ludovica + roberto palomba

Transcript

ludovica + roberto palomba
PALOMBA COLLECTION
U.0165.0.0/opv/52650/022007
ludovica + roberto palomba
www.laufen.com
BATHROOM CULTURE SINCE 1892
Copertina OK.indd 1
WWW.LAUFEN.COM
21-02-2007 16:55:43
/palomba collection
ludovica + roberto palomba
/Contents
04 Ludovica + Roberto Palomba
for Laufen
08 Capture the moment.
16 One collection, infinite
solutions.
20 A Calm Bath. In between of
organic shapes and the
strenght of architecture.
24 Asymmetric bath.
30 Urban energy for the early
morning.
38 A bathroom for two.
42 A free spirit of modernity.
52 Ready to go. Colours, light and
water.
60 Soft gradient.
64 Essential elements for a warm
sensuality.
70 Palomba Collection. Drop-in.
75 Palomba Collection. Bathroom
furniture, mirrors and lamps.
80 Palomba Collection. Possible
combinations.
/fingerprint of nature
Ludovica + Roberto Palomba
for Laufen
copy: Enrico Morteo
“Palomba Collection racconta Il mondo della natura attraverso forme morbile ed asimmetriche. Parallelamente la produzione industriale
si modifica per questo nuovo corso, si addolcisce per ricondursi ad un valore umano e piu leggibile”
Ludovica + Roberto Palomba
Their target is an original synthesis of spontaneity and beauty, technique and emotion, aesthetics and functionality.
From a formal point of view, the rediscovered appeal of asymmetry, the ability to create geometric forms in which the rule of reason
cohabits with the spontaneity of Nature is striking.
Variable-radius curves, virtual hollows like irregularities in the surface.
But above all, it is in the rediscovered design of connections and
combinations, highlighting the meeting of the various parts, along
the borders, in the breaks, that the shapes again find a sense
of volume, the very reasons for composing a continuous atmosphere, not a collection of pure shapes, but a flow of various elements, words that find their own sense in the completed rhythm
of a phrase.
Seit langer Zeit widmen sich Ludovica und Roberto Palomba dem
Thema Badezimmer. Ihr Ziel ist es, ein fein austariertes Zusammenspiel von Ursprünglichkeit und Schönheit, Technik und Gefühl, Ästhetik und Funktionalität zu schaffen. Diesem Ziel sind sie
mit der Palomba Collection ein grosses Stück näher gekommen.
Was die Formen betrifft, fällt die neu gefundene Freude an der
Asymmetrie auf. Ihre Fähigkeit, geometrische Linien zu ziehen, bei
denen sich die Regeln der Vernunft mit der Unberechenbarkeit
der Natur verbinden. Kurven mit variablem Radius, virtuelle Tiefen
oder zufällige Unregelmässigkeiten der Grundrisse.
Doch vor allem im neu gefundenen Design der Verbindungen und
Anschlüsse, in der Abstimmung der Begegnung der verschiedenen Teile – an den Rändern, in den Kontrasten – vermitteln die
Formen das Gefühl für den Raum. Gerade darin liegt der eigentliche Sinn der kontinuierlichen Raumgestaltung: Nicht eine Sammlung reiner Formen, sondern ein Ineinanderfliessen verschiedener
Bestandteile – wie Worte, die ihre Bedeutung erst im Laufe eines
vollständigen Satzes entfalten.
For some time now, Ludovica and Roberto Palomba have been
rethinking and redesigning the identity of the contemporary
bathroom.
4
Cela fait bien longtemps que Ludovica et Roberto Palomba recréent et redessinent l’identité de la salle de bains contemporaine.
Cette nouvelle collection représente un aboutissement, une synthèse originale entre beauté et spontanéité, technique et émotion,
esthétique et fonctionnalité.
D’un point de vue purement formel, elle n’est autre que l’expression du plaisir retrouvé de l’asymétrie, de la capacité à tracer des
lignes géométriques, où les règles de la raison s’harmonisent avec
l’imprévisibilité de la nature.
Courbes à rayon variable, profondeurs virtuelles et une certaine
irrégularité casuelle des surfaces planes.
Mais c’est surtout dans le design retrouvé des connexions et des
jonctions, dans le fait de souligner la rencontre entre les différents
éléments, sur les bords, dans les contrastes, que la forme retrouve tout son sens et son volume, pouvant ainsi créer une ambiance absolue. Non pas une collection de pures formes mais un
flux maîtrisé d’éléments divers, tels des mots qui déploient leur
signification profonde seulement au sein d’une phrase achevée.
Da tempo Ludovica e Roberto Palomba ripensano e ridisegnano
l’identità del bagno contemporaneo.
Questa nuova collezione rappresenta un punto d’arrivo, una sintesi originale di spontaneità e bellezza, di tecnica e di emozione, di
estetica e di funzionalità.
Da un punto di vista formale spicca il ritrovato piacere dell’asimlaufen /palomba collection
metria, la capacità di tracciare geometrie in cui la regola della ragione convive con l’imprevedibilità della natura.
Curve a raggio variabile, profondità virtuali come casuali irrgolarità
del piano.
Ma è soprattutto nel ritrovato disegno di connessioni e raccordi,
nel segnare l’incontro di parti diverse, sui bordi, negli stacchi, che
laufen /palomba collection
le forme ritrovano il senso del volume, le ragioni stesse del comporre un ambiente continuo: non una collezione di forme pure, ma
un fluire di elementi diversi, parole che trovano il proprio senso nel
ritmo compiuto di una frase.
5
Salone del mobile 2006.
Der Stand, den Ludovica+
Roberto Palomba für Laufen
gestaltet haben. Unten ein
Backstage-Bild von Juerg
Heuberger mit Ludovica
Palomba während des
Fotoshootings für den
neuen Wellness-Katalog von
Laufen. A detail of the stand
designed by Ludovica+Roberto
Palomba for Laufen.
Below, a picture of Juerg
Heuberger with Ludovica
Palomba during the photo
shoot for the new wellness
catalogue by Laufen.
Un détail du stand dessiné
par Ludovica+Roberto
Palomba pour Laufen.
En-dessous, une photo
dans les coulisses de Juerg
Heuberger avec Ludovica
Palomba pendant une
séance de prises de vue
pour le nouveau catalogue
wellness de Laufen.
Un dettaglio dello stand
progettato da Ludovica+
Roberto Palomba per Laufen.
Sotto un’immagine di
Backstage di Juerg
Heuberger con Ludovica
Palomba durante gli scatti
per il nuovo catalogo
Wellness by Laufen.
türliche Asymmetrie. Das Gleichgewicht in der Natur beruht auf
dem Konzept der Einheit verschiedener Teile, die ein wunderbares
Ganzes bilden. Darin liegt die neue Herausforderung der Collection. Ihre Botschaft ist: Das Industrielle nähert sich den Ideen der
Natur.
FINGERPRINT OF NATURE. La Palomba Collection est en soi
une véritable évolution de la géométrie pure. C’est comme si, finalement, des formes à la fois souples et naturelles jaillissaient du
néant, enfin libérées de la gangue primordiale qui les emprisonnait.
Formes intenses, vides que l’eau abandonne pour se précipiter ailleurs, creux issus d’une corrosion millénaire, évoquant tour à tour
criques ou récifs. La Palomba Collection nous conte ce combat
ancestral entre l’eau et la matière, entre le plein et le vide. Présentée pour la première fois en 2005, la collection a pris de l’ampleur
en 2007, en intégrant de nouveaux éléments basiques: baignoires,
WC et bidets, ainsi qu’une nouvelle série de lavabos. Cette année,
les architectes Ludovica+Roberto Palomba ont également étendu
leur recherche à une autre dimension : le rapport entre la forme
et la non-symétrie présente dans la nature. L’équilibre naturel se
fonde en réalité sur un concept de «globalité», union de différents
éléments qui, une fois rassemblés, forment une entité aussi merveilleuse qu’imprévisible. Tel est le nouveau défi de cette collection. La fabrication industrielle se rapprochant de plus en plus du
monde naturel.
FINGERPRINT OF NATURE. The Palomba Collection is a true
and unique evolution of pure geometry. As if the soft and natural
shapes could finally emerge, free of the primordial casing that imprisoned them. Intense shapes, voids that the water abandons
only to converge elsewhere, in hollows excavated by thousands
of years of erosion, or reminiscent of inlets or reefs. The Palomba Collection recounts the age-old combat between liquids and
FINGERPRINT OF NATURE. Palomba Collection è una vera e propria evoluzione della geometria pura. Come se le forme morbide e naturali potessero finalmente emergere, libere dall’involucro
primordiale che le imprigionava. Forme intense, vuoti che l’acqua
abbandona per convergere altrove, scavi di corrosione millenaria,
oppure ricordano insenature o scogliere. Palomba Collection racconta la lotta millenaria tra acqua e materia, tra pieno e vuoto.
Wiener Secession, 06/2006.
Präsentation der neuen
Palomba Collection
Presentation of the evolution
of the Palomba Collection.
Présentation de la nouvelle
Palomba Collection.
Presentazione della evoluzione
della Palomba Collection .
FINGERABDRUCK DER NATUR. Die Palomba Collection löst
sich mit ihren Entwürfen von der reinen Geometrie, die lange Zeit
die Formen des Bades bestimmte. Die Kollektion interpretiert die
Handschrift des Wassers, seinen Fingerabdruck. Nach dem Zurückfliessen des Wassers bleiben neue Formen: Höhlungen, Erosionsgräben und Buchten. Die weichen Linien der Natur treten
hervor aus der Fülle, die sie gefangen hielt. Die Palomba Collection erzählt vom uralten Kampf zwischen Wasser und Festland,
zwischen Material und heraus gelöster Leere. 2005 wurde die Kollektion erstmals präsentiert. 2007 wird sie um weitere grundlegende Elemente ergänzt: Wannen, WCs und Bidets und eine Reihe
neuer Waschtische. In diesem Jahr dringen Ludovica+Roberto
Palomba in eine neue Dimension vor: Sie untersuchen die na6
solids, between void and matter. The collection, which was first
introduced in 2005, is to be expanded in 2007 by new basic elements such as bathtubs, WCs and bidets and a range of new
washbasins. Ludovica+Roberto Palomba are this year delving into
a new aspect, the relationship of the forms and asymmetry found
in nature. The natural balance is in fact based on the concept of
“togetherness”, the union of the several parts which, together,
form a wonderful unity that cannot be preordained. Such is the
new challenge of the collection. Industrial production is ever more
approaching the natural world.
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
Presentata per la prima volta nel 2005 la collezione si amplia nel
2007 con nuovi fondamentali elementi: vasche, vasi e bidet e una
serie di nuovi lavabi. Ludovica+Roberto Palomba spingono quest’anno la loro ricerca anche in un nuovo ambito: il rapporto tra le
forme e la ‘non-simmetria’ presente in natura. L’equilibrio naturale
si basa infatti sul concetto di ‘insieme’, unione di parti diverse che,
congiunte, formano un unicum meraviglioso, non preordinabile.
Questa la nuova sfida della collezione. La produzione indu striale si
avvicina sempre più al mondo naturale.
7
Capture the moment.
Ergreife den Augenblick.
Capturer l’instant présent.
Cattura l’attimo.
One collection,
infinite solutions.
Roberto Palomba, Luis Sabanés
Pavillon der Wiener Secession, 2006.
Vienna Secession pavillion 2006.
Pavillon de la Secession Vienna 2006.
Padiglione della Secessione Vienna 2006.
ersetzen. „Sie kommen und gehen…” so beschreiben Ludovica +
Roberto Palomba dieses dynamische Konzept. Wie bei Modekollektionen geht es darum, Inneneinrichtern und Planern stets ein
breites Sortiment aktueller Produkte von gehobener Qualität anzubieten. Sammler können diese Produkte auf verschiedene Art
kombinieren und später ergänzen oder durch andere Teile ersetzen. Damit eröffnet Laufen Architekten und Designern, die moderne Badezimmer planen, eine grosse Chance: Die Befreiung von
jedem Klischee und völlige Gestaltungsfreiheit.
ONE COLLECTION. INFINITE SOLUTIONS. It might be somewhat
simplistic to reduce the description of the washbasins, washbasin bowls, bathtubs, shower trays and furniture of the Palomba
Collection to that of a mere bathroom range. Rather the Palomba
Collection is a number of harmonising objects that can be combined with one another or else with products of a similar design,
each however maintaining its individual character. Laufen has
taken it upon itself to constantly broaden the Palomba Collection
with new designs. At the same time, however, any one product
can be replaced by another. “They come and go …”, that is how
Ludovica + Roberto Palomba describe this dynamic concept. As
happens in fashion collections, the aim is to offer interior designers
and planners a vast range of up-to-date quality products. As true
and proper collectors, they can then mix’n’match the products, integrate them subsequently or replace them with other pieces. This
is thus a great opportunity that Laufen offers architects and interior
designers who plan modern bathrooms, free of any constraints
and with complete freedom of planning.
