XIV CercleS International Conference Enhancing Learners
Transcript
XIV CercleS International Conference Enhancing Learners
XIV CercleS International Conference Enhancing Learners’ Creative and Critical Thinking: the role of University Language Centres. 22-23-24 September 2016 Book of Abstracts Keynote Speakers Manuel Celio Conceicao Universidade do Algarve, Portugal Language Landscape in European Higher Education Area:answers for new complexities Languages in European societies are changing beyond recognition. Societal changes, mobility, and internationalisation introduce burning issues with which Higher Education has to deal. Although the language question is not often referred to, Higher Education institutions are struggling with new demands and new questions in the field, not only in teaching and research but also in governance and in their relations with society. New conceptions, new voices of multilingualism are emerging. In this presentation, we intend to contribute to the identification of the complex language landscape in Higher Education and to the possible answers for Higher Education Language Policies (HELP). The role of language in the curriculum, and in Higher education in general, is seen either as adornment or as an instrument for internationalisation. Their real value as construction / expression of knowledge and of identities is often forgotten because of their commodification. The relation with professional fields and the respective representations seem to be criteria to choose which languages to teach and to learn. That creates hierarchies and power conflicts among them. Relationships between language and science, language and research and the impact of the knowledge of languages will be approached. To maintain equity among students, and among staff, new contexts (including virtual contexts) of formal education reshape teaching methodologies and strategies. Non formal and informal education must be considered and questions of certification and of quality will also be mentioned. Summary Na sociedade europeia, o lugar das línguas tem vindo a sofrer alterações não expectáveis. As mudanças sociais, a mobilidade e a internacionalização reconfiguraram-no também no ensino superior. Ainda que a questão das línguas nem sempre seja referida, as instituições de ensino superior debatem-se com a obrigatoriedade de dar resposta a novas necessidades nas diferentes áreas do ensino e da investigação, da gestão e da extensão. Abordaremos, pois, a complexidade da paisagem linguística no ensino superior e as respetivas implicações na definição de politicas linguísticas. A presença das línguas no ensino superior oscila entre o adorno curricular e o imperioso instrumento de internacionalização. Focaremos a relação entre as línguas e a ciência e a relação do conhecimento com os meios profissionais. Para manter a equidade, com critérios de qualidade que validem a certificação, os novos contextos (incluindo os virtuais) de ensino formal exigem alterações nas metodologias e nas estratégias de ensino e de aprendizagem e a educação não formal e informal tem também que ser considerada. David Little Trinity College, Dublin, Ireland Agency and voice: towards a new synergy between university language teaching/learning and research This presentation will bring together the three themes of the conference. I shall argue that the voice of university language centres will make itself heard most effectively when language centres carry out ground-breaking research; that university language learners develop a multicultural voice when the L2s they learn become an integral part of their identity; and that we are most likely to achieve both these outcomes by adopting teaching and learning procedures that exploit learners’ agency and engage them as participants in action research (this part of my argument will be developed with reference to practical examples). I shall conclude by briefly considering the implications of my arguments for the relation of university language centres to the institutions of which they are a part. Summary La presentazione creerà una connessione tra i tre temi della conferenza, sottolineando come: a) la voce dei Centri Linguistici di Ateneo acquisterà maggiore corposità attraverso la ricerca; b) gli studenti di lingua svilupperanno una voce multiculturale quando le lingue oggetto del loro studio diventeranno una parte integrante della loro identità; c) ambedue i risultati si raggiungeranno se si adottereanno procedure di insegnamento e apprendimento che incoraggino gli studenti a partecipare nella ricerca-azione. La presentazione, infine, considererà le implicazioni di queste tematiche nel rapporto tra I Centri Linguistici di Ateneo e le istituzioni di cui fanno parte. Applying Research to Pedagogical Practice Ulrike Arras Università Libera di Bolzano, Italy Language mediation competences in a multilingual academic context: need of research Language mediation is a rather frequent language activity in globalized, intercultural and multilingual contexts. Especially in environments like the trilingual University of Bolzano (with German, Italian and English as languages of communication) with administrative staff, teachers and students from more than 70 countries, language mediation plays an important role and is part of daily life, work, study and research. However, we still know little of how language mediation in such academic/professional contexts functions and how we can assess such competences. The Unibz, as a model for multilingual academic contexts, consequently is an ideal place to do research in this field. The presentation will outline the design of an explorative study to gain empirical data on language mediation in a multilingual academic environment. In a first explorative step, interviews with administrative staff, teachers and students in Unibz should reveal information on the following questions: How frequent is language mediation in academic multilingual settings like Unibz? What exactly happens in these situations, which language activities and cognitive or interactional and intercultural competences are required, what difficulties do the partners face and how do they solve these problems? A follow-up study should then be based on video-recorded language mediation situations to gain detailed information on the required competences and strategies. Thus we should get answers to questions like these: How can we describe and model language mediation competences? And how can we link such competences to the CEFR? The overall aim of the study will be to understand language mediation as part of our academic communication and to model effective language mediation strategies. This allows us to draw conclusions on curriculum, teaching material and test formats. Summary Sprachmittlung rückt mehr und mehr in den Fokus der Mehrsprachigkeitsforschung, den Sprachmittlungshandlungen gewinnen an Relevanz in einer globalisierten Welt, nicht nur im Berufsalltag, sondern auch in von Mehrsprachigkeit gezeichneten akademischen Kontexten. Wir wissen allerdings nach wie vor wenig darüber, wie genau Sprachmittlungshandlungen zu charakterisieren sind und wie wir Sprachmittlungskompetenzen modellieren können. Der Beitrag wird eine Studie in diesem Bereich skizzieren, die anhand von empirischen qualitativen Daten zu ermitteln sucht, welche Sprachmittlungshandlungen im akademischen Kontext relevant sind. Dabei bietet sich als Forschungsfeld die dreisprachige Freie Universität Bozen an, an der Deutsch, Englisch und Italienisch als gleichberechtigte Sprachen unter den Studierenden, Lehrkräften, ForscherInnen und Verwaltungsangestellten aus über 70 Ländern fungieren. Das übergeordnete Ziel der Untersuchung wird es sein, Sprachmittlung in diesem spezifischen Kontext zu verstehen und zu modellieren und darüberhinaus die Grundlage zu schaffen für eine Verortung am Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen. Niccolò Banchetti Univerisità della Calabria, Italy Metodo Onda: creatività a disposizione dell’applicazione delle conoscenze e del mantenimento delle competenze linguistiche. Questa breve relazione riporta l’essenza e l’esperienza del Metodo Onda applicato alla didattica delle lingue straniere. Ispirato dallo humanistic approach e dal learning centered approach, e influenzato dagli studi di autori quali Argondizzo C. (2004), Little D. (2002), Rinvolucri M. (2003), Widdowson H. (1978), il metodo nasce come risposta pratica a una problematica legata alle attività didattiche svolte in classe. Si è spesso notato che un nuovo argomento linguistico viene considerato completato quando la sua trattazione soddisfa tre fasi: 1) presentazione (introduzione dell’area di interesse dell’argomento da trattare, dei termini chiave, ecc.); 2) trattazione (esplicitazione delle regole costitutive dell’argomento, delle costruzioni, delle funzioni, ecc.); 3) esercitazione (momento in cui si dovrebbe chiarire, approfondire quanto trattato e fissare i modelli di riferimento). L’insieme delle tre fasi costituisce un passaggio e il loro susseguirsi rappresenta il percorso didattico da affrontare. Per la loro natura auto-conclusiva, i passaggi sono considerati troppo spesso percepiti dagli studenti come dei compartimenti stagni a sé stanti. Ne consegue un apprendimento slegato dai naturali nessi logici tra argomenti e si palesano gravi problematiche, tra cui una diffusa confusione e un precoce oblio di quanto studiato. Il metodo onda si propone di risolvere tali problematiche inserendosi tra i vari passaggi. Come il fenomeno naturale dal quale prende il nome, ritorna più volte e inaspettatamente su un argomento considerato concluso, con ponderata ciclicità. Le attività proposte, accattivanti e spiazzanti, dalla forte componente creativa, differiscono da quelle eseguite nella precedente fase di esercitazione e sotto mentite spoglie portano lo studente a misurarsi nuovamente con gli stessi argomenti. La sfida proposta consente di creare dei legami attivi tra i vari temi, in modo da dissipare i dubbi, ripassare e approfondire quanto già studiato. Lo scopo del metodo è, dunque, di far fissare, mantenere e mettere in pratica le nozioni spiegate e le competenze acquisite. Summary The Wave method is a response to a problem connected to the activity of teaching as practiced in a classroom. A new linguistic topic is usually considered finished when three steps are completed: presentation; treatment; practice. Their ensemble is considered by students as an impermeable compartment, generating a general confusion and a rapid forgetting of the studied topic. The Wave Method proposes to solve such problems by inserting itself into the various passages. It comes back often and without warning to a topic that has been considered concluded, with calculated periodicity. The proposed activities, attractive and creative, lead the students to take their own measure anew in the topics themselves. This challenge allows the creation of connections between topics, dissipating doubts, reviewing and deepening the knowledge of what has already been studied. Liga Belicka, Ruta Svetina University of Latvia, Latvia Translation in ESP – should it be banned, neglected or promoted? The aim of the presentation is to share the experience of working with translation in university ESP courses. For years, a rule of thumb for the communicative approach in teaching EFL teaching has been “no translation” – just the target language. However, if we look at the issue from a different perspective and in the university context, translation works as an extension of the communicative approach, both by carrying the message from one language into another and backwards. Moreover, these days we are aware of the iceberg-like character of cross-cultural communication where the bottom part of the iceberg is the most unattainable – an intellectually challenging translation practice could provide students with a clue for attaining it. In the presentation the authors will focus on the use of translating in ESP courses in Biology, Business and IT and attempt to prove how translating facilitates students’ critical thinking for the purposes of language acquisition as well as deeper awareness of the professional subject matter by demonstrating examples from students’ assignments where students are faced with the relevance of context. Particular attention will be devoted to skilled use of the Internet-based technologies as another facilitator of the development of both critical and creative thinking as well as research skills. Students’ translation practice, however, must be controlled and guided as students in many cases find it rather challenging. At this point the authors would like to discuss the qualifications and experience of the academic staff as professional translation is not always a part of their daily routine. However, translation is a rather time and effort-consuming activity and therefore its need must be carefully considered. Summary Referāta mērķis ir dalīties pieredzē tulkošanas izmantošanā nozaru svešvalodu kursos Latvijas Universitātē. Ilgstoši komunikatīvajā valodas mācīšanas metodikā galvenais noteikums ir bijis iztikt bez tulkošanas un izmantot vienīgi mērķa valodu. Tomēr šobrīd ir redzams, ka tulkošana var palīdzēt piekļūt līdz šim neaizsniedzamajam, dziļākajam slānim starpkultūru komunikācijā. Referātā autores ir plānojušas pierādīt, kā tulkošana studentos veicina kritisko domāšanu, kas vēlāk noder gan tālākai svešvalodas apguvei, gan labākai profesionālā konteksta izpratnei. Autores plāno demonstrēt konkrētu uzdevumu piemērus. Īpaša uzmanība tiks pievērsta prasmīgai Interneta tehnoloģiju izmantošanai kā līdzeklim, kas stimulē gan kritisko, gan radošo domāšanu, kā arī pētniecības iemaņas. Noslēgumā autores vēlas apspriest akadēmiskajam personālam nepieciešamās zināšanas, jo profesionāla tulkošana bieži nav šo darbinieku ikdiena. Atslēgas vārdi: tulkošana, nozares svešvaloda, kompetences, konteksts, Internets. Katia Carraro Vienna University of Economics and Business, Austria A framework to promote metacognition in a tandem language learning context Whilst the benefits of tandem language learning cannot be denied, not all learners seem to be able to exploit the full potential of this learning method. Initially many learners are excited at the idea of learning a language with the help of a native speaker, but underestimate the challenges that derive from having to manage their own learning, and eventually abandon their project. Indeed, as Little (2003: 42) points out, “the social organisation of tandem learning effectively imposes autonomous behaviour on the partners. If they cannot rise to meet this challenge, their partnership will soon collapse. But it is in the metacognitive processes generated by the social operation of the principle of reciprocity that the unique power of tandem learning resides”. The Language Resource Center at the Vienna University of Economics and Business has been home to a tandem language learning program for 12 years. The program was held for the first time in 2002 and so far over 7400 students have participated in over 54 different language pairs. Effective as of the fall of 2015, the tandem program is also recognized as a free elective (4 ECTS) for those who are interested in fulfilling all the requirements. In this presentation I will describe the structure of the tandem language learning program with particular reference to the measures that were introduced in order to create a learning environment that supports and encourages reflection and metacognitive awareness. Data based on the analysis of questionnaires, learning diaries, reflective essays, interviews and video recordings of tandem sessions will be presented and discussed. Summary Il progetto tandem dell’Università di Economia di Vienna esiste dal 2002 e finora ha coinvolto oltre 7.400 studenti in 54 diverse combinazioni linguistiche. A partire dal semestre invernale 2015, il programma tandem figura tra le offerte extracurriculari che vengono riconosciute come materia facoltativa e per le quali è possibile ottenere il riconoscimento in termini di crediti. Nel corso della presentazione verrà descritta la struttura del programma, con particolare riferimento alle misure adottate al fine di creare un percorso che facilita l’apprendimento attraverso la riflessione metacognitiva. Verranno presentati e discussi dati basati sull’analisi di questionari, diari per l’apprendimento, saggi riflessivi, interviste e registrazioni video. Ruben Comadina Granson, Margaret McKinney University of Groningen, Netherlands Adding Value to Society: An example of a Language Centre’s Contribution to Sustainable Development in Mozambique The Netherlands Initiative for Capacity development in Higher Education (NICHE) is a government-funded development cooperation programme which strengthens higher education in partner countries, thus contributing to sustainable economic development and poverty reduction. In 2013, the University of Groningen Language Centre was asked to participate in a NICHE project in Mozambique with the aim of enhancing the teaching and learning of English at the Universidade Católica de Moçambique (UCM). In pursuing this overarching objective, our Language Centre sees English essentially as a powerful tool for global communication, helping future graduates in their personal development and prospective careers. Therefore, in addition to the more classical methods of language teaching, we also aim to offer students the opportunity to use new technology to communicate with a wider audience than is possible in a more traditional classroom setting. This paper will present the conception and development of this four-year project. These experiences range from designing training workshops drawn from a needs analysis at UCM to developing a language learning vision and implementing it as part of a UCM grassroots e-learning pilot, while designing a language toolbox based on the university’s demands. It will also showcase examples of e-learning best practices for staff and will describe future inter-university projects for students so as to ensure the continuity of this NICHE project. Summary Desde el 2013 el Centro de Lenguas de la Universidad de Groninga participa en un proyecto de iniciativa holandesa para el desarrollo de capacidades en la educación superior (NICHE, por sus siglas en inglés) en Mozambique con el propósito de mejorar la enseñanza y el aprendizaje del inglés en la Universidad Católica de Mozambique (UCM). Este artículo describe las diferentes fases de este proyecto de cuatro años, empezando por la evaluación de las necesidades en la UCM, seguido del planteamiento de una visión de aprendizaje de las lenguas y su posterior implementación. A manera de ilustración, se presentan modelos de buenas prácticas en el aprendizaje virtual para profesores y se describen proyectos de colaboración interuniversitaria para los estudiantes de manera que se asegure la sostenibilidad del proyecto NICHE. Adriana Teresa Damascelli, Marie-Berthe Vittoz Università di Torino, Italy La formation des enseignants. Langues et discipline intégrées selon la méthode CLIL Les contextes de plus en plus complexes et multidimentionnels d’un monde en constante évolution constituent un ensemble de nouveaux enjeux pour la formation des étudiants. Il ne suffit plus de transmettre des notions et des savoirfaire généraux, mais des outils pour développer des compétences sur plusieurs niveaux. Ainsi, la présence au sein d’une même société de cultures et de langues différentes exige la mise en œuvre de compétences communicationnelles et cognitives à même de permettre la cohabitation et l’échange des informations et des savoirs. Comment les étudiants peuvent-ils acquérir les outils utiles à atteindre ces objectifs? Et que peuvent faire les enseignants pour aider leurs étudiants ? Il apparaît nécessaire de fournir aux enseignants des cours de formation méthodologique pour les aider à recadrer et à mettre à jour leur pratique didactique. Le CLIL (Content Language and Integrated Learning) est une méthode qui intègre l’enseignement d’une discipline non linguistique dans une langue étrangère. En Italie, la méthode CLIL est devenue une pratique didactique rendue obligatoire par la loi de 2012 du Ministère de l’Éducation dont l’application comprend également la formation des enseignants en collaboration avec les centres de langues universitaires italiennes selon des critères bien définis. Le Centre de Langues de l’Université de Turin (CLA-UniTO) est responsable des cours de formation CLIL adressés aux enseignants de l’école secondaire de la Région du Piémont. Depuis 2012, il a organisé trois sessions de formation et formé 400 enseignants. Le but de cette contribution est de souligner l’importance de l’expérience de la recherche dans la formation des enseignants, considérée comme un moyen pour analyser les besoins, les contextes et les outils à même de répondre au mieux aux exigences des enseignants. Il s’agira aussi de créer un réseau avec d’autres universités afin de partager, de comparer et d’intégrer les bonnes pratiques. Summary The need for specialised competences has brought about changes in all fields of education. The aim is no longer to exclusively deliver general competences, but to make learners develop specific abilities to cope with an everchanging world characterized by multicultural and multilingual contexts. CLIL, Content and Language Integrated Learning, has changed the approach to language teaching by integrating language and content. Since 2012, CLIL has been part of the Ministry of Education Programme. The aim is to change the approach to teaching and to provide specific training programmess for teachers. The University Language Centre of Torino has been in charge of three training programmes addressed to secondary school teachers. The aim of this paper is to highlight the importance of research in the teacher training programmes to analyse the needs, the contexts and the tools for improving their teaching activities. Also, the creation of networks allows sharing, comparison and integration of good practices. María Del Carmen Arau Ribeiro, Manuel Moreira Da Silva Polytechnic Institute of Guarda, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal Meeting the Ongoing Challenges in Implementing CLIL in Higher Education From 2012 to 2015, the Network Association of Language Centers in Higher Education in Portugal (ReCLes.pt) collaborated to research, write the CLIL Training Guide – Creating a CLIL Learning Community in Higher Education, and finally implement CLIL courses in English taught by 33 different teachers in areas ranging from Health to Management to Cinema. The teachers participated with their English language teacher colleagues in Communities of Practice and Learning, which promoted the fundamental notion of the L2 or FL “user” based on appreciating language for the purposes of communication, with the related benefits of promoting self-confidence and valuing the participation of others in an intercultural environment. The teacher training courses also promoted a TerminoCLIL approach that integrated tools to support the acquisition of essential technical terms in the context of higher education, which was implemented to different degrees depending on the teachers’ comfort levels. The resulting CLIL courses taught to the students were closely monitored through observation, questionnaires, and other data gathering tools to provide feedback for future improvement and to motivate the ongoing promotion of these classes in the years to come. Among the results, it was found, for example, that some of the areas considered “essential” to the language teachers are not as highly valued by the content teachers. In addition, teacher preference for certain teaching materials may not always reflect student tendencies. A final challenge is related to the ongoing efforts to create and maintain the requisite balance and respect between the learning of foreign languages and other content areas. Summary Al seguir el proyecto de los últimos tres años de AICLE en la educación superior en Portugal, la Asociación de Centros de Idiomas de la Educación Superior en Portugal (ReCLes.pt) mantiene los esfuerzos en la investigación, la formación del profesorado y la aplicación de la enseñanza en las clases AICLE con sus pilares principales y unas premisas promovidas - el TerminoCLIL - herramientas y enfoques que apoyan el aprendizaje de la terminología técnica, la promoción del alumnado (estudiantes y profesores que enseñan en lengua extranjera) como los “usuarios” de ese idioma en un entorno definido por la interculturalidad tal como las Comunidades de Práctica y Aprendizaje. Esta presentación se centrará en los retos constantes, incluyendo las bases de AICLE, la preferencia por materiales de enseñanza y la procura por el equilibrio en el respeto entre profesores de lenguas y profesores de otras áreas. Serafina Filice, Rosalba Rizzo Univeristà della Calabria, Università di Messina, Italy Comparing Italian and North American TV food commercials: a discourse analysis perspective Advertising transmits lifestyles and proposals about how to look, behave and consume to be successful in society (Díaz-Soloaga, 2007: 28). Advertising does not only offer products, but also models of attitudes, ways of life and images which orient and in many cases define the needs and wishes of people (Peña and Frabetti, 1990: 5). Thus, “advertising is an effective and pervasive medium of influence and persuasion, and its influence is cumulative, often subtle, and primarily unconscious” (Kilbourne, 1999: 67). According to Goffman (1979), advertising conveys, implicitly, who we should be. Bearing in mind that advertising is characterized by a precise identity and that cultural differences between countries may influence the way the product is perceived out of context, the study aims to trace the global identity parameters in advertising of common food products in Italian and North American television campaigns. The orientation of the study will be primarily in line with Schriffin et al’s (2003) second category of defining discourse, namely, “language in use” and with Hodges et al’s (2008, p. 571) empirical discourse analysis (genre analysis). Sources of data will be taken from samples of TV commercials by applying a microanalysis and macroanalysis of the ways in which language and/or texts construct social practices. “Discourse analysis is not only about method; it is also a perspective on the nature of language and its relationship to the central issues of the social sciences. More specifically, we see discourse analysis as a related collection of approaches to discourse, approaches that entail not only practices of data collection and analysis, but also a set of metatheoretical and theoretical assumptions and a body of research claims and studies” (Wood and Kroger, 2000). Given that learning foreign languages should be functional in so far as language embraces what Halliday calls “behavioural potential” and “meaning potential”, the findings will aim at creating interactive spaces in which to insert adverts as material selected and organized for linguistic activities. Summary Partendo dall’idea che la pubblicità si connota di una precisa identità e le differenze culturali tra i Paesi possono influenzare il modo in cui il prodotto viene percepito fuori dal proprio contesto, il lavoro cercherà di tracciare dei parametri di identità globale nella pubblicità di prodotti commerciali nelle campagne televisive italiane e nord-americane. Dato che l’apprendimento delle lingue straniere deve essere funzionale in quanto la lingua abbraccia quello che Halliday chiama “behavioural potential” e “meaning potential”, i risultati saranno utilizzati per creare spazi interattivi in cui inserire materiale selezionato e organizzato per attività linguistiche. L'orientamento della ricerca sarà principalmente in linea con la definizione di discorso di Schriffin et al (2003), vale a dire, "il linguaggio in uso" e con analisi del discorso empirico (genre analysis) di Hodges et al (2008: 571). I dati saranno presi da campioni di spot televisivi applicando una microanalisi e macroanalisi dei modi in cui il linguaggio e / o testi costruiscono pratiche sociali. Leena Karlsson, Sandro John Amendolara University of Helsinki, Finland Autonomous journeys in the realm of metacognitive narratives In our talk we will introduce an ongoing project, two pieces of practitionerresearch in which we have been engaged since Autumn 2015. The purpose of our project is to increase our understanding of both our students’ and our own metacognitive/meta-emotional processes in the context of language counselling in the Autonomous Learning Modules (ALMS) Programme at Helsinki University Language Centre, Finland. In ALMS, we invite our students to create portfolios of language work during their autonomous course in English, which they have chosen to do in order to fulfil the requirement for a foreign language as part of their undergraduate degrees. We have looked into the meaning of the narrative portfolio for our students (i.e. diaries, journals, blogs, autobiographical/autofictional writing), and its role in promoting and supporting learner autonomy. We share a deep interest in reflective writing in language learning and language counselling practice, and have now explored the dialogue between learner and counsellor arising from the reflective writing done by the students and discussed in the face-to-face counselling meetings. In our parallel inquiries, we have had slightly different approaches as to how we use the portfolios in our counselling practice and how we research our practice. We have both wanted to shed light upon the range of reader/writer/listener roles emerging in the counselling interaction. We have also focused on the lifewide and lifedeep learning experiences the students have had during their course and how these experiences are reflected upon in the portfolios and discussions. In our talk, we will share understandings gained through our inquiries and lessons learnt in the counselling discussions. We will also discuss further needs for research. Our ultimate aim is that of providing a sound pedagogical underpinning applicable to this crucial form of learner support in ALMS. Summary Il contributo intende documentare le prime fasi di una ricerca bifocale sul ruolo del processo di riflessione nel contesto dei corsi modulistici di apprendimento linguistico autonomo (ALMS) del centro linguistico