Dipartimento di Lingue Straniere TC Inglese e Francese 2015-16-5
Transcript
Dipartimento di Lingue Straniere TC Inglese e Francese 2015-16-5
Programmazione del Dipartimento di Lingue Straniere Inglese – Francese Indirizzo Amministrazione Finanza & Marketing ar*colazione Sistemi Informativi Aziendali Coordinatore: prof.ssa Lucia Caccioppoli I docenti del Dipartimento di Lingue straniere hanno unanimemente concordato di programmare percorsi didattico-formativi unitari per tutte le classi parallele. Gli standard minimi delle conoscenze e delle competenze linguistiche sono stati stabiliti facendo riferimento al Quadro Comune Europeo di Riferimento. Finalità generali della lingua straniera Favorire la formazione umana, sociale e culturale dei giovani attraverso il contatto con altre realtà in un’educazione interculturale, che porti ad una ridefinizione di atteggiamenti nei confronti del diverso da sé; favorire l’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di servirsi della lingua in modo adeguato al contesto. Obiettivi generali della disciplina Obiettivi cognitivi e competenze Al termine del primo biennio, l’alunno deve raggiungere il livello B1 del del QCER nella lingua inglese e livello A2 nella seconda lingua straniera e, pertanto, deve conoscere: 1 gli aspetti comunicativi, socio-linguistici e paralinguistici dell'interazione e della produzione orale ( descrivere, narrare ) in relazione al contesto e agli interlocutori 1 le strutture grammaticali di base della lingua, sistema fonologico,ritmo e intonazione della frase, ortografia e punteggiatura 1 3 le strategie per la comprensione globale e selettiva di testi e messaggi semplici e chiari, scritti, orali e multimediali, su argomenti noti inerenti la sfera personale, sociale o l’attualità 1 il lessico e la fraseologia idiomatica frequenti relativi ad argomenti di vita quotidiana, sociale o d’attualità e tecniche d’uso dei dizionari, anche multimediali; varietà di registro. Nell’ambito della produzione scritta, riferita a testi brevi, semplici e coerenti,deve conoscere: le caratteristiche delle diverse tipologie (lettere informali,descrizioni, narrazioni, ecc.) strutture sintattiche e lessico appropriato ai contesti e conoscere gli aspetti socio-culturali dei Paesi di cui si studia la lingua. Deve, inoltre, essere in grado di: 1 interagire in conversazioni brevi e chiare su argomenti di interesse personale, quotidiano, sociale o d’attualità 1 utilizzare appropriate strategie ai fini della ricerca di informazioni e della comprensione dei punti essenziali in messaggi chiari, di breve estensione, scritti e orali, su argomenti noti e di interesse personale, quotidiano, sociale o d’attualità 1 utilizzare un repertorio lessicale ed espressioni di base, per esprimere bisogni concreti della vita quotidiana, 1 descrivere esperienze e narrare avvenimenti di tipo personale o familiare 1 utilizzare i dizionari monolingue e bilingue, compresi quelli multimediali Nel secondo biennio l'acquisizione progressiva del linguaggio settoriale sarà guidata attraverso opportuni raccordi con altre discipline linguistiche e di indirizzo con approfondimenti del lessico specifico e con attività da svolgere anche secondo la metodologia CLIL,laddove possibile, e l'utilizzo degli strumenti della comunicazione multimediale e digitale. L'articolazione dell'insegnamento delle lingue straniere in termini di conoscenze,abilità e competenze sarà riconducibile,in linee generali, al livello B2 del QCER e pertanto l’alunno dovrà essere in grado di: interagire con relativa spontaneità in brevi conversazioni su argomenti familiari inerenti la sfera personale, lo studio o il lavoro. Utilizzare strategie compensative nell’interazione orale. Distinguere e utilizzare le principali tipologie testuali, comprese quelle tecnico-professionali, in base alle costanti che le caratterizzano. Produrre testi per esprimere in modo chiaro e semplice opinioni, intenzioni, ipotesi e descrivere esperienze e processi. Comprendere idee principali e specifici dettagli di testi relativamente complessi, inerenti la sfera personale, l’attualità, il lavoro o il settore di indirizzo. Produrre brevi relazioni, sintesi e commenti coerenti e coesi, anche con l’ausilio di strumenti multimediali, utilizzando il lessico appropriato. Utilizzare in