EINE KOLLEKTION. UNENDLICHE MÖGLICHKEITEN. Es würde
der Sache wohl nicht gerecht, würde man die Waschtische,
Waschtisch-Schalen, Badewannen, Duschwannen und Möbel der
Palomba Collection von Laufen nur als ein „Komplettbad“ bezeichnen. Die Palomba Collection vereint vielmehr eine Reihe von
16
Objekten, die miteinander und/oder mit anderen Produkten von
ähnlichem Design kombinierbar sind. Und die sich doch das Wesen einer Ikone bewahren. Laufen hat sich der Aufgabe verschrieben, die Palomba Collection ständig mit neuen Designlösungen zu
bereichern. Gleichzeitig lässt sich ein Produkt durch ein anderes
laufen /palomba collection
UNE COLLECTION. DES SOLUTIONS INFINIES. Ce serait assurément réducteur de décrire les lavabos, les lavabos à poser, les
baignoires, les receveurs de douche et les meubles de la Palomba
Collection en les qualifiant simplement de «programme complet
pour la salle de bains»! La Palomba Collection recèle en elle une
série d’objets qui s’harmonisent entre eux et/ou avec des produits
au design identique, tout en conservant, cependant, leur identité
laufen /palomba collection
17
d’icône. Laufen s’est donné pour mission de toujours plus développer le programme de la Palomba Collection par le biais de nouvelles solutions design. Mais en même temps, un produit peut se
substituer à un autre. «Ils vont et ils viennent…», affirment Ludovica + Roberto Palomba, décrivant ainsi ce concept dynamique.
Comme c’est le cas pour les collections haute couture, l’intention
n’est autre que de proposer aux ensembliers et aux architectes
d’intérieur une vaste palette de produits de qualité, très tendance.
Si bien qu’à l’instar des véritables collectionneurs nous pourrons
les combiner de multiples façons, en intégrer d’autres par la suite
ou les remplacer par de nouveaux. C’est donc là une opportunité
majeure que Laufen offre aux architectes et aux designers d’intérieur qui entendent créer des salles de bains contemporaines.
Avec, en prime, la liberté quant aux clichés et la liberté de concevoir leurs projets comme ils l’entendent!
UNA COLLEZIONE. INFINITE SOLUZIONI. Sarebbe forse riduttivo
descrivere i lavabi, le bacinelle, le vasche, i piatti doccia e i mobili
di Palomba Collection con solo l’appellativo di serie completa per
il bagno: Palomba Collection racchiude in sé una serie di oggetti
in armonia tra loro, abbinabili l’uno con l’altro e/o con prodotti dal
design simile, mantenendo però la loro natura di icone. Laufen si
è assunta il compito di ampliare sempre di più la serie Palomba
Collection con nuove soluzioni di design. Allo stesso tempo, però,
un prodotto può essere sostituito da altri. “Vanno e vengono…”,
così descrivono questo concetto dinamico Ludovica+Roberto Palomba. Come accade nelle collezioni di moda, l’intento è offrire
ad arredatori e progettisti, una vasta gamma di prodotti attuali e
di qualità. Come veri e propri collezionisti, potranno quindi combinare in modo variabile i prodotti, integrarli in seguito o sostituirli
con altri pezzi.
Un’ importante opportunità dunque, che Laufen offre agli architetti
e agli interior designer che intendono progettare bagni contemporanei: libertà da ogni cliché e libertà di progettazione.
18
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
19
A Calm Bath.
In between of organic shapes
and the strenght of
architecture.
Bad in der Ruhe
Im Niemandsland zwischen organischer Form und kraftvoller
Architektur.
Un bain relaxant
Une salle de bains entre formes organiques et rigueur
architecturale.
Un bagno calmo.
Tra forme organiche e la forza architettonica.
laufen /palomba collection
21
/08
The asymmetric bath.
bt_05 / Badewanne / Bathtub / Baignoire / Vasca da bagno
DAS ASYMMETRISCHE BAD.
Endlich echte Freiheit. Eine Freiheit, wie sie nur in der Natur
vorkommt. Wo nichts zufällig geschieht und alles dem Gesetz des
Lebens folgt. Die Natur spielt mit dem Unterschied; sie gleicht an
und verändert. Das Projekt „Natur“ ist allumfassend und die Präzision der industriellen Welt schafft es allenfalls, das Wesen der Natur zu erspüren. Bei diesem Badentwurf beugt sich die industrielle
Fertigung der Asymmetrie; die Industrie verändert ihre Gesetze,
verlässt ihre Gewohnheiten. Der bleibende Eindruck des asymmetrischen Bades sind seine ungewohnten Formen, die uns sanft
umgeben, wie alte Bekannte.
Im Vordergrund links platziert: Die beiden Waschtische ruhen auf
den Möbeln der Palomba Collection. Nach oben schliessen sich
lange, rechteckige Spiegel an. Die strenge Form des Quaders ist
das Verbindungselement dieses Teils der Kollektion: Quer im Hintergrund wird die Einbaubadewanne in eine hohe Stufe eingelassen. Sie dient als Ablagefläche oder Sitzgelegenheit. Ein bequemes Bad voller Licht. Die neuen WCs und Bidets, in diesem Fall
wandmontiert, stimmen perfekt mit diesem Konzept der natürlichen Asymmetrie überein. Sie tragen – wie auch die neue Duschwannen – dazu bei, diesem privaten Baderaum die besondere
Note zu verleihen.
THE ASYMMETRIC BATH.
Finally, true freedom, as happens in nature where nothing is accidental and everything follows the laws of life. Nature plays with
difference, unifying and modifying. Its plan is greater than the precision of the industrial world as is this proposal in which industry
bows to asymmetry, adapting its laws, abandoning its customs.
From the asymmetric bath, we merely draw its innovation, the
unusual shapes that gently encompass us, as if we already knew
them. In the foreground are the two asymmetric washbasins placed
on Palomba Collection vanity units complete with long rectangular
mirrors. Since the laws that regulate architecture are natural laws,
the rigour of the “box” emphasises and creates the binding element of this new asymmetric collection. Behind that is the bathtub
which is built into a high step that is also used as a shelf or seat.
laufen /palomba collection
25
palomba collection
shower trays
sh_02 / Duschwannen / Showertrays / Receveurs de
douche / Piatti doccia
en l’occurrence, ils sont tout à fait dans la ligne de ce concept
d’asymétrie naturelle et contribuent, de même que les nouveau
receveurs de douche, à faire de cet espace «salle de bains à vivre»
quelque chose de très spécial
A comfortable bathroom, bathed in light, where even the large bathtub is asymmetric in shape, and can easily be built in. The new
toilets and bidets, in this case wall-hung, are perfectly integrated
into the natural asymmetrical design and help, as does the new
showertrays, to make this bathroom area special.
LA SALLE DE BAINS ASYMETRIQUE
Finalement, la vraie liberté, c’est comme dans la nature, où rien
n’est dû au hasard, et où toute chose obéit aux lois de la vie. La
nature joue avec les différences, les unifiant ou les modifiant tour
à tour. Et son projet est plus grand que la précision du monde
industriel. A l’image de cette proposition où l’industrie se plie à
l’asymétrie, modifie ses lois et abandonne ses habitudes. De la
26
salle de bains asymétrique, nous nous bornons à accueillir l’innovation, et les formes insolites qui peu à peu nous apprivoisent
comme si nous les connaissions déjà. Au premier plan, les deux
lavabos asymétriques, que complètent deux miroirs rectangulaires
tout en longueur, sont posés sur des meubles de la Palomba Collection. Et puisque les lois régissant l’architecture sont des lois naturelles, la rigueur de la «scatola», la boîte, vient créer et renforcer
le liant de cette nouvelle collection asymétrique. Au second plan,
la baignoire est encastrée sur une marche haute, que l’on peut
également utiliser pour y déposer des objets ou pour s’asseoir.
Une salle de bains agréable et pratique, très lumineuse, où même
la baignoire est de forme asymétrique, et peut être encastrée avec
un bord de 28 cm. Quant aux nouveaux WC et bidets suspendus,
laufen /palomba collection
IL BAGNO ASIMMETRICO.
Finalmente vera libertà, come accade in natura dove nulla è casuale e tutto segue la legge della vita. La natura gioca con la differenza, unificando e modificando. Il suo progetto è più grande della
precisione del mondo industriale. Come in questa proposta, dove
l’industria si piega alla asimmetria, modifica le sue leggi, scardina
le sue consuetudini. Del bagno asimmetrico cogliamo solo l’innovazione, le forme inconsuete che ci avvolgono dolcemente, come
se già le conoscessimo. In primo piano, i due lavabi asimmetrici
sono poggiati sui mobili di Palomba Collection completi di specchi
rettangolari lunghi. Poiché le leggi che regolano l’architettura sono
leggi naturali, il rigore della “scatola” accentua e crea il legante dei
questa nuova collezione asimmetrica. In secondo piano, la vasca
è posizionata ad incasso su un gradino alto che è utilizzato anche
come porta oggetti o seduta. Un bagno comodo, pieno di luce
dove anche la grande vasca è di forma asimmetrica, può essere
incassata I nuovi vasi e bidet, in questo caso back-to-wall sono
perfettamente in linea con il concetto di asimmetria naturale e partecipano, come il nuovo piatto doccia, a rendere speciale questo
spazio bagno-casa.
laufen /palomba collection
27
Urban energy for the early
morning.
Urbane Energie für den frühen Morgen.
Une énergie citadine tôt le matin.
Energia urbana per il primo mattino.
Der Tag beginnt mit Lebensfreude, in einer lebendigen Stadt voll
von Freunden und Begegnungen. Motiviertes Arbeiten, während
die Sonne durch die Fenster scheint. Umgeben von einem eleganten und modernen Leben, zu Hause den Ort finden, an dem neue
Kräfte für den nächsten Tag geschöpft werden: Ein Badezimmer,
das mit vertrauter und persönlicher Atmosphäre verwöhnt.
There is nothing like beginning the day in a dynamic and bustling
city, full of encounters and friends, working well with the sun shining in at the window, being aware that one belongs to an elite
and surrounding oneself with elegance and modernity. Returning
home, to the place where one can recharge his batteries for the
following day, where even the bathroom coddles with its domestic
and personal furnishings.
Démarrer sa journée avec une vitalité et une énergie renouvelées,
dans une ville dynamique qui déborde d’activité, avec plein de
rencontres et d’amis. Travailler de bon cœur sous le soleil qui brille
à travers les fenêtres. Avoir conscience d’appartenir à une élite, de
vivre dans une société élégante et moderne. Retrouver le lieu où
l’on reprend des forces pour le lendemain, où l’atmosphère de la
salle de bains, avec son décor intime et personnel, est synonyme
de détente et de confort.
Iniziare con vitalità la giornata in una città dinamica e piena di attività, di incontri, di amici. Lavorare bene col sole che splende sulle
nostre finestre. Essere consapevoli di appartenere ad un’elite, di
circondarsi di vita elegante e moderna. Poi arriva sera: la nostra
casa, il luogo dove ritroviamo la forza per il giorno dopo, dove
anche l’ambiente bagno ci vizia con il suo arredo domestico e
personale.
30
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
31
the
washbasin 01.
the star of the
bathroom.
DER WASCHTISCH 01. DER STAR IM BAD.
Der grosse Waschtisch 01 ist ein Schlüsselelement der Palomba
Collection von Laufen. In der rechteckigen Fläche ist das Waschbecken mit festen, natürlichen Linien eingegraben. Er zeigt, wie
die Energie des Wassers eine Landfläche für immer verändert und
eine weiche Aushöhlung von länglicher Form erzeugt. Die Tiefe des
Beckens greift Raum, nimmt – unsichtbar von aussen – allmählich
zu. Dieser Waschtisch präsentiert sich im Bad als grundlegendes
Element von starkem Charakter. Doch zart ist er geformt; seine
Ränder verbergen die wirkliche Tiefe des Beckens.
THE WASHBASIN 01. THE STAR OF THE BATHROOM.
The great washbasin 01 is an outstanding item of furniture.
The bowl, set in the large rectangular wash-top, asserts itself in
the most natural way; as if the weight of the water had for ever
modified the flat surface, creating a hollow in the soft, elongated
shape. The depth of the bowl varies, slowly broadening out but
the careful planning of the outside makes that invisible. So the
washbasin appears as a basic element in the bathroom, strong in
character yet with delicate lines along the edges that hide the true
depth of the bowl.