dell’Università di Helsinki, Finlandia. Per l’intera durata dei corsi ALMS gli studenti documentano l’attività autonoma attraverso elaborazioni in forma scritta (diari, blog, racconti autobiografici). Il progetto é nato dalla necessità di incrementare la nostra comprensione di questi processi metacognitivi/metaemotivi, sia per poter avere conferma o meno dell’efficacia dei concetti introdotti agli studenti, sia per poter comprendere meglio l’utilizzo delle riflessioni nella dinamica interattiva fra docente e discente.L’obiettivo ultimo del progetto è la creazione di fondamenta pedagogiche solide per questa forma cruciale di sostegno linguistico all’interno dei corsi ALMS. Hana Katrnakova Masaryk University Language Centre, Czech Republic Looking for parallels: similarities and differences between persuasive strategies in authentic native speakers’ formal interaction and students’ production. Sociolinguistic and pragmatic aspects of persuasive strategies. This presentation shares results obtained largely from an analysis of BBC Radio Four’s ‘Any Questions’ discussions with a special focus on the strategies used by native speakers to persuade the general public about their truths and views. In particular, an analysis of modality and transitivity within the Hallidayan framework and the representation of social actors (i.e.: how language relates to social cognition) was conducted. The role of questions was also observed and evaluated. In comparison, international students’ production in mock trials, their argumentation practice and discussions in a virtual classroom were analysed wherein the above linguistic aspects were observed. The latter group of participants practised their interaction in ‘artificially created’ situations and were mainly non-native speakers from different cultural backgrounds, with varying degrees of experience and expertise in persuasion, and with little or no advance formal training of discourse tactics and persuasion. Despite this, interesting features were observed and the major mistakes made by practising students in terms of adjacency pairs, politeness, face-threatening facts, a lack of hedging, and the use of inappropriate modality, were highlighted among other features. The results from the analysis can be challenging for the teacher, who needs to unravel whether inappropriate student interactions were caused by an inadequate command of English used as a lingua franca, or by intercultural differences among participants. The most challenging task for future students of law at Masaryk University is to practise formal interaction and to raise awareness of the strategies that they may use. Their partners at the Helsinki University Language Centre are more experienced inboth strategies and in the use of formal language, whereas international students at Aberystwyth University provide a rich source of different cultures.Although the Czech students are given a mini-lesson in aspects of formal interaction, specific features and differences in communication across cultures, their first-hand experience has more validity for them as they are frequently unaware of the impact of their language use. Summary Die Präsentation greift die Ergebnisse der von der BBC Radio 4 unter ‘Any Questions’ ausgestrahlten linguistischen Analyse auf, mit besonderer Berücksichtigung von Strategien zur Überzeugung der Öffentlichkeit über die Wahrheit des Gesagten. Schwerpunkte sind die Analyse der Modalität, die Transitivität (Halliday) und die Benennung eingezogener Personen sowie die Rolle von Fragen und deren Formulierung. Zum Vergleich dient ein Musterbeispiel von internationalen Studenten, die in Modellgerichtsverfahren kommunizieren, die Argumentation trainieren und im virtuellen Milieu diskutieren. Die letztgenannte Gruppe agiert in einer ‘künstlich gebildeten’ Umwelt, sie enthält nichtgebürtige Sprecher aus verschiedenen Kulturen, mit unterschiedlicher Erfahrung sowie verschiedener Wendigkeit in der Überzeugungskunst, ohne vorangegangene Schulung, wie man die eigene Wahrhaftigkeit glaubwürdig macht, und doch ergab die Analyse interessante Tatsachen. Die bilden jedoch für den Lehrer eine harte Nuss beim Abwägen, inwieweit die Fehler der Studenten der unzulänglichen Sprachkenntnis, oder aber den interkulturellen Unterschieden zwischen den Sprechern zuzuschreiben sind. Natalie Kübler, Alexandra Mestivier, Mojca Pecman University Paris Diderot, France Corpus use and translation: Does it really work? Over the last fifteen years, corpus linguistics opened up new possibilities for translation teaching. As claimed by many authors, corpus linguistics applied to translation training leads to an improvement in translation students’ skills on the following points: becoming familiar with a domain and acquiring specialist knowledge; dealing with bilingual terminology; acknowledging the specific phraseology of a domain in the source language and finding equivalents in the target language; identifying points that can cause translation errors; revising translation. However, experiments carried out in the classroom principally report on the students reactions to the use of corpora. We present an experiment which was run with Master’s students in specialised translation. The objective of the experiment consisted in assessing in which areas corpus linguistics applied to translation allows students to improve or not their translation skills, from a quantitative and qualitative point of view. We first describe the corpus-based translation teaching approach, in which students had to translate highly specialised articles in earth science. Students had to go through the following steps: compiling comparable French/English corpora in earth science; corpusbased terminology work; contacts with experts; translating articles using either dictionaries or corpora and revising translations using corpora. All translations were annotated with an error annotation scheme, which allowed us to create two sub-corpora: a corpus of translations performed using dictionaries, and a corpus of translations carried out using corpora. The quantitative analysis of the errors in the annotated corpora reveals a significant decrease in errors, when using corpora, producing thus statistical evidence that the use of corpora improves translations. The analysis of the different error types in the two annotated subcorpora shows which linguistic areas are improved by using corpora. Finally, we demonstrate how the corpus-based translation teaching approach adopted is an efficient way to train translation learners to become confident and competent translators. Summary Ces quinze dernières années ont vu se développer une application de la linguistique de corpus à l’enseignement de la traduction. De nombreux auteurs affirment que l’utilisation des corpus en traduction permet aux étudiants, et donc aux futurs traducteurs, d’améliorer leurs compétences dans de nombreux cas: se familiariser avec un domaine, travailler sur la terminologie et la phraséologie bilingues, repérer les passages du texte source qui poseront des problèmes dans la traduction ou réviser les traductions. La plupart des expériences menées en classe analysent les réactions des étudiants face à l’utilisation du corpus. Nous présentons une expérience dans laquelle sont analysées des traductions réalisées avec et sans corpus, afin de vérifier si l’utilisation des corpus apporte une amélioration. Deux sous-corpus de traductions, avec et sans corpus, ont été annotés à l’aide d’une typologie d’erreurs. L’analyse statistique des corpus annotés démontre que leur utilisation réduit significativement le nombre d’erreurs. Donato Martano Università della Calabria, Italy ELT and Social Media: using WhatsApp as a Virtual Learning Environment The paper is inspired by the growing importance acquired by social networks in the field of CALL (Levy 1997), and the possibilities they offer to language teachers. Over the past years there has been a flowering of literature on blended learning, and language teachers have become familiar with acronyms such as VLE (Virtual Learning Environment), NBLT (Network-Based Language Teaching) or MALL (Mobile Assisted Language Learning). Growing attention is devoted to the use of internet and social networks to integrate class work. This paper concentrates on WhatsApp, the most popular instant messaging application for smartphones, analysing the didactic uses of chats in one-to-one and group interaction. The objective is to show how, far from being a mere class management tool (e.g. to share notices, assignments, materials), WhatsApp group chats create a virtual environment dedicated to informal learning and practice; a relaxed and anxiety-free space (Krashen 1981), offering an extension of class time and exposure to the target language. Attention is paid to the effects on student’s motivation, awareness, and sense of belonging to a community. The roles and behaviours of students and teachers are discussed, referring to the issues of peer tutoring, imitation, monitoring, dealing with mistakes, encouraging production. The advantages and disadvantages of WhatsApp as a learning tool are observed, reporting the experience of school group chats of different level and background. The key steps to create and manage a class group are also examined, trying to identify good practices and mistakes, considering the delicate issues of privacy and possible abuse. The paper ends with an attempt to investigate the possible applications of the described practice in a University context, referring to specific targets (empowerment or remedial groups, international certifications) or collateral activities within the Language Centres, such as the experiences of English Corner and Conversando at the CLA - Unical. Summary Partendo dall’importanza acquisita dai social network nel campo del CALL, il paper si concentra su WhatsApp, popolare applicazione di instant messaging per smartphone, analizzando l’uso delle group chats come strumento di class management e ambiente virtuale di apprendimento informale. La motivazione e consapevolezza degli studenti, lo sviluppo del senso di comunità, i ruoli e comportamenti di docenti e studenti in chat (imitazione, peer tutoring, monitoring, gestione degli errori), i vantaggi e svantaggi sono valutati osservando l’esperienza di gruppi di diverso livello. Si analizza inoltre la gestione di un gruppo WhatsApp, considerando aspetti sensibili quali privacy e possibili abusi. Infine, sono investigate le possibili applicazioni della pratica descritta in ambito universitario, considerando contesti specifici (potenziamento, recupero, certificazioni) e attività collaterali dei Centri Linguistici, quali l’English Corner e Conversando del CLA Unical. Aasa Mickwitz University of Helsinki, Finland "Some teachers just mumble!" The Importance of Feedback for Learning Studies have shown that feedback is an important factor for deep learning among students. However, the feedback that teachers in Higher Education give their students is not always understood by the students. The reason to this is that the feedback is not clear enough or too vague, it is too critical or it is not related to the assessment criteria. I have been investigating what students at Helsinki University think about the feedback they have received from their teachers during their studies – if they understand it, if it has been clear enough, the extent to which they get enough feedback on their assignments (mostly essays), whether they know how to use the feedback they get to enhance their learning and what kind of feedback they would want.The material consisted of a questionnaire given to 20 students attending my courses in Academic Writing. The students were requested to think about all the written or oral feedback that they had been given during their studies. In the paper I focus on the results of the study, which show that most of the students wish for more feedback – in quantity, but also in quality. They want more feedback and they want the teachers to explain why something is not good enough and how they can improve their texts. The students also want more objective and fair feedback. The paper will also present some general measures that have to be taken in order to improve feedback processes at a university level. Summary Studier har visat att respons är en viktig faktor för studenternas djuplärande. Studenterna missförstår dock ofta den respons som lärarna ger eftersom den bl.a. inte är tillräckligt tydlig, eller så är den inte kopplad till bedömningskriterierna. I mitt föredrag presenterar jag resultatet av en enkätundersökning som gjordes om respons vid Helsingfors universitet år 2013. Materialet bestod av enkätsvar av 20 studenter som har deltagit I mina kurser i vetenskapligt skrivande. Studien visade att de flesta studenter vill ha mer respons, både när det gäller kvantitet och kvalitet. De vill att lärarna i högre grad ska förklara varför något är bra eller inte bra i texten, och hur de kan förbättra sina texter. Studien visar att responsgivningen inom den högre utbildningen borde utvecklas, för att bättre stöda studenternas djuplärande. Janne Niinivaara, Johanna Vaattovaara, Nina Sulonen, Sinikka Karjalainen University of Helsinki, Finland Developing Language Centre learning environments - from practice to strategy Learning environments are one of the top strategic development areas in higher education. This is connected with changes in educational thinking, which emphasize the versatile and creative combining of all learning resources physical, digital and human - for enhancing collaborative learning. These ideas are also present in current discussions of language learning and teaching in the postmodern era, promoting (re)considerations of out-of-classroom language learning possibilities (e.g. Pitkänen et. al. 2011; Nunan & Richards 2015) and learner autonomy (Little 2013). In this presentation, we will focus on the strategic development of the University of Helsinki Language Centre learning environments and learning support. This development work benefits from a recent survey carried out at the Language Centre in autumn 2015. In this survey, we explored university students' and Language Centre teachers' everyday experiences of and attitudes towards different learning environments (e.g. e-learning, peer-assisted learning, and physical learning spaces). We will present some results from the data and, by comparing students' and teachers' views, illustrate the relevancy of this type of data for developing language learning environments. In successful strategic planning, it is necessary to combine both pedagogical and administrative considerations through giving voice to both learners and practitioners. In our paper, we will also share the main points of the strategy for the development of Language Centre learning environments. Summary Oppimisympäristöt ovat korkeakoulujen keskeisimpiä strategisen kehittämisen kohteita. Tämä liittyy muutoksiin pedagogisessa ajattelussa, jossa korostuu monipuolinen oppimisresurssien yhdistäminen (fyysiset, digitaaliset ja henkilöstöresurssit). Tämä on keskeinen lähtökohta myös tämän hetken kielten oppimisesta ja opettamisesta käytävässä keskustelussa, jonka tavoite on edistää luokkahuoneen ulkopuolisia opiskelumahdollisuuksia ja opiskelijan autonomiaa. Tässä esityksessä keskitymme Helsingin yliopiston Kielikeskuksen oppimisympäristöjen ja oppimisen tukemisen strategiseen kehittämiseen. Se pohjaa syksyllä 2015 Kielikeskuksessa toteutettuun kyselyyn. Kartoitimme opiskelijoiden ja opettajien arjen kokemuksia erilaisista oppimisympäristöistä (kuten verkkoympäristöt, opiskelijoiden välinen vertaistuki ja fyysiset puitteet). Vertailemme opiskelijoiden ja opettajien näkökulmia sekä tarkastelemme tulosten merkitystä kielten oppimisympäristöjen kehittämiselle. Onnistuneessa strategisessa suunnittelussa on välttämätöntä yhdistää sekä pedagoginen että hallinnollinen näkökulma ottamalla huomioon opiskelijat ja muut toimijat. Esityksessämme avaamme myös Kielikeskuksen oppimisympäristöjen kehittämisstrategian pääkohtia. Kari K. Pitkänen, Sandro Amendolara, Fergal Bradley, Deborah Clarke, Tuula Lehtonen, Roy Siddall, Kirby Vincent University of Helsinki, Finland Increasing student choice in academic writing courses This presentation offers an overview of the recently redesigned academic writing courses in English at the University of Helsinki Language Centre, Finland. This redesign was driven by student feedback and teacher observations over a 10-year period showing that existing courses lacked flexibility in meeting individual needs (time, place and approach to learning; content). The main feature of the updated courses is that they provide more choice to the students: based on consultations with the teacher after six group sessions, they design a personal study plan in order to complete the second part of the course. This can include independent assignments, one-to-one teacher feedback sessions, teacher-lead workshops and group activities, such as peer review workshops. Using student learning diaries and the experiences of course teachers, we examine and discuss the strengths and weaknesses of the new courses and their potential further development, for example through extending the support in optional workshops. Our positive experiences and approach to redesigning the courses will hopefully be applicable to other settings of a similar type. This is a follow-up to our presentation at CercleS in Fribourg in 2014 (Pitkänen et al. 2014). Summary El aumento de opciones para los estudiantes en los cursos de escritura académica. Esta presentación tiene como objetivo mostrar los cambios efectuados en los cursos de escritura académica de inglés del Centro de Lenguas de la Universidad de Helsinki, Finlandia. Los cambios surgieron a raíz de las evaluaciones de los estudiantes y las observaciones de los propios profesores en las que salieron a la luz la falta de flexibilidad a la hora de atender las necesidades individuales de los estudiantes. La principal característica de la actualización llevada a cabo es que otorga más alternativas a los estudiantes fundamentadas en que, tras las horas de tutoría con el profesor y después de seis clases en grupo, los propios estudiantes (junto con el profesor) crean un plan de estudio personal. Este plan puede incluir tareas independientes, consultas personales con el profesor, talleres dirigidos por un profesor y actividades en grupo, tales talleres de evaluación de corrección recíproca entre estudiantes. Kari K. Pitkänen, Kirsi M. Wallinheimo University of Helsinki, Finland iPads in Teaching Medical English and Swedish at the University of Helsinki Over the past few years, all the medical students at the University of Helsinki have been given iPads to support their studies. In addition to providing the devices, the Faculty of Medicine has developed a complete infrastructure consisting of iPadcompatible material, e-books, course materials, and additional support and training. Everything is made compatible with the same ecosystem built around Apple iPads. In this presentation, based on a survey among our students, we have investigated how they actually use their iPads in learning languages and as language support. We shall focus on the English and Swedish courses, since in these languages we have tailor-made teaching dedicated specifically to the students of Medicine and Dentistry. We begin the presentation with an overview of the courses and the pedagogical background for using technology in language teaching. Then, we will continue with a description of how the iPads are used in classrooms and how the students utilize them outside the classrooms for improving their language skills. Based on the survey, the students have found various new uses for the devices and most of them use them relatively actively. However, there were also some cases where our expectations of what they actually do with them did not match with reality. The results of this project will be used for developing new language courses beginning in 2017, when the University goes through a structural modification of the degree system. Summary Il contributo intende documentare l’uso di iPad nell’insegnamento della lingua Svedese e Inglese agli studenti della facoltà di Medicina all’ Università di Helsinki, Finlandia. Questa facoltà ha costruito un’intera struttura in supportoall’uso di questi marchingegni tecnologici, a cui tutti gli studenti hanno accesso. Nel contributo, analizzeremo le applicazioni degli iPad nel sostenere l’apprendimento linguistico, e come questo s’instaura nel nostro paradigma pedagogico. Mat Plews Humboldt University, Germany How a task-based approach fosters critical thinking According to Paul and Elder (2008), a critical thinker: • raises vital questions and problems, formulating them clearly and precisely; • gathers and assesses relevant information, using abstract ideas to interpret it effectively; • comes to well-reasoned conclusions and solutions, testing them against relevant criteria and standards; • thinks open-mindedly within alternative systems of thought, recognizing and assessing, as needed, their assumptions, implications and practical consequences; and • communicates effectively with others in figuring out solutions to complex problems. In this presentation, I will explain how all of the above elements can be fostered through the use of a task-based approach, giving the example of an academic discussions course which is wholly-adherent to the principles of TBLT, currently being offered at the Language Centre of Humboldt University Berlin. Developed according to key principles of EAP syllabus-design, and incorporating CEFR-based continuous assessment, the course consists of a series of academic discussions and (C2+-speaker-based) 'foci on form' aimed at enabling participants to identify and address their individual language needs, the whole being linked together within the framework of a virtual learning environment (Moodle). By explaining the course’s ‘task cycle’ in detail, with examples, I will relate each step to the aforementioned definition, showing clearly how a task-based approach helps to develop creative and critical thinkers. Further evidence will be provided by reviewing course outcomes and student feedback. Summary Am Beispiel eines Kurses für wissenschaftliche Diskussionen auf Englisch am Sprachenzentrum der Humboldt Universität zu Berlin, der gänzlich den Prinzipien des handlungsorientierten Fremdsprachenunterrichts folgt, erläutere ich in diesem Vortrag, wie (laut einer Definition von Paul und Elder, 2008) alle Elemente des kritischen Denkens durch einen handlungsorientierten Ansatz gefördert werden können. Entwickelt entsprechend der Grundprinzipien der Lehrplankonzeption, unter Einbeziehung von, auf GER-basierender, kontinuierlicher Evaluierung, mit dem Ziel, es den Teilnehmer(innen) zu ermöglichen, ihre individuellen Sprachbedürfnisse zu ermitteln und anzugehen, besteht der Kurs aus einer Reihe von wissenschaftlichen Diskussionen mit „Fokussen auf Form“, während derer die Teilnehmer(innen) ihre Leistungen mit denen der Muttersprachler(innen) vergleichen. Der gesamte Kursinhalt wird innerhalb einer Lernplattform (Moodle) verlinkt und dokumentiert. Jeder Teil der Handlungssequenz wird detailliert und mit Beispielen erklärt und auf die Definition von Paul und Elder bezogen, um zu zeigen, wie ein handlungsorientierter Ansatz kreatives und kritisches Denken fördert. Mit einer Auswertung der Kursergebnisse und des studentischen Feedbacks werde ich diese Aussage untermauern. Manuel Silva Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal Translator? Localizer? Transcreator? The role of multimodality in bringing the translator out of the box The cutting edge industry of translation and localization is rapidly changing its demand for highly skilled multifaceted professionals. This brings new challenges to the training offered in HEI. The market place for translation is global, specialized, virtual, and truly demanding and translators are increasingly involved in various forms of foreign language corporate communication, including web communication, localization or intercultural mediation and consulting. When we consider website localization, each new project may require new approaches and concepts. Translators and localizers must develop and apply new skills and understand the new environments they work with. With web texts being instantly available to readers anywhere, the translator’s role as a cultural mediator attains a special significance as the texts may be accessed by a diverse audience with a multifaceted cultural background (Rike, 2013). Language is no longer seen as dominant, but as one mode among other potentials for making meaning (Kress, 2010). Meanings are created by the interplay of the semiotic resources, and image and text “interact synergistically in the construction of meaning” (Unsworth and Cléirigh 2011). What is new is the idea that translators should not only pay attention to non-verbal elements but actively and creatively use various semiotic resources and be involved in the production of multimodal texts as a whole. This means that prospective translators or localizers now need to master new ways to prepare and present themselves to the market, perhaps as transcreators. In this presentation, we will consider this dynamic reality and reflect on how an integrated localization teaching/learning environment may help to better prepare students and higher education institutions to cater to this demand. Finally, we will discuss the roles, skills, environments and concepts we - teachers and students alike - are required to master in order to meet such a fast-pace and technologydriven context. Summary La industria de la traducción está cambiando rápidamente su demanda de profesionales altamente cualificados con múltiples facetas. Esto supone nuevos retos para la formación que se ofrece en las IES. El mercado de la traducción es global, virtual y exigente y los traductores participan cada vez más en las diversas formas de comunicación corporativa, incluyendo la comunicación web, la localización o la mediación intercultural y la consultoría. Lo que es nuevo, es la idea de que los traductores no sólo deben prestar atención a los elementos no verbales, sino utilizar activa y creativamente diversos recursos semióticos y participar en la producción de textos multimodales en conjunto. Esto significa que ahora los traductores o localizadores potenciales necesitan dominar las nuevas maneras de prepararse y presentarse al mercado, tal vez como transcreadores. Anthony Stenton Université Toulouse 1, France The re-intoduction of syllables into adult foreign language learning and pronunciation teaching : a creative challenge for learners and teachers Syllable-based methods predominate in teaching L1 reading and cognitive psychology research suggests phoneme-based or ‘holistic’ methods are slower. In L2 reading, however, many students ignore syllables. Tests of auditory perception in such readers regularly demonstrate that they cannot inhibit mother tongue interference (MTI). We argue that L2 oral production problems are a linguistic example of ‘cognitive bias’ (D.Kahneman), a tendency to choose easy, instantaneous solutions rather than considering pronunciation carefully. The degrees of MTI are variable partly because syllabic complexity is variable. In Sweden, 70 to 80% of children aged 16 generally acquire a B1 level or higher in their chosen L2 (English). In England, the figure is only 8% for those learning French and in France, only 12% for those learning English (ESLC). The high morphological proximity of these last two languages helps to generate syllable ‘deafness’ which is intensified by the use of the same Latin alphabet symbols for radically different sound systems. Since 2005, language centres in Toulouse and collaborators in Cercles have used the automatic SWANS authoring system to experiment typographical annotation and sound synchronisation to increase awareness of stressed and weak syllables. Vision comes to the aid of defective listening. Feedback suggests that deviant L2 oral production is often stigmatized and that this can lead to demotivation and poor performance. We conclude that there is a mismatch between excessively bilingual teacher training and the real variety of multilingual interference problems of students (Chinese, Arabic and European) in today’s universities. Students should be encouraged to experiment creatively with different colours for highlighting syllables and discovering rules of stress. We present details of significant improvements (Cognitive bias therapy) in L2 oral performance after working with SWANS and outline a coordinated programme included in the French ‘InnovaLangues’ project to improve distance learning of pronunciation via onscreen annotated texts. Summary L’apprentissage de la lecture pour une langue maternelle se base souvent sur les méthodes syllabiques jugées nettement plus rapides que des méthodes holistiques. Par contre, pendant l’apprentissage de la lecture lors de l’étude d’une L2 la présentation des syllabes accentuées est souvent écartée. Par conséquent de nombreux adultes n’arrivent jamais à lire dans une L2 sans souffrir d’un niveau élevé d’interférence de la L1. L’effet est à la fois nuisible pour la perception auditive et pour la production orale de la langue cible. Nous avançons l’idée que ces problèmes sont un exemple de ce que Daniel Kahneman a appelé « biais cognitif » qui exige une thérapie liée aux carences de l’alphabet utilisé. Un alphabet conçu et adapté dans chaque communauté linguistique par les monolingues pour les monolingues ne conviennent plus aux besoins multilingues du monde moderne. Le défi créatif que nous examinons dans plusieurs centres de langues de Cercles repose sur la lecture à l’écran : l’utilisation d’annotations typographique des syllabes accentuées et la synchronisation son/texte. L’utilisation collaborative du système auteur développé pour l’apprentissage à distance, et la mise en place de réseaux, est aujourd’hui analysé dans le cadre du Programme ‘InnovaLangues’ à l’université de Grenoble III. Johanna Vaattovaara University of Helsinki, Finland Quality of teaching as ”quality of life” – evidencing the passion of professional development through teachers’ research engagement Quality of teaching is often discussed in the framework of quality assurance, but this paper concentrates on the aspect of enhancing the quality of life – of both teachers