autonomia i dizionari ai fini di una scelta lessicale adeguata al contesto. (Una più specifica separazione degli obiettivi cognitivi in termini di competenze e capacità, comprensivi dei saperi minimi, è di seguito riportata per ciascuna classe.) Classe I - amministrazione, finanza & marketing Conoscenze Lingua Inglese Grammar: to be - to have - subject and object pronouns - possessive adjectives - the articles – plural nouns – some/any-prepositions of place – can - possessive case – present simple – prepositions of time – wh-questions - adverbs of frequency - Present continuous – past simple – comparative and superlative adjectives – possessive pronouns - present continuous with future meaning - going to – will – present perfect. Lingua Francese Grammatica: verbo essere, avere – articoli determinativi e indeterminativi – partitivi – aggettivi possessivi, dimostrativi, indefiniti – preposizioni- semplici e articolate – pronomi personali – verbi in –er e –ir (presente, futuro e passato prossimo) – imperativo – negazione/interrogazione – plurale - pourquoi e parce que – verbi irregolari: aller, venir, faire, pouvoir, vouloir, devoir – verbi in –cere –ger Competenze Comprendere e usare espressioni di tipo quotidiano e frasi basilari tese a soddisfare bisogni di tipo concreto riferite alle seguenti funzioni comunicative: salutare presentarsi e presentare identificare cose, persone e luoghi dare informazioni sulla propria origine chiedere e dare informazioni sul tempo cronologico parlare della propria famiglia parlare di abitudini quotidiane chiedere permessi e fare richieste domandare e parlare di preferenze parlare di eventi passati Obiettivi minimi -conoscere il lessico essenziale in riferimento alle aree semantiche - strutture grammaticali di base -usare espressioni quotidiiane e sostenere una semplice conversazione funzionale al contesto ed alla situazione comunicativa anche con l’aiuto della mimica e di immagini -esprimere ciò che piace e non piace utilizzando frasi elementari pur con qualche esitazione nell’uso di strutture e lessico già noto -comprendere il senso generale di un brano ascoltato -produrre un semplice testo scritto su argomenti riguardanti il contesto quotidiano -individuare gli elementi basilari di un semplice brano scritto e ascoltato -interagire in maniera essenziale (l'interlocutore parla lentamente e in modo chiaro) per soddisfare bisogni di tipo concreto Classe II Amministrazione, Finanza & Marketing Conoscenze Lingua Inglese Grammar: have to - modal verbs: can,must,should – past simple vs past continuous – will/may/might - present perfect simple and continuous with for and since – first conditional Lingua Francese Grammatica: verbi riflessivi – negazione senza il pas – COD – COI – passato prossimo e l’accordo – superlativo assoluto e relativo – molto – aggettivi a doppia forma – comparativo – pronomi possessivi – dimostrativi – futuro anteriore – imperfetto e trapassato prossimo – passato remoto – gallicismi: future proche, passé recent, etre en train de – aggettivi e pronomi indefiniti. Competenze Comprendere frasi ed espressioni usate frequentemente, relative ad ambiti di più immediato accesso. Comunicare in attività semplici e di routine, che richiedono un semplice e diretto scambio di informazioni su argomenti familiari e comuni. Descrivere in termini semplici aspetti del proprio background, dell’ambiente circostante e argomenti legati ai bisogni immediati in riferimento alle seguenti funzioni comunicative: descrivere brevemente un’attività descrivere in modo semplice aspetti del proprio ambiente esprimere il proprio accordo/disaccordo – mostrare interesse esprimere i propri gusti dare suggerimenti chiedere e dare informazioni su un percorso chiedere e fornire informazioni personali offrirsi di fare qualcosa raccontare avvenimenti passati descrivere ed operare confronti in modo semplice su oggetti e cose proprie parlare a telefono Obiettivi minimi -esprimere i propri gusti e preferenze sia pure con ritmi rallentati, ripetizioni ed imperfezioni formali tali comunque da non interferire sulla comprensione -individuare le parole-chiave -riconoscere strutture e lessico già noti e inferire nuovi vocaboli a partire dal contesto in testi inererenti la vita quotidiana -scrivere brevi e semplici frasi relative a