32
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
33
/01
LE LAVABO 01. LA STAR DE LA SALLE DE BAINS.
Le grand lavabo 01 représente un élément majeur du décor. Au cœur du vaste plan de toilette, la vasque est jetée d’un geste ferme et naturel; comme si le poids de l’eau avait modifié la surface terrestre
pour l’éternité, générant une cavité de forme allongée, tout en souplesse. La profondeur de la vasque
se diversifie, s’amplifie peu à peu, par le biais d’une conception raffinée. C’est pourquoi, au sein de
l’espace salle de bains, le lavabo apparaît comme un élément fondamental, au caractère prédominant,
avec ses bords au tracé subtil, qui dissimulent la véritable profondeur de la vasque.
THE WASHBASIN 01. LA STAR DEL BAGNO.
Il grande lavabo 01 è un elemento d’arredo protagonista. Nel grande piano rettangolare la vasca è
progettata con gesto fermo e naturale; come se il peso dell’acqua avesse modificato per sempre un
piano terrestre, generando uno scavo dalla forma allungata e morbida. La profondità della conca si diversifica, si amplia man mano: grazie ad un’attenta progettazione dall’esterno ciò è invisibile. Il lavabo
dunque si presenta nello spazio bagno come elemento fondamentale, dal carattere forte ma con tratti
sottili dei bordi che nascondono la reale profondità della conca.
34
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
35
t_00 /b_02
Neu: Die Stand-WC Kombination. Der Aufsatz-Spülkasten ist eine
ideale Lösung, wenn Wände oder Verkleidungen geschont werden
sollen.
The new floorstanding WC-Combination, particularly suitable for
anyone who does not want to damage the existing masonry and
wall-covering by using a hidden cistern.
Nouveau : l’installation de WC suspendu. Particulièrement indiqué
pour qui n’entend pas altérer la paroi, ni le revêtement mural existant, pour encastrer le réservoir.
Nuovi il vaso monoblocco a pavimento back-to-wall. Particolarmente indicato per chi non vuole intervenire su muratura e rivestimento esistente per incassare la cassetta di scarico.
36
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
37
A BATH
FOR TWO.
EIN BAD FÜR ZWEI. Der flache Waschtisch gibt hier den Individualisten;
dafür ist er im Doppel gruppiert. Er verliert auch in der reduzierten Grösse
nichts von seiner Frische. Dieses Bad: Ein Ort voller Licht, mit zwei Waschplätzen und der asymmetrischen Einbaubadewanne mit vier Zentimeter
hohem Rand, die auch zwei Badenden genug Platz bietet.
A BATHROOM FOR TWO. The large washbasin reduces its dimensions
while maintaining all its original freshness so that two people can use the
bathroom at the same time. This is a place full of light, with the double
washbasins and the asymmetric, comfortable, built-in bathtub for sharing,
with a 4 cm rim.
38
laufen /palomba collection
/02
/02
Waschtisch, Washbasin, Lavabo, Lavabo
UNE SALLE DE BAINS POUR DEUX. Le grand lavabo aux dimensions réduites, qui conserve toute sa fraîcheur créative
pour permettre l’usage, très tendance, d’une salle de bains
pour deux. Un lieu ruisselant de lumière, avec ses deux lavabos et sa baignoire asymétrique encastrée, dotée d’un bord
de 4 cm. Une baignoire à encastrer, des plus agréables.
UN BAGNO PER DUE. Il grande lavabo riduce le sue dimensioni mante nendo tutta la sua freschezza progettuale per permettere l’uso contempo raneo del bagno a due persone. Un
luogo pieno di luce, con i doppi lavabi e la vasca asimmetrica
incassata con bordo di 4 cm, comoda e da condi videre.
40
laufen /palomba collection
/bt_04
laufen /palomba collection
41
A free spirit of
modernity.
EIN FREIER GEIST DER MODERNE. Freistehende Badewanne
bt_01. Ein absoluter Genuss. Sich Zeit nehmen,die Ruhe pflegen
– eintauchen in eine Architektur, die nur aus Licht besteht. In ein
paar wenigen, doch grundlegenden Elementen kommt der Geist
unserer Zeit zum Ausdruck. Nostalgie ist in der allgegenwärtigen
Hektik fehl am Platz. Es bleibt die Freude an einer kurzen Pause,
die man für sich selbst verbringt. Sich selbst wieder finden, indem
man sich in einem angenehmen Raum nur mit Gegenständen von
hoher Qualität umgibt – wie der Palomba Collection von Laufen.
A FREE SPIRIT OF MODERNITY. Freestanding bathtub bt_01.
The ultimate in pleasure. Take your time, cultivate your own spirit
immersed in an architecture composed only of light. The modern
spirit expressed through very few elements, all of which are
fundamental. There is no nostalgia in modern dynamism but there
is surely the pleasure of again finding a moment for ourselves.
Rediscover yourself by surrounding yourself only with quality
objects in a harmonious space – as is the Palomba Collection by
Laufen.
UN ESPRIT DE LIBERTÉ ET DE MODERNITÉ. Baignoire indépendante bt_01. Du plaisir à l’état pur! Prendre le temps, cultiver son
esprit, immergé dans une architecture uniquement dédiée à la
lumière. L’esprit contemporain exprimé à travers quelques éléments
fondamentaux. Et il ne s’agit pas de nostalgie dans le dynamisme
qui est le nôtre aujourd’hui, mais bien du plaisir de retrouver un
moment tout à soi. Se retrouver soi-même en s’entourant d’objets
de qualité, dans un espace cohérent – comme la Palomba
Collection de Laufen.
UN SPIRITO LIBERO DI MODERNITA'. Vasca da bagno bt_01
versione a centro stanza. Piacere assoluto. Prendersi tempo,
coltivare il proprio spirito immersi in un’architettura fatta unicamente
di luce. Lo spirito del contemporaneo raccontato attraverso pochi
elementi, tutti fon damentali: non c’è nostalgia nel dinamismo di oggi
ma sicura mente il piacere di ritrovare un momento per noi stessi.
Questa è la nostra proposta: ritrovare se stessi contornandosi solo
di oggetti di qualità in uno spazio coerente – come la Palomba
Collection da Laufen.
42
/04
Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser /
Bacinella
Ein wesentlicher Teil der Palomba Collection spielt mit dem Konzept der Umrandung. Dieses so wesentliche Element eines Gegenstandes grenzt ihn gegen seine Umwelt ab: Idealerweise eine
klare Linie, die man sehen und berühren kann. Die Architekten
Ludovica + Roberto Palomba wandeln dieses Konzept ab für Badewannen, Waschtische, WCs, Bidets und Duschwannen. Diese
Produkte mit ihren weichen Linien setzen die Geometrie ein, um
eine sanfte und bezaubernde Ästhetik zu erzielen. Ob als Einbauvariante oder als Schale – die Waschtische betonen vor allem das
Becken mit einem breiten, deutlichen Rand. Für alle Waschtische
der Palomba Collection gibt es passende Möbel in verschiedenen
Ausführungen und Materialien.
44
A significant part of the Palomba Collection plays on the idea of
“border”. This is essential for defining an object, in this case it is
a line that is clear-cut and solid to the eye and touch. So it is that
the architects, Ludovica+Roberto Palomba, have applied this idea
to bathtubs, washbasins, WCs, bidets and showertrays. These
softly-shaped products take advantage of geometry in order to
exalt a relentlessly gentle aesthetic line. Whether as built-in version
or as bowl, the washbasins display above all that part of the bowl
emphasised by the wide and clear-cut border. All the washbasins
of the Palomba Collection come with a range of matching vanity
units in various wood and other finishes.
laufen /palomba collection
Toute une partie de la Palomba Collection joue sur le concept du
«bord». Essentiel pour définir un objet, il offre, en l’occurrence,
une ligne décisive et solide, et cela tant au regard qu’au toucher.
C’est ainsi que les architectes Roberto+Ludovica Palomba
déclinent ce concept pour des baignoires, des lavabos, des wc,
des bidets et des receveurs de douche. Ces produits aux formes
souples délaissent la géométrie pour exalter une esthétique à la
fois douce et captivante. Encastrés ou posés sur une surface
plane, ces lavabos montrent avant tout la partie de leur vasque
qui est cernée d’un bord large et affirmé. A tous les lavabos de la
Palomba Collection est dédiée une série de meubles – de finitions
et d’essences diverses.
laufen /palomba collection
Tutta una parte di Palomba Collection gioca sul concetto di “bordo“.
Essenziale per definire un oggetto, in questo caso è di linea decisa e
solida allo sguardo ed al tatto. Così gli architetti Ludovica+Roberto
Palomba declinano que sto concetto in vasche, lavabi, vasi, bidet
e piatti doccia. Questi prodotti dalla forma morbida sfruttano la
geometria per esaltare un’estetica dolce ed accattivante. Incassati
o appoggiati sul piano i lavabi mostrano soprattutto la parte della
conca enfa tizzata dal bordo largo e deciso. A tutti i lavabi della
Palomba Collection è dedicata una serie di mobili in diverse finiture
ed essenze.
45
/bt_03
Badewanne, freistehend / Bathtub, freestanding / Baignoire,
indépendante / Vasca da bagno, versione a centro stanza
sh_02
Duschwanne aus Sanitär-Acryl / Showertray, sanitary acrylic
/ receveur de douche en acrylique sanitaire / piatto doccia in
acrilico sanitario
t_01, b_01
Wand-WC, Wandbidet / wallhung WC, wallhung bidet / WC
suspendu, bidet suspendu / Vaso sospeso, Bidet sospeso
Auch die Duschwanne hat einen breiten Rand, der wichtig ist, um
die darin eingeschlossene organische Form zu betonen und abzugrenzen. Bequem, gross und bereit, eine grosse Wassermenge
aufzunehmen, erzählt uns dieses Produkt von der Natur, von den
Einbuchtungen, die das Meerwasser im Sand hinterlässt. Auch die
schlicht, doch angenehm geformten, wandmontierten WCs und
Bidets weisen einen breiten Rand auf, der sich wie ein roter Faden
durch die ganze Kollektion hindurch zieht.
48
The showertray also has a substantial border which is essential in
order to define and highlight the organic shape it contains. This
product, which is comfortable, spacious and ready to receive
large amounts of water, is reminiscent of the natural world, the
encroachment of sea water on the sand. As with the wallhung
Wc and bidet, with their clean, simple but gentle lines, they are
all connected by a wide border that, like a red thread, recurs
throughout the collection.
laufen /palomba collection
Le receveur de douche lui-même possède un bord important,
véritablement essentiel pour définir et exalter la forme organique
qu’il enserre. Vaste, pratique, prêt à accueillir une grande quantité
d’eau, ce produit raconte le monde naturel, évoquant les creux
que l’eau de mer dessine sur le sable. A l’image des WC et bidets
suspendus, aux lignes pures, toutes simples mais aimables, ils
sont dotés d’un grand bord qui, tel un fil rouge, court à travers
toute la collection.
laufen /palomba collection
Anche il piatto doccia ha un bordo importante, essenziale per definire ed esaltare la forma organica che contiene. Comodo , grande,
pronto ad accogliere una grande quantità di acqua, questo prodotto racconta il mondo naturale, ricorda gli invasi che l’acqua del
mare genera sulla sabbia. Come i sanitari sospesi, dalla linea pura
e semplice ma gentile, sono raccordati da un grande bordo che,
come un filo rosso, ripercorre tutta la collezione.
49
/03
Ready to go.
Colours, light and water.
Ready to go. Farben, Licht und Wasser.
Ready to go! Eau, couleurs et lumière.
Die Palomba Collection ist eine Serie von Einrichtungselementen,
die Räume gestaltet. Vor allem aber ist sie Planern ein nützlicher
Helfer. Die Möglichkeiten dieser Produktsammlung lassen sich am
besten mit fliessenden, traumartigen Bildern von Licht und Raum
veranschaulichen. Die Enge des Raumes verliert sich in Ideen. So
lassen sich Räume planen, die zu den Menschen passen und vielleicht sogar neue Lebensweisen initiieren. Doch das alles stets mit
Umsicht.
La Palomba Collection a pour vocation d’être une série d’éléments
de décoration, mais des éléments qui sont surtout utiles à l’architecte d’intérieur, au créatif. Et comment expliciter les projets de la
Palomba Collection sans les illustrer par des perspectives mouvantes, des rêves, des images toutes de lumière et d’espace? Ne
pas définir les confins d’un lieu, même si, comme la salle de bains,
il est généralement clos, cela permet de dessiner des objets divers
qui ont un certain rapport avec nous et avec la qualité de l’espace
qui nous entoure, et de suggérer ainsi de nouvelles façons de vivre. Mais en restant pleinement lucides.