as well as learners – through teachers’ research engagement. Teacher research is a complex issue in Language Centres, but fruitful when facilitated as a teacher interest driven activity (e.g. Lehtonen, Vaattovaara & Manner-Kivipuro 2015; Borg 2013). The evidence of this presentation comes from the University of Helsinki Language Centre where the staff (teachers and academic administration personnel) have been invited to do research within in-house University Pedagogy Training and otherwise. The presentation introduces ways to enhance research engagement in teaching and organizational development, and looks at it from the participants’ perspective: how is it possible for a language centre teacher and admin staff to get involved in research, why bother, how to find time to do it, and how to find it inspirational? How does all this contribute to the quality of teaching at the institutional level? The presentation deals with these questions by introducing some case examples and evidence from a research project concentrating on the impact of in-service university pedagogy training on the development of a teaching community. The final aim of the presentation is to invite interested colleagues across the European Language Centres to join us in designing an internationally accessible joint on-line university pedagogy training for Language Centre teachers. The idea would be to facilitate research engagement in teaching development through an international professional development course, hopefully also contributing to more local collaboration in the future. Summary Opetuksen laadusta puhutaan usein laadunvarmistuksen nimissä ja hengessä. Tämä esitys käsittelee opetuksen laatua oppimisympäristöjen elämänlaadun näkökulmasta – sekä opettajien että opiskelijoiden elämänlaadun kannalta. Näkökulman keskiössä on opetuksen kehittämisen tutkimuspohjaisuus, joka kielikeskuksissa on yleisesti ottaen ongelmakohta, koska tutkimus ei useinkaan kuulu kielenopettajan työnkuvaan. Tässä esitelmässä tarkastellaan esimerkkien avulla, miksi tutkimuspohjaisuus kannattaa ja kuinka se voi olla käytännössä mahdollista ilman erillistä tutkimusaikaa. Esityksessä käsitellään keinoja kytkeä tutkimus mukaan opetuksen kehittämiseen sekä opettajia itseään että myös opiskelijoita inspiroivin tavoin. Esimerkit tulevat Helsingin yliopiston kielikeskuksesta, jossa on systemaattisesti tuettu opetuksen tutkimuspohjaista kehittämistä ja alettu myös tutkia sen vaikuttavuutta opetusyhteisön ammatillisessa kehittymisessä – joka viime kädessä heijastuu opetuksen ja oppimisen laatuun. Giving Learners a Multicultural Voice Claudia Buffagni, Beatrice Garzelli, Elisa Ghia Università per Stranieri di Siena, Italy La vita è bella (Benigni, 1997): una riflessione didattica sui sottotitoli in inglese, spagnolo e tedesco Il contributo prende in analisi il film La vita è bella come strumento per lo sviluppo delle competenze linguistiche in inglese, spagnolo e tedesco, nonché delle abilità traduttive dall’italiano verso queste lingue. Il progetto, che nasce all’interno del Centro Linguistico CLASS dell’Università per Stranieri di Siena, da anni coinvolto in ricerche e attività didattiche plurilingue, è indirizzato a studenti italofoni del corso di Laurea in Mediazione Linguistica e Culturale con livello di competenza avanzato nelle tre lingue target. La scelta del film in questione come oggetto di analisi è legata a diverse ragioni, in primis la sua natura multilingue e il contesto storico-culturale in cui è collocato, aspetti che possono fornire spunti di riflessione linguistica, traduttiva e culturale nella classe di lingua e traduzione. Verranno prese in esame le versioni sottotitolate del film in inglese, spagnolo e tedesco realizzate da professionisti del settore e tratte dai DVD in commercio, selezionando in particolare alcune sequenze che evidenziano scelte traduttive differenti tra un idioma e l’altro, nello specifico in riferimento a situazioni culturalmente marcate, al contesto storico, all’impiego di umorismo verbale e non verbale, fino a fenomeni di multilinguismo e commutazione di codice (italiano standard, italiano regionale, tedesco, inglese). Obiettivo ultimo dell’analisi sarà proporre attività didattiche che, sulla base della riflessione contrastiva e della creatività linguistica del film, promuovano lo sviluppo di metacompetenze e capacità critiche negli studenti. L’analisi contrastiva dei sottotitoli nelle diverse lingue porterà all’individuazione di scelte dettate anche da fattori storico-culturali. Lo scopo è di contribuire alla formazione di figure professionali di mediatori linguistici con solide competenze linguistiche, interculturali e traduttive, capaci di operare in un contesto complesso e multilingue, in linea con le richieste dell’Unione Europea (Buffagni e Garzelli 2014). Summary The present contribution focuses on Benigni’s film as an instrument for the development of language competences in L2 English, Spanish and German, as well as of translation skills from Italian into these languages. The project addresses Italianspeaking students from the degree course in Linguistic and Cultural Mediation at advanced proficiency level in the three target languages. The study will examine the English, Spanish and German subtitles of the film (taken from the DVD versions), focusing on sequences which result in different translation outcomes in the three languages and specifically relate to the following aspects: culture-bound language, historical contextualization, verbal and non-verbal humour, instances of multilingualism and code-switching (standard Italian, regional Italian, German and English). The analysis aims at suggesting teaching activities which, moving from the contrastive reflection and the linguistic creativity that characterize the film, promote the development of students’ metacompetences and critical skills. Elisa Caruso Universidade do Algarve, Portugal Il translinguismo universitario: l'uso di più lingue per l'analisi dei contenuti Questo studio intende approfondire la presenza del translinguismo a livello accademico europeo e il suo utilizzo nella didattica. Lo studio si inserisce nel quadro teorico degli studi sul translinguismo, inteso in contesto didattico come l'impiego di più di una lingua nell'analisi e nell'elaborazione dei contenuti e come il complesso atto performativo messo in pratica dai parlanti plurilingue per massimizzare il loro potenziale comunicativo. Il translinguismo è utilizzato con gradi variabili di consapevolezza nella didattica universitaria. Se da una parte può prendere forma nelle molte università europee immerse in un contesto sociale bilingue o multilingue, d'altra parte il suo uso può realizzarsi, in maniera più o meno consapevole, ogni qualvolta si ricorra all'uso di più di una lingua nell'analisi dello stesso contenuto, durante lezioni universitarie o in contesti di ricerca. Possono costituire degli esempi ricorrenti a livello accademico le situazioni in cui, per analizzare i contenuti, il docente ricorre contemporaneamente a un materiale scritto (proiettato o su cartaceo) in una lingua e a un materiale orale (la propria spiegazione) in un'altra lingua. Sarà oggetto di studio un caso specifico nell'Universidade do Algarve in cui viene richiesto agli studenti di preparare una ricerca su un argomento e di presentarla in tre lingue diverse: una per l'elaborazione scritta, una per la proiezione e una per l'esposizione orale. Si analizzerà, da un punto di vista didattico, come l'acquisizione di contenuti analizzati attraverso l'uso di due o più lingue diverse possa costituire allo stesso tempo uno stimolo per gli apprendenti, costituendo uno strumento per lo sviluppo della loro competenza multilingue, e un metodo didattico creativo da parte dei docenti. Inoltre, in un'ottica di una didattica dell'inclusione, la presentazione si interrogherà sull'uso didattico del translinguismo come metodo volto a favorire l'inclusione di tutti i partecipanti durante il processo di apprendimento. Summary Este estudio se propone profundizar la presencia del tranlingüismo a nivel universitario europeo y sus implicancias didácticas. El translingüismo es entendido en el contexto didáctico como el empleo de diferentes idiomas para analizar el mismo contenido y como el acto perfomativo de los hablantes plurilingües para maximizar su potencial comunicativo. El translingüismo es utilizado en la enseñanza superior con varios grados de conciencia, no solo en las universidades emergidas en contextos sociales multilingües, sino también en los frecuentes casos en que se recorre a más de un idioma. El objetivo de este estudio, a través de la observación de un caso específico en la Universidadde Algarve, es investigar como la utilización de más de una lengua para tratar el mismo contenido puede constituir un incentivo para los estudiantes y un método creativo para los docentes y si puede representar una posibilidad para la promoción de la inclusión. Anna Dal Negro University and ETH Zurich, Switzerland La competenza passiva dell'Academic Italian Word List L’Academic Italian Word List (AIWL), simile all’Academic Word List per l’inglese, è la lista delle parole più frequenti dell’italiano accademico scritto. Le parole dell’AIWL, combinate a quelle del vocabolario di base e a quelle più specifiche di ogni disciplina, dovrebbero garantire una buona comprensione di testi scientifici di diversi ambiti specialistici. E’ dunque sicuramente importante tenere presente questa lista in corsi di italiano LS per scopi accademici. Altrettanto interessante è tuttavia conoscere la competenza che gli studenti hanno della stessa in diversi stadi di apprendimento. Sapere ad esempio quali e quante parole gli studenti di un determinato livello linguistico possono riconoscere senza problemi, permette al docente di scegliere testi adeguati per l’insegnamento, così come sfruttare fin da subito preconoscenze per una comunicazione di base. Viceversa individuare le parole meno disponibili della lista o i fattori che ostacolano la loro comprensione, consente la preparazione di attività mirate. In questo contributo intendo presentare sia i risultati di una piccola ricerca di campo sulla competenza passiva dell’AIWL da parte di informanti di diverso livello linguistico, sia sue possibili applicazioni in corsi di italiano per scopi accademici. Summary The Academic Italian Word List (AIWL), consists of the most common words in scholarly texts written in Italian. Together with Italian basic vocabulary and the terminology from the discipline concerned, the AIWL enables good comprehension of texts from different academic fields. Hence, the AIWL should play a special role in Italian classes for academic purposes. Furthermore, knowing how many and which words learners with varying language competence levels can easily recognize enables teachers to choose appropriate texts for their classes and to exploit prior knowledge for basic scholarly communication. Identifying the less familiar words as well as the reasons for difficulties in comprehending them, can also facilitate the preparation of suitable activities. This presentation will discuss the results of a survey of the AIWL passive competence in subjects with different language skills as well as possible applications in Italian classes for academic purposes. Marketa Denksteinova Masaryk University, Czech Republic The role of the teacher and tasks in CMCL The use of multimedia in language learning is currently both widely spread and finds new and challenging ways. Consequently, the number of methodological questions increases when language teachers become aware of the potential of CMCL (Computer Mediated Communication Learning) and how it efficiently can be a natural part of increasing students’ communicative competence and intercultural awareness. Since international communication today is a natural part of business, academic and organizational work, requirements on intercultural awareness go hand in hand with the successful information, negotiation and cooperation. To a certain extent CMCL can be carried out without the language teachers’ supervision but at the same time CMCL demands careful preparations and detailed strategical planning by teachers to facilitate and mediate learning. The tasks in the CMCL are evidently within the field of the teachers’ planning and responsibility and require their knowledge and shared experiences. One crucial aspect in CMCL is the teacher’s role and what priorities and decisions should be considered. It goes without saying that the online teacher’s role differs from that of a teacher in a face-to-face classroom and calls for new perspectives and skills. Secondly, the task design is another aspect that has to be adapted to the online setting. Thirdly, CMCL often makes students into contexts of collaborative learning and this setting can affect students’ constructing their knowledge. All these aspects complement the socioaffective factors relating to the student experience and are to be questioned and discussed. When speaking about multimedia technologies the authors want to concentrate mainly on videoconferencing (VC) technology used as a means of teaching intercultural communication based on VC modules implemented into the university courses of ESP. Not only VC technology, but also social media like Facebook, Hangouts and Skype, have been incorporated in the struggle to let the students of the University of Pardubice, Cz, University of Uppsala, Swe and Masaryk University of Brno, Cz, communicate across the European continent about intercultural issues with their background knowledge and intercultural awareness. The purpose in these VCs is to highlight issues of international business and intercultural communication and in this way develop the students’ language competence in authentic communication and interaction in English between non-native speakers of English. Summary Potenciál využití multimediálních technologií pro výuku cizích jazyků je v povědomí odborné veřejnosti stále více na vzestupu. Do určité míry je jejich samotné použití při výuce nezávislé na vyučujících, ale příprava na výuku vyžaduje na vyučujících velmi detailní promyšlení strategie výuky a přesné plánování. Zásadním momentem se jeví právě role učitele a priority, které při výuce upřednostňuje. Právě role vyučujícího, její potenciál a nástrahy, které online výuka prostřednictvím videokonferenčních modulů zasazených do kurzů ESP v terciárním vzdělávání; je předmětem zkoumání autorky. Alessandra Fazio, Elisa Fiorenza Università degli Studi di Roma Foro Italico, Università degli Studi Roma Tre, Italy E-task based language teaching: un’esperienza italiana con e-tools di supporto Lo sviluppo del pensiero critico e, più in generale, dell’autonomia dei discenti sono sostenuti da numerosi studi e ricerche nel campo dell’apprendimento delle lingue straniere (Little 1997, 2005; Macaro 2001; Nunan 2004). Il presente intervento si basa su un’esperienza condotta presso il Centro Linguistico di Ateneo dell’Università degli Studi di Roma “Foro Italico” negli anni accademici 2014-16, con 113 studenti del corso di Laurea Magistrale in Attività Motorie Preventive e Adattate. Questo studio si inserisce nel filone di ricerca dell’e-Task based language teaching (ETBLT) tenendo conto delle obiezioni/percezioni degli studenti sottoposti a un contesto di apprendimento della lingua inglese di questo tipo e coadiuvato dall'integrazione di strumenti multimediali (Thomas & Reinders 2010; Chapelle 2001), attraverso un approccio pedagogico critico-riflessivo ed esperienziale (Nunan 2004). Si descriverà il processo di integrazione degli e-tools utilizzati nel corso per la gestione della classe virtuale (Moodle ed Edmodo). Si indagherà su come viene percepito l’utilizzo della piattaforma virtuale da parte degli studenti, sulle strategie usate per stimolare collaborazione e creatività, come pure sulle ricadute positive/negative sulla reattività e partecipazione degli studenti nella gestione del task e sull’apprendimento della L2. A tal fine verrà presentata l’analisi dei dati raccolti attraverso osservazioni del gruppo classe in presenza (10 ore), dell’interazione tra la community virtuale (3 mesi) e i questionari anonimi (circa 100). Infine, verranno evidenziati alcuni aspetti/aree di intervento per migliorare la pratica didattica (e-Tutoring) in simili contesti di apprendimento/insegnamento. Summary This study describes an E-task based teaching experience carried out at the University Language Center “Foro Italico” over a single semester during two academic years (2014-16). A sample group of 113 students Mastering in Adapted Physical Activity participated in an L2 English task-based blended course supported by online e-tools. A description of the learning process is followed by a comparison of the results obtained with expected outcomes. Special attention is given to students’ reactions/perceptions not only during face-to-face meetings but also during peer online interactive tasks (Thomas & Reinders 2010; Chapelle 2001), using a more critical-reflective and experiential methodology (Nunan 2004). Results are evaluated in terms of creativity and fulfillment of the task assigned, interaction in the virtual learning environments (Moodle and Edmodo) and etutoring strategies. Marta Genis Nebrija University, Spain Pragmatics Assessment with an holistic approach Designing a reliable procedure to measure learners’ pragmatic competence in EFL context is a difficult task, yet necessary. This workshop aims to describe a technique used in a teacher training course to help teachers understand and use it in their teaching and as an assessment tool. Vladimir Propp, in his Morphology of the Folktale (1928) analyzed the basic plot components of Russian folk tales to identify their simplest narrative elements that he called narratemes and the dramatis personae involved. Later, Joseph Campbell in his work, A Hero with a Thousand Faces (1949) identified a pattern that appears in literature, drama, storytelling, mythology, and rituals, calling it the Hero’s Journey, which had 17 stages, later reduced to 12 by Christopher Vogler The writer’s journey: Mythic Structure for writers (1998), and 8 characters in order to fit Jung’s archetypes. This pattern is used as a template of all the stories in which a hero begins an adventure. In this workshop teachers will learn how to carry out an activity that involves creating a collective story following Campbell’s Hero’s journey or Propp’s functions & characters. Teachers will develop an appreciation of stories as educational resources, learning how to: (a) improve lesson plans with the use of a story within a unit; (b) take advantage of the information contained in a story (geography, history, culture, etc.) for cross-curricular work; (c) connect with the students’ prior knowledge, creating interest, attention and motivation; (d) increase communication skills by learning to build up a narrative piece and to use the voice and intonation for storytelling; (e) raise students’ awareness of the relationship between language, voice and body; (f) assess pragmatic competence using an holistic approach that ensures a more comprehensive view of a student’s oral language. Summary Un procedimiento fiable para medir la competencia pragmática en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras es una tarea difícil, pero necesaria. Este taller tiene como objetivo describir una técnica utilizada en un curso de formación de profesores para ayudar a los maestros a entenderla y utilizarla en su enseñanza y como herramienta de evaluación. Vladimir Propp, en su Morfología del cuento (1928) analiza los componentes básicos de los cuentos populares rusos para identificar lo que él llamónarratemas. Más tarde, Joseph Campbell en Un héroe de mil caras (1949) identificó un patrón, El viaje del héroe, que aparece en la literatura, el teatro, la narración, la mitología y los rituales, que tenía 17 etapas y 8 personajes para poder adaptarse a los arquetipos de Jung. Este patrón se utiliza como una plantilla de todas las historias en las que un héroe inicia una aventura. Alena Hradilova Masaryk University, Czech Republic Teaching politeness in videoconferencing classes The presentation offers an insight into the structure and basic methodological principles used in delivering an international and cross-cultural course of English for students of law which is offered jointly to law students at Masaryk University in Brno, Czech Republic and University of Helsinki, Finland. With the use of videoconferencing technology, the two groups of students meet in a virtual classroom in order to practice presenting, negotiating, debating, case studies and role-play. They also communicate outside the classroom via wiki in order to plan the sessions and practice their writing skills. The fact that the two groups of students are physically distant and communicate via the videoconferencing equipment makes the communicative situation slightly different from the traditional classroom. Apart from the obvious technical issues, there are certain psychological moments that can distract or even disable the intended communicative situation. These are mostly connected with the wrong choice of words in terms of expected semantics, level of formality, politeness and other pragmatic issues. Authentic examples of learning situations (i.e. short videos) will be played and discussed in order to demonstrate the universal importance to teach soft skills and to introduce language pragmatics, and especially politeness principles, to the B2C1 CEFR level students, who are the future lawyers. Another aim of the presentation is to show that raising awareness of cultural differences is an issue that must be considered, pointed out to and discussed with the students, no matter how close their cultures may seem. Samples of teaching materials will be offered for inspiration and discussion. Summary Cette contribution traite de cours d’anglais interculturel international pour les étudiants en droit lequel est enseigné à l’aide de la technologie de visioconférence à l’Université Masaryk en République tchèque et à l’Université d’Helsinki. L’auteur examine avant tout l’importance de l’enseignement des principes de politesse et d’autres soft skills de sorte que la communication entre deux groupes d’étudiants physiquement distants se produise sans problèmes et malentendus perturbateurs. Andrea Koblizkova University of Pardubice, Czech Republic Managing one´s understanding through ELF How can we manage to walk a tightrope between different concepts and tendencies of rhetoric through ELF? Today´s political situation more than ever reveals speakers of different cultural backgrounds need to pay utmost attention to the careful formulation of their ideas and broaden understanding of the ones of the others. ELF (English as lingua franca) is a conveyor of intercultural communication and as such needs to be treated with regard to motivations and values of both the speakers and the recipients of their messages. The presentation gives an insight into pragmatic aspects of ELF and potential implications for intercultural communication. It presents stages of globalized communication, a brief overview of cross-cultural and intercultural communication schools and a concept of politeness reflected in a research-based study and its interpretations. The globalization phases as referred to by T.L. Friedman (2007) are of utmost attention for internationalization practices for which language centres prepare their students. The consequent communication has changed not only quantitatively, but also qualitatively. The focus thus naturally shifts from the cross-cultural perspective of Hofstede or Trompenaars to more individual approaches of sociopragmatics as having been conceptualized by Spencer- Oatey. The presentation draws upon theoretical principals introduced by Trompenaars and Lewis, but more importantly, for the purpose of the sociopragmatic analysis, applies perspectives of Brown´s and Levinson´s politeness model and (1987) and Spencer-Oatey´s rapport theory. The author presents an overview of a research study based on responses to communication scenarios in the international environment. The scenarios were distributed in the Czech Republic, Germany and Britain and their contextual analysis addresses specifically issues of interactional and transactional language functions, implicit and explicit communication, face and positive or negative politeness, face-threatening or face-saving acts. Summary Schaffung eines gemeinsamen Verständnisses durch ELF Wie können wir uns zwischen den verschieden Konzepten und Tendenzen der Rhetorik durch ELF bewegen? Die heutige politische Situation zeigt mehr als je zuvor, dass die Sprecher verschiedener kultureller Herkunft mit hoher Aufmerksamkeit darauf achten sollten, ihre Ideen präzis zu formulieren und Verständnis für die Gedanken der anderen zu haben. ELF (Englisch als lingua franca) ist ein Vermittler der interkulturellen Kommunikation und sollte im Hinblick auf die Motivation und Werte der beiden, des Sprechers und des Empfängers, behandelt werden. Der Vortrag gibt einen Einblick in pragmatische Aspekte von ELF und mögliche Auswirkungen auf die interkulturelle Kommunikation. Er präsentiert Phasen der Globalisierung von Kommunikation, wie nach T.L. Friedman konzipiert wurde, informiert über interkulturelle Ansätze von Hofstede, Trompenaars und Lewis und beschreibt das Konzept der Höflichkeit von Spencer-Oatey reflektiert in einer forschungsbasierten Studie und ihre sozio-pragmatischen Interpretationen. Daniele Lazzeri, Stephan Meyer Sprachenzentrum der Universität Basel, Switzerland Promuovere creatività e pensiero critico in “tempi bui”: quale contributo possono offrire le conversazioni multilingue e interculturali? In “tempi bui” creatività e pensiero critico vengono spesso trascurati; eppure sarebbero necessari per immaginare nuove prospettive. Il paradigma comunicativo ha indubbiamente portato a significativi progressi nell’ambito dell’insegnamento-apprendimento linguistico; rischia tuttavia di ridurre la lingua a un “sistema di transazione”: la creatività viene soffocata dal linguaggio formulaico, il pensiero critico ridotto a locuzioni di logica informale. Con questo contributo intendiamo mostrare come le conversazioni, plurilingue e multiculturali, possano contribuire a realizzare le “promesse” (mancate) della creatività e del pensiero critico, indispensabili per una formazione completa. Descriviamo lo sviluppo dell’offerta multilingue del Centro Linguistico dell’Università di Basilea: l’ideazione del ciclo di conversazioni intitolato «SprachRäume – Interkulturelle und multilinguale Gesprächsrunden»– frutto di una nuova interpretazione di “scambio plurilingue e interculturale” – e l’allontanamento dal precedente «Kommunikationstraining im mehrsprachigen Umfeld», nel quale i partecipanti utilizzavano tre lingue in un comune contesto comunicativo. Delineamo quindi lo spostamento del focus sugli aspetti interculturali e discorsivi dell’interazione e il relativo ridimensionamento di attività task-based e (meta)riflessioni su strategie d’apprendimento e consapevolezza linguistica. Negli «SprachRäume» presentiamo materiali di stimolo, incoraggiamo i partecipanti a scambiarsi idee (in un’atmosfera informale) e ad integrare i temi proposti (p.e.: “The right to offend and the duty not to take offence” e “Favole, identità e comunicazione”) con input personali legati ai contesti culturali di riferimento. Nella serata-evento conclusiva i partecipanti possono esprimere la propria creatività senza vincoli di forma e contenuto. Nella nostra presentazione spieghiamo le dinamiche comunicative di questi scambi interculturali e interdisciplinari, l’influsso dei fattori emozionali, l’importanza di una connessione tra creatività e “autocritica/critica dell’altro” incentrata su contenuti e semantica. Mostriamo inoltre i canali scelti per avvicinare i docenti del Centro Linguistico a quest’offerta formativa. In conclusione, invitiamo gli uditori a riflettere sulle modalità con cui tali scenari d’interazione possono contribuire a promuovere paradigmi di creatività e pensiero critico adeguati ai tempi. Summary In dark times creativity and critical thinking are – by definition – often eclipsed. Despite its many strengths, the communicative paradigm is sometimes complicit in substituting formulaic language for creativity and critical thinking. This contribution explores ways in which the unfulfilled promises of creativity and critique can be kept alive through multilingual intercultural conversation. We present aspects of such conversations in which participants share views on topics such as ‘The right to offend and the duty not to take offence’ and ‘Fairy tales, identity and communication’ in Italian, German, French and English alongside other languages they know. We explain the communicative dynamics of this transcultural and transdiciplinary exchange of views, the impact of emotional factors, the importance of meaning and content, and how these conversations combine critique of self and other. Tuula Lehtonen University of Helsinki, Finland “You will certainly learn English much faster at work than from a textbook.” – Law students as trainees learning English beyond the language classroom The relationship between higher education and the world of work is intriguing. Higher education is expected to educate new, skilled employees, but on the other, it is not always clear what skills particular contexts require. It is also difficult to predict what professional contexts graduates will occupy in the changing world. Thus the language teaching curriculum easily lags behind both the individual needs of future employees and the future needs of the workplace. Large-scale surveys have indicated a gap between the skills recent graduates have learned and those that would be helpful at work. How could this gap be bridged? I argue that, in addition to using research findings to prepare our students better, we need to be aware of the opportunities for learning that recent graduates, or student trainees, have at the beginning of their career, and the uptake of those opportunities. This initial learning at work provides us with important information about the transition from university to work and shows that graduates do not need to be fully proficient, but ready enough to learn more. I use the understanding gained from nearly 150 self-reports by law students 1) to tentatively highlight typical features