bisogni immediati sia pure con qualche imperfezione. -descrivere persone, luoghi, professioni e condizioni di vita in modo semplice -scrivere lettere personali e messaggi elettronici in cui si chiedano o si inviino semplici informazioni di interesse immediato -interagire in maniera semplice ma autonoma in situazioni familiari e quotidiane; . Classe III Amministrazione, Finanza & Marketing Sistemi Informativi Aziendali Conoscenze Lingua Inglese Grammar: duration form – modals – past perfect – second and third conditional I wish with past simple - the passive – reported speech. Lingua Francese Grammatica: forma passiva – pronomi relativi variabili e invariabili – participio presente – gerundio – condizionale – il se ipotetico – congiuntivo – i verbi dei tre gruppi regolari e irregolari. Competenze Comprendere la natura del testo proposto: tecnico commerciale, letterario, storico o attinente alla civiltà e riassumerne le idee generali con l’uso di un linguaggio semplice, ma appropriato, in riferimento alle seguenti funzioni comunicative: parlare di attività recenti parlare di attività future esprimere consigli, obblighi, divieti e necessità fare ipotesi parlare della durata delle azioni fare deduzioni e supposizioni esprimere preferenze, gusti e desideri riferire eventi e conversazioni saper effettuare semplici telefonate di tipo commerciale saper riconoscere le parti di una lettera commerciale saper scrivere una e-mail o un fax Obiettivi minimi Si considerano obiettivi minimi irrinunciabili per il passaggio alla classe quarta: -l'ampliamento e il consolidamento delle strutture grammaticali acquisite nel biennio e la capacità di usare le stesse in modo autonomo per una comunicazione semplice, ma significativa ed esauriente, modulate al presente, passato e futuro; -l'ampliamento e il consolidamento del lessico minimo indispensabile alla comunicazione/comprensione in situazioni quotidiane familiari ed esterne per trattare di sé, del proprio ambiente, ma anche di realtà più allargate usando vari registri (riferire su fatti ed episodi in conversazione o narrazione); -l'acquisizione di nuove strutture morfo-sintattiche più complesse e specifiche della lingua scritta (subordinazione del periodo: frasi relative); -la capacità di leggere, capire e trarre informazioni da un testo di carattere generale o inerente alla specializzazione, arrivando a relazionare su di esso (reading comprehension); -la capacità di comprendere dialoghi semplici e di rispondere a domande sugli stessi. Classe IV Amministrazione, Finanza & Marketing Sistemi Informativi Aziendali Conoscenze Lingua Inglese e Lingua Francese Terminologia specifica del linguaggio settoriale relativa ai vari tipi di testo ed alla teoria commerciale. Aspetti fondamentali della civiltà del paese straniero Competenze Saper analizzare, riassumere e commentare testi di vario tipo: economico – storico – geografico in modo semplice ma chiaro. Saper redigere una lettera commerciale dando la giusta impostazione e rispettandone lo scopo. Saper compilare moduli professionali. Saper tradurre lettere e messaggi di vario tipo. Saper comprendere messaggi orali al telefono o in una conversazione. Saper produrre messaggi orali pertinenti utilizzando il lessico specifico e la fraseologia commerciale. Obiettivi minimi -comprendere i punti principali di un discorso standard chiaro su argomenti familiari, di attualità o brevi narrazioni sia da testi registrati che dalla viva voce dell’insegnante -acquisire le strutture morfo-sintattiche più complesse: forma passiva, ipotetiche, subordinazione del periodo con l'utilizzo dei meccanismi di coesione e coerenza testuale -ampliare il lessico in funzione dell’approfondimento delle strutture morfo-sintattiche stesse, relativo a situazioni e argomenti di interesse per la specializzazione oltre che per l’acquisizione di una adeguata preparazione culturale. -potenziare la capacità di lettura e comprensione di brani su argomenti relativi al settore di specializzazione, alla civiltà dei paesi di cui si studia la lingua; sviluppare la capacità di relazionare sugli stessi e riassumerli. Classe V Amministrazione, Finanza & Marketing Sistemi Informativi Aziendali Lingua Inglese e Lingua Francese Conoscenze Terminologia specifica del linguaggio settoriale relativa ai vari tipi