Ready to go. Colours, light and water.
The Palomba Collection is a series of units for furnishing interiors
but they are above all useful to interior designers. By explaining the
plans of the Palomba Collection without supports with dreamlike
fluctuating images of light and space, without defining the limits
of a space, even if that space is generally closed such as a bathroom, allows to plan various objects, that relate to the people
and the nature of the space surrounding those people that also
suggests new lifestyles. But always with awareness.
laufen /palomba collection
Ready to go. Colori, luce e acqua.
Palomba Collection ha la vocazione di essere una serie di elementi
per interni che arredano, ma sono soprattutto utili al progettista.
Come raccontare i progetti di Palomba Collection senza supportrali con immagini fluttuanti, da sogno, immagini di luce e spazio.
Non definire i confini di un luogo, anche se generalmente chiuso
come la stanza da bagno, ci permette di progettare oggetti diversi,
che si rapportano con noi e la qualità dello spazio che ci circonda
suggerendo anche nuo vi modi di vivere. Ma sempre con coscienza. Per questo ci rivolgiamo ad un utente conscio di se stesso e
ben deter minato a raggiungere quei valori della vita che considera
importanti.
53
07 Waschtisch-Schale /
Washbasin bowl / Lavabo à poser
/ Bacinella
Auch das Badezimmer ist Architektur. Wenn man die Anordnung
von Badewanne, Waschtisch, WC, Bidet und der Möbel
überdenkt, kann es gelingen, das Bad dem Haus als Wohnraum
zuzuschlagen. Die Waschtisch-Schale mag noch knapp der
klassischen Vorstellung von Keramik entsprechen. Wohlgeformt
thront sie auf einem Unterbau, der in einer Farbe lackiert ist, die in
deutlichem Kontrast zum Hintergrund steht. Die doppelte Dusche
verbindet das Angenehme mit dem Nützlichen und macht dieses
Bad zu einem Raum, den man sich teilt. Alles muss Genuss und
Freude bereiten: Von den gestalterischen Details im Raum über die
sanitären Anlagen bis zur Regen spendenden Dusche. Genuss für
sich selbst oder für andere (die selbstverständlich auch mit grosser
Sorgfalt auszuwählen sind).
Even the bathroom is architecture. By rethinking the layout of the
bathtub, washbasins, WCs, bidets and furniture, it is possible to
plan this room as truly part of the house. The sculptural washbasin
bowl dominates the room at the limit of what could be deemed
classical as it rests on a coloured varnished vanity unit, in stark
contrast with the background. The double shower combines functionality and pleasure and makes this bathroom a place to share.
From the finishes, through the sanitary units, to the shower beating
down like rain, everything must provide pleasure and emotion for
others and have to be chosen with great care.
the 01 consolle has been awarded with the red
the 01 consolle has been awarded with the red dot
54
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
55
/07
La salle de bains est, elle aussi, architecture. En repensant
la disposition des baignoires, lavabos, WCs et bidets, qui la
composent, on parvient à établir un projet qui fait réellement
de cette pièce une partie intégrante de la maison. Quant au
sculptural lavabo placé sur un meuble laqué dont la teinte
contraste résolument avec le fond, il donne le ton avec juste
ce qu’il faut de classicisme. Et la double douche, qui conjugue
plaisir et fonctionnalité, crée un lieu de partage et de convivialité.
Des finitions aux sanitaires, en passant par le jet de la douche
qui ruisselle comme une pluie vivifiante, tout doit être plaisir et
émotion. Pour soi et pour les autres. Et chacun de ces objets doit
être choisi avec un soin jaloux.
56
/sh_02
Anche il bagno è architettura. Ripensando la disposizione di
vasche, lavabi, vasi, bidet e mobili si riesce a progettare questa
stanza realmente parte della casa. Il lavabo scul toreo domina
l’ambiente al limite del classico poggiandosi su un mobile laccato
colorato in netto contrasto con lo sfondo. La doccia doppia
combina funzione e piacere e rende questo bagno un luogo da
condividere. Dalle finiture, ai sanitari, alla doccia battente come
pioggia, tutto deve dare piacere ed emozionare sé o gli altri, scelti
naturalmente con molta cura.
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
57
/06
Soft gradient.
06/ Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella
bt_03 Badewanne, Einbauversion / Bathtub, fitted version / Baignoire, version encastrée / Vasca da bagno, versione da incasso
/bt_03
Ludovica+Roberto Palomba sind Architekten: Ihr Augenmerk
richtet sich auf den Gesamteindruck eines Raumes. Eine
Wanne mit einem so hohen Rand wirkt und funktioniert
ganz anders, neu: Als Lehne, als Gliederungselement, als
Ablagefläche, als Stufe.
Daneben sind zwei Waschtische nebeneinander mit einem
Unterbau aus der Palomba Collection verbunden; weiche
und kompakte Ränder weisen sie als Mitglieder der Familie
aus.
Ludovica+Roberto Palomba étant architectes, leur vision des choses est toujours complète et globale. Une baignoire qui possède
un bord aussi haut peut être encastrée différemment; non de façon
traditionnelle, mais en ménageant une surface plane qui peut devenir tour à tour une marche séparant la zone dévolue au bain; ou
une banquette, un point d’appui, etc. Dans cette proposition, les
deux lavabos sont couplés latéralement et posés sur une composition de meubles issus de la Palomba Collection, où le bord, à la
fois souple et compact, n’en finit pas de jouer avec les lignes.
Ludovica+Roberto Palomba are architects and their vision is always
complete and coherent. A bathtub with such a high rim therefore
allows it to be built-in in various ways, not with the traditional
partition but with a surface that can, for example, form a step that
separates the various areas of the bathroom, an elongated seat,
or just a shelf. In this respect, the two small washbasins are set
side by side on a combination of Palomba Collection units, the
soft and compact borders of which are striking.
Ludovica+Roberto Palomba sono architetti e la loro visione è
sempre completa, d’ insieme. Una vasca con un bordo così alto
permette un incasso diverso , non il setto tradizionale ma un piano
che può essere di volta in volta un gradino che separa zone dell’ambiente bagno: una seduta lunga, un piano d’appoggio ecc.
in questa proposta sono abbinati lateralmente i due lavabi ad appoggio posti su una composizione di mobili di Palomba Collection,
in cui spicca il gioco del loro bordo morbido e compatto.
60
laufen /palomba collection
bt_03 Badewanne, Einbauversion / Bathtub, fitted version / Baignoire, version encastrée / Vasca da
bagno, versione da incasso
t_01/b_01 Wand-WC, Wand-Bidet / Wallhung WC, Wallhung Bidet / WC suspendu, Bidet suspendu /
Vaso sospeso, Bidet sospeso
06/ Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella
Essential elements for a
warm sensuality.
Wesentliche Elemente warmer Sinnlichkeit
Das Wesentliche im Leben, worauf man nie verzichten sollte, sind
schöne Dinge von guter Qualität. Dies ist selten eine Frage des Hinzufügens, sondern ein Akt des Weglassens. Ein Plädoyer für den
Verzicht auf überflüssige
überflüssige Strukturen: Im Verhalten, in Gedanken, in
den Wünschen. Erholung ist oft geprägt von Abwesenheit: Abwesenheit von Lärm, Terminen, Monotonie. Die Palomba Collection
von Laufen vermittelt den Geist der Erholung, der freien Zeit: ihre
Kraft und ihrer anregenden Ruhe. Die Kraft der Natur, der Sonne,
das Fehlen übergeordneter Strukturen. Dinge, die es uns ermöglichen, unseren Einsatz zuerst zu planen und dann zu erklären.
Es geht um Formen, um Natur, um organische Gestaltung und
Asymmetrie. Die Palomba Collection ist eine ausgereifte, vollständige Kollektion, die mit einem aus menschlicher Sicht perfekten
Industrieprodukt die scheinbar ruhige Sanftheit der Natur nachempfindet.
pfi
ndet. Nicht die Grösse eines Badezimmers ist von Bedeutung,
sondern vielmehr sein Gesamteindruck. Es geht um die Komposition all seiner Bestandteile zu einem ausgewogenen Ganzen. Das
reichhaltige Sortiment der Produkte lässt sich im Raum verdichten
oder ausdehnen, ohne dass die gegenseitige harmonische Verbindung seiner Bestandteile beeinträchtigt wird.
Essential elements for a warm sensuality
The essential things in life, which should never be sacrifi
sacrificed,
ced, are
things of beauty and quality. That does not mean adding, but rather removing. Eliminate useless clutter, in habits, thoughts, and
aspirations. Often holidays are absence - absence of noise, deadlines, greyness. The Palomba Collection by Laufen communicates
this - this image, this force and this exciting peace. The strength
of nature, the sun, the lack of clutter that enables us to plan fifirst
rst
and commit later. It is about shape, about nature, the organic and
the asymmetric. The Palomba Collection is a complete collection
that has already been developed and which, in an industrial and
therefore humanly perfect product, expresses the apparently calm
sweetness of nature. The largeness of a bathroom is not important
but rather its unity, the blend of all the elements that together strike
a perfect balance. The broad range of products can be compressed or expanded in space, maintaining a close and harmonious
link between the elements.
laufen /palomba collection
65
t_02/b_02 Stand-WC, Standbidet / Floorstanding WC,
Floorstanding Bidet / WC au sol, Bidet au sol / Vaso a pavimento,
Bidet a pavimento
05 Waschtisch / Washbasin / Lavabo / Lavabo
Facteurs essentiels d’une chaude sensualité
L’essentiel dans la vie, c’est de ne jamais renoncer à ce qui est
beau et de qualité. Ce qui ne veut pas dire ajouter, entasser, mais
épurer. Eliminer les superstructures inutiles, dans son mode de vie,
sa façon de penser, ses aspirations. Souvent le vide est absence,
absence de bruit, de rythme, d’imprévu. Et avec la Palomba Collection, nous autres de Laufen vous proposons tout cela: cette image, cette force, cette tranquille excitation auxquelles vous aspirez.
La force de la nature, du soleil, la nostalgie de ces superstructures
qui permettent de concevoir un projet, d’abord, puis d’expliquer
ensuite comment on l’a concrétisé. Nous parlons ici de formes, de
nature, de l’organique et de l’asymétrique. La Palomba Collection
est une collection complète, déjà développée et qui raconte, par le
truchement d’un produit industriel et donc humainement parfait, la
calme douceur, du moins en apparence, de la nature. L’important,
ce n’est pas la grandeur d’une salle de bains, mais son ensemble,
la fusion de tous les éléments qui la compose pour obtenir un
équilibre parfait. La vaste gamme des produits peut se serrer ou
s’étaler dans l’espace, tout en maintenant les différents éléments
étroitement et harmonieusement liés les uns aux autres.
sh_01 Duschwanne / Showertray / Receveur de douche / Piatto
doccia
Elementi essenziali per una calda sensualità
L’essenziale nella vita, ciò cui non bisogna mai rinunciare sono
le cose belle e di qualità. Questo non signifi
significa
ca aggiungere ma to
gliere. Eliminare sovrastrutture inutili, nei modi, nei pensieri , nelle
aspirazioni. Spesso la vacanza è assenza: assenza di rumori, di
scadenze, di grigiore. Con la Palomba Collection di Laufen proponiamo que sto: questa immagine, questa forza e questa quiete
eccitante. La forza della natura, del sole, la mancanza di sovrastrutture che permette di progettare prima e raccontare poi, il nostro impe gno: parliamo di forme, di natura, di organico, di asimmetrico. Palomba Collection è una collezione completa, in parte
già sviluppata che rac conta , in un prodotto industriale e dunque
umanamente perfetto, la dolcezza apparentemente calma della
natura. Non parliamo di dimensioni: non è importante la grandezza di un bagno ma il suo insieme, la fusione di tutti gli elementi che
trovano un equilibrio perfetto. L’ampia gamma dei nostri prodotti
può comprimersi o espandersi nello spazio mantenedo gli elementi strettamente ed armoniosa mente collegati tra loro.
66
/05
laufen /palomba collection
Palomba Collection.
Drop-in.
/07
Viele Waschtische der Palomba Collection sind einbaufähig:
Ein Teil des Produkts verschwindet dann in einer Waschtischkonsole. So wird seine Erscheinung nur in seinem Verhältnis
zwischen Form, Tiefe des Beckens und Komplexität des
Randes wahrgenommen. Ein hoher Rand grenzt die Form klar
und deutlich ab. Auf diesen beiden Seiten erkennt man die
Komplexität und damit die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten
der Palomba Collection. Die Abwandlungen folgen strengen
Regeln. Jedes Produkt, von der einfachsten bis zur
komplexesten geometrischen Form, bewahrt seine Ästhetik.