related to language use and learning at work in the gradual transition from a student to a lawyer in Finland and 2) to (re)consider the curricular goals, content and rationale of language teaching in higher education, with the help of my own particular context. Three complementary approaches are used to interpret the data: language learning beyond the language classroom, the idea of community of practice and the ecological approach to language learning. Summary Un gran número de estudios han indicado la brecha existente entre las habilidades que los recién graduados han aprendido en sus estudios y aquellas que serían útiles en su vida laboral. ¿Cómo se podría eliminar esta brecha? Defendemos la necesidad de ser conscientes de las oportunidades de aprendizaje que tienen los recién graduados o los estudiantes en prácticas al comienzo de sus carreras profesionales y absorber dichas oportunidades. Este aprendizaje inicial en el trabajo nos aporta una importante información sobre la transición de la universidad al mercado laboral y nos muestra que los graduados no necesitan una competencia total, sino que están preparados para aprender más. Usamos los datos obtenidos de aproximadamente 150 autoevaluaciones realizadas por estudiantes de Derecho para, por una parte, realizar un intento de resaltar los rasgos típicos relacionados con el uso y aprendizaje de la lengua en el trabajo en una transición gradual entre el estado de estudiante y profesional del derecho y, por otro lado, reconsiderar los objetivos curriculares, contenido y base de la enseñanza de lenguas en la universidad con la ayuda de nuestro contexto particular. Soultana Maglavera Aristotle University, Greece Teaching English Fine Art terminology through the use of the aesthetic experience This paper is based upon the idea that infiltrating ESP teaching methodology with arts-based approaches to learning can foster critical reflection and thus contribute to an enhanced understanding of specialized discourse. The paper forms part of a broader exchange of teaching practices for fostering critical thinking by means of a cross-fertilization between the aesthetic experience and pedagogy. The experiential class described here was conducted in the context of ESP teaching to first year University students of Visual & Applied Arts at the Aristotle University of Thessaloniki. Students typically major in painting, sculpture, and printmaking and participate in this class as part of their undergraduate program of studies in visual and applied arts. During each class throughout the term we have made systematic use of one or more stimuli of diverse form, be it textual, visual, auditory, or performative. The teaching approach used incorporated and adjusted the stages described by Perkins in his The Intelligent Eye: Learning to Think by Looking at Art. The stages used in class included the student’s intense and free-spirited experiencing of the stimulus, the creation of narratives inspired by the stimulus, and finally, the description of artworks and expressive statements based on the students’ narratives. The preliminary evidence supports the idea that the use of the aesthetic experience in ESP Fine Art teaching contexts can have a considerable impact upon the way the students actually construct meaning and assimilate the material. Interestingly enough, the specific method takes on a special meaning for art students who realize that they can use creative and imaginative acts to acquire a heightened awareness of language. In addition, the evidence shows that the use of the aesthetic experience made the students more creative in their interactions in class and more involved in the study of the English language in general. Summary Diese Mitteilung basiert auf der Idee der ESP- Lehrmethode in Verbindung mit der Anwendung der ästhetischen Erfahrung, die dazu beitragen kann, dass die Studenten kritisches Denken entwickeln und einen speziellen Diskurs verstehen können. In dieser Publikation wird ein Teil von Lehrpraktiken dargestellt, wobei kritisches Denken aufgrund gegenseitiger Befruchtung gefördert wird. Die experimentelle Klasse, die hier beschrieben wird, wurde durch den Kontext des ESP geleitet. Es ging um Studenten im ersten Studienjahr der Fakultät fürBildende und Angewandte Künste der Aristoteles Universität Thessaloniki. Während der Vorlesungen wurden systematisch eine oder mehrere Anregungen von Formen verschiedener Art eingesetzt, d.h. textuelle, visuelle, auditive oder performative. Der Lehransatz enthielt die im Werk The Intelligent Eye: Learning to Think by Looking at Art von Perkins beschriebene Stufen. Dieser Versuch hat gezeigt, dass der Einsatz der ästhetischen Erfahrung wesentlich zum besseren Verständnis des speziellen Diskurses beigetragen hat. M. Antonietta Marongiu Università di Cagliari, Italy Does authenticity matter when it comes to teaching pragmatics and culture in L2 classes? How relevant is the choice of teaching material in L2 language teaching? The notion of authenticity was already addressed in the ‘80’s in the debate on L2 teaching methodology, and it became a solid aspect of the communicative approach to L2 teaching in the ‘90’s. The teaching material based on the communicative or task-oriented approaches in the USA, or on the functional notional-approach in Europe, published back then chose teaching materials pragmatically meaningful and with cultural connotation. Both teacher trainers and teachers would talk about “realia” referring to objects, pictures or texts to bring into L2 classes. The underlying idea was that teaching an L2 also means teaching the culture of the language community(ies), the pragmatics of a language. Accordingly, especially FL teaching materials, ought to be real, current, genuine, original, first-hand, and contribute to construct real contexts, facts and situations where the FL is used by native speakers. However, the teaching material recently published to teach English as FL does not seem to be based on the mentioned underlying principle. To support what for now are just but impressions, I will analyze some current available teaching material for ELT; I am particularly interested in finding out whether this is pragmatically valuable and if it provides adequate cultural connotation. As a matter of fact, in a post-methodology era such as the current one, language teaching has to consider pragmatics more than ever, since the meanings constructed in L2/FL classes convey cultural views, and can significantly influence the learners’ opinions on a specific culture, create prejudice or misconceptions. Summary Nella didattica della L2 la nozione di autenticità fu presa in considerazione negli anni ’80 e divenne un aspetto importante nell’approccio comunicativo degli anni ’90. I materiali didattici pubblicati allora avevano rilevanza pragmatica ed erano culturalmente connotati. L’insegnamento di una lingua doveva includere anche l’insegnamento di aspetti pragmatici, far comprendere i contesti socio-culturali reali, fatti e situazioni in cui la LS è usata da parlanti nativi. Il materiale didattico recentemente proposto per l’insegnamento dell’inglese come LS non sembra avere più queste caratteristiche. Per verificare questa ipotesi è mia intenzione analizzare del materiale didattico di recente pubblicazione per la didattica dell’inglese. Infatti, per quanto siamo in fase post-metodologica, la didattica delle LS non può ignorare gli aspetti pragmatici e culturali di una lingua, e nemmeno che i contenuti portati in classe riflettono percezioni culturali che possono influenzare gli apprendenti e creare pregiudizi. Anna Nunan University College Dublin, Ireland Student motivation and perception of foreign language learning in a university language centre Difficulties establishing support for native speakers of English taking foreign language electives in postsecondary education in Ireland led to research on how language modules could be more accessible, creative, interactive and relevant for students in a university language centre. It is important to try and discover why students choose a foreign language module on an English speaking campus, how prior experiences of language learning are processed by students and how student suggestions for future semester offerings may be relevant. 3,200 student evaluations over 4 semesters were analysed in relation to student motivation in taking a foreign language elective. 25 students were interviewed on their motivation in language learning, prior experience of language learning and suggestions for future foreign language modules. Motivation in language learning is a complex process (Dörnyei, 2009), yet encouraging numbers in an Institution-Wide Language Programme prompted the question of why students choose a language elective from a wide range of options and pursue the language enthusiastically providing positive feedback despite minimal support from their academic disciplines. The results reveal an interest in plurilingualism and multiculturalism that is not being addressed by secondary school education and the experience of prior language learning falls significantly short of the benefits of creative and multicultural approaches to language teaching. Collaborative or task-based approaches and culturally explicit materials have the potential to redefine the student experience of language learning, reinforce plurilingual curriculum design (Piccardo, 2013) and enhance intercultural growth. Studentenmotivation und Wahrnehmung des Fremdsprachenlernens in einem universitären Sprachzentrum Summary Schwierigkeiten bei der Unterstützung von Studierenden mit Muttersprache Englisch bei fremdsprachlichen Wahlfächern im Rahmen der irischen Hochschulbildung haben zu einem Forschungsprojekt geführt, welches sich mit der besseren Zugänglichkeit von Sprachkursen in Bezug auf Kreativität, Interaktionen und Relevanz für Studierende in einem universitären Sprachzentrum beschäftigt. Es ist von zentraler Bedeutung herauszufinden, warum Studierende auf einem englischsprachigen Campus ein Fremdsprachenmodul wählen, wie frühere Erfahrungen des Sprachenlernensvon diesen Studierenden verarbeitet werden und wie relevant Studentenvorschläge zur Verbesserung von Angeboten in zukünftigen Semestern sind. Die Studienergebnisse zeigen ein Interesse an Mehrsprachigkeit und Multikulturalismus auf, welches nicht im Rahmen der Sekundarschulbildung angesprochen wird und frühere Erfahrungen des Sprachenlernens unterschreiten deutlich die Vorteile der kreativen und multikulturellen Ansätze beim Sprachunterricht. Gemeinsame oder aufgabenbasierende Ansätze und kulturbezogener Unterrichtsstoff haben das Leistungsvermögen, die Studentenerfahrung beim Sprachenlernen neu zu definieren, sowie eine Verstärkung bei der Gestaltung von mehrsprachigen Lehrplänen (Piccardo, 2013) und ein verbessertes interkulturelles Verständnis. Kari K. Pitkänen University of Helsinki, Finland Student Needs and Course Aims: A Perfect Match? Over the past decades, Finland has become more international, and the need for good academic and professional language skills have increased. Also, the type of skills required has changed towards more productive skills. In this presentation, I shall give an overview of this development as it can be seen through the course catalogues, and compare it with student needs, strengths and weaknesses as they themselves see them. The material consists of a sample of course descriptions from the 1970s to this year which are used for tracing the evolution and development of our courses at the University of Helsinki Language Centre, contrasted with 94 CEFR self-assessments my students have completed at the beginning of their faculty-specific English courses (English Academic and Professional Skills) and 20 interviews by our former students who have gathered experience of professional language needs. Based on the results, the Language Centre has clearly developed the courses towards the right direction, focusing more on the productive skills the students find demanding and essential for coping both academically and professionally. The results will be used as background material for planning the future courses to be taught as a result of the so-called Big Wheel restructuring which will be implemented in 2017. This process gives us a new possibility to reassess what we teach and how we do it. Summary Durante las pasadas décadas Finlandia se ha vuelto un país más internacional, por lo que las habilidades lingüísticas académicas y profesionales han aumentado. Estas habilidades requeridas se han vuelto más productivas. En esta presentación daremos una visión de conjunto de este desarrolloconcretada el conjunto de los cursos ofrecidos y la comparación de las necesidades de los estudiantes, fortalezas y debilidades vistas por ellos mismos. El material consiste en el seguimiento de extractos de descripciones de los cursos desde los años 70 hasta nuestros días donde se pueden apreciar la evolución y el desarrollo de nuestros cursos en el Centro de Lenguas de la Universidad de Helsinki. Todo esto contrastado con 94 autoevaluaciones de nivel (MCER) realizadas al comienzo de los cursos específicos de inglés en sus facultades (Inglés Académico y Habilidades Profesionales) y con veinte entrevistas a nuestros antiguos estudiantes que han aprendido qué necesidades lingüísticas han necesitado en su vida profesional. En función de los resultados, el Centro de Lenguas ha dirigido su oferta haciendo hincapié en las habilidades más productivas que los estudiantes encuentran más exigentes y esenciales en lo profesional y académico. Los resultados serán usados como fondo a la hora de la reestructuración llamada Big Wheel (Gran Rueda) que se pondrá en marcha en 2017. Suvi Punkkinen, Nina Sulonen University of Helsinki, Finland Language learning with international students - Giving learners a multicultural voice Since the autumn term 2013 the international students have been invited to participate in a growing number in the University of Helsinki Language Centre courses as course assistants. The Course Assistant Programme is for all international students from all the faculties of the University of Helsinki who are interested in supporting language teaching. The programme is currently running in English, French, Danish, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish or Swedish teaching. However, the situation can vary from year to year depending e.g. on the courses offered and the need for assistants in different languages. The idea of the activity is that international students act as native peers for the local students learning the assistant’s native language. The aim of the programme is integrating international students into our University community, giving them the possibility to meet local students, internationalization at home for the Finnish students and bringing new aspects into language teaching and learning. The assistants diversify the learning environment by bringing their own background, culture and current issues to the classroom. The feedback collected has shown that the students, the assistants and the teachers all gain especially from the social and cultural dimension of this kind of language learning. The students get used to not only hearing native speakers and developing their oral skills, but also have a better opportunity to develop intercultural competence in a real time manner. Critical cultural awareness is raised in an atmosphere where everyone can ask questions, discover and create new knowledge together. The language teacher's important role is to create tasks in and out-of-classroom which make the intercultural encounters fruitful. In the long run, it is a growth process which changes the nature of language learning profoundly. Summary Dans le but de promouvoir les interactions entre les étudiants finlandais et les étudiants étrangers, le centre de langues de l’université d’Helsinki a mis en place à l’automne 2013 un nouveau programme : les assistants de cours. Ce programme consiste à faire bénéficier les cours de langues de la présence des étudiants Erasmus qui se voient offrir la possibilité de participer à certains cours en qualité d’assistant du professeur responsable. Dans cette présentation, nous aborderons aussi bien les pratiques concrètes de ce programme que les défis auxquels doivent faire face les professeurs de langues étrangères. Nous démontrerons que l'apprentissage de la langue acquiert un caractère holistique et prend en compte une dimension interculturelle. Dans ce type d’interaction tous les participants se trouvent confrontés au besoin de développer une vision critique de celle-ci. Le rôle de l'enseignant est essentiel car c’est à lui que revient la tâche de créer des activités favorisant le développement de la compétence interculturelle. Donata Puntil, Silvia Colaiacomo King's College London, United Kingdom Learning to be Intercultural The Intercultural Learning Module (ICC) at the Modern Language Centre- King’s College London- is an assessed module that aims to introduce undergraduate students to the fundamental principles of intercultural learning and ethnographic research. It proposes to develop understanding and appreciation of different cultural perspectives and values. The module is mainly attracting Study-Abroad Students, the vast majority currently coming from North American and Asian Universities. The course has progressively grown in terms of numbers and in the current Academic Year demand doubled, resulting in the MLC offering two parallel classes a Semester. One of the objectives of the Module is to carry out a small-scale ethnographic project with a clear intercultural focus (Roberts, 1993, 2016). The learning process aims at developing awareness of cultural differences in dealing with both practical and abstract matters. Students learn to explore their own culture, including their academic culture, and to decode “foreign” cultural patterns. Through discussing practical examples, as well as analysing relevant literature and data, the course helps students to develop transferrable skills and gain an understanding of the ways in which their construction of ”reality” may differ from others’ experience of it. The course also aims at developing independent, critical analysis and original thinking within a challenging interdisciplinary and multinational context (Alred, Byram & Fleming, 2003). By analysing students’ feedback and projects, it emerged that the main challenge students encounter in their period abroad is adjusting to a new academic system, including new assessment patterns and different relations with peers and lecturers. The students taking the module have expressed how class reflections and discussions helped them setting in a new learning environment. Summary In questa presentazione si descriverà un corso di Cultura Interculturale (ICC) che fa parte del portfolio di corsi al Modern Language Centre del King’s College di Londra. Dopo una breve introduzione al corso, l’obiettivo della presentazione si sposterà sul percorso di apprendimento interculturale e cross-culturale dei partecipanti al corso, principalmente Study-Abroad Students. Si discuteranno i parametri della valuatzione del corso ed i risulati ottenuti da parte degli studenti, sia dal punto di vista didattico/accademico che da quello personale ed interculturale. La valutazione del corso si basa su di un progetto etnografico di 4.000 parole svolto dagli studenti durante la loro permanenza all’estero; i parametri del progetto verranno discussi durante la presentazione. Verrà dedicata anche attenzione alla valutazione finale degli studenti sul corso stesso. Romain Racine, Alessandra Keller-Gerber, Katrin Burkhalter Université de Fribourg, Switzerland Soirées de cinéma et médiation interculturelle de terrain, ou comment fédérer les étudiants d'origine linguistique différente autour d'un projet interdisciplinaire L’Université bilingue de Fribourg (CH) est la seule en Suisse à proposer des cursus bilingues menant à des diplômes bilingues. Le programme Bilingue plus – organisé par le Centre de langues de l’université en parallèle aux cours disciplinaires – est une formation en langue étrangère diplômante, visant à accompagner l’étudiant non natif en français, ou en allemand, dans ses études de droit tant au niveau bachelor qu’au niveau master. Au-delà d’une acquisition de la langue de spécialité, elle vise à apporter des outils supplémentaires de compréhension, d’analyse et de production en langue deux. C’est dans ce contexte qu’est né le projet droit et cinéma – issu d’un rapprochement inédit entre les responsables de la formation Bilingue plus et des membres de la faculté de droit. La programmation d’une série de soirées de films et de tables rondes – sur le thème de la Liberté– a été l’élément déclencheur d’un projet pédagogique interdisciplinaire, menant à la constitution d’un dossier bilingue composé de productions variées et créatives (commentaire de film ou de roman, analyse de caricatures ou de discours oraux,…). Rédigé à plusieurs mains par les étudiants de DaF et de FLE, ce dossier fera l’objet d’une soutenance orale devant un jury bilingue et interfacultaire. Il s’agit d’un projet où se miroitent deux langues – le français et l’allemand – où se croisent des cultures académiques contrastées et interagissent des interlocuteurs d’origine linguistique différente. La Conférence CercleS 2016 serait l’occasion de présenter ce projet interdisciplinaire naissant (de sa conception aux questionnements issus de sa mise en route) et de montrer comment une initiative externe (les soirées cinéma) s’est révélée fédératrice, propice à l’échange et au décentrement, aussi bien dans les approches pédagogiques que dans les pratiques d’apprentissage. C’est ainsi que ces locuteurs bilingues – devenus des professionnels du droit – deviennent à leur tour des médiateurs culturels sur le terrain. Summary La formazione Bilingue plus – Diritto, presso l’Università di Friburgo (CH), accompagna in lingua straniera gli studenti che ambiscono alla menzione “bilingue” sul loro diploma di Master o di Bachelor. In questo contesto è nato il progetto “Diritto e Cinema”, che associa la lingua di specialità, nell’ambito degli studi e professionale, e critica di testi provenienti da altre discipline umanistiche (antropologia, letteratura o arte). Dalle sessioni di cinema e tables rondes, organizzate dalla facoltà di Diritto, è nata l’idea di far costruire agli studenti di DaFe FLE- dei Dossiers a tema contenenti critiche di film o romanzi, analisi di documenti media, caricature o altri tipi di dati – validati inseguito da una giuria interdisciplinare (membri della facoltà di Diritto e Centro di lingue). Questo progetto fa incrociarsi due lingue – il francese e il tedesco – due tradizioni accademiche e di didattica, e ambisce a fare degli studenti, futuri professionali di Legge, dei mediatori culturali di terreno. Kateřina Sedláčková Masaryk University, Czech Republic Travail sur la jurisprudence en classe de français juridique : un laboratoire de la pensée critique Développer la pensée critique à l’université comprend, entre autres, exposer les étudiants aux tâches complexes et authentiques qui, étant pour ces derniers d’un intérêt éminent, représentent un défi intellectuel. Les cours de langues de spécialité deviennent un milieu naturel et parfaitement propice pour cette pratique. La présente contribution se fixe pour objectif de présenter et analyser les activités correspondant à ces fins réalisées dans le cadre de cours de français juridique dispensé par le Centre de langues de l’Université Masaryk (Brno, République tchèque). Le cours de français juridique en question est consacré au droit pénal matériel français, les étudiants ayant déjà pris connaissance de la procédure pénale ainsi que des juridictions pénales françaises durant le semestre précédent. Dans la première phase, les étudiants se familiarisent avec la base de données des textes juridiques français disponible en ligne et apprennent à s’orienter dans le Code pénal et à rechercher les décisions de justice. La seconde phase consiste à rechercher des jugements et arrêts selon les critères donnés, les analyser, reconstituer le déroulement de la procédure, présenter les faits sur l’axe temporel ainsi qu’à exposer les motifs des décisions successives. La dernière phase, comparative, comporte l’application des prescriptions légales tchèques correspondantes sur les affaires pénales analysées et la discussion des différences de forme et de fond entre les deux systèmes nationaux. Nous voudrions partager l’expérience de ces activités, en évaluer les résultats et expliciter les procédés qui développent et renforcent la pensée critique, notamment l’application des règles et le travail avec les analogies et les concepts dont résulte la reconnaissance et la création des schémas de problèmes et leur solution. Enfin, il convient de rappeler l’influence de l’interaction sociale et de l’interdépendance de la pensée sur l’intellect humain. Summary Developing critical thinking may include exposing students to complex and authentic intellectually challenging tasks. Academic LSP courses have become an environment that particularly suits critical thinking practice. Our aim is to present and analyze activities carried out for the purposes of critical thinking development in a course of Legal French offered by the Masaryk University Language Centre (Brno, Czech Republic). The activities are based on navigation in an online database of French legal texts. Their objectives vary, students may seek laws and court decisions according to the given criteria, analyze them, reconstruct procedures or present facts on a time axis. Differences in form and substance between the two national systems are also compared and discussed. The paper also explicitly considers processes that develop and strengthen critical thinking, namely work with concepts, creation of a problem schema, construction of shared knowledge and an interdependent way of thinking. Dagmar Sieglova Vysoká škola Škoda Auto, Vysoká škola finanční a správní, Czech Republic Critical Thinking as a Potential for the Tertiary Language Education Practice in the Czech Republic and beyond The information revolution affects societies across disciplines including tertiary level education. Students face an increasing need to deal with information overload, growing expectations and competition not only during their studies, but also in their approximating practice. To succeed in school and later at work, they need specific skills – to orient in, process and apply information available to them from utterly unfathomable resources, and what is more, in multiple languages. Therefore, mastering foreign languages provides them with a competitive advantage to succeed or excel in school or at the job market. Traditional language teaching methods still widely applied, frontal teaching or accent on grammar perfection and drills to name a few, become inefficient for the globally interconnected world of the information age. The paper accentuates the need to enhance student critical thinking skills in combination with foreign language competences. It argues that developing critical thinking together with language skills activates study potential, refines key competencies for both study and job performance, and reflects the needs for modernization and optimizing teaching methods at the tertiary level. A concept for promoting critical thinking will be introduced in the context of foreign language instruction. The suggested approach is based on an existing critical thinking methodology, unique in its complexity as it describes a set of cooperative teaching methods for teachers as well as study techniques for students. While empowering teachers as mediators of the teaching process, and students as active participants of the learning process, this approach is a suitable reflection of the changing roles in the learning and teaching process that information society imprints into the relationship between the student and teacher. At the same time, it is a powerful tool to optimize the efficiency of the educational processes as a preparation for future practice. Summary Die heutige Informationszeit legt mehrere Anforderungen auf die Studenten den Hochschulen, weil sie steigenden Informationenmenge, Erwartungen und Arbeitskonkurrenz schaffen müssen. Um erfolgreich zu sein, brauchen sie einige Kompetenzen: Informationen, oft in mehreren Sprachen, richtig zu organisieren, bearbeiten und in der Praxis anzuwenden. Deswegen ist es wichtig nicht nur die Muttersprache zu kennen. Wenn sie Fremdsprachen beherrschen, gewinnen sie einen kompetitiven Vorteil im Studium und später in der Arbeit. Die traditionellen Lehrmetoden, wie der Frontalunterricht, sind nicht mehr effektiv in der heutigen global verbunden Informationszeit. Das Entscheidende ist die Fähigkeit des kritischen Denkens in der Kombination mit den Kenntnissen der Fremdsprachen. Der Beitrag betont ein Konzept für die Entwicklung des kritischen Denkens im Kontext des Fremdsprachunterrichts, der einzigartig ist, weil er nicht nur die Methoden des kooperativen Unterrichts für Lehrer, sondern auch die Lernstrategien für Studenten anbietet. Diese Kombination spiegelt die Bedarfe der heutigen Veränderungen in der Gesellschaft. Libor Stepanek Masaryk University, Czech Republic Authenticity Unlimited: An Analysis of a “Key Competencies in International Academic Communication” Course Exposing students to authentic tasks that require high levels of creativity, critical thinking, and active engagement in problem solving and international collaboration has recently become central to many academic language courses. This paper presents an analysis of an experimental “Key Competencies in International Academic Communication” course organised by the Masaryk University (MU) Language Centre in 2015. The objective of the thirteen-week course was to improve language and communication skills of students in international contexts. Its experimental objective was to explore the pedagogical potential of Creative Approach to Language Teaching (CALT) in highly authentic situations. To successfully complete the course, students were expected to actively participate in three parallel asymmetric tracks: Track I (Universidad Nacional del Sur, Bahía Blanca, Argentina) focused on academic language using individual asynchronous written and oral communication. MU students created short academic texts, videoreviewed papers of their Argentinean peers, and compared characteristics