di testo ed alla teoria commerciale. Aspetti fondamentali della civiltà del paese straniero. Competenze Saper analizzare, sintetizzare e commentare testi di vario tipo riconoscendo il registro linguistico. Saper esporre i contenuti essenziali di un testo. Saper redigere e tradurre lettere commerciali di vario tipo. Saper stendere il curricolo personale e la domanda d’impiego. Saper compilare moduli professionali. Saper comprendere e produrre messaggi orali e scritti pertinenti allo scopo. Obiettivi minimi -comprendere i punti principali di un discorso standard su argomenti familiari e di attualità o brevi narrazioni sia da registrazioni che dalla viva voce dell’insegnante anche se viene chiesto di ripetere parole o frasi particolari. -riferire informazioni su un testo già studiato in classe utilizzando un lessico quasi sempre adeguato al contesto -fare previsioni/progetti per il futuro rispettando quasi sempre l’uso dei tempi verbali -rispondere a domande di comprensione relative a testi autentici con un controllo accettabile di strutture e lessico rielaborando i contenuti in modo personale -sintetizzare le informazioni ricavate da un brano senza riutilizzare solo vocaboli ed espressioni contenuti nel testo di partenza La metodologia L’approccio allo studio della lingua sarà di tipo comunicativo. Il syllabus sarà articolato in moduli miranti allo sviluppo delle funzioni comunicative individuate per le varie classi in sede di riunione di dipartimento. Lo studente sarà posto al centro del processo di apprendimento, reso consapevole degli scopi prefissati, delle modalità operative e dei risultati raggiunti. Le attività saranno varie e differenziate. Alla lezione frontale si alterneranno momenti di lavoro individuale e momenti di lavoro a coppie o a gruppi. La successione e la scelta degli argomenti mireranno a rendere l’apprendimento il più possibile coinvolgente e motivante. Attraverso attività varie si farà in modo che lo studente possa agire in prima persona in contesti realistici e si cercherà di fargli raggiungere un'autonomia non limitata alla sola gestione dei contenuti ma a saper utilizzare le moderne forme di comunicazione multimediale e gli strumenti informatici nelle attività di studio, ricerca e approfondimento disciplinare. Per tale motivo si rendono necessari l'utilizzo del laboratorio linguistico o della lavagna interattiva, la partecipazione degli alunni a rappresentazioni teatrali e a workshop in lingua, efficaci perché fissano strutture, funzioni e pronuncia nella memoria a lungo termine, coinvolgono la globalità emotiva e razionale e creano nei partecipanti motivazione e fiducia nelle proprie capacità. La capacità di ascolto sarà sviluppata attraverso l’ascolto delle registrazioni audio di dialoghi e brani che accompagnano i libri di testo, si farà uso anche di testi diversi ( canzoni, registrazioni di notiziari, proiezione in classe di film in lingua, interviste) Laddove possibile, si cercherà di far partecipare gli studenti ad eventuali progetti di scambi culturali o viaggi di istruzione nei paesi di cui studiano la lingua. Le modalità per le attività di recupero e potenziamento Nel processo di apprendimento gli studenti possono incontrare incertezze e difficoltà che non devono essere ignorate. I docenti che individueranno nel gruppo classe delle difficoltà nell’apprendimento sospenderanno il normale svolgimento del programma così da poter attivare immediato intervento di recupero in ore curricolari. Agli studenti sarà dato materiale supplementare dal libro di testo o in fotocopia. Per il recupero in orario pomeridiano il Dipartimento si attiene a quanto sarà stabilito nel Collegio Docenti. Per l’attività di potenziamento saranno svolte attività che mirano a migliorare il livello di competenza comunicativa degli studenti con esercizi inseriti nel libro testo o con esercizi che richiedono uno studio autonomo (esercizi interattivi su CDROM, preparazione e discussione di un determinato argomento, collegamento a siti e ricerca di materiale specifico in lingua straniera). Tipologia e numero di verifiche Prova strutturata (grammar recognition - choose the right answer- match- fill in- true/false) prova semi-strutturata (guided dialogue- re-arrangement- reading comprehension- answer the questions) produzione libera (summary - descriptive writing- letter writing) prova di traduzione e stesura di lettera commerciale La verifica di quanto assimilato sarà effettuata in itinere attraverso frequenti colloqui orali e attraverso almeno due prove scritte nel primo trimestre e tre nel pentamestre. Nelle verifiche orali saranno presi in considerazione i seguenti elementi: comprensione orale, pronuncia ed intonazione, corretta esposizione dei contenuti, competenza linguistico-comunicativa. Nell’ attribuzione dei voti si terrà conto delle griglie di misurazione approvate in sede dipartimentale. Nel corso dell’anno lo studente sarà sempre informato dei risultati raggiunti e di eventuali lacune formative e carenze conoscitive. Individuate dal docente con tempestività,esse saranno comunicate con chiarezza alle famiglie ma soprattutto riconosciute e accettate dagli studenti. La valutazione di fine periodo sarà soggetta a particolare attenzione e non rifletterà soltanto i dati di profitto ma terrà conto dei livelli individuali di partenza, dell’assiduità e della partecipazione al dialogo educativo, del recupero dei debiti pregressi, della diligenza e dell’impegno nello studio, della risposta positiva alle sollecitazioni e di ogni altro elemento deciso dal Consiglio di classe nel rispetto dei criteri fissati dal Collegio Docenti. Si ribadisce che verrà utilizzata la scala di valutazione da uno a dieci. VALUTAZIONE PROVE SCRITTE BIENNIO TIPOLOGIA: PROVA STRUTTURATA Grammar recognition Choose the right answer/ multiple choice Match Fill-in True/False TIPOLOGIA: PROVA SEMI-STRUTTURATA Guided dialogue/open dialogue Re-arrangement Reading comprehension Answer the questions Si attribuisce un punteggio ad ogni risposta esatta. 0 punti per ogni risposta errata o non data. Una volta ottenuto il punteggio, lo si trasforma in voto decimale con la seguente proporzione: (punteggio massimo della prova) : (punteggio dell’alunno) = 8 (10 per le prove strutturate) ( voto massimo decimale): X (voto dell’alunno) X = (punteggio dell’alunno) x 8 (punteggio massimo della prova) Esempio: data una prova il cui punteggio massimo sia 40, il punteggio raggiunto dall’alunno sia 35 e il voto massimo della prova sia 8, per conoscere il voto decimale della prova, la proporzione sarà: 40 : 35 = 8 : X X= 35 x 8 = 7 40 VALUTAZIONE PROVE SCRITTE BIENNIO/TRIENNIO TIPOLOGIA: PROVA DI PRODUZIONE LIBERA Summary Descriptive writing Letter writing GRIGLIA (Punteggio massimo 10) FORMA - LESSICO incomprensibile Non sempre chiara e/o ricalca la forma italiana Comprensibile ma semplice Chiara, scorrevole, esaustiva 0 1 2 3 COMPETENZE Moltissimi errori gravi Errori diffusi Pochi errori Corrette ed esaustive 0 1 2 3 CONTENUTI Completamente errati o inesistenti Frammentari e confusi Superficiali e non sempre coerenti Organizzati in maniera manualistica Esaurienti e pertinenti 0 1 2 3 4 TOTALE 10 VALUTAZIONE PROVE SCRITTE TRIENNIO TIPOLOGIE: Articles, Compositions, Reports, Reviews, Text analysis, Answer the questions, Essays FORMA Prova inesistente Totalmente errata Errori gravi e diffusi Non sempre corretta Semplice ma coerente Corretta ed adeguata 0 1 2 3 4 5 USO DEI REGISTRI LINGUISTICI Prova inesistente Totalmente inadeguato Non pertinente Parzialmente adeguato Adeguato Calzante 0 1 2 3 4 5 CONTENUTI Prova inesistente Completamente errati Frammentari e non pertinenti Completi ma non sempre coerenti Organizzati in modo manualistico Esaurienti 0 1 2 3 4 5 CONTENUTI Prova inesistente Completamente errati Frammentari e non pertinenti Completi ma non sempre coerenti Organizzati in modo manualistico Esaurienti 0 1 2 3 4 5 ANALISI, SINTESI E STRUTTURAZIONE DEL DISCORSO Prova inesistente Incoerente Parziale e limitata Accettabile Organizzata Ben organizzata 0 1 2 3 4 5 AUTONOMIA DI GIUDIZIO, CAPACITÀ RIELABORATIVA PROPOSITIVA Prova inesistente Molto carente Scarsa e frammentaria Modesta, accennata Esauriente e pertinente Originale, ricca, pertinente, efficace TOTALE 0 1 2 3 4 5 25 Tipologia: Prova di Traduzione Italiano/Inglese (P. max 10) GRAMMATICA – Corretta ed adeguata – Con qualche errore – Abbastanza corretta – Con errori diffusi – Con molti errori gravi P 2.5 2 1.5 1 0.5 Funzioni linguistiche – Corrette ed adeguate – Con qualche errore – Abbastanza corrette – Con errori diffusi – Con molti errori gravi P 2