Die Keramik eignet sich gut für dieses Spiel der Volumina,
das Material macht die Übergänge der harten Verbindungen
weicher, und das sinnliche Verhältnis zwischen dem Ganzen
und den Details tritt bei diesen Einbauwaschtischen besser
hervor.
Many of the washbasins of the Palomba Collection can also
be built in. In this way, the object is perceived solely in its
relationship between shape, depth of bowl and complexity of
border. That can be constant or broaden out to form intriguing
and sensual products. The high rim clearly and unerringly
defines the shape. On these 2 pages, the complexity and
therefore the many possibilities of the Palomba Collection
are shown. Always rigorously following the same principle.
Every product, from the simplest geometric shape to the
most complex maintains its aesthetic character unchanged.
Ceramics lend themselves well to these volume games, the
material softens the hardness of the joints and, moreover,
the sensual relationship between the whole and the details
emerge in these built-in washbasins.
Quelques-uns des lavabos de la Palomba Collection peuvent
être encastrés. De cette façon, l’objet n’est perçu qu’au
travers de la relation existant entre la forme, la profondeur
de la vasque et la complexité du bord. Une relation qui peut
être constante ou s’élargir pour donner forme à des produits
aussi originaux que sensuels. Certes, la robinetterie peut être
placée sur le bord, mais pour conserver la pureté de la ligne
du lavabo, nous vous conseillons de choisir une robinetterie à
70
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
fixer sur le mur ou à monter sur la table de toilette. Haut de
6 cm, le bord du lavabo en définit clairement la forme, sans
aucune équivoque. Sur ces deux pages, nous distinguons la
complexité, et donc les multiples possibilités de la Palomba
Collection. Toujours déclinée avec rigueur. Chaque produit,
de la forme géométrique la plus simple à la plus compliquée,
garde sa beauté intacte. Et la céramique se prête on ne peut
mieux à ces jeux de volumes, ce matériau adoucissant la
dureté des raccords; dans ces lavabos à encastrer, le rapport
sensuel entre l’ensemble et les détails se fait plus marquant.
71
/06 Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer
par-dessus / Lavabo da incasso soprapiano
/03 Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer par-dessus / Lavabo
da incasso soprapiano
/04
Alcuni dei lavabi di Palomba Collection hanno anche la possibilità di essere montati incassati. In questo modo l’oggetto
è percepito solo nel suo rapporto tra forma, profondità della
vasca e com plessità del bordo. Che può essere costante o
allargarsi per dare forma a prodotti intriganti e sensuali. Il bordo, alto 6cm definisce la forma con chiarezza, senza titubanze. In queste 2 pagine vediamo la complessità e dunque le
molteplici possibilità d’uso di Palomba Collection. Decli nate
sempre con rigore. Ogni prodotto, dalla forma geometri ca
più semplice alla più complessa mantiene inalterata la sua
estetica. La ceramica ben si presta a questi giochi di volumi,
il materiale ammorbidisce le durezze dei raccordi e il rapporto
sensuale tra l’insieme ed i dettagli emergono di più in questi
72
Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer
par-dessus / Lavabo da incasso soprapiano
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
73
Palomba Collection.
Bathroom furniture, mirrors
and lamps.
/MÖBEL UND ZUBEHÖR
Für Ludovica und Roberto Palomba war es zwingend, zu
den Waschtischen die passenden Möbel zu entwerfen.
Deshalb präsentiert Palomba Collection ein klar strukturiertes
Möbelprogramm. Aus nur wenigen Elementen ergeben sich beliebig
viele individuelle Kombinationen. Die Korpusse sind entweder aus
Echtholzfurnier Makassar Ebenholz oder Echtholzfurnier Eiche
hell. Griffe und Rahmen sind aus Aluminium, Spiegel und Leuchten
vervollständigen das Programm.
laufen /palomba collection
75
Light oak.
Calm and warming.
Eiche hell. Ruhig und wärmend.
Light oak. Calm and warming.
Chêne clair. Chaud et paisible.
Rovere chiaro. Calmo e caldo.
/FURNITURE AND ACCESSORIES
It was essential for Ludovica and Roberto Palomba to design the
furniture to go with the washbasins. That is why the Palomba
Collection forms a clearly structured range of furniture. Any
number of individual combinations can be made from only a few
elements. The carcases are of genuine Macassar ebony or light
oak veneer. The knobs and framework are aluminium. Mirrors and
lights complete the range.
76
laufen /palomba collection
/MEUBLES ET ACCESSOIRES
Pour Ludovica et Roberto Palomba, il était essentiel d’accorder
des meubles aux lavabos. Raison pour laquelle la Palomba
Collection présente un programme de meubles clairement
structuré. Quelques éléments suffisent pour composer, au gré
de sa fantaisie, une foule de combinaisons personnalisées. Les
caissons sont soit plaqués bois naturel, ébène de Macassar ou
chêne clair. Les poignées et les cadres sont en aluminium; des
miroirs et des éclairages complètent ce programme.
Macassar. A quiet form
of elegance.
/MOBILI E ACCESSORI
Per Ludovica e Roberto Palomba era assolutamente necessario
creare i mobili in abbinamento ai lavabi ed è per questo motivo
che Palomba Collection presenta una serie di mobili chiaramente strutturati. Con pochi semplici elementi è possibile creare, a
propria scelta, tante diverse soluzioni individuali. Gli elementi sono
proposti nella finitura Ebano Macassar o Rovere chiaro abbinato ai
dettagli in alluminio di maniglie e bordature. La collezione si completa con specchi e lampade.
78
Makassar. Eine leise Form von Eleganz.
Macassar. Une tranquille élégance.
Macassar. Una tranquilla forma di eleganza.
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
79
Palomba Collection.
Possible combinations.
Palomba Collection, mögliche Kombinationen.
Die Palomba Collection von Laufen wird ergänzt um eine Reihe
von Möbeln und Accessoires; ideale Ergänzungen zur Badkeramik. Es geht dabei um Möbelelemente und Accessoires wie Spiegel und Leuchten unterschiedlicher Grösse, die gestaltet wurden,
um verschiedensten Ansprüchen genügen zu können. Die Spiegel lassen sich nach dem Modulprinzip verlängern und mit Beleuchtungselementen verbinden. Die wichtigsten Möbelelemente
lassen sich ohne Mühe so zusammenstellen, dass sie stets zu
ästhetisch ansprechenden und grössenmässig ausgewogenen
Lösungen führen. Hier werden Kombinationen gezeigt, die bereits
auf Grösse und Zweckmässigkeit überprüft wurden.
Palomba Collection, possible combinations.
The Palomba Collection comes with a range of accessories and
furniture that are fully integrated among themselves. They are
furniture units and accessories such as mirrors and lightings
of various dimensions planned to meet so many different
requirements. The length of the mirrors depends on the chosen
module, they fit in with the lamps and the simplicity of the basic
furniture units makes it easy to combine them to produce solutions
that are always aesthetic and dimensionally balanced. Possible
ways of adding units that have already been tested for dimension
and usability are shown on these two pages.
1350 mm
2000 mm
2400 mm
1600 mm
2000 mm
1200 mm
2000 mm
1350 mm
1950 mm
2000 mm
2000 mm
2400 mm
Palomba Collection, combinaisons possibles.
La Palomba Collection s’assortit d’une série d’accessoires et
meubles qui s’accordent parfaitement entre eux. Et nous parlons
là de meubles de salle de bains, d’accessoires tels des miroirs,
des lampes de différentes grandeurs, créés tout exprès pour
répondre à de nombreuses et multiples exigences. Les miroirs,
qui s’allongent selon un choix modulaire, se marient merveilleusement avec les lampes; et la simplicité des éléments de base des
meubles permet de les coordonner facilement, ce qui génère des
solutions toujours valables, aussi esthétiques qu’équilibrées quant
aux dimensions. Visibles ici des ensembles déjà testés tant au
plan dimensionnel que pratique.
Palomba Collection, possibile compositione.
Tutto il progetto dei sanitari di Palomba Collection è correlato da
una serie di acces sori che si integrano pienamente tra loro. Parliamo di mobili, accessori come specchi, lampade di misure diverse,
progettati per rispondere a tante, diverse esigenze. Gli specchi
si allungano secondo una scelta modulare, si accavallano con le
lampade. La semplicità degli elementi base dei mobili permette
facili aggregazioni e soluzioni sempre valide esteticamente, equi
librate nelle dimensioni. Qui proponiamo delle aggregazioni che
abbiamo già testato per dimensione e usabilità.
1800 mm
1000 mm
2000 mm
1600 mm
80
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
81
PALOMBA COLLECTION
PALOMBA COLLECTION
01
02
03
81480.8
81480.4
81180.1
81180.2
81280.1
Waschtisch
Washbasin
Lavabo
Lavabo
Waschtisch
Washbasin
Lavabo
Lavabo
Waschtisch-Schale
Washbasin bowl
Lavabo à poser
Bacinella
Einbauwaschtisch von oben
Drop-in washbasin
Lavabo à encastrer par-dessus
Lavabo da incasso soprapiano
Waschtisch-Schale
Washbasin bowl
Lavabo à poser
Bacinella
650
290
510
200
290
450
510
225
225
450
200
510
1 Hahnloch, mit Überlauf
1 tap hole, with overflow
1 trou pour la robinetterie,
avec trop-plein
1 foro, con troppopieno
ohne Hahnloch, mit Überlauf
without tap hole, with overflow
non percé, avec trop-plein
senza foro, con troppopieno
1 Hahnloch, ohne Überlauf
1 tap hole, without overflow
1 trou pour la robinetterie,
sans trop-plein
1 foro, senza troppopieno
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
130
900
530
600
900
160
75
130
530
80-120
600
900
160
75
160
130
530
80-120
600
900
80-120
600
850
600
75
130
160
160
80-120
530
max.760
530
600
530
850
80-120
75
50
155
40
50
40
160
155
80-120
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
82
510
450
280
max.480
max.480
.112
450
800
455
max.1560
.111
230
265
855
745
.109
500
140
230
500
140
855
1600
.104
81280.2
Einbauwaschtisch von oben
Drop-in washbasin
Lavabo à encastrer par-dessus
Lavabo da incasso soprapiano
170
745
320
04
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.104
.109
.111
.112
Ausführung:
Execution:
Exécution:
Modello:
1 Hahnloch, mit Überlauf
1 tap hole, with overflow
1 trou pour la robinetterie,
avec trop-plein
1 foro, con troppopieno
ohne Hahnloch, mit Überlauf
without tap hole, with overflow
non percé, avec trop-plein
senza foro, con troppopieno
1 Hahnloch, ohne Überlauf
1 tap hole, without overflow
1 trou pour la robinetterie,
sans trop-plein
1 foro, senza troppopieno
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
.112
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
Ausführung:
Execution:
Exécution:
Modello:
.112
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.111
.112
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
1 Hahnloch mittig, ohne
Überlauf
1 tap hole in the middle,
without overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, sans trop-plein
monoforo centrale, senza
troppopieno
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.111
.112
1 Hahnloch mittig, ohne
Überlauf
1 tap hole in the middle,
without overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, sans trop-plein
monoforo centrale, senza
troppopieno
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
83
PALOMBA COLLECTION
PALOMBA COLLECTION
81080.6
81380.1
81380.2
81580.1
81580.2
81680.1
Waschtisch
Washbasin
Lavabo
Lavabo
Waschtisch-Schale asymmetrisch
Asymmetrical washbasin bowl
Lavabo à poser, asymétrique
Bacinella asimetrica
Einbauwaschtisch asymmetrisch
Asymmetrical buit-in washbasin
Lavabo à encastrer, asymétrique
Lavabo asimmetrico da incasso
Waschtisch-Schale
Washbasin bowl
Lavabo à poser
Bacinella
Einbauwaschtisch
Buit-in washbasin
Lavabo à encastrer
Lavabo da incasso
Waschtisch-Schale
Washbasin bowl
Lavabo à poser
Bacinella
500
500
R
420
L
480
R
480
500
L
08
150
07
240
06
170
05
1000
230
230
340
225
850
850
900
340
580
580
135
160
530
600
135
160
75
135
160
75
130
160
75
130
160
75
155
160
75
50
280
115
900
900
80-120
600
530
600
530
600
530
80-120
900
80-120
900
80-120
600
530
530
600
900
80-120
850
80-120
max.480
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.104
.108
.107
.109
84
1 Hahnloch mittig, mit
Überlauf
1 tap hole in the middle, with
overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, avec trop-plein
monoforo centrale, con
troppopieno
3 Hahnlöcher, mit Überlauf
3 tap holes, with overflow
3 trous pour la robinetterie,
avec trop-plein
3 fori, con troppopieno
1 Hahnloch links, 1 Hahnloch rechts, mit Überlauf
1 tap hole left, 1 tap hole right,
with overflow
1 trou pour la robinetterie à
gauche, 1 trou pour la robinetterie à droite, avec trop-plein
1 foro a sinistra e 1 foro a
destra, con troppopieno
ohne Hahnloch, mit Überlauf
without tap hole, with overflow
non percé, avec trop-plein
senza foro, con troppopieno
.111
.112
.115
.158
1 Hahnloch mittig, ohne
Überlauf
1 tap hole in the middle, without
overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, sans trop-plein
monoforo centrale, senza
troppopieno
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
1 Hahnloch links, 1 Hahnloch rechts, ohne Überlauf
1 tap hole left, 1 tap hole right,
without overflow
1 trou pour la robinetterie à
gauche, 1 trou pour la robinetterie à droite, sans trop-plein
1 foro a sinistra e 1 foro a
destra, senza troppopieno
3 Hahnlöcher, ohne Überlauf
3 tap holes, without overflow
3 trous pour la robinetterie,
sans trop-plein
3 fori, senza troppopieno
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.111
.113
.114
1 Hahnloch mittig, ohne
Überlauf
1 tap hole in the middle,
without overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, sans trop-plein
monoforo centrale, senza
troppopieno
1 Hahnloch links (L), ohne
Überlauf
1 tap hole left (L), without
overflow
1 trou pour la robinetterie à
gauche (L), sans trop-plein
1 foro a sinistra (L), senza
troppopieno
1 Hahnloch rechts (R), ohne
Überlauf
1 tap hole right (R), without
overflow
1 trou pour la robinetterie à
droite (R), sans trop-plein
1 foro a destra (R), senza
troppopieno
Ausführungen:
Executions:
Exécutions:
Modelli:
.111
.113
.114
1 Hahnloch mittig, ohne
Überlauf
1 tap hole in the middle,
without overflow
1 trou pour la robinetterie au
milieu, sans trop-plein
monoforo centrale, senza
troppopieno
1 Hahnloch links (L), ohne
Überlauf
1 tap hole left (L), without
overflow
1 trou pour la robinetterie à
gauche (L), sans trop-plein
1 foro a sinistra (L), senza
troppopieno
1 Hahnloch rechts (R), ohne
Überlauf
1 tap hole right (R), without
overflow
1 trou pour la robinetterie à
droite (R), sans trop-plein
1 foro a destra (R), senza
troppopieno
laufen /palomba collection
Ausführung:
Execution:
Exécution:
Modello:
.112
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
laufen /palomba collection
Ausführung:
Execution:
Exécution:
Modello:
.112
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
Ausführung:
Execution:
Exécution:
Modello:
.112
ohne Hahnloch, ohne Überlauf
without tap hole, without
overflow
non percé, sans trop-plein
senza foro, senza troppopieno
85
PALOMBA COLLECTION
t_00
PALOMBA COLLECTION
t_01
b_01
t_02
82880.0
Spülkasten, Wasseranschluss
seitlich (links oder rechts) und
hinten Mitte
Cistern, water connection on one
side (left or right) and at the back in
the centre
Réservoir, raccord d’eau latérale
(gauche ou droite) et milieu arrière
Cassetta di sciacquo, allacciamento
dell’acqua laterale (a sinistra o a
destra) e centrale posteriore
b_02
89180.1
WC-Sitz mit Deckel, abnehmbar,
mit Absenkautomatik und antibakterieller Beschichtung
Seat and cover, removable, with
automatic lowering system and
antibacterial coating
Siège et abattant, amovible, avec
abaissement automatique et revêtement antibactérien
Sedile del vaso, estraibile, con
sistema di abbassamento e con
rivestimento antibatterico
WonderGliss macht die Pflege
der Keramik besonders angenehm. Dank der glatten Oberfläche lässt sich die Keramik
einfacher und besser reinigen.
82880.2
82480.6
82080.1
82380.6
83080.1.304
83280.1.304
Stand-WC für Spülkasten,
Tiefspüler, Abgang, Vario
Floorstanding WC combination,
washdown, Vario
WC au sol avec réservoir, à chasse
directe, Vario
Vaso monoblocco a pavimento,
a cacciata, Vario
Wand-WC, Tiefspüler, Abgang
waagrecht
Wallhung WC, washdown, horizontal
outlet
WC suspendu, à chasse directe,
sortie horizontale
Vaso sospeso, a cacciata, scarico a
parete
Stand-WC, Tiefspüler, Abgang
waagrecht
Floorstanding WC, washdown,
horizontal outlet
WC au sol, à chasse directe, sortie
horizontale
Vaso a pavimento, a cacciata,
scarico a parete
Wandbidet, 1 Hahnloch
Wallhung bidet, 1 tap hole
Bidet suspendu, 1 trou pour la
robinetterie
Bidet sospeso, 1 foro per la
rubinetteria
Standbidet, 1 Hahnloch
Floorstanding bidet, 1 tap hole
Bidet au sol, 1 trou pour la
robinetterie
Bidet a pavimento, 1 foro per la
rubinetteria
83280.1.308
Standbidet, Wasserzulauf verdeckt, 3 Hahnlöcher
Floorstanding bidet, 3 tap holes
Bidet au sol, 3 trous pour la
robinetterie
Bidet a pavimento, 3 fori per la
rubinetteria
170
260
230
430
430
230
240
70
20
70-305
165
430
380
185
430
165
185
430
30
40
WonderGliss makes cleaning the
Spülkasten, Wasseranschluss
seitlich (links oder rechts)
Cistern, water connection (left or
right)
Réservoir, raccord d’eau latérale
(gauche ou droite)
Cassetta di sciacquo, allacciamento
laterale dell’acqua (a sinistra o a
destra)
ceramics particulary pleasant. The
smooth ceramic surface makes it
easier to clean therefore making it
more hygienic.
WonderGliss rend l‘entretien de la
céramique particulièrement simple
et agréable. Sa surface parfaitement
82880.3
lisse permet de mieux nettoyer la
Spülkasten, Wasseranschluss
unten links
Cistern, water connection at the
bottom left
Réservoir, raccord d’eau latérale
inférieure gauche
Cassetta di sciacquo, allacciamento
dell’acqua dal basso a sinistra
céramique, et plus facilement.
WonderGliss rende la manutenzione
della ceramica particolarmente
piacevole. Grazie alla superficie liscia, la ceramica si pulisce meglio e
più facilmente.
82880.5
Spülkasten, Wasseranschluss
unten rechts
Cistern, water connection at the
bottom right
Réservoir, raccord d’eau latérale
inférieure droite
Cassetta di sciacquo, allacciamento
dell’acqua dal basso a destra
260
360
560
540
560
700
540
125
360
360
360
360
345
180
120
120
355
245
150
430
135
255
100
900
790
180
150
Keramikfarben
Ceramic colours
Couleurs céramiques
Colori della ceramica
000
200
86
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
Weiss / White / Blanc / Bianco
+ WonderGliss
87
PALOMBA COLLECTION
bt_01
PALOMBA COLLECTION
bt_02
bt_03
bt_04
bt_05
Ausführungen/Options/Exécutions/Modelli
sh_01
000
Ohne Whirlsystem
Without whirlsystem
Sans balnéo
Senza sistema idromassaggio
620
Whirlsystem mit Luftmassage
Whirlsystem with air massage
Balnéo avec système d‘aéromassage
Sistema idromassaggio a getto d’aria
23180.0
23280.0
23380.0
24280.0*
24380.0*
21080.1
Badewanne, freistehend mit
Schürze, Rand 40 mm
Bathtub, free-standing with panel,
rim 40 mm
Baignoire, indépendante, avec
tablier, rebord 40 mm
Vasca, versione a centro stanza
con pannello integrato, bordo 40 mm
Badewanne, Einbauversion,
Rand 40 mm
Bathtub, built-in version, rim 40 mm
Baignoire, version à encastrer,
rebord 40 mm
Vasca, versione da incasso, bordo
40 mm
Badewanne, Einbauversion
Rand 200 mm
Bathtub, built-in version, rim 200 mm
Baignoire, version à encastrer,
rebord 200 mm
Vasca, versione da incasso, bordo
200 mm
Badewanne, Einbauversion,
Rand 20 mm
Bathtub, built-in version, rim 20 mm
Baignoire, version à encastrer,
rebord 20 mm
Vasca, versione da incasso,
bordo 20 mm
Badewanne, Einbauversion,
Rand 80 mm
Bathtub, built-in version, rim 80 mm
Baignoire, version à encastrer,
rebord 80 mm
Vasca, versione da incasso,
bordo 80 mm
Duschwanne, 90x90 cm,
mit Siphon und Siphonabdeckung
Showertray, 90x90 cm, with siphon
and waste cover
Receveur de douche, 90x90 cm,
avec siphon et cache-écoulement
Piatto doccia, 90x90 cm, con sifone
e coperchio per sifone doccia
23280.1
23380.1
24280.1*
24380.1*
Badewanne, mit Fussgestell,
Rand 40 mm
Bathtub, with frame, rim 40 mm
Baignoire, avec piétement,
rebord 40 mm
Vasca, con piedi, bordo 40 mm
Badewanne, mit Fussgestell,
Rand 200 mm
Bathtub, with frame, rim 200 mm
Baignoire, avec piétement,
rebord 200 mm
Vasca, con piedi, bordo 200 mm
Badewanne, mit Fussgestell,
Rand 20 mm
Bathtub, with frame, rim 20 mm
Baignoire, avec piétement,
rebord 20 mm
Vasca, con piedi, bordo 20 mm
Badewanne, mit Fussgestell,
Rand 80 mm
Bathtub, with frame, rim 80 mm
Baignoire, avec piétement,
rebord 80 mm
Vasca, con piedi, bordo 80 mm
900
900
450
40
450
65
65
1310
1670
1800
630
400
65
800
670
400
510
630
65
1310
1670
1800
sh_02
65
* Ausführungen 620 und 621 nicht
erhältlich
* Options 620 and 621 not available
* Exécutions 620 et 621 non
disponibles
* Modelli 620 e 621 non disponibile
85
80
20
455
460
450
ø52
21080.2
Duschwanne, 120x80 cm
mit Siphon und Siphonabdeckung
Showertray, 120x80 cm, with siphon
and waste cover
Receveur de douche, 120x80 cm,
avec siphon et cache-écoulement
Piatto doccia, 120x80 cm, con sifone
e coperchio per sifone doccia
900
730
900
ø52
460
730
900
450
85
900
455
455
200
455
630
455
40
40
40
0
65
1100
1800
1100
1800
1000
ø52
055
Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Wasserheizung,
Unterwasserbeleuchtung und
Desinfektionssystem
Whirlsystem with air- and hydromassage, water heating, underwater
lighting and disinfection system
Balnéo avec système d‘aéro- et
d‘hydromassage, chauffage de l’eau,
éclairage subaquatique et système
de désinfection
Sistema idromassaggio a getto d’aria
ed aria/acqua, riscaldatore acqua,
faro subacqueo e sistema
d’igienizzazione
050
Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Wasserheizung und
Desinfektionssystem
Whirlsystem with air- and hydromassage, water heating and
disinfection system
Balnéo avec système d‘aéro- et
d‘hydromassage, chauffage de l’eau
et système de désinfection
Sistema idromassaggio a getto d’aria
ed aria/acqua, riscaldatore acqua e
sistema d’igienizzazione
40
65
40
1100
1800
400
800
670
400
510
ø52
65
480
450
900
740
480
480
900
740
450
450
900
740