of written and oral language. Track II (Uppsala University, Sweden) focused on culture using oral synchronous communication. MU students discussed cultural topics in intercultural pairs via Skype, shared their experience in four videoconferences and identified cultural influences on communication. Track III (New York University Shanghai, China) focused on the meta-level of communication using task-based collaborative techniques. Having chosen bridges as a metaphor for communication, MU students communicated both synchronously and asynchronously. They gathered information and materials on pedestrian bridges in Brno and Shanghai and collaboratively produced video stories and individual synthesizing essays. The final course outcome was a list of key competencies and strategies for international academic communication created by the course participants. The aim of this paper is to share experience with the experiment, offer insight into the course organization, present views of the course participants and discuss pedagogical outcomes and practical limitations of CALT in authentic teaching situations. Summary Este trabajo presenta el análisis de un curso experimental "Las Competencias Clave en la Comunicación Académica Internacional" organizado por el Centro de Lenguas de la Universidad Masaryk (UM) en 2015. El objetivo ha sido mejorar las habilidades comunicativas y lingüísticas del alumnado en el contexto internacional construyendo vías diferentes: entre los estudiantes de la UM y (1) la Universidad Nacional del Sur, Bahía Blanca, Argentina, centrándose en el lenguaje académico del individuo que usa la comunicación escrita y oral asincrónica; (2) la Universidad de Uppsala, Suecia, centrándose en la cultura usando la comunicación oral sincrónica; (3) la Universidad de Nueva York de Shanghai, China, centrada en el nivel meta de la comunicación utilizando técnicas basadas en tareas de colaboración. Este trabajo comparte la experiencia con el experimento, presenta los puntos de vista de los participantes y discute los resultados pedagógicos y limitaciones prácticas de CALT en situaciones de enseñanza auténticas. Jessica A. Thonn Università degli Studi di Firenze, Italy Journeys/Viaggi: Intertwined multi-university English L2 and Italian L2 courses for bilingual and intercultural growth University students in Italy, roughly the same age, but from two different countries, studying two different languages. Interacting together weekly, in and outside of the classroom, in structured activities, bilingually. In the Fall 2015 cycle, CLA UniFi and an American university, Middlebury College, jointly created two intertwined courses: “B2 Conversation: Journeys” (English L2) and “Viaggi nella letteratura, cinematografia e canzone italiane” (Italian L2). Students ranged in L2 language ability from B1-C1, with most at the B2 level. The main purpose for Middlebury was two-fold: to further American students’ knowledge of Italian culture and to encourage friendships with locals. The CLA’s objectives were to increase language exposure/usage while increasing critical thinking about multicultural issues. Journeys can be physical/spatial or psychological/internal; our own or others’; written, filmed or sung; voluntary or imposed. In whatever form, journeys incite abundant conversation in a language classroom. The courses, in addition to separate monolingual L2 lessons, were intertwined by 5 in-class tandem sessions, 4 joint homework activities, 2 movie nights, Forums on Moodle, and a Christmas party. The homework grouped members from each school to work together; each assignment required a tangible product. The initial tandem sessions exposed students to different approaches to bilingual interaction; participants then worked out among themselves the flavor of bilingualism that best suited them while ensuring mutual L2-production fairness. Participants filled out a pre- and posttest, measuring perceived and actual language ability, as well as a final opinion survey. The presentation will focus mostly on the joint activities, discussing the methodological choices behind them. Then the findings from the pre/post-test analysis and participant feedback will be put forth, to encourage audience assessment of the courses’ success. Summary Nel ciclo autunnale 2015 il CLA UniFi e un’università americana, Middlebury College, ha svolto corsi di lingua L2 paralleli ma frammisti: “B2 Conversation: Journeys” (presso il CLA, inglese L2) e “Viaggi nella letteratura, cinematografia e canzone italiane” (Middlebury, italiano L2). I percorsi tematici e le attività dell’uno rispecchiavano i percorsi e le attività dell’altro; le classi hanno lavorato assieme in 5 tandem in compresenza, 4 lavori esterni svolti in piccoli gruppi misti, 2 cineforum, e forum su Moodle. Lo scopo era di far lavorare assieme gli studenti, di età e capacitàL2 simili ma di nazionalità/culture diverse, in condizioni bilingui per migliorare le conoscenze linguistiche, esercitare il pensiero critico in L2, e generare amicizie. Una valutazione linguistica è stata svolta durante le prime ed ultime lezioni, insieme a un sondaggio d’opinione anonimo finale. L’intervento presenterà le scelte metodologiche sottostanti le attività e i risultati della valutazione e dei sondaggi. Patty van Bielder, Cristina Irun Tilburg University, Netherlands Activating Students with Prowise One of the latest developments in digital education is the online presentation tool Prowise Presenter. This tool is now used by the Tilburg University Language Center combined with Prowise touchscreen digiboards that have replaced our interactive (Smart) whiteboards. The Presenter allows (language) teachers to create more interactive lesson plans and presentations, actively involving students in discussions with voting tools, quizzes and by sharing the screen. Setting Prowise apart from other online tools (Mentimeter, Socrative, Notebook, PowerPoint with voting boxes) is that Prowise is one application encompassing all these tools and that students can use their own mobile devices to partake in the activities. We have found that this works well at all levels of education, from beginners to advanced learners, both for language and skills courses. During this presentation, we offer an insight into the application of this activating system. This session should be interesting for (ICT) policy makers and teachers alike. Because the presentation will be an interactive one in which we would like to experience the possibilities of the presentation tool, we recommend you download the ProConnect app (https://www.prowise.com/nl/presentersoftware/proconnect/). Summary Tijdens deze presentatie lichten wij een tipje van de sluier op over het activeren van studenten met digitale middelen. Tilburg University Language Center heeft in alle lokalen interactieve whiteboards van Prowise. Met de bijbehorende software kunnen studenten op hun telefoon of tablet input leveren. Dit stelt ons in staat om een krachtige leeromgeving te creëren waarbij studenten worden uitgedaagd om actief te participeren in de lessen. We zullen enkele van onze lesideeën presenteren, maar wees voorbereid dat we ook van u een actieve bijdrage zullen vragen. Neem daarom uw smartphone of tablet mee. Jeroen van Engen University of Groningen, Netherlands Developing online language courses Internationalization is an increasingly important factor in higher education in the Netherlands and Europe. Universities are offering English-taught Bachelor’s and Master’s programmes alongside programmes in the local languages. Although the use of English as a tool of communication in higher education attracts international students and staff, the importance of proficiency in the local language remains necessary and could even serve as a catalyst for employability. In March 2015, the University of Groningen Language Centre developed the first foreign language MOOC on FutureLearn.com: ‘Introduction to Dutch’. This threeweek massive open online language course mainly serves as a means to engage future incoming students and staff with Dutch, the Netherlands and Groningen. So far, the course has attracted over 70,000 learners world-wide, who have learnt Dutch up to a lower A1. Parallel to the LMOOC, we developed online Dutch language courses up to intermediate level. These courses run in the University’s LMS and use the SpeakApps tools to facilitate online oral production and interaction skills. There are also interaction sessions, which can be accessed from all timezones. The approach taken will serve as a model for online language courses in the Dutch and Modern Foreign Languages sections of the University of Groningen Language Centre. In this paper, we would like to present and share the conception and development of the online language programme at the University of Groningen Language Centre. By offering online language courses we believe we will be able to better serve the interests of our international students and staff, both present and future, and to reach out to a wider population of language learners than we ever thought possible. Summary Wir möchten in unserem Beitrag die Konzeption und Entwicklung des OnlineSprachlernprogramms für Niederländisch und andere Moderne Fremdsprachen am Sprachenzentrum der Universität Groningen vorstellen, das wir seit März/April 2015 in unserem Studienprogramm anbieten. Im März 2015 haben wir die erste Fremdsprache für MOOC FutureLearn.com entwickelt: "Introduction to Dutch". Dieser dreiwöchige “ massive, offene Online- Sprachkurs” diente in erster Linie dazu um zukünftige Studenten und Mitarbeiter für die niederländische Sprache, die Niederlande und Groningen zu begeistern. Bisher haben mit "Introduction to Dutch" mehr als 87.000Interessierte weltweit Niederländisch bis zur unteren Stufe A1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (CEFR) gelernt. Parallel zu “Introduction to Dutch” haben wir in unserer universitären Lernumgebung (LMS) Online-Niederländisch Sprachkurse bis hin zu höheren Niveaus entwickelt. Diese Kurse verwenden u.a. die SpeakApps Tools, damit die Lernenden auch online ihre mündliche Interaktionsfähigkeit trainieren können. Darüber hinaus gibt es interaktive Sitzungen, die weltweit von allen Zeitzonen aus zugänglich sind. Dieser Ansatz dient als Vorbild für Online-Sprachkurse für Niederländisch und andere Moderne Fremdsprachen des Sprachenzentrums der Universität Groningen. Satu von Boehm, Marja Suojala University of Helsinki, Finland Student approaches to peer editing in first and second language writing Peer editing has already established its place in teaching languages and writing. Based on a view on learning where knowledge is actively and jointly constructed, shared and discussed, peer editing is a critical part of a social culture of learning and assessment where students’ agency plays a central role (e.g. Sadler 2010). Giving and receiving feedback on their own writing strengthens students’ analytic approaches to language and writing by enforcing their metacognitive skills and self-regulation (e.g. Nicol & Macfarlane 2006, Orsmond et al. 2013). Peer editing also enables students to see what other students have done and can do, thus expanding both their creativity and critical reading skills. In this presentation, we explore students’ peer editing experiences in writing and language courses at the university level. Our results are based on a student questionnaire (N=149) focusing on peer editing as a process. The students are from various levels of language learning, from CEFR A1-level students of French to B2- and C1-level students of English to students writing in their mother tongue, Finnish. The presentation focuses on what students think about the relation between peer and teacher feedback, what kind of difficulties they find with the approach and in what way the students think they benefited from the peer editing process. Most of the students in our study have a positive view on peer editing. According to the student responses, peer editing is a successful approach even at beginnerlevel language courses, but what the students gain from peer editing at that level may differ from what more advanced learners find beneficial. Moreover, there are individual differences in what is considered difficult in the process. More details and pedagogical implications are discussed in the presentation. Summary Peer Editing hat sich inzwischen im Sprachunterricht im schriftlichen Bereich als Methode bewährt. Studierende können auf diese Weise zusammen arbeiten, um Wissen zu konstruieren und darüber zu diskutieren. Mit Peer-Editing können Studierende ihre metakognitiven Kenntnisse verbessern und mehr Erfahrung mit analytischen Arbeitsmitteln im Sprachenlernen entwickeln. In dieser Präsentation werden wir der Frage nachgehen, wie Studierende den Prozess des Schreibens mit Peer-Editing erleben. Unsere Ergebnisse stammen aus einem Fragebogen, den 149 Studierende ausgefüllt haben. Der Prozesscharakter des Peer-Editings steht hierbei im Fokus. Unsere Studierenden befinden sich auf verschiedenen CEFR-Niveaustufen, von A1 im Französischen bis B2 und C1 im Englischen und muttersprachlichem Schreiben im Finnischen. Unsere Präsentation konzentriert sich auf folgende Themen: Wie erleben die Studierenden den Unterschied zwischen dem Feedback von Kommilitonen und Lehrern? Welche Schwierigkeiten haben sie mit dem Peer-Feedback der Kommilitonen? Welche Vorteile resultieren aus diesem Prozess? Spezifische Einzelheiten und pädagogische Folgerungen werden in der Präsentation diskutiert. Ewa Wapinska University of Oslo, Norway International Students’ Voices on Creating Communities of Practice The social theory of learning assumes that involvement in social practice is the basic process by which we learn and become who we are. This kind of social theory of learning does not concentrate on analyzing the individual, or social institutions, but on the situated informal communities of practice which engage people in shared activities over time (Lave & Wenger 1991; Wenger 1998). The aim of this presentation is to share international students’ reflections on linguistic and social learning activities that effectively stimulate foreign language acquisition. Results were gathered from student surveys conducted in Norwegian language courses at the University of Oslo over the past six years. The presentation illustrates and discusses how different approaches and classroom practices affect the success of, and attitudes toward, the foreign language learning experience, as seen from the student perspective. It shows how collaborative and task-based approaches, and interaction between students, students and teacher, and students with native speakers foster a creative language-learning environment. Finally, the presentation illustrates how students collectively, throughout the learning process, expand and develop each other’s learning by creating plurilinguestic and multicultural communities of practice, stimulating and benefiting from collaborative task- and context-based practices while learning the target language. Summary Le but de cette présentation est de partager les réflexions des étudiants internationaux, apprenant la langue norvégienne en Norvège, sur un certain nombre de méthodes d'apprentissage linguistique et social orales et écrites qui stimulent efficacement les capacités d'acquisition d'une langue étrangère. En s'appuyant sur quelques observations d'élèves issues d'enquêtes au cours des six dernières années, la présentation tente d'illustrer et de mettre en exergue les différentes approches de l'expérience d'apprentissage d'une langue étrangère, et les changements d'attitude que cela peut induire, du point de vue de l'élève. Cette présentation illustre donc le retour des étudiants sur ces stratégies d'enseignement mais aussi sur les interactions entre les étudiants et l'enseignant ou les locuteurs natifs ainsi que les interactions par paires ou encore en groupe. Enfin, la présentation cherche à mettre en valeur la manière dont les étudiants, collectivement et tout au long de leur processus d'apprentissage de la langue cible, développent et encouragent l'apprentissage de chacun à travers la création de communautés multiculturelles et plurilinguestiques de pratique, stimulant et bénéficiant d’expériences basées sur les tâches et le contexte fondées sur la collaboration. Catherine Xiang London School of Economics, United Kingdom Audio-visual Media in L2 Teaching: A Grundtvig Project at LSE Language Centre The LSE Language Centre participated in an EU Grundtvig project named ‘Audiovisual Media in L2 Teaching’ for the past two years (from Aug 2010 to Sept 2014). This paper aims to share the project experiences as well as a range of case studies looking at the ways in which audio-visual media shape the teaching and learning at language centres across Europe. As we develop and grow professionally, our teaching methodologies also evolve to meet our learners’ needs. Technology and social media has now become an inseparable part of our classroom teaching and general language education. There is a pressing need to examine and understand how language teachers use audiovisual media in their teaching and how language learners respond and contribute to the teaching material production and learning outcomes themselves. With the support from the Grundtvig Partnership funding, the LSE Language Centre, representing UK, worked with three EU partner institutes from Cyprus, Italy and Germany precisely on these issues. The proposed presentation will cover three parts: Part 1, Teaching with Audiovisual Media; Part 2, Students at the Centre of Learning; and Part 3, Other considerations. In the first two parts, a range of case studies and how audio-visual media are incorporated by different teachers will be introduced across a range of languages. The methodologies cover both teacher as well as students as producers. The final part, a range of aspects such as copyright implications and student feedback will be discussed. The presentation aims to show how audio-visual media and project as such contribute to greater creativity in both teachers and learners as well as a much more international outlook for Language Centres. Summary To be inserted Giving Language Centres an International Voice Simone Barnhoorn Radboud University, Netherlands In'to the future: a case study As a university language and communication centre, how do you ensure quality, knowledge and expertise in an environment of seeming contradictions and how do you respond proactively and intuitively to customer demands in a setting that both facilitates and inhibits? It is against this backdrop that, in 2015, Radboud in'to Languages launched a review process with the objective of better utilising and profiling our distinctive qualities and working in a more efficient and result-oriented manner, with the intention of consolidating our position. In doing so, we were faced with dilemmas typical of a university language centre: remaining entrepreneurial while embedded in a bureaucratic structure; being result-oriented and cost-conscious while maintaining academic quality; striving for growth while staying decisive and focused; standardising processes for the sake of efficiency while encouraging our staff to strive for excellence; employing many temporary staff out of necessity while simultaneously demanding commitment; having minimal interdepartmental communication while wishing to exchange and nurture knowledge in the best possible way. In our presentation, we will demonstrate how we have modified the organisational structure in order to streamline operations, increase employee empowerment and encourage bottom-up initiatives. We will also explain the choices we have made in the field of knowledge management in order to acquire/add missing knowledge and secure vital expertise. Finally, we will specify what resources we have employed to establish and communicate the agreements we have made with each other. Summary Wie gelingt es dem Sprach- und Kommunikationszentrum einer Universität, im Spannungsfeld zwischen scheinbaren Gegensätzen, in einem Umfeld, das fördert und hemmt zugleich, die Qualität, die Kenntnisse und das Know-how zu sichern? Und wie können die Wünsche der Kunden optimal und vorausschauend aufgegriffen werden? Vor dem Hintergrund dieser Fragen hat Radboud in’to Languages im Jahr 2015 einen Neuorientierungsprozess in Gang gesetzt. Dabei wurden wir mit den Dilemmas konfrontiert, die für Sprachenzentrum von Universitäten kennzeichnend sind: Einerseits sollen wir unternehmerisch handeln, zugleich sind wir jedoch Teil einer behördlichen Struktur. Wir wollen ergebnisorientiert und kostenbewusst arbeiten und zugleich die akademische Qualität wahren. Wir wollen Effizienzverfahren standardisieren, aber unseren Mitarbeiter auch die Möglichkeit bieten, ausgezeichnete Leistungen zu erbringen. Wir sehen uns gezwungen, viele Zeitarbeitskräfte einzusetzen, verlangen aber gleichzeitighohes Engagement. Hinzu kommt der Spagat zwischen wenig struktureller Kommunikation einerseits und andererseits dem Ziel, Wissen optimal auszutauschen und zu sichern. In unserer Präsentation bieten wir eine Fallstudie, gewähren Einblick in die Dilemmas, Best Practices und Lösungen. Zum Schluss möchten wir Ideen zur Konsolidierung der Qualität austauschen. Anje Dijk University of Groningen, Netherlands The implementation of a Language Policy within University - The role of the Language Centre Internationalization is a hot item within Dutch universities, and the University of Groningen is no exception. Our University’s internationalization ambition is rooted in the need to attract more international students. However, the University is also very much aware that in today’s globalizing world creating an international study environment is of vital importance for students. The international classroom has clear added value for students, as it enriches the curriculum by utilizing the diversity of languages and cultures that both students and lecturers bring into the classroom. Any university that is going through an internationalization process needs a clear, widely supported language policy. After all, internationalization is not just about teaching. The entire support structure of the university as well as its research are affected by the presence of students and staff members from various linguistic and cultural backgrounds. The Language and Culture Policy focuses on the entire University, including students, support staff, researchers and teaching staff. Staff and students from various parts of the University were consulted during the drafting phase. The University has designed three large-scale projects to facilitate implementation of the Language and Culture Policy: the International Classroom, the Language and Culture Policy, and Learning Communities, all three of which aim to strengthen the international learning environment within the University. The Language Centre is one of the parties involved in implementing the Language and Culture Policy. In this presentation I will describe the process that has resulted in the Policy, provide an outline, briefly introduce our Language Centre and show what we have done to safeguard our role in this process and to fulfil our task to the best of our ability. Finally, I will provide an overview of the activities implemented by our Language Centre and discuss some of the pitfalls and challenges that we are faced with. Summary Die Universität Groningen ist sich sehr bewusst, dass es in dieser globalisierten Welt wesentlich ist, um für Studenten ein internationales Studienumfeld zu schaffen. Für diese hat ein international classroom einen deutlichen Mehrwert, in dem der Lehrplan durch die Nutzung der Vielfalt von Sprache und Kultur von Studierenden und Lehrenden bereichert wird. Eine Universität, die die Internationalisierung vorantreibt, benötigt eine auf breiter Ebene unterstützte Sprachenpolitik. Die Universität Groningen hat eine Sprachenund Kulturpolitik aufgestellt, die auf die gesamte Universität zugeschnitten ist: Studenten, Hilfskräfte, Forscher und Lehrpersonal. Das Sprachenzentrum ist eine der Parteien innerhalb der Universität Groningen, die die Umsetzung der Sprachen- und Kulturpolitik realisieren muss. In dieser Präsentation beschreibe ich, welche Aktivitäten das Sprachenzentrum entwickelt hat, um seine Rolle in diesem Prozess zu sichern und seine Aufgabe so weit wie möglich zu erfüllen. Johann Fischer Georg-August-Universität Göttingen, Germany From curriculum development to assessment and certification – The challenges of implementing standardisation in university-specific and student-centred approaches to teaching, learning and testing In developing a language teaching and learning programme at university language centres we no longer start by selecting a suitable textbook available on the market, but by analysing the needs of the learners, of the departments and of the context in which our graduates will work in the future. We then define the learning outcomes of the programme in total and of the individual modules. This helps us to think about suitable approaches to teaching and learning and to develop language tests. These tests should obviously take into consideration the university context and the learners’ linguistic and academic background, and try to identify whether the learners will be able to manage a situation in their field of studies or their future professional context from a linguistic point of view. Commercial tests available on the market suit different needs and will not help us in our goal to find out how well our students will manage situations in a foreign language. Task-based approaches to teaching, learning and assessing can help us to combine university context, academic discipline and our students’ personal competences, and to cater for their needs and interests. Nevertheless, standardisation is needed to guarantee objectivity, reliability and validity of the test, and to help students prepare for the test. At national level we have to work towards common standards in testing and assessment, at European level towards a common understanding of our learning objectives and teaching aims, and work towards mutual recognition of our certificates. In this paper we will present the results of our own approach to developing teaching, learning and assessment guidelines at institutional and national level, the results of comparative studies at European level and the challenges ahead of us to move towards a common European university testing and assessment network. Summary Dans cette présentation nous montrerons comment nous avons développé des programmes d’études pour l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères à l’université ainsi qu’un concept pour une évaluation qui reflète l’approche actionnelle utilisée en cours. Vu que nos programmes et nos examens doivent s’intégrer dans le contexte universitaire et les cursus de nos étudiants il nous faut une approche très différente des manuels disponibles sur le marché et des tests de langues commerciaux. Mais nous ne devons quand même pas négliger une certaine standardisation de nos propres tests. Cette présentation expliquera ensuite la mise en œuvre de cette approche à l’enseignement et à l’évaluation à l’échelle nationale, avant d’analyser les ressemblances et les différences entre les différents systèmes d’évaluation au niveau européen et d’aborder les défis à harmoniser ces systèmes et à arriver à une reconnaissance mutuelle de nos certificats en Europe. Ivana Fratter, Luisa Marigo Università di Padova, Italy Forme integrate di autovalutazione e valutazione in entrata per l’italiano L2 per studenti universitari stranieri in scambio con l’Università di Padova. Il crescente numero di studenti in mobilita’ internazionale con esperienze pregresse di studio dell’italiano come L2 ha portato il Centro Linguistico di Ateneo (CLA) dell’Università di Padova nel corso degli anni ad accettare attestati di conoscenza della lingua italiana come indicatori per l’assegnazione del livello del corso di lingua italiana. Tale scelta ha tuttavia messo in discussione l’opportunità di mantenere in uso il test online di piazzamento presso il nostro centro (Fratter, Marigo, Pescina 2015). Per tale ragione nell’anno accademico 2015-2016 è stato condotto un progetto di ricerca e sperimentazione presso il CLA che ha introdotto, per un campione di studenti, l’utilizzo di un sistema di valutazione integrato tra autovalutazione e valutazione in entrata. La prima fase del progetto ha previsto la somministrazione del test d’entrata online del CLA erogato attraverso la piattaforma Moodle al fine di incrociare e confrontare i risultati del test con altri attestati di livello in possesso degli studenti, come per esempio l’OLS, Online Linguistic Support. Da una prima analisi dei dati si sono riscontrate alcune criticità legate per esempio a dati incongrui tra i diversi test o a situazioni di difficile valutazione (risultati molto differenti tra abilità all’interno dello stesso test) che hanno rafforzato la scelta di introdurre nella seconda fase del progetto anche l’autovalutazione ponendo, così, lo studente al centro della scelta finale. Tale scelta aveva come obiettivo quello di verificare se gli studenti fossero in grado di autovalutare il proprio livello di partenza dell’italiano L2 e al contempo di scegliere la classe di italiano più adatta ai propri bisogni linguistici. A tale scopo sono stati forniti degli strumenti di autovalutazione integrata quali le griglie di riferimento del QCER e il sillabo relativo a ciascun livello (Lo Duca 2006). Gli apprendenti sottoposti a questa seconda fase della sperimentazione sono stati invitati ad un colloquio individuale durante il quale sono emerse delle criticità legate alla difficoltà di utilizzare gli strumenti di autovalutazione in autonomia senza una guida. Nella presentazione verranno esposti i risultati delle due fasi di sperimentazione e la nuova proposta di autovalutazione e valutazione con strumenti integrati. Summary Our contribution aims at showing the results of an experimental research study conducted during the academic year 2015-2016 at the University of Padua Language Centre (CLA). The objective of the study is to examine the results of a proposal to integrate self and entrance evaluation aimed at foreign incoming students. First step of the project involved the administration of an entrance test and the comparison of the test results with the data collected from others certifications presented by a sample of students. In the second step a different sample of learners experimented self-evaluation tools based on the descriptors of the European Language Portfolio and the syllabus used at the CLA. Critical aspects were found in both steps: in the first, incongruities between the different systems of evaluation, in the second, the necessity to guide students to use self-evaluation instruments to develop a real self-awareness of their language needs. Susanne Gundermann, Gregg Dubow University of Freiburg, Germany Certifying the Linguistic and Communicative Competencies of Teachers in English-taught Programs Language teaching centres have predominantly been responsible for ensuring that prospective and enrolled students achieve established language criteria required for both domestic and international study programs. This role of language centres at the tertiary level is well-established and vital for universities’ internationalization efforts. It is less common, however, that language centres are responsible for ensuring the language and communicative skills of teaching staff in English-taught programs as it is widely assumed that teaching staff possess such skills at a high level. By establishing procedures and criteria to certify the linguistic and communicative competencies of teaching staff in programs taught in a foreign language, language teaching centres can contribute to creating a further quality standard for universities opting for more English-taught degree programs as part of their internationalization efforts. That is, in addition to preparing students for internationalized studies in a foreign language in accordance with language skill standards (CEFR), language teaching centres can also use and tailor these standards to assess the specific communicative skill set required to teach a multilingual group of students in English-taught programs. In light of this fact, the English Medium Instruction (EMI) unit from the Language Teaching Centre at the University of Freiburg will introduce its recently developed procedure and specific linguistic and communicative criteria for certifying English-taught programs. The development of this certification procedure not only assures the quality of language use in English-taught programs, but it also motivates teachers to reflect on and adapt their use of language and communicative strategies when teaching in the international classroom through the medium of English. Summary Bislang bestand die Hauptaufgabe von Sprachenzentren darin, Studierenden die notwendigen Fremdsprachenkenntnisse für ihr Studium beizubringen. Nur selten waren Sprachzentren jedoch damit beauftragt, die sprachlichen und kommunikativen Fähigkeiten von Lehrenden in einer Fremdsprache zu überprüfen, da meist ungeprüft ein hohes Sprachniveau als Gegeben angenommen wird. Durch die Entwicklung von Kriterien und Testverfahren zur Qualitätssicherung der fremdsprachigen Hochschullehre können Sprachenzentren aber einen weiteren Qualitätsstandard für Universitäten schaffen und sichern, was besonders im Zuge der zunehmenden Internationalisierung von Wissenschaft und Studium und der wachsenden Zahl an englischsprachigen Studiengängen immer wichtiger wird. In diesem Vortrag stellt der Fachbereich English Medium Instruction des Sprachlehrinstituts der Universität Freiburg sein neu entwickeltes Qualitätssicherungsverfahren sowie die Beurteilungskriterien zur Zertifizierung englischsprachiger Studiengänge vor. Neben dem Ziel der Qualitätssicherung motiviert dieses Verfahren außerdem Lehrende dazu, ihre sprachlichen und kommunikativen Strategien zu reflektieren und dem englischsprachigen Unterricht adäquat anzupassen. Julia Harvey University of Groningen, Netherlands Language Centres Management as translation service providers: Terminology In recent years, the Translation Focus Group (TFG) has paid particular attention to issues concerning the production of multilingual institutional texts within the context of European higher education, specifically in order to enhance the quality and effectiveness of terminology and style in ways that ensure the availability of best-possible accorded, validated and relevant options. Building on various initiatives launched by TFG members at local level, the group as a whole is currently designing a project that aims to create an integrated multilingual online platform specifically to assist producers of HE institutional texts. This abstract relates to one of three papers elaborating on this. My presentation looks at the way terminology management can be improved. This covers not only monitoring and disseminating education terminology in European and global theatres, but also raising awareness of the dangers of misinterpretation. We take a new approach to terminology management, starting with close communication with policy creators in Europe (the Tuning project) to ensure that the conceptual frameworks behind terminology related to new legislation is thoroughly understood. This is crucial for ensuring appropriate translations of the new terminology into the EU languages. Our terminology database will immediately make the appropriate translations available to all users, in all language combinations, with English as the hub, and with explanations of the conceptual framework. A feedback option enables questions to be answered quickly, with necessary adaptations swiftly incorporated. We also plan to create an app enabling the database to be consulted whenever and wherever it is needed. This presentation outlines our approach to terminology management, demonstrates the new tools and gives some examples of new terminology. It will also highlight some recent cases where misunderstanding has led to confusion. If there is time, some examples of false friends in Dutch and English will also be presented. Summary Eine der Speerspitzen der 2016 Erasmus+-Antragstellung ist das Terminologiemanagement. Terminologiemanagement hat viele Aspekte – nicht nur die Überwachung und Verbreitung neuer Terminologie im Zusammenhang mit Bildung auf dem europäischen und sogar weltweiten Schauplatz, sondern auch die Bewusstmachung für die Gefahren von Fehlinterpretationen. Wir streben ein neues Konzept für das Terminologiemanagement an, dass von engen Beziehungen zu Richtlinienerstellern in Europa (Tuning-Projekt) ausgeht, um sicherzustellen, dass der konzeptionelle, hinter Begriffen im Zusammenhang mit neuer Gesetzgebung stehende Rahmen gründlich verstanden wird. Dies ist ein entscheidender Schritt auf dem Weg der Gewährleistung angemessener Übersetzungen der neuen Terminologie in die EU-Sprachen. Manuela Kelly Calzini Trinity College London, United Kingdom Teaching to the test or Tests that teach? Change seems to be a constant in today’s world. Unpredictable economies, job competition and the information rich era we are living in are just some of the aspects that have impacted on the role of EFL education. We can better understand and implement change in language teaching and learning if we look for connections between changes. The concept of paradigm shift offers one means of making such connections. This talk begins by defining the concept of paradigm shift and discussing paradigm shifts of the past century in our profession as teachers and testers. The discussion then turns to central concerns of second language education and language testing communities and how these changes are being implemented in our profession, including the competing demands of third generation testing. It is argued that, while teaching practices have become more communicative, testing seems to remain with the traditional paradigm creating a washback effect that tends to pull teaching back towards the traditional paradigm, even when EFL teachers and educators are pushing forward towards the new paradigm. The talk will also seek to explore how integrative and communicative tests, consisting of both knowledge of language and the capacity for implementing that knowledge in communicative language uses, can help the development of learner skills and enhance both performance and achievement. Ultimately tests that teach! Summary Cambiamento e innovazione sono una costante nel mondo attuale. Nuovi scenari planetari, la dimensione globale in ogni campo dell’agire umano, la rivoluzione tecnologica, l’inglese lingua veicolare non possono essere ignorati nella glottodidattica. Con questo contributo cercheremo di descrivere le linee fondamentali del nuovo paradigma della didattica delle lingue e come esso abbia condotto a nuovi approcci metodologici. Esploreremo poi gli sviluppi in ambito di testing, con particolare attenzione ai test di terza generazione. In questa presentazione proveremo a capire, in sintesi, se i test di oggi promuovano veramente lo sviluppo delle competenze a fianco a una didattica maggiormente comunicativa o se, invece, tendano a restare ancorati al vecchio paradigma. Pierre Yves Mauron, Stefanie Neuner-Anfindsen, Barbara Etterich University of Fribourg, Switzerland Applying research to create language-for-academic-purposes courses in a blilingual university: process, reflection and evaluation. The University of Fribourg, Switzerland, is one of the rare universities in Europe to offer a bilingual environment since its foundation. The two official languages, German and French, share linguistic space in teaching, research, administration and in daily life. As its bilingualism constitutes a strong asset, the University proposes bilingual bachelor and master degrees in various disciplines. In this context, one of the missions of the University’s Language Centre consists in valorising, enhancing and developing this French-German bilingualism by offering students courses fitting their specific academic needs. In this spirit, it has lately extended its course programme by creating language-for-academic-purposes courses. They were developed on the basis of a needs analysis which consisted of three elements: 1. A quantitative analysis of the answers to a questionnaire on language needs of 1785 university students, 2. a qualitative analysis of interviews with faculty members as well as 3. an evaluation of observations of lectures and seminars. The two resulting courses “Fit für’s Studium”/ “En forme pour les études”, which aim at supporting students who already attend lectures or seminars in the second language of studies, focus on the acquisition of study strategies, on critical introspection as a means to enhance strategical language learning and on task orientation. They have been taught for the first time in fall 2015 and hosted around 50 students. This talk offers a comprehensive overview of the process of the creation of these courses, from the very first analysis to the evaluation consecutive to its first semester of teaching. Moreover, we aim to show how applied research allowed implementing specific language courses whose purposes and teaching practice correspond closely to the needs and expectations of both students pursuing a bilingual university curriculum and an academic environment that encourages and promotes bilingualism. Summary Die Universität Freiburg/Fribourg in der Schweiz ist eine der wenigen Universitäten in Europa, die seit ihrer Gründung zweisprachige Studiengänge (BA und MAProgramme) in verschiedenen Fächern anbietet. Das Sprachenzententrum der Universität unterstützt diese Zweisprachigkeit mit massgeschneiderten Sprachkursen mit akademischen Inhalten. Dazu gehören zwei neue Kurse, die mithilfe der folgenden drei Elemente entwickelt wurden: 1. Quantitative Analyse eines von 1785 Studierenden Fragebogens, 2. Qualitative Analyse von Interviews mit Fakultätsmitgliedern, 3. Auswertung Fakultäten. der Beobachtung ausgewählter Lehrveranstaltungen aller Daraus sind im Herbstsemester 2015 zwei Kurse entstanden: “Fit für’s Studium”/ “En forme pour les études”, die den Studierenden durch die Vermittlung von sprachlichen Hilfsmitteln, Studierstrategien und die kritische Selbstreflexion ihres Lernprozesses beim Studieren in einer anderen Sprache unterstützen. In unserem Vortrag möchten wir zeigen, wie angewandte Forschung die Planung eines auf die Bedürfnisse von zweisprachig Studierenden ausgerichteten Sprachkurses positiv beeinflussen kann. Estelle Meima University of Groningen, Netherlands The Implementation of a New University Language Policy: What Does this Mean for the Staff? The University of Groningen, like many other European universities, is rapidly internationalizing. Many Bachelors and Masters programmes are now being offered in English. These programmes draw students and teachers from all over the world to the University of Groningen. To accommodate, the university has devised a new language and culture policy (An inclusive, Dual-Plus approach) to support all stakeholders. This presentation, however, will only focus on university staff, both academic and non-academic staff, and what the implementation of this policy means for them. As each faculty is in a different phase of internationalization, it is difficult to have a one-size-fits-all policy. For example, a particular faculty may predominantly work through English, in which all internal communication to staff and students is in English. This means that not only the lecturers but also the support staff need a certain level of English. Another faculty, on the other hand, might still be functioning mainly through Dutch, where only a small number of programmes or just individual courses are taught through English, and thus most of the internal communication is still in Dutch. The question then arises how we can ensure that the staff have the language skills (Dutch or English) they require to properly perform their jobs in the setting in which they find themselves. Should their language levels be formally assessed and if so, how should this be done? Should it be based on the position as a whole or based on the tasks they do? How will this be monitored? How will the staff be supported? This presentation addresses these questions and many more. Summary Wie viele andere europäische Universitäten internationalisiert die Universität von Groningen in schnellem Tempo. Viele Bachelor- und Masterstudiengänge werden jetzt in englischer Sprache angeboten und ziehen Studenten und Dozenten aus der ganzen Welt an diese Universität. Um dem entgegenzukommen hat die Universität eine neue Sprachen- und Kulturpolitik (einen inklusiven Dual-Plus-Ansatz) entwickelt, der alle Beteiligten unterstützen soll. Diese Präsentation konzentriert sich allerdings ausschließlich auf das Hochschulpersonal, akademisches und nichtakademisches, und was die Umsetzung dieser Politik für dieses bedeutet. Die Präsentation versucht, Fragen zu beantworten - wie zum Beispiel die Frage, in welcher Weise wir sicherstellen können, dass die Mitarbeiter die Sprachkenntnisse (Niederländisch oder Englisch) haben, die sie benötigen, um ihre Arbeit in einer derartigen Umgebung durchführen zu können. Sollte das Sprachniveau formal beurteilt werden, und wenn ja, in welcher Weise? Sollte dies auf Grundlage der Stelle insgesamt oder aufgabenspezifisch geschehen? Wie wird dies überwacht? Wie werden die Mitarbeiter unterstützt? John Morley University of Manchester, United Kingdom UNILANG: A certification scheme for language learning in higher education Around 60,000 students in UK universities study languages in a non-specialist capacity, often as a minor elective component of their degree, or sometimes as an adjunct to their academic studies. This important area of activity in higher education, commonly referred to as Institution-wide Language Provision or IWLP, has grown rapidly in recent years. This is to be celebrated. However, among students, teachers and employers there is a recognised need for some kind of light touch and low cost, and at the same time reliable and standardised model for language learning certification. The UNILANG certification scheme has been set up to respond to this need. It serves to help UK university students articulate and translate what their language learning outcomes mean in terms of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It provides a recognised certificate that will inform students’ CVs and will explain to careers services and employers the value of their languages. The scheme runs alongside the award of credits or other HE awards by the HEI concerned. UNILANG is also designed to assist course providers to map their courses onto a transparent and translatable model. This paper will give an account of the principle features of the new certification scheme and report on the experience of the first year of trialling. In particular, it will focus on some of the issues and problems which arose, and how these were negotiated. Summary En los últimos años ha crecido significativamente el número de estudiantes universitarios en el Reino Unido que estudia un idioma en modo no-especialista. Sin embargo, en estos momentos no hay modo universalmente aceptado que indique claramente el nivel conseguido en este tipo de cursos en términos de capacidad comunicativa. Existe, por lo tanto, consenso entre estudiantes, tutores y empresas de la necesidad de algún tipo de sistema de certificación económico y sencillo, pero al mismo tiempo de confianza y estandarizado. El programa de certificación de UNILANG trata de dar respuesta a esta necesidad. Esta presentación tratará de dar constancia de los aspectos principales del nuevo programa de certificación, a la vez ofrecer un informe de la experiencia del primer año piloto llevado a cabo en seis instituciones. En particular, se centrará en algunas de las cuestiones y problemas encontrados y de cómo se acometieron. David Owen Universitat Autònoma de Barcelona, Spain Language Centres as Translation-Service Providers: Developing Style Guides Over the last few years, the Translation Focus Group (TFG) within CercleS has paid particular attention to issues concerning the production of multilingual institutional texts within the context of European higher education, specifically in order to enhance the quality and effectiveness of terminology and style in ways that ensure the availability of best-possible accorded, validated and relevant options. Building on various initiatives launched by TFG members at local level, the group as a whole is now designing a project that aims to create an integrated multilingual online platform specifically meant to assist producers of HE institutional texts. This abstract is one of three proposals elaborating on the above issues. In particular, it looks at the way HE institutions produce multilingual institutional texts. Higher Education Institutions increasingly promote themselves through their online presence, in which—and through which—their institutional texts are made available. The production of these texts is no longer a centralised task, and this may lead to considerable heterogeneity in written style. Such divergence is often perceived as a lack of standardisation and quality. Our project aims to address this issue. Standardised, validated and effective terminological solutions are central to the quality of textual production; evidently, this is also the case with style guidance. This does not refer to the intangible subjectivity of “good writing” but rather to questions for which clear guidance can be established, such as orthography, punctuation, abbreviations, use of numbers, gender and plurality, etc. Our project aims to produce a multilingual, context-sensitive online style guide, interconnected with our online terminology tool. The presentation will review the importance of standardised style guidance in quality assurance, the current reference works that we aim to build upon and will present the initial stages of our project in this ambit. Summary Uno de los puntos básicos en nuestro proyecto es la gestión del estilo en los textos institucionales. Esto implica poner a disposición de los usuarios las orientaciones pertinentes, validadas y adaptadas al contexto, que sean una ayuda eficaz para los redactores en las cuestiones relativas al estilo y que, al mismo tiempo, afecten de una manera constructiva tanto a la calidad como a la coherencia en un amplio corpus de textos institucionales. Nuestro objetivo es desarrollar una guía de estilo relevante, adaptada al contexto y consultable durante el proceso de redacción, que contribuya directamente a asegurar la calidad de las publicaciones institucionales y ofrezca un apoyo profesional directo a los responsables de la producción textual. Giuseppe Palumbo Università di Trieste, Italy Language Centres as translation service providers: A survey of needs and practices Over the last few years, the Translation Focus Group (TFG) within CercleS has paid particular attention to the issues concerning the production of multilingual institutional texts within the context of European higher education, specifically in order to enhance the quality and effectiveness of terminology and style in ways that ensure the availability of best-possible accorded, validated and relevant options. Building on various initiatives launched by TFG members at local level, the group as a whole is currently designing a project that aims to create an integrated multilingual online platform specifically to assist producers of HE institutional texts. This abstract is one of three papers elaborating on the above issues. In particular, it looks at the way language centres in HE institutions are already responding to the increasing demand for translation services coming from within their parent institutions. The paper reports on the results of an online survey conducted among European Language Centres (respondents: 69) over the spring and summer of 2014. Initiated by the Language Centre of the University of Trieste in collaboration with members of the TFG, the survey was meant to elucidate what role (if any) translation is given within a university’s language policy, whether a Language Centre has a dedicated translation unit and – if so – how it operates, how translating staff is recruited or selected, how terminology is managed and whether a Centre develops dedicated translational resources (such as termbases and text repositories) meant for academic and administrative units. Summary L’intervento intende presentare i risultati di un sondaggio online svolto con il supporto del Translation Focus Group di CercleS e rivolto ai Centri Linguistici di un nutrito gruppo di università europee (numero di risposte: 69). Il sondaggio intendeva delineare le modalità attraverso cui i Centri Linguistici erogano alle università di appartenenza servizi di traduzione, revisione, interpretariato ecomunicazione in lingua straniera. Dalle risposte al sondaggio emerge una situazione piuttosto variegata quanto a: modelli di organizzazione dei servizi linguistici; specifica tipologia dei servizi offerti; modalità operative; creazione e utilizzo di risorse terminologiche. Cristina Perez-Guillot, Julia Zabala Delgado Universitat Politècnica de València, Spain Rating writing exams: the role of language centres in rater training Language Centres play an important role in accrediting language competence, particularly with the need of universities to comply with EHEA requirements by fostering student and staff mobility across Europe. As a direct result of this need, European universities have faced the challenge of creating accreditation systems that comply with international quality standards. However, the implementation of such systems has meant that university language centres have had the need to provide their staff with the language assessing literacy (LAL) required to design and implement language tests according to the five principles of language assessment: validity, reliability, authenticity, practicality and washback. The Universitat Politecnica de Valencia has been involved in creating standardised language exams for nine years, following the good practices established by ACLES (Spanish National Association of Language Centres in Higher Education). Within this framework, one of the most demanding tasks for the centre has been ensuring the scoring validity of the exam, particularly for productive skills, which are subjective and more difficult to assess. Since university exams are high stakes and the university could be liable in case of malpractice, ensuring that language centre staff is well trained and procedures are put in place to ensure good practices becomes a necessity. Trying to ensure that the marking system complied with the five principles mentioned above has meant designing not only suitable tasks and rating scales, but also training modules for teachers in charge of such ratings. Our work presents the training procedures implemented and their effect on the reliability, severity or leniency and consistency of raters, as well as on their use of the rating scale and their awareness of the common rater tendencies covered in the literature. To carry out such study, the ratings of a group of 6 raters (native speakers and non-native speakers, experienced and non-experienced) on 8 different writing performances was quantitatively analysed after a rating training session, and the results given to the raters who in turn filled in a questionnaire on the effect of the training on their performance. Our work has helped improve the reliability of our raters and consequently the validity of our scoring system. Summary Los Centros de Lenguas Universitarios juegan un papel importante en la acreditación de la competencia lingüística de sus miembros de cara a su integración en el Espacio Europeo de Educación Superior. El Centro de Lenguas de la Universidad Politécnica ha desarrollado exámenes CertAcles durante nueve años, siguiendo las directrices de buenas prácticas establecidas por ACLES (Asociación de Centros de Lenguas en Enseñanza Superior). Uno de los factores clave en el desarrollo de estos exámenes es el proceso de corrección de destrezas productivas, al tratarse de pruebas estandarizadas decisivas para el futuro académico y profesional de los candidatos. En el presente trabajo presentamos la formación llevada a cabo con evaluadores de expresión escrita y los resultados de la misma, a través del análisis cuantitativo de sus correcciones y del estudio cualitativo del ‘feedback’ obtenido de todo el proceso. Este estudio nos ha permitido mejorar la fiabilidad y validez de nuestro sistema de corrección. Tony Prince, Richard Rosner Norwich Institute of Language Education (NILE), Eaquals, United Kingdom Eaquals Teacher Development framework in Languages for Academic Purposes (LAP) This oral presentation will outline the proposed addition to the Eaquals Framework for Language Teacher Training and Development that focuses on the requirements of Teachers of Languages for Academic Purposes (LAP). The increasing international mobility of students has led to a wider diversity of nationalities studying in many universities and departments across Europe. This in turn has meant that university language centres need to provide greater support to enable students to improve their understanding of universities’ expectations, as well as to develop their academic knowledge, language and skills. This support frequently devolves to those who teach these students. An ever-increasing number of course books are aimed at helping students develop their academic knowledge, language and skills, but there are relatively few resources to support teachers. The new framework proposed by Eaquals aims to help teachers identify the areas of knowledge and skills which will help them support LAP students, and assess their own competence and professional development priorities in these areas. This is not only important to teachers in terms of their professional confidence inside the class, but also as regards their ability to communicate and collaborate with others outside of it. The framework of descriptors organised over three successive ‘phases of development’ will stand alongside the established Eaquals Framework. It will also be useful to institutions and language centres with LAP programmes when planning staff recruitment and development, to ensure the quality of student support, and encourage collaboration within and among language centres. The framework is the result of collaboration among individuals from a number of Eaquals member institutions, representing university language centres and departments across Europe. Summary Le thème de cette intervention sera le nouveau supplément du Cadre Eaquals pour la Formation Continue des Enseignants de Langues. Ce supplément propose des descripteurs des compétences d’enseignants de langues sur objectif universitaire (LOU). Il vise à aider ceux-ci à identifier les connaissances et compétences nécessaires pour le soutien d’étudiants de LOU. La diversité croissante et le nombre croissant des étudiants étrangers qui assistent aux cours universitaires européens rendent nécessaire un appui significatif et constant pour ces enseignants LOU en ce qui concerne leur confiance professionnelle en cours, leur formation continue, et la collaboration et communication entre eux. Le nouveau cadre supplémentaire, issu de la coopération entre spécialistes plusieurs centres accrédités Eaquals en Europe, sera également utile pour institutions et centres qui proposent des cours de LOU pour la planification recrutement et de la formation des enseignants, pour assurer la qualité l’enseignement, et pour la collaboration entre ces centres. de les du de Sabina Schaffner University of Zurich, Switzerland Principles and challenges of program planning and financial planning at a Language Center serving two universities The Language Center of the University of Zurich and ETH Zurich (SUEZ) offers language-learning options at all levels in 13 modern languages to students and staff of the two universities from all disciplines. Finding an appropriate model for program planning and financial planning for a LC that serves two universities has become more challenging under a tighter budget. Since neither university’s study program includes compulsory language modules, all language skills that students acquire are considered as additional courses which can be accredited towards their degrees as electives. The Executive Boards of both universities decided in 2010 not to formulate a language policy. Thus, the SUEZ needed to develop its own program policy. The SUEZ’s current course program is based on the principles of program development that were approved in 2010 by the SUEZ Board of Trustees. The