1000
65
900
900
005
Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage und Desinfektionssystem
Whirlsystem with air- and hydromassage and disinfection system
Balnéo avec système d‘aéro- et
d‘hydromassage et système de
désinfection
Sistema idromassaggio a getto
d’aria ed aria/acqua e sistema
d’igienizzazione
ø90
1590
1590
900
621
Whirlsystem mit Hydromassage
Whirlsystem with hydromassage
Balnéo avec système d‘hydromassage
Sistema idromassaggio aria/acqua
500
Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Unterwasserbeleuchtung
und Desinfektionssystem
Whirlsystem with air- and hydromassage, underwater lighting and
disinfection system
Balnéo avec système d‘aéro- et
d‘hydromassage, éclairage subaquatique et système de désinfection
Sistema idromassaggio a getto d’aria
ed aria/acqua, faro subacqueo e
sistema d’igienizzazione
*
*
*
*
available end 2007
erhältlich ende 2007
disponibile fine 2007
disponibles dès fin 2007
1200
85
85
1800
1630
85
400
1630
1080
85
85
85
40
600
1080
40
800
1800
ø90
Farben Sanitär-Acryl Badewannen, Schürzen und Duschwannen
Sanitary acryl colours bathtub, panel and shower trays
Couleurs acrylique sanitaire baignoires, tabliers et receveurs de douche
Colori acrilico sanitario delle vasche, dei pannelli e dei piatti docia
455
000
Weiss/White/Blanc/Bianco
300
Weiss antibakteriell*/White anti-bacterial*/
Blanc antibactérien*/Bianco antibatterico*
65
40
600
455
600
200
40
*nur für Badewannen/only for bathtubs/
seulement pour baignoires/solo per le vasche
88
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
89
PALOMBA COLLECTION
42101.3.080.535.1
42101.4.080.525.1
42101.4.080.535.1
42102.2.080.535.1
42102.3.080.525.1
42102.3.080.535.1
42102.4.080.525.1
42102.4.080.535.1
1200
1200
1600
1600
2000
2000
mm
mm
mm
mm
mm
mm
20 00
16 00
44
12 00
0
30
80 0
Waschtischunterbau, Türanschlag
links, 1 Türe
Vanity unit, door hinge left, 1 door
Meuble sous lavabo, charnières de
porte à gauche, 1 porte
Base sottolavabo, anta con apertura
verso sinistra, 1 anta
Unterschrank, 2 Schubladen
Small cabinet, 2 drawers
Meuble bas, 2 tiroirs
Colonna bassa, 2 cassetti
Hochschrank, Türanschlag links,
1 Türe, 3 Holzfachböden, 2 davon
verstellbar, Griff Aluminium
Tall cabinet, door hinge left,
1 door, 3 specialised wooden shelves,
2 being adjustable, aluminium handle
Armoire, charnières de porte à
gauche, 1 porte, 3 rayonnages en
bois, dont 2 sont mobiles; poignées
en aluminium
Colonna, anta con apertura verso
sinistra, 1 anta, 3 ripiani di legno, di
cui 2 regolabili, maniglia in alluminio
Hochschrank, Türanschlag rechts,
1 Türe, 3 Holzfachböden, 2 davon
verstellbar, Griff Aluminium
Tall cabinet, door hinge right,
1 door, 3 specialised wooden shelves,
2 being adjustable, aluminium handle
Armoire, charnières de porte à droite,
1 porte, 3 rayonnages en bois, dont
2 sont mobiles; poignées en
aluminium
Colonna, anta con apertura verso
destra, 1 anta, 3 ripiani di legno,
di cui 2 regolabili, maniglia in
alluminio
40 0
800
800
1200
1200
1600
1600
2000
2000
42200.1.080.535.1
42200.2.080.525.1
42200.2.080.535.1
42200.3.080.525.1
42200.3.080.535.1
42200.4.080.525.1
42201.1.080.525.1
42201.1.080.535.1
42201.2.080.525.1
42201.2.080.535.1
42201.3.080.525.1
42201.3.080.535.1
42201.4.080.525.1
42201.4.080.535.1
800
800
1200
1200
1600
1600
2000
2000
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
42202.2.080.525.1
42202.2.080.535.1
42202.3.080.525.1
42202.3.080.535.1
42202.4.080.525.1
42202.4.080.535.1
1200
1200
1600
1600
2000
2000
0
42120.2.080.525.1
42123.5.080.525.1
42120.2.080.535.1
42123.5.080.535.1
Waschtischunterbau, Türanschlag
rechts, 1 Türe
Vanity unit, door hinge right, 1 door
Meuble sous lavabo, charnières de
porte à droite, 1 porte
Base sottolavabo, anta con apertura
verso destra, 1 anta
Waschtischunterbau, Türanschlag
rechts, 1 Türe
Vanity unit, door hinge right, 1 door
Meuble sous lavabo, charnières de
porte à droite, 1 porte
Base sottolavabo, anta con apertura
verso destra, 1 anta
Waschtischunterbau, 2 Türen
Vanity unit, 2 doors
Meuble sous lavabo, 2 portes
Base sottolavabo, 2 ante
40 0
30
40 0
0
30
0
42022.3.080.525.1
42025.4.080.525.1
49320.6.080.004.1
49602.1.080.004.1
42022.3.080.535.1
42025.4.080.535.1
Unterschrank, 1 Schublade
Small cabinet, 1 drawer
Meuble bas, 1 tiroir
Colonna bassa, 1 cassetto
Rollcontainer, 2 Schubladen
Trolley, 2 drawers
Container à roulettes, 2 tiroirs
Base su ruote, 2 cassetti
Handtuchhalter, verchromt
Towel rail, chromed
Porte-serviettes, chromé
Portasciugamani, cromato
Befestigung für Waschtischplatten,
Metall verzinkt
Anchor for washtops, anodised
metal
Fixation pour plan de toilette,
métal galvanisé
Kit di fissaggio delle consolle,
metallo zincato
49602.1.080.004.1
Wandleuchte, Aluminium,
230V/24W, IP24
Wall light, aluminium,
230V/24W, IP24
Applique, aluminium,
230V/24W, IP24
Applique, alluminio,
230V/24W, IP24
mm
mm
mm
mm
mm
mm
44
40 0
0
44
40 0
40 0
44
44
80 0
0
44
0
0
0
40 2
75
36 0
0
10
6
65
36
80
20 00
16 00
12 00
44
0
42020.2.080.535.1
350
42200.4.080.535.1
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Waschtischplatte, 80 mm,
2 Löcher vorgeschnitten, ohne
Alukante
Washtop, 80 mm, 2 pre-bored holes,
no aluminium border
Plan de toilette, 80 mm,
2 trous prédécoupés, sans chant en
aluminium
Piano d’appoggio, 80 mm,
2 foripretagliati, senza bordo in
alluminio
44
525
42200.1.080.525.1
Waschtischplatte, 80 mm,
1 Loch vorgeschnitten, ohne
Alukante
Washtop, 80 mm, 1 pre-bored hole,
no aluminium border
Plan de toilette, 80 mm,
1 trou prédécoupé, sans chant en
aluminium
Piano d’appoggio, 80 mm, monoforo
pretagliato, senza bordo in alluminio
80 0
40 0
0
42020.2.080.525.1
40 0
Waschtischplatte, 80 mm,
ohne Alukante
Washtop, 80 mm, no aluminium
border
Plan de toilette, 80 mm, sans chant
en aluminium
Piano d’appoggio, 80 mm, senza
bordo in alluminio
44
1400
42100.4.080.535.1
42101.3.080.525.1
42102.2.080.525.1
42420.2.080.535.1
Waschtischunterbau, Türanschlag
links, 1 Türe
Vanity unit, door hinge left, 1 door
Meuble sous lavabo, charnières de
porte à gauche, 1 porte
Base sottolavabo, anta con apertura
verso sinistra, 1 anta
44
38 0
87
42100.4.080.525.1
42101.2.080.535.1
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
42420.2.080.525.1
42420.1.080.535.1
1400
42100.3.080.535.1
42101.2.080.525.1
800
800
1200
1200
1600
1600
2000
2000
42420.1.080.525.1
42023.4.080.535.1
350
42100.3.080.525.1
42101.1.080.535.1
42023.4.080.525.1
42120.1.080.535.1
350
42100.2.080.535.1
42101.1.080.525.1
42120.1.080.525.1
42020.1.080.535.1
350
42100.2.080.525.1
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
42020.1.080.525.1
350
800
800
1200
1200
1600
1600
2000
2000
42100.1.080.535.1
Waschtischplatte, 30 mm,
2 Löcher vorgeschnitten
Washtop, 30 mm, 2 pre-bored holes
Plan de toilette, 30 mm, 2 trous
prédécoupés
Piano d’appoggio, 30 mm, 2 fori
pretagliati
350
42100.1.080.525.1
Waschtischplatte, 30 mm,
1 Loch vorgeschnitten
Washtop, 30 mm, 1 pre-bored hole
Plan de toilette, 30 mm, 1 trou
prédécoupé
Piano d’appoggio, 30 mm, monoforo
pretagliato
350
Waschtischplatte, 30 mm
Washtop, 30 mm
Plan de toilette, 30 mm
Piano d’appoggio, 30 mm
PALOMBA COLLECTION
0
78
80 0
Möbelfarben
Furniture colours
Couleurs des meubles
Colori dei mobili
525
42022.4.080.525.1
42023.3.080.525.1
49320.8.080.004.1
49320.2.080.004.1
42022.4.080.535.1
42023.3.080.535.1
Unterschrank, 2 Schubladen
Small cabinet, 2 drawer
Meuble bas, 2 tiroir
Colonna bassa, 2 cassetto
Unterschrank, 1 Schublade
Small cabinet, 1 drawers
Meuble bas, 1 tiroirs
Colonna bassa, 1 cassetti
Handtuchhalter, verchromt
Towel rail, chromed
Porte-serviettes, chromé
Portasciugamani, cromato
Siphonverkleidung, verchromt
Siphon cover, chromed
Cache-siphon, chromé
Coprisifone, cromato
Makassar/Macassar
40 0
44
80 0
0
44
62 2
0
90
60 0
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
39
0
80
Eiche hell/Light oak/Chêne clair/Rovere chiaro
350
535
175
26 0
91
PALOMBA COLLECTION
Auszeichnugen
Awards
Distinctions
Premi
44030.3.080.007.1
Spiegel, Aluminium
Mirror, aluminium
Miroir, aluminium
Specchio, alluminio
350
12 00
Produkte mit dem Q-Plus-Signet ent-
Die Farbabbildungen entsprechen nur
Mit über 4000 Anmeldungen aus 40
Die Auszeichnung Design Plus ist ein
Der iF product design award ist einer
sprechen einerseits der Europanorm
in etwa den tatsächlichen Farbtönen.
Ländern zählt der red dot design award
Prädikat, das von einer internationalen
der drei weltweit bedeutendsten
und andererseits zusätzlich dem
Die hier gezeigten Badmilieus sind rein
zu den grössten Designwettbewerben
Fachjury an Aussteller der Frankfurter
Designwettbewerbe und kann auf eine
bewährten, höheren Schweizer
dekorativ und berücksichtigen nicht
weltweit. Er unterteilt sich in zwei
Messe für Produkte vergeben wird,
mehr als fünfzigjährige Geschichte
Standard, welcher durch die suis-
alle technischen Anforderungen. Unser
Bereiche, die unabhängig voneinander
welche die Kriterien Funktionalität,
zurückblicken. Das iF Label ist zu
setec/VSA festgelegt wurde. LAUFEN
Angebot beinhaltet nicht die verwendete
ausgeschrieben und juriert werden:
Umweltfreundlichkeit, Schönheit und
einer weltweiten Marke mit hohem
Produkte entsprechen diesen schwei-
Dekoration. Technische Änderungen sind
product design und communication
Nützlichkeit besonders gut erfüllen.
Wiedererkennungswert geworden, die
zerischen Qualitätsmass-stäben und
vorbehalten. Design geschützt.
design. Begehrte Trophäe bei beiden
haben die entsprechende Zulassungsempfehlung.
The illustrated colours only approxima-
seit vielen Jahren als Garant für aktuelle
ist der red dot, das internationale
The Design Plus award is a rating
Qualitätssiegel für Designqualität.
assigned by an specialised international
Tendenzen im Design steht.
panel to exhibitors at the Frankfurt
The iF product design award is one
Products with the Q-Plus logo comply
The ambients reproduced herein are
With over 4000 entries from 40 coun-
Trade Fair for products which particular-
of the world’s three leading design
with the Europanorm, as well as with
decorative and not all technical installa-
tries, the red dot design award ranks
ly well meet the criteria of functionality,
awards and can look back proudly
44030.4.080.007.1
the tried and tested higher Swiss stan-
tion requirements have been taken into
among the largest design competitions
environmental friendliness, beauty and
on a 50-year-old history. The iF label
Spiegel, Aluminium
Mirror, aluminium
Miroir, aluminium
Specchio, alluminio
dard laid down by the suissetec/VSA.
account. The decorative parts used are
worldwide. The competition is divided
usefulness.
has become a worldwide brand with a
LAUFEN products comply with this
not included in our commercial offer.
into two sections – product design and
Swiss quality standard and are recom-
We reserve the right to make technical
communication design – which are
Le label Design Plus est une distinction
owner a place on the cutting edge of
mended accordingly.
changes without prior notice.
staged and adjudicated separately.
attribuée aux exposants de la foire de
contemporary design.
Registered design.
The coveted trophy in both is the red
Francfort par un jury international de
dot, the international seal of quality for
professionnels, pour des produits satis-
Le iF product design award compte
outstanding design.
faisant au mieux les critères de fonc-
parmi les trois plus prestigieux concours
tionnalité, écologie, beauté et utilité.
de design au niveau mondial et possè-
tely correspond to the actual shades.
Les produits avec sigle Q-Plus corres-
350
16 00
pondent à la norme européenne et
Les photos couleur ne correspondent
satisfont en sus aux standards suisses,
que partiellement aux teintes effectives.
définis par la suissetec/VSA, encore
Les ambiances reproduites sont sim-
Avec plus de 4000 inscriptions sur un
plus élevés et qui ont largement fait
plement décoratives, les exigences
total de 40 pays, le red dot design
Il premio Design Plus è un riconosci-
label iF est devenu une distinction mon-
leurs preuves. Les produits signés
techniques d’installation n’ont pas
award compte parmi les plus grands
mento che una giuria internazionale di
diale de grande renommée et se porte
LAUFEN remplissent pleinement ces
toujours été prises en compte. La
concours de design. Il se divise en
esperti assegna ad espositori della Fiera
garant, depuis plusieurs années, des
critères de qualité suisses et bénéficient
décoration utilisée ne fait pas partie de
deux catégories, qui sont appréciées et
di Francoforte per quei prodotti che
tendances actuelles de design.
donc des recommandations d’homolo-
notre offre commerciale. Sous réserve
jugées indépendamment l’une de l’au-
soddisfano in particolare i requisiti di
gation inhérentes.
de modifications techniques. Modèle
tre: le design de produit et le design
funzionalità, rispetto dell’ambiente,
L‘IF product design award è uno dei tre
déposé.
de communication. Le précieux trophée
bellezza e utilità.
premi di design più importanti al mondo
de plus de cinquante ans d’histoire. Le
qui récompense les deux catégories
e può vantare 50 anni di storia. Il label
I colori qui riprodotti non corrispon-
est le red dot, le sceau international de
IF è diventato un marchio riconosciuto a
normativa europea e, dall’altro, anche
dono esattamente alle tonalità effettive
qualité pour la qualité de design.
livello internazionale, garante di tenden-
allo standard svizzero che prevede
della ceramica. Gli ambienti qui ripro-
requisiti ancora più rigorosi, stabilito
dotti sono puramente decorativi e
Il red dot design award è uno dei più
dalla suissetec/VSA. I prodotti LAUFEN
non tengono conto di tutte le specifiche
grandi concorsi di design nel mondo.
rispettano questi criteri qualitativi
tecniche. Gli articoli d’arredo usati non
Ogni anno si partecipano 4000 aziende
svizzeri e dispongono della relativa
fanno parte della nostra offerta com-
da 40 paesi. Il concorso si suddivide in
certificazione di qualità.
merciale. Con riserva di apportare
due parte: Product design e communi-
modifiche tecniche. Modello depositato.
cation design. Ognuno viene bandito
44030.5.080.007.1
I prodotti con il marchio di qualità «Q-
Spiegel, Aluminium
Mirror, aluminium
Miroir, aluminium
Specchio, alluminio
Plus» sono conformi, da un lato, alla
20 00
high recognition value, guaranteeing its
ze attuali di design.
e valutato per se stesso. La trofea più
richesta delle due è il red dot che signi350
fica il marchio di qualità internazionale
per qualità di design.
44030.1.080.007.1
Spiegel, Aluminium
Mirror, aluminium
Miroir, aluminium
Specchio, alluminio
60 0
92
laufen /palomba collection
laufen /palomba collection
93
AD: Ludovica + Roberto Palomba
CONCEPT: Laufen Bathrooms AG, ps+a
STYLING, GRAPHICS: ps+a
PHOTO: Luca Fregoso, Maurizo Marcato, ps+a Archive, Giampaolo Sgura, Wolfgang Simlinger, Max Zambelli
THANKS TO: BISAZZA, BOREK SHIPEK, BRIX, COSTAGROUP, FLOS, KENZO, PREA, VOLA, SOCIETY, VITRA, ZUCCHETTI
Special thanks to Carlo and Enrico Schiffini for the sunny days during the photo-shootings in La Spezia.
ps+a /PALOMBA SERAFINI ASSOCIATI
Ludovica+Roberto Palomba, Architekten
Ludovica+Roberto Palomba, architects
Ludovica+Roberto Palomba, architectes
Ludovica+Roberto Palomba, architetti
und Designer, gründen 1994 ps+a
and designers, founded in 1994 ps+a/
et designers, ont fondé en 1994 la socié-
e designer, fondano nel 1994 ps+a
/Palomba Serafini Associati.
Palomba Serafini Associati.
té ps+a / Palomba Serafini Associati.
/Palomba Serafini Associati.
Das Atelier befasst sich mit Architektur,
The Company is involved in architecture,
Leur bureau s’occupe d’architecture, de
Lo studio si occupa di architettura,
industrial design, exhibit design,
industrial design, exhibition design, com-
design industriel, d’exhibit design, de
industrial design, exhibit design, comuni-
Kommunikation und Marketingberatung.
munication and marketing consultancy.
communication et de conseil en mar-
cazione e consulenze di marketing. Cura
Daneben ist es für die künstlerische
It also handles the artistic direction for
keting. Il assume en outre la direction
inoltre la direzione artistica per diverse
Leitung verschiedener Firmen und
various companies and design manage-
artistique de diverses agences et celle
aziende e progetti di design manage-
Design-Management-Projekte zuständig.
ment projects.
de projets de design management.
ment.
Auszeichnungen und Prämierungen
Acknowledgements and prizes Palomba
Distinctions et prix Palomba Collection
Premi Palomba Collection.
Palomba Collection
Collection
2005
2005
2005
2005
design plus:Waschtisch 01 / Laufen
design plus: Washbasin 01/Laufen
design plus: Lavabo 01 / Laufen
design plus: Lavabo 01 / Laufen
2005
2005
2005
2005
design plus: Waschtisch-Schale 03 /
design plus: Washbasin bowl 03/
design plus: Lavabo à poser 03 /
design plus: Bacinella 03 / Laufen
Laufen
Laufen
Laufen
2005
2005
2005
2005
red dot: Lavabo 01 / Laufen
red dot: Waschtisch 01 / Laufen
red dot: Washbasin 01/Laufen
red dot: Lavabo 01 / Laufen
2005
2005
2005
2005
red dot: Bacinella 03 / Laufen
red dot: Waschtisch-Schale 03 / Laufen
red dot: Washbasin bowl 03/Laufen
red dot: Lavabo à poser 03 / Laufen
2006
2006
2006
2006
adi design index
adi design index
adi design index
adi design index
2007
2007
2007
2007
IF product design award:
IF Product-Design-Award: Duschwannen
IF product design award: Showertrays
SH_01/02 / Laufen
SH_01/02 /Laufen
laufen /palomba collection
IF product design award: Receveurs de
Piatti doccia SH_01/02 / Laufen
douche SH_01/02 / Laufen
95
Asia:
Croatia:
Poland:
Ukraine:
Roca Asia Ltd.
LAUFEN CZ s.r.o.
Roca Polska Sp. z o.o.
LAUFEN CZ s.r.o.
8/F Parkview Centre
Prisavlje 6
ul. Wyczólkowskiego 20
Glubochitskaya street 33-37
7 Lau Li Street, Tin Hau
HR-10000 Zagreb
44-109 Gliwice
Kiev, Ukraine, 04050
North Point, Hong Kong
Hrvatska
Tel.: +48 32 339 41 00
Tel./Fax: +380 44 529 23 08
Tel.: +852 250 624 38
Tel./Fax:
Fax: +48 32 339 41 01
[email protected]
Fax: +852 250 624 92
[email protected]
[email protected]
www.laufen.com
[email protected]
www.laufen.com
www.laufen.com
Czech Republic:
Russia:
LAUFEN Ltd.
Austria:
LAUFEN CZ s.r.o.
Roca Santekhnika
Laufen House
LAUFEN Austria AG
°
V T uních
3/1637
Promyshlennaya Str. 7, Tosno
Crab Apple Way
Mariazeller Strasse 100
120 00 Praha 2
Leningrad region, 187000, Russia
Vale Park, Evesham
A-3150 Wilhelmsburg
Tel.: +420 296 337 711
Tel.: +7 812 347 94 49
Worcestershire, WR11 1GP
Tel.: +43 2746 6060
Fax: +420 296 337 713
Fax: +7 812 347 94 50
Tel.: +44 (0)1386 422 768
Fax: +43 2746 6060 380
[email protected]
[email protected]
Fax: +44 (0)1386 765 502
[email protected]
www.laufen.com
www.laufen.ru
[email protected]
France:
Roca Santekhnika
Baltic States:
LAUFEN France
Altufievskoye shosse, 1/7
Export:
LAUFEN CZ s.r.o.
19-21, rue de Bretagne
Moscow, 127106, Russia
LAUFEN Bathrooms AG
Uˇzupio g. 30
Z.I. des Béthunes
Tel.: +7 (495) 956 33 30
Wahlenstrasse 46
Vilnius, 01203
F-95310 St-Ouen-L’Aumône cedex
Tel.: +7 (495) 230 65 48
CH-4242 Laufen
Lietuva
Tel.: +33 1 34 40 39 31
Fax: +7 (495) 234 07 97
Tel.: +41 61 765 76 09
Tel./Fax: +370 5 215 30 76
Fax: +33 1 30 37 02 65
[email protected]
Fax: +41 61 761 10 20
[email protected]
www.laufen.com/fr
www.laufen.ru
[email protected]
Germany:
Slovakia:
+385 1 619 56 76
United Kingdom:
www.laufen.com/export
www.laufen.co.uk
www.laufen.co.at
www.laufen.com/export
www.laufen.com
Benelux:
LAUFEN GmbH
LAUFEN SK s.r.o.
Headquarters:
LAUFEN Benelux B.V.
Feincheswiese 17
S̆tefanovic̆ova 12
LAUFEN Bathrooms AG
Postbus 2702
D-56424 Staudt
811 04 Bratislava
Wahlenstrasse 46
NL-3800 GG Amersfoort
Tel.: +49 2602 9493 33
Tel.: +421 2 526 210 24
CH-4242 Laufen
Tel.: +31 (0)33 450 20 90
Fax: +49 2602 9493 355
Fax: +421 2 526 210 25
Tel.: +41 61 765 71 11
Fax: +31 (0)33 450 20 91
[email protected]
[email protected]
Fax: +41 61 761 36 60
[email protected]
www.laufen.com/de
www.laufen.com
[email protected]
Hungary:
Spain:
www.laufen.com
www.laufen.nl
www.laufen.be
LAUFEN CZ s.r.o.
LAUFEN
Bulgaria:
Ördögárok u. 121
Av Diagonal 513
Roca Bulgaria
H-1029 Budapest
08029 Barcelona
Pirotska Street, 5
Magyarország
Tel.: +34 93 366 12 00
1421 Sofia/Bulgaria
Tel.: +36 1 376 96 24
Fax: +34 93 430 20 19
Tel.: +359 02 93 05 910
Fax: +36 1 376 96 24
[email protected]
Fax: +359 02 93 05 918
[email protected]
www.laufen.es
[email protected]
www.laufen.com
China:
Italy:
Keramik Laufen AG
Roca Sanitaryware
Roca Italia s.r.l.
Wahlenstrasse 46
Room 3101 Bund Center
Via Leonardo da Vinci, 24
CH-4242 Laufen
222 Yan An Road East
20080 Casarile (MI)
Tel.: +41 61 765 75 75
200002 Shanghai, China
Tel: 02 900 25 1
Fax: +41 61 761 57 11
Tel.: +86 21 6335 2299-610
Fax 02 905 21 74
[email protected]
Fax: +85 21 6335 0650
[email protected]
www.laufen.ch
[email protected]
www.roca.com
Switzerland:
www.roca.cn

Documenti analoghi

laufen - Architetto Di Leo Leonardo

laufen - Architetto Di Leo Leonardo Die revolutionäre Designphilosophie der Palomba Collection greift immer mehr auf das ganze Badezimmer über. Neu werden Bade- und Duschwannen die Handschrift von Roberto und Ludovica Palomba tragen....

Dettagli

palomba collection 2005/09

palomba collection 2005/09 up-to-date quality products. As true and proper collectors, they can then mix’n’match the products, integrate them subsequently or replace them with other pieces. This is thus a great opportunity t...

Dettagli