prioritization of key areas ¬– languages for study, research and teaching; for integration; for academic mobility; for future professional tasks; and for the furthering of individual multilingualism – is now in place; participants’ needs have been identified in several needs analyses; and the demand for courses during registration has been taken into account. The SUEZ is funded on the one hand by both sponsoring bodies and on the other by income from course fees paid by doctoral students and staff from both universities. The allocation formula that is used to determine the percentage of funding from each university is defined in a three-year financial plan. In times of financial restriction, negotiating the program strategy and the financial contributions has proven difficult. The existing model needs to be re-examined because budget cuts in one area impact on the whole model. In my paper, I describe the challenges of the current model of program planning and financial planning at the SUEZ and discuss alternatives currently under consideration. Summary Die Sprachlernangebote des Sprachenzentrums der Universität und der ETH Zürich sind auf Studierende aller Fachrichtungen auf allen Studienstufen (sowie Mitarbeitende) ausgerichtet. Bei finanziellen Engpässen stellt die Wahl eines angemessenen Programm- und Finanzplanungsmodells einer zwei Hochschulen dienenden Einrichtung eine Herausforderung dar. Da in keinem Studienprogramm der beiden Hochschulen universitärer Spracherwerb obligatorisch ins Fachstudium eingebunden ist, können während dem Studium erworbene Sprachlernleistungen lediglich im Wahlbereich angerechnet werden. Die Angebotsentwicklung ist sprachpolitisch begründet und berücksichtigt zusätzlich Bedarfserhebungen und Nachfrage. Diese strategische Angebotsplanung ist Referenzpunkt der mehrjährigen Finanzplanung, die dem Aufsichtsgremium vorgelegt wird. Das Sprachenzentrum wird durch Betriebsbeiträge von beiden Hochschulen sowie durch bei Doktorierenden und Mitarbeitenden erhobene Kursgebühren finanziert. Bei Budgetkürzungen erweist sich das bestehende Modell der Programm- und Finanzplanung als ungeeignet, da es einen starken finanziellen Hebeleffekt enthält. In meiner Präsentation werde ich die Herausforderungen des bestehenden Programm- und Finanzplanungsmodells beschreiben und alternative Modelle vorstellen, die aktuell diskutiert werden. Dagmar Sieglova, Lenka Stejskalova, Ioana Kocurova-Guirgiu Vysoká škola Škoda Auto, Czech Republic Optimization of Tertiary Language Instruction: Student needs analysis Job expectations and requirements of the information age bring along a need for a change in teaching and studying. A quantitative approach to work with information and frontal style of teaching, still being widely practiced in many institutions, seems no longer to be a suitable preparation for current students’ needs. One of the areas affected by these changes are foreign language competences necessary to efficiently deal with study and job related practices and, correspondingly, to succeed in the job market. Along with the change in student needs comes the need for change in the organization of language classroom and instruction. Young people, while facing the quantity of information and utterly unlimited access to resources, are challenged by changing needs in processing the material. A qualitative approach to information is needed with growing accent on information processing, analysis, critical evaluation and implementation in practice. Similarly, the need for efficient communication skills such as negotiation, argumentation or presentation seems to be more pending over grammatical precision or quantity of encyclopedic knowledge. From this perspective, language instruction frequently organized through activities focused on memorizing and drills needs to be restructured so the students develop targeted key competences for their studies and future careers. This paper focuses on the research of student needs and how they are perceived from the perspective of students and their study or internship experience as well as from the perspective of teacher practitioners. The purpose of the study is to identify the key competences students need for succeeding in the job market as a resource for restructuring tertiary language instruction into a modern language classroom that would better reflect the current study time and work expectations. Summary Expectativas de trabajo y requerimientos de la era de la información llevan a la necesidad de un cambio en la enseñanza y el estudio. Una de las zonas afectadas por estos cambios son las lenguas extranjeras necesarias para hacer frente de manera eficiente con el estudio y las prácticas relacionadas con el trabajo. Junto con este cambio, viene la necesidad de una nueva organización de la instrucción. Se necesita un enfoque cualitativo de la información, con cada vez mayor acento en el procesamiento, el análisis, la evaluación crítica y la aplicación en la práctica tambièn como la necesidad de habilidades de comunicación eficaces, tales como la negociación, la argumentación o la presentación. En este documento deseamos identificar lascompetencias necesarias para tener éxito en el mercado del trabajo como un recurso para la reestructuración de la enseñanza de idiomas en la universidad. Ioana Sonea Babes Bolyai University, Romania Implementing a Quality Assurance System for Language Teaching in a State University The purpose of this presentation is to describe the process of implementing a quality assurance system for language teaching in a state university and its impact on our programmes and processes. Why the need to review QA systems for language teaching in higher education? Good language skills are increasingly important for students today, enabling them to access specialized study material in another language or to participate in mobility programmes. However, simply acknowledging this fact has not necessarily led to increased standards of proficiency. Could it be that adopting an external quality framework would contribute to higher standards of student achievement? Furthermore, we considered the somewhat delicate issue of the status of language centres within the wider university and we hoped that by gaining external accreditation from international bodies, we would raise the internal profile of our centre. Needless to say, such a process involved a number of significant challenges. Universities are often conservative environments where change, although fostered and desired in research, is less appreciated when it concerns the management or organizational level of the institution. In addition, university teachers value their autonomy and any challenge to this view can be met with resistance. Finally, there was the size of our institution and the diversity of our student body: 45,000 students, three official languages, plus a large number of language programmes. My talk will describe the QA instruments we chose, our reasons for choosing them and how they matched the needs of our specific context - ie language teaching in HE. I will outline the role played by international associations, such as Eaquals and ALTE, and set out the different stages of the process. Most importantly, I will describe the impact it had on the quality of our services and the organizational management processes. Summary Il fine di questa presentazione è quello di descrivere tanto il processo dell’implementazione di un sistema di assicurazione della qualità nell’insegnamento delle lingue, in un’università statale, quanto il suo impatto sul lavoro dei dipartimenti universitari. In primo luogo descriveremo gli strumenti utilizzati e le ragioni per cui essi sono stati scelti, ma anche la misura in cui si sono rivelati adatti al contesto specifico dell’insegnamento delle lingue a livello universitario. Poi valuteremo il ruolo svolto dalle organizzazioni internazionali specializzate in materia di garanzia della qualità nella didattica delle lingue, come sarebbero ALTE o EAQUALS, ed elencheremo le fasi del processo sopramenzionato. In fine, ci soffermeremo sull’impatto avuto sui nostri servizi, ma anche sullo svolgimento dell’attività a livello organizzativo e manageriale. Liliana Szczuka-Dorna, Iwona Gajewska-Skrzypczak Poznan University of Technology, Poland ACERT-final language exam at Polish Higher Education Institutions recognized by SERMO association. SERMO-Polish association of language centres was founded in 2006. One of its aims is to standardize language outcomes at three cycles of study. Members of SERMO have taken one of their most important decisions in the SERMO activity i.e. they developed procedures and requirements for all member universities for the final exams students take. A new exam called ACERT has been introduced in Polish universities. The presentation is divided into four parts. It shows ACERT development at the Centre of Languages and Communication (CLC) at Poznan University of Technology (PUT) in Poznan. The first part gives some historical outline and describes the development of the exam. The authors present some technical and logistics consideration which have been taken into account. The second part concentrates on analysing practical application and evaluation of the first exam results. Examples of exams are described focusing on language requirements and differences in university profiles. The third part presents academics’ and students’ opinions about the exam. Scores at different universities are given and compared. The last part discusses the relations between the language policy of the CLC and forms of assessment and evaluation of the language skills and competences of PUT students. ACERT gets more popularity within Polish universities although a lot of problems have to be overcome. Presently SERMO association concentrates its activity on both promoting ACERT among SERMO members and developing its national and international recognition. Summary SERMO- der Polnische Verband der Akademischen Sprachenzentren wurde 2006 gegründet. Eines seiner Ziele ist, die Sprachergebnisse in drei Etappen der Studien zu standardisieren. Die Mitglieder von SERMO haben einen ihres wichtigsten Entschlusses gefasst, d. h. sie haben Verfahren für alle Mitglieduniversitäten entwickelt und Voraussetzungen für die Abschlussprüfung bestimmt. Eine neue Prüfung , unter dem Namen ACERT ist an polnischen Universitäten eingeführt worden. Die Präsentation ist in vier Teile gegliedert. Der erste Teil umfasst einen historischen Umriss und beschreibt die Entwicklung der ACERT-Prüfung im Zentrum für Sprachen und Kommunikation (CLC) an der Technischen Universität Posen. Der zweite Teil konzentriert sich auf der Analyse praktischer Anwendung und Einschätzung der ersten Prüfungsergebnisse. Es werden hier einige Beispiele von Prüfungen beschrieben. Der dritte Teil präsentiert die Meinungen von Studenten/innen über die Prüfung. Derletzte Teil bespricht die Beziehungen zwischen der Sprachpolitik des CLC und den Formen der Bewertung und der Einschätzung der Sprachsachkenntnisse und den Kompetenzen von Studenten. ACERT erfreut sich bei den Studenten an polnischen Universitäten großer Beliebtheit. Der SERMO-Verband fördert zur Zeit die ACERT-Prüfung unter den polnischen Hochschulen und bemüht sich um die Prüfungsanerkennung im europäischen Umfeld. George Ypsilandis, Anna Mouti Aristotle University of Thessaloniki, Greece Investigating scoring procedures in language testing One of the main concerns of a language tester, in the design and implementation of a test, is the method of scoring that needs to be selected for the tool used to perform the evaluation. The method of scoring is the precise quality in a test which a) remains in the hands of the language tester and b) determines test impact. As a result, it may be possible to argue that this attribute indirectly reveals tester’s ethical beliefs and personal stance in testing pedagogy. This study attempts to challenge the typical 1-0 method of scoring in multiple choice test items and implements a polychotomous partial-credit scoring system in official tests administered for the Greek State Certificate of Language Proficiency (GSCLP). The MC tests chosen to act as the subjects of the study were completed by a total of 1917 subjects in different levels of the GSCLP test. The purpose of this investigation is to attempt to provide an alternative to the standard 1-0 method of scoring, typically selected in such situations, and thus challenge this ethical decision. The proposed polychotomous partial credit scoring system was tested and compared to the standard scoring system in different levels of the GSCLP test. Results clearly indicate that this scoring procedure provides refined insights of student’s interlanguage level and enhances sensitivity in scoring procedures without jeopardising test reliability. Impact to fairness and ethics in language testing, resulting from the analysis of the data, is considered in the discussion section of the paper. Summary To be inserted Poster Presentations Maria Amono, Niccolò Banchetti Università della Calabria, Italy Letters outside the box: multilingual practices in high schools and academic contexts The aim of this work is to present some good teaching practices undertaken at the University of Calabria and at the “I.T.C. C. Mortati” high school. The former were conducted within the English for Basic Academic Skills courses, whereas the latter were in place during the Spanish as a foreign language classes to students attending the last two years of high school. Therefore, the two languages involved are English and Spanish. The grammar and linguistic knowledge required for writing and gap filling letters, emails and short messages are often problematic to students struggling to learn a foreign language. The teaching experiences illustrated show, on the other hand, how formal and informal letters can be presented to pupils by combining conventional writing practices with other creative techniques such as the total physical response, in order to make the lessons more dynamic and entertaining in a relaxed environment. More specifically, letters will be re-assembled in a jumbled style, through a cut and paste technique. Piece of texts will then be given to the students at random in order to create a reasonable collage. Special attention will also be given to the specific contexts of action research. Summary L'idea di questo lavoro nasce dalla volontà di presentare una serie di attività realizzate presso l'Università della Calabria e l'Istituto Tecnico Commerciale “C. Mortati” di Amantea (CS) nell’ambito, rispettivamente, dei corsi di English for Basic Academic Skills e dell’insegnamento dello spagnolo come seconda lingua comunitaria agli studenti degli ultimi due anni del percorso scolastico. Le attività presentate riguarderanno, in particolare, lo studio della lettera e dell’e-mail (formale e informale, commerciale e personale) attraverso una serie di attività che prevedono il coinvolgimento della sfera creativa, sensoriale, relazionale e fisica degli studenti, oltre a quella più strettamente cognitiva. María Del Carmen Arau Ribeiro Polytechnic Institute of Guarda, Portugal The Agony and the Ecstasy of Learning Foreign Languages: The role of creativity This talk will explore aspects of creativity in Foreign Language Education, not only from the perspective of teacher training but also for students of Technology and Tourism & Hospitality. The results of an inquiry into the current position of creativity in language teaching will set the stage for portraying a realistic point of departure for the profession. The diverse array of definitions for “creativity” and “learning” will help determine when these notions effectively come together and why a balance is useful for the L2 user. The interrelated psychological and social challenges as well as individual abilities that come together in the creative moment are areas that teachers ought to know about. With this understanding, teachers can then contribute to the creation of suitable learning environments by providing appropriate feedback, setting up and enforcing realistic goals, and establishing rules that allow for concentration. Additional questions will be proposed for criticism regarding the creative arts, as these can be blended into promising hybridizations with language learning, including Csikszentmihalyi’s concept of “flow” and its relation to language learning. A critical examination of what constitutes creativity and the conditions for its existence will be supported by some promising approaches drawn from Music Education and a focus on Phraseology in an exploratory attempt to interweave best practice identified in these related but separate areas. Summary Al explorar los aspectos de la creatividad en la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas extranjeras, tomamos como punto de partida los resultados de una investigación sobre la posición actual de la creatividad. Sus definiciones no siempre se parecen compatibles aún que sería importante para el usuario de la lengua extranjera encontrar un equilibrio entre los dos. Serán expuestos aspectos psicológicos y sociales tal como las competencias individuales para que el profesor pueda adecuar el ambiente de la clase, al proporcionar la retroalimentación deseada, establecer y hacer cumplir objetivos realistas y también establecer normas que permitan la concentración. Incluye el conocimiento del concepto de "flujo" de Csikszentmihalyi y las condiciones para la existencia de la creatividad, intentando explorar las posibilidades oriundas de la Educación Musical y un enfoque en la Fraseología bien como entrelazar las mejores prácticas identificadas en estas áreas relacionadas pero distintas. Natalia Fritsler Ruhr University Bochum, Germany The language of business presentations through cultural dimensions Should a presentation in front of the German audience be different from the one in Brazil? Presenting in public is one of the most important soft skills required in business environment nowadays. In highly volatile and complex conditions of today’s diverse economic and commercial practices, managers and specialists must be ready to make presentations in different markets across the globe. For this reason, teaching business presentations at academic institutions must be performed with regard to the cultural features of local markets. Based on research results, as well as the author’s own experience, these cultural features can be classified according to culture-specific dimensions into three groups, the first one focusing on the Speaker, the second on the Contents, and the third one on the Communication Strategies. The Speaker-orientated cultural dimensions express, with reference to her/his national values, the presenter’s key attitudes to the audience, such as, for example, task versus relationship approach, which would determine, among other things, the amount of personal background information. The Content-orientated cultural dimensions deal with the logic and structure of the presentation. The Communication Strategy-orientated cultural dimensions cover interactivity issues and respective tools appropriate for different audiences. An important task for the language and communication trainer would be, on the one hand, to develop students’ awareness of these cultural differences and, on the other hand, to analyze language resources relevant for these dimensions. Some teaching techniques and suggestions will be discussed during the presentation. Summary Zielgerichtetes Präsentieren gehört zu den wichtigsten Eckpfeilern im heutigen Geschäftsalltag. In der aktuellen komplexen Umgebung müssen Manager und Spezialisten vorbereitet sein, sich auf unterschiedliche kulturelle Rahmenbedingungen einzustellen. Aus diesem Grund müssen die akademischen Einrichtungen bei der Vermittlung von Präsentationstechniken auf regionale Besonderheiten eingehen. Ein Sprach- beziehungsweise Kommunikationstrainer sollte zwei folgende Aspekte berücksichtigen: einerseits, Bewusstsein für diese interkulturellen Unterschiede zu schaffen; andererseits, die richtigen Werkzeuge bei der Analyse von kulturellen Dimensionen zu vermitteln. Einige dieser Techniken werden im Rahmen der Präsentation näher dargestellt. Alena Hradilova Masaryk University, Czech Republic The Matrix, Staff Development and Quality Assurance Masaryk University Language Centre (MU LC) has substantially expanded both in the number of students and staff and become the largest LC in the Czech Republic. This brought a necessity to adjust the organizational structure of the LC in order to enhance quality of cooperation and communication at various levels of the structure in terms of simplifying LC management, exploiting LC pedagogical expertise and maintaining high quality of language education. It was decided that the LC would be structured on a pattern of an adjusted matrix model whose structure provides for communication across the various levels of the LC and enables information to reach the intended audience via several avenues, thus making cooperation of various staff members possible. The paper concentrates especially on means that help to develop both internal and external teacher training via the matrix and special interest groups within its pedagogical section. The system helps the LC teachers to meet not only in the traditional way according to the languages they teach and their language specialisations but also according to their interests in teaching methodologies or according to their needs as researchers. These platforms enable teachers to find colleagues with similar interests and to start networking. Inspirational cooperation with University of Helsinki Language Centre helped to enbed these strategies into MU LC everyday life in order to ensure quality of staff and pedagogy. LC staff members’ on-going feedback on the change as well as the latest developments in the LC matrix structure is used to illustrate how these novelties help the teachers in personal and professional development and how sharing know how, pedagogical expertise as well as hands-on classroom experience are perceived as crucial in case pedagogical quality should be maintained. Summary Le Centre de langues de l’Université Masaryk a adopté un nouvel organigramme basé sur l’organisation matricielle favorisant la collaboration et la communication entre ses employés. L’objectif de la présente contribution est de démontrer comment cette organisation matricielle a été mise en pratique afin d’améliorer la formation interne aussi bien que l’externe des employés par le biais des groupes d’intérêt constitués au sein de la section pédagogique de la matrice. Yoko Kusumoto, Monica Hamciuc J.F. Oberlin University, Miyazaki International College, Japan Enhancing Thinking Skills Through Active Learning Critical thinking is one of the common elements in the policies and implementation plans the Japanese government has developed over the past decade. Students have very few opportunities to develop meta-cognitive strategies during their secondary education because the focus in secondary school is placed on the memorization of a large number of facts for the university entrance examination. Therefore, cultivating critical thinking in higher education has become a primary educational goal. Along with developing competencies such as critical thinking, recent curriculum reform (The Second Basic Plan for the Promotion of Education, MEXT, 2013) advocates active learning as an alternative to the traditional teacher-centered classroom, which remains the dominant type of instruction in Japan. This poster presentation reports on an educational practice using Project-Based Learning (PBL) in the EFL classroom. The course was a mandatory English course for first-year students in the College of Intercultural Communication at a private university in Tokyo, with a standard syllabus requiring three group projects. PBL involves significant amounts of self-directed learning, and it is said to help students become critical thinkers (Beckett and Slater 2005). Although it is difficult to find universally accepted definitions of critical thinking, critical thinking is considered to include reasoning/logic, judgement, metacognition, reflection, questioning, and mental processes (Fischer and Spiker, 2000). Moreover, the socalled critical thinking disposition is essential to develop critical thinking skills (Ennis, 1987). Therefore, classroom activities were designed to enhance especially metacognition and critical thinking disposition as a preparatory stage for fostering critical thinking skills. Hirayama and Kusumi’s (2004) four categories of the Critical Thinking Disposition Scale (awareness of logical thinking, inquisitiveness, objectiveness and evidence-based judgement) were considered together with Bloom’s taxonomy when classroom activities were designed. Results of the examination of student metacognitive development through qualitative analysis of student reflection papers are discussed. Summary Insieme con le competenze in via di sviluppo, come il pensiero critico, la recente riforma promossa dal governo giapponese sostiene l'apprendimento attivo come alternativa all'insegnamento tradizionale della classe incentrata sull'insegnante che tutt'oggi rimane di dominanza nell'istruzione in Giappone. In questo poster è riportata la pratica educativa del Project-Based Learning (PBL) nelle classi EFL. Specifiche attività di classe sono state sviluppate per migliorare la metacognizione e la propensione al pensiero critico come fase preparatoria per favorire la capacità di pensiero critico. Le quattro categorie del "Critical Thinking Disposizione Scale" di Hirayama e Kasumi (2004) (consapevolezza del pensiero logico, curiosità, obiettività e giudizio basato sull'evidenza) insieme alla tassonomia di Bloom sono state considerate per la progettazione delle attività di classe. In questo poster sono trattati i risultati dell'analisi dello sviluppo metacognitivo dello studente attraverso l'analisi qualitativa delle riflessioni auto-riferite degli studenti. Claudia Lanza Università Cattolica del Sacro Cuore Milano, Italy CLIL, una comparazione tra due regioni italiane: Lombardia e Calabria. Esiste una collaborazione tra docenti di lingua e docenti disciplinari? La ricerca sperimentale sull’uso effettivo del metodo CLIL (Content Language Integrated Learning) nelle scuole liceali, si propone di indagare sull’applicazione di tale strumento didattico in lingua veicolare negli istituti lombardi e calabresi. I soggetti coinvolti nello studio sono docenti di lingua inglese e docenti DNL (docenti di discipline non linguistiche) che, rispondendo a una serie di domande, corrispondono a una campionatura ideale per comprendere l’esistenza del supporto linguistico negli ambiti liceali, considerando come dimensioni d’interesse i licei pubblici, privati e paritari. Lo studio prende in esame la differenza di modus operandi nelle due regioni italiane: Lombardia (in particolar modo la provincia di Milano) e Calabria. Scopo della ricerca è l’analisi approfondita della collaborazione tra i docenti DNL e i docenti di lingua inglese. Il fine è di individuare eventuali criticità nella messa in pratica del metodo CLIL nei contesti liceali. Risultati dello studio possono essere utili per comprendere la diversificazione regionale italiana negli istituti liceali e l’efficacia della metodologia CLIL. Summary This study on CLIL methodology focuses its attention on the existence or absence of a collaboration between language teachers and DNL teachers when the didactic tool is applied. The field of analysis is the Italian high schools, in particular the public ones in Milan and Calabria. The research is based on a comparison between the two geographic dimensions. The results can be useful to learn about the variety of acting in two different realities when we consider the effectiveness of CLIL in public schools. Elvira Lato, Carla Vergaro Università di Perugia, Italy On developing translation competence: shared risponsibilities and cooperation between language centers and departments This presentation discusses good didactic practices aimed at developing translation competence in students majoring in Foreign Languages at the University of Perugia, Italy. The claim of the paper is that a stronger cooperation between language centers and departments of Foreign Languages and Cultures is necessary, if we want to tackle the issue of translation competence in its complexity. A productive cooperation between the Language Center and the Department led to the establishment of a Translation Lab for second and third year Bachelor students as a way of linking the Bachelor Degree in Foreign Languages and Cultures and the Master Degree in Intercultural Translation. The aim is to introduce students, who have already studied linguistics and acquired a metalinguistic competence, to translate and to apply the competence acquired to translation. For the first Translation Lab the book Time by Eva Hoffman was chosen. The lab met once a week for two hours, for two semesters. The students presented their translations, accompanied by discussions on works on translation theory students were required to read as another home assignment. At the end of the lab, Eva Hoffman was invited to the University of Perugia to deliver a lecture at the Department and have an informal meeting on translation and translating with the students at the CLA. The other joint effort between the CLA and the Department was aimed at first year students. The CLA native speaker teacher and the professor in charge of the first year course on Second Language Acquisition chose an autobiographical book, Eva Hoffman's Lost in Translation, which raises engaging issues for students (identity, second language acquisition, emigration issues). A selection of excerpts was made and used both at the CLA and at the Department. Every week the students translate a maximum of 2 pages which are then discussed in class. Students are encouraged to compare, reconsider, ponder their translations and become aware of the main cultural and linguistic differences. Moreover, those texts offer the opportunity to tackle important issues that engage students in class discussions. The same excerpts and translations are then analyzed from a purely linguistic point of view at the Department, with special attention to the SLA issues they raise. Summary Tema di questo intervento è la descrizione di una buona pratica attuata all’Università di Perugia finalizzata a sviluppare le competenze traduttive degli studenti iscritti al corso di laurea in Lingue. In cooperazione tra il CLA e il dipartimento si è istituito un laboratorio di traduzione per gli studenti iscritti al secondo e terzo anno della triennale, studenti che possono quindi applicare le competenze linguistiche e metalinguistiche già acquisite alla traduzione vera e propria. Si è scelto il libro TIME di Eva Hoffman che è stata poi invitata all’Università. Per gli studenti del primo anno è stato introdotto la traduzione nel corso di lingua al CLA. Si è scelto il libro Lost in Translation della stessa autrice. In classe si sono discusse e confrontate le traduzioni degli studenti, affrontando le relative problematiche. Questi brani sono stati ripresi dalla docente per essere analizzati dal punto di vista linguistico, ponendo attenzione alle problematiche riguardanti l'acquisizione di una seconda lingua. . Noriko Nagai, Seiki Ayano, Keiko Okada, Takayuki Nakanishi Ibaraki Univeristy, Mie Univerisity, Dokkyo University, Japan Explicit instruction on the other side of the same coin: A case for passive and causative Languages adopt different devices in grammar to express the same/similar meaning, which can be a source of difficulties in second language learning. One such example is how the Experiencer role of adversity is expressed in Japanese and English. Japanese uses indirect passive. The subject of this passive bears the Experiencer role, while English has recourse to have-causative whose subject expresses the Experiencer of adversity (e.g., John had his wallet stolen) (Chomsky 1965, Washio 1993). Japanese learners of English make the type of grammar errors illustrated in (1), due to this contrast. (1) * John was stolen his wallet at the train station. (1) shows that Japanese learners of English apply the knowledge of L1 to L2. Assuming the effectiveness of explicit instruction (Norris & Ortega 2000) and the role of negative evidence in second language acquisition (Izumi & Lakshmanan 1998), this paper proposes explicit grammar instruction on passives and havecausatives in English to Japanese university students. It draws on Nagai et al. (2014, 2015), which proposes a sequence of tasks that enhances metalinguistic knowledge of L2 and develops procedural skills based on that knowledge. As illustrated in (1), passive constructions in English pose problems for Japanese learners of English due to the presence of the type of passive in L1, which is not available in L2. To teach such metalinguistic knowledge, our proposed explicit instruction consists of structure-based focused tasks. They constitute two types of tasks: (a) consciousness-raising tasks, and (b) production tasks. Consciousnessraising tasks are designed to make learners aware of (i) passive constructions available in L1 and L2 and their properties, and (ii) similarities and differences between indirect passive in Japanese and have-causative in English. Production tasks such as picture descriptions and spoken/written recounts of adversity reinforce the target grammar knowledge for use in context. Summary Um den Betroffenen eines Geschehens auszudrücken, verwendet das Japanische ein indirektes Passiv und das Englische einenhaben? Kausativ, z. B. „John had his wallet stolen.“ (Chomsky 1965). Im Fremdsprachenerwerb lassen sich bei japanischen Englischlernenden jedoch ungrammatische Sätze wie *John was stolen his wallet. finden, die auf den Einfluss von L1 zurückzuführen sind.Unter der Annahme, dass explizite Erklärungen sich als effektiv erweisen (Norris & Ortega 2000) und ein negativer Einfluss im Fremdsprachenerwerb (Izumi & Lakshmanan 1998) nachweisbar ist, wird hier eine zweistufige Folge von strukturbasierten Fokusübungen vorgeschlagen: a) Aufmerksamkeit steigernde Aufgaben und b) Anwendungsaufgaben. Die Aufmerksamkeit steigernden Aufgaben sind derart konzipiert, dass sie den Lernenden helfen sollen, i) die Besonderheiten der Passivkonstruktionen in L1 und L2, sowie ii) die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen dem indirekten Passiv im Japanischen und dem haben Kausativ im Englischen zu verstehen. Die Anwendungsaufgaben, wie z. B. Bildbeschreibungen und Nacherzählungen von Missgeschicken,fördern das Verständnisdafür. Edyta Olejarczuk Poznan University of Technology, Poland The relationship between the use of language learning strategies, learners’ beliefs about CALL, and FL speaking As MacIntyre (1994: 185) states, “one of the most fertile areas of research in language learning in recent years is the topic of language learning strategies” (LLSs). However, similarly to other Individual Diffrences (IDs), such as for example learning styles, research into this cognitive variable suffers from theoretical weaknesses such as the lack of one commonly accepted definition or the existence of rival taxonomies. The definitions and conceptualizations offered in the second language literature were referred to as ‘inconsistent’, ‘elusive’, or ‘fuzzy’ (Dörnyei and Skehan 2003; Droździał-Szelest 1997). It is interesting to note that there is a plethora of research into the relationship between use of language learning strategies and FL achievement, with FL speaking skills being no exception. However, the link between these variables has rarely been addressed with respect to Computer Assisted Language Learning (CALL), which is a vast area that has evolved dramatically in the last 50+ years and is now a crucial component of second and foreign language learning pedagogy. The current study was conducted among English for Specific Purposes (ESP) students, as a part of research into Individual Differences in Foreign Language Learning. The present paper aims to investigate the following research question: ‘What is the relationship between learning strategies, learners’ beliefs about CALL, and FL speaking?’. Taking into consideration the fact that there have been very few empirical studies investigating the relationship between the variables, the topic appears to be both interesting and challenging. Summary Badanie zostało przeprowadzone wśród studentów uczelni technicznej uczących się języka angielskiego, specjalistycznego. Było ono częścią zakrojonych na większą skalę badań w zakresie roli różnic indywidualnych w uczeniu się języka obcego. W szczególności, poszukiwano odpowiedzi na następujące pytanie: „Czy istnieje związek pomiędzy strategiami uczenia się, przekonaniami na temat CALL oraz mówieniem w języku obcym”. Biorąc pod uwagę fakt, że istnieje niewiele badań empirycznych w tym zakresie, temat ten wydaje się być zarówno interesujący jak i stanowi duże wyzwanie. Sandra Reisenleutner University of Nottingham, United Kingdom Creating a project out of tasks: a project-based approach in German as a Foreign Language Student engagement and motivation due to the possibility of drawing on their own experience and empowering them in decisions they take in order to solve a task while supporting spontaneous interaction are some of the advantages of using tasks in foreign language classes. In a German A2 class at the University of Nottingham, I wanted to bring together the different language tasks to a project, on which students work for almost the whole duration of the course. I ran this project with exchange students from China and Malaysia that studied at the University of Nottingham. These students are in the same language class together and they usually study another subject (mostly International Communication and Media Studies) and take a second foreign language like German. The project idea was for students to create a website or a virtual wall like Padlet which should function as an online portfolio to give them the opportunity to see how much they have achieved, but also to offer a space to reflect about their experience abroad. Students could choose among a variety of tasks and had to upload a minimum of five contributions, one of them being audio-visual. In the process, they were supported by fellow students who studied German at B1/B2 level and through peer review in class. The choice among the tasks as well as the opportunity to go beyond and create their own contributions, encouraged them to choose tasks according to their interests and publish material they prefer. Students were also given the choice of whether to keep the website/virtual wall only visible to fellow students and the teacher or to make it accessible for future exchange students in Nottingham. Summary La presentazione mostra come creare un progetto, basato sul task-based learning, la didattica che si compone di alcuni compiti, in una classe di lingua straniera tedesca all’università di Nottingham. Il corso di livello A2 si rivolge a studenti stranieri dalla Cina e Malesia che apprendono il tedesco insieme. L’obiettivo del progetto era creare una pagina web o un muro virtuale come Padlet che funziona come un portfolio online, su quale gli studenti caricano almeno cinque compiti svolti durante il corso, uno di essi audio-visuale. L’idea è di avere uno spazio per riflettere sull’esperienza all’estero, ma anche per vedere quanto avevano raggiunto. La possibilità di scegliere contributi e aggiungere altri, cioè di andare oltre quanto richiesto, dà più autonomia agli studenti. Sono loro a decidere che compiti corrispondono più ai loro interessi e che materiale pubblicano. Inoltre, è loro la scelta se rendere visibile la pagina web solo agli altri compagni in classe e all’insegnante o anche a studenti stranieri che verranno a Nottingham nel futuro. Ian Michael Robinson Università della Calabria, Italy Language centres: are we holding the future in our hands? With the advent of web 2.0 and the ease of use of many hand held devices the access to the internet has never been easier. This has been accompanied by a growing range of EFL sites available. These sites offer English lessons, explanations, exercises, corrections and feedback. It now becomes time once again to question whether physical bricks and mortar language centres are necessary any longer, or whether the language centre can now be held in the palm of our hands. With special regard to English, this presentation will report on surveys carried out at a university language centre in the south of Italy where students are regularly involved in face to face lessons but whose courses also involve guided use of websites and independent use of websites outside of the confines of the language centre. The survey is designed to investigate how students react to these different EFL learning scenarios and what they feel the future holds in store for us concerning the use of language centres. However, Language Centres are not only sites for lessons. This research also investigates what else goes on within a modern university language centre by looking at the Italian university language centres and seeing what they offer. An online survey was used to gather information from the language centres of the Italian public universities. This should provide a snapshot of what the language centres are and what they are doing. Finally, by uniting these various strands of the students perspective of one particular case, the general look at Italy and ideas from the literature (e.g. Ingram 2001) it is hoped to be able to help give a clear picture of what a language centre is and what it contributes to academic life with the aim of contributing to the discussion of what the future holds for these centres. Summary L’avvento del web 2.0 e dei nuovi dispositivi di accesso interattivo alla rete hanno permesso una sempre crescente offerta di siti EFL che rendono disponibili corsi di lingua inglese, corredati di spiegazioni, esercizi, correzioni e commenti. In questo panorama il ruolo dei Centri Linguistici d’Ateneo nelle università statali italiane è messo in discussione. Questo lavoro intende illustrare i risultati ottenuti da una indagine che si è mossa su due binari paralleli: da una parte l’analisi dei questionari rivolti agli studenti di una università pubblica dell’Italia meridionale sulla percezione dei diversi modelli di offerta formativa nel settore EFL, dall’altra l’analisi dell’indagine online indirizzata ai Centri Linguistici degli altri atenei sulla organizzazione e sul servizio reso. Da questo lavoro è emersa una fotografia del ruolo svolto dai Centri Linguistici nell’offerta formativa EFL e un contributo di discussione sull’evoluzione del modello attuale. Jaime Selwood Hiroshima University, Japan Podcasting in a mobile world: The power potential and pitfalls Podcasting is a cheap, beneficial and portable technology that offers language learners the opportunity to download and listen to specially prepared content whenever and wherever it is convenient. Additionally, the huge growth in ownership of smartphones, especially amongst university students, means that access to podcasts has created the potential for language instructors to exploit these high ownership numbers within a structured English language course. At the beginning of 2016, current figures show that there are between 115,000 to 130,000 English language podcasts available to download through the mobile and fixed Internet. This poster presentation will focus specifically on three English language-learning podcasts that have been developed by the presenter. These podcasts were developed in order to incorporate ‘real-life’ English vocabulary skills through a wide-range of current-affairs topics presented in each podcast episode. These podcasts are available weekly, and are free to download to anyone, anywhere. The presentation will also provide detailed insight into ongoing research that has examined the effectiveness of language-learning podcasts. The goal of this research was to observe the practical benefits and potential drawbacks of using podcasts and mobile technology as an integral part of the language-learning process. Over a five year period that the research has been undertaken by the presenter, detailed feedback indicates that 81% of students have had a favourable disposition towards the use of podcasts as part of their language-learning process. Finally, the presentation will include details of an ongoing synchronised learning course that shows how university students completed to high level of success a project to develop their own English language-learning podcasts. An easy to follow step-by-step guide will be offered to participants at the presentation in order to try the project for themselves with their students. Summary Podcasting ist eine billige, nützliche und mobile Technologie, die Sprachlernern die Möglichkeit bietet, bestimmte vorgefertigte Inhalte immer dann und dort herunterzuladen, wo es für sie am günstigsten ist. Der rasche Zuwachs an Smartphone-Besitzern erlaubt immer mehr Leuten immer mehr Podcasts durch das mobile Internet abzurufen. Im Mittelpunkt des vorliegenden Beitrags stehen drei selbst entwickelte kostenlose Podcasts zum Englischlernen. Diese Podcasts enthaltenein authentisches Vokabular zu zahlreichen aktuellen Themen, die jeweils in den einzelnen Podcast-Episoden behandelt werden. Der Beitrag widmet sich außerdem detailliert den Inhalten eines aktuellen Forschungsprojektes, welches die Effektivität vonEnglischlernen durch Podcasts untersucht. In einem Untersuchungszeitraum von fünf Jahren hat sich herausgestellt, dass 81 Prozent der Lernenden, das Lernen durch Podcasts als positiv ansehen. Schließlich werden im Rahmen des Vortrags auch die Erfolgsergebnisse eines synchronisierten Sprachkurses vorgestellt, im Mittelpunkt dessen die Anfertigung eigener Podcasts durch die Lernenden stehen. Lidy Zijlmans Radboud in'to Languages Netherlands, Netherlands English and Dutch as a second and third language at an academic level. The case of German students in the Netherlands. Englisch und Niederländisch als zweite und dritte Sprache auf akademischem Niveau English and Dutch as a second and third language at an academic level. The case of German students in the Netherlands. Englisch und Niederländisch als zweite und dritte Sprache auf akademischem Niveau Our study investigates the challenges, benefits and disadvantages of studying in a language that is not your mother tongue. This study is conducted from the point of view of the non-native students themselves. In a future study, this topic will be examined from the point of view of other participants dealing with non-native language speakers in an academic setting. Our primary concern is the role of language. We investigate the academic achievement of non-native language speaking students. The results will enable us to develop good support programmes. The project is divided into several sub-projects. In May 2014 we started the first project: “The trilingual education survey”, which investigates German students studying in a Dutch-English academic environment. Language data from German students were gathered at the start and were compared to study results after the first semester and at the end of the first year. In search of predictors for successful L3 learning – our first research question – we collected data on educational background and language learning history via a questionnaire. Various language tests were administered to determine linguistic competence in L1 and L2. To answer the second research question (What is the role of proficiency in the foreign languages needed [L2 English and L3 Dutch] for academic success of German students?), the outcomes on the English test (L2) and the Dutch (L3) entrance test were related to ECTS and grades after the first semester and after the first year. I will present the first results and the outline for the continuation of the research. Summary Unser Forschungsprojekt untersucht die Herausforderungen, Vorteile und Nachteile des Studiums in einer Sprache, die nicht die Muttersprache ist, aus der Perspektive der Studierenden. Unser Fokus liegt dabei auf der Rolle der Sprache. Wir untersuchen die akademischen Leistungen nicht-muttersprachlicher Studierender. Die Ergebnisse sollen uns dabei helfen, gute Programme zur Unterstützung zu entwickeln. Im Mai 2014 begannen wir mit dem ersten Unterprojekt - der „trilingualen Bildungsumfrage“, in der deutsche Studenten befragt wurden, die in einer niederländisch-englischen akademischen Umgebung studieren. Sprachdaten der deutschen Studenten wurden zu Beginn und im Zusammenhang mit den Studienergebnissen erhoben. Auf der Suche nach vorhersagenden Faktoren für ein erfolgreiches L3 Lernen sammelten wir mit Hilfe eines Fragebogens Daten zur Vorbildung und zu bereits erlernten Fremdsprachen. Verschiedene Sprachtests wurden durchgeführt um die Sprachkompetenzen in L1 und L2 aufzuzeichnen. Um die Fragen: „Welche Rolle spielt das in den Fremdsprachen nötige Sprachniveau für den akademischen Erfolg der Studenten?“ zu beantworten wurden die Ergebnisse des Sprachtests mit den ECTS-Punkten und Noten verglichen. Ich werde hier die ersten Ergebnisse und einen Entwurf zur Fortsetzung der Studie präsentieren. Focus Groups Anne Chateau Université de Lorraine, France CercleS Focus Group on Autonomy Since CercleS was established in 1990, language centres have offered their learners various ways of improving their language and language learning skills. They are often innovative places where new pedagogical approaches, environments and devices for language learning are proposed. The objective of some of the learning possibilities offered to students in language centres is to facilitate the development of learner autonomy. Some language centres indeed offer tools, human and material resources that enable learners to take more control of their learning process, and thus to support their autonomization. The purpose of this new focus group which was launched in September 2015 at the University of Lorraine in Nancy, is to study the relationships between learner autonomy and language centres. One of its aims is also try to clarify the concept of autonomy, which, although widely used in language learning publications these last 30 years is complex and may have evolved with the development of web 2.0 resources. The fact that many language centres now offer online language learning activities advocates indeed for the necessity to rethink the notion of autonomy and its links with the language centres of the future. A necessary step is thus to build for the group a short operational definition of autonomy on which all members agree. Since it was decided during the last meeting that the members of the group would build this definition in a collaborative way, we hope the meeting at the university of Calabria will give us the opportunity to progress in that direction. All colleagues interested by the notion are welcome to the group and may come and join the discussion in order to help us investigate about the definition and place of autonomy in Language centres across Europe. Summary L’objectif du nouveau groupe sur l’autonomie, dont le démarrage a eu lieu en septembre 2015, est de faire le point sur les liens qui existent entre le développement de l’autonomie des apprenants et les centres de langues. Depuis la création de CERCLES en 1990, les centres de langues ont souvent été des lieux qui proposent à leurs apprenants de nouvelles approches pédagogiques et des environnements pour permettre aux apprenants de prendre en charge leur apprentissage de langues. Les développements récents en matière d’environnements numériques d’apprentissage et de centres de langues virtuels semblent néanmoins imposer la nécessité de repenser le concept d’autonomie en fonction de ces nouvelles modalités d’apprentissage maintenant proposées au sein des centres de langues. La réunion du groupe lors du congrès 2016 à l’université de Calabre sera l’occasion d’avancer, avec tous les collègues désireux de se joindre à la discussion, sur cette redéfinition du concept. Mark Critchley, Marta Estella Clota, Daniela Forapani, Petra Gekeler, Cristina Pérez Guillot, Heidi Rontu, Ulla-Kristiina Tuomi Durham University, United Kingdom; Universitat Autònoma de Barcelona, Spain; Università degli Studi di Parma, Italy; Universität Basel, Switzerland; Universitat Politècnica de València, Spain; Aalto University, Finland; University of Helsinki, Finland CercleS Focus Group on Management and Leadership: developing leadership strategies between language centres This paper describes the outcomes from a survey of Directors of CercleS member Language Centres as co-ordinated by the CercleS Focus Group on Management and Leadership. The results of the survey are presented, together with a series of recommendations and actions arising. These may include an intranet for Directors; a programme of coaching/mentoring; ERASMUS mobility exchange and management workshops; peer review of proposals; and collegial support for wellbeing. It is intended such actions will facilitate greater collaboration between CercleS member institutions, especially in terms of developing and sharing common institutional language strategies, and common approaches to staff development, networking, coaching and mentoring at a management level. This will have the benefits of raising management standards across CercleS membership, and making more formal collaborative exchange mechanisms available through a mutually supportive network. The proposed mechanisms are described, together with suggestions as to how member institutions may access them. Summary Questo documento illustra i risultati di un sondaggio effettuato tra i Direttori dei Centri di Lingua Membri CercleS, coordinati dal Gruppo Focus CercleS su Management e Leadership. I risultati vengono presentati con una serie di raccomandazioni e suggerimenti tra cui l’introduzione di una rete Intranet per i Direttori; un programma che preveda una strategia di formazione e mentoring; corsi di direzione nell’ambito della mobilita` degli scambi Erasmus; revisione paritaria di proposte; infine, sostegno collegiale per il benessere. Tali azioni intendono facilitare una maggiore collaborazione tra le Istituzioni membro CercleS, particolarmente per quello che riguarda lo sviluppo e la condivisione di strategie comuni di lingua a livello istituzionale e approcci comuni ai programmi di formazione del personale, networking/contatti sociali, formazione e mentoring a livello direzionale. Tra i benefici si identificano il miglioramento dello standard manageriale tra tutti i membri CercleS e la disponibilita` di un meccanismo di scambio piu` formale mediante una rete di sostegno reciproco. Tali meccanismi vengono descritti insieme a suggerimenti di accessibilita` da parte delle istituzioni membro. Christoph Nickenig Libera Università di Bolzano, Italy AICLUcert - The Italian University Language Testing System Various European associations of language centres in higher education have developed their own language certifications according to their needs over the past years. Since 2011 the Association of Italian University Language Centres (AICLU) has initiated an ambitious project under the name of AICLUcert. The aims of AICLUcert are: to unite forces and bring together language centres from all over Italy in order to share and disseminate knowledge and experience in language testing, work on common practices and standards, develop digital tools for computer-based testing and the design and production of standardized language tests. A focus-group has started to work on this project under the coordination of the Free University of Bozen-Bolzano on a common testing system for various languages (English, Italian and German for the time being). The presentation will give an insight into the state-of-the-art of AICLUcert in comparison to other language testing systems developed by other associations of Language Centres in Europe, such as Unicert or the ACLES certification. Besides presenting the format and the specificities of AICLUcert, there will be a special focus on organsational aspects, the importance of networking and issues such as quality assurance, good practices, standard setting and keeping in a wider sense. Summary A partire dal 2011 l’Associazione Italiana Centri Linguistici Universitari (AICLU) ha avviato un progetto ambizioso di testing sotto la sigla AICLUcert. Gli obiettivi di questo progetto sono: unire le forze nell’ambito del testing, diffondendo le necessarie competenze, conoscenze ed esperienze, elaborare pratiche e standard qualitativi condivisi, sviluppare strumenti digitali per il testing computerizzato e il design di test standardizzati per diverse lingue. La presentazione farà il punto sull’avanzamento del progetto anche alla luce di altre certificazioni promosse dalle associazioni nazionali (cfr. Unicert o ACLES). Oltre a presentare il format e le specificità di AICLUcert saranno messi in evidenza anche diversi aspetti organizzativi nonché del networking e della quality assurance. María Ribeiro Polytechnic Institute of Guarda, Portugal Launching the New CercleS Focus Group on CLIL in Higher Education As an approach to internationalization, teaching a fusion of both a foreign, additional, or vehicular language and the specialized content through the FL itself represents a current challenge in higher education – one which CercleS has chosen to recognize through the creation of its newest focus group, approved at the Coordinating Committee Meeting in Nancy in 2015. While recognizing that Content and Language Integrated Learning (CLIL) is content-driven, this focus group will delve into engaging learners in the language learning experience and in the acquisition of other competences. In addition to researching the possibilities afforded by the dialogical relation of terminology to CLIL, building upon the taxonomy of learning and promoting higher order thinking skills, this focus group will build upon scaffolding and other strategies that can be identified to support learning. The focus group will also consider improving conditions for teacher training in CLIL where human resources do not permit the simultaneous dedication of content and language teachers in the same university classroom. ReCLes.pt (the Network Association of Language Centers in Higher Education in Portugal), for example, piloted 10-hour teacher training modules based on the ReCLes.pt CLIL Training Guide – Creating a CLIL Learning Community in Higher Education, written collaboratively by associated members, which support for the teacher trainers. The specialist teachers working in these communities of practice and learning about useful CLIL teaching practices with their fellow language teachers, then followed up with CLIL course modules with the respective 600+ students of the 33 content specialists involved. The data gathered in these modules, supported conclusions on satisfaction from both learners and specialist teachers who developed scaffolded activities and applied terminologically-based strategies, among other strategies, to enrich the dual learning experience. In addition to the numerous methods that are justifiable and viable within CLIL, the group will examine the importance of developing the CLIL classroom through relevant approaches to create a holistic learning experience that is not only transferable across higher education contexts but also across the variety of multiple characteristics of all learners in higher education. Research will likely be interdisciplinary and include aspects of active learning, learner autonomy, multiple intelligences, sociocultural and constructivist understandings of learning as well as connections between cognition and communication, integration, styles and strategies for learning and language awareness, among others. Please join us in the first meeting of this CercleS Focus Group at CercleS 2016 in the quest to research and adapt practice with flexible CLIL methodology to the various contexts of higher education with rigor and transparency. Summary O novo grupo de investigação da CercleS pretende reunir académicos interessados na metodologia de AICL (Aprendizagem Integrada de Conteúdo e Língua - CLIL) no ensino superior. As áreas interdisciplinares a explorar incluem o apoio construído, a terminologia, a aprendizagem ativa, a autonomia, as inteligências múltiplas, as abordagens socio-culturais e construtivistas bem como as ligações entre a cognição e a comunicação, a integração, os vários estilos e estratégias perante a aprendizagem e a conscientização da língua, entre outros. Teremos todo o gosto de integrar os interessados nesta equipa que irá apostar numa maior transferabilidade do AICL/CLIL para ser da máxima utilidade para o ensino superior nos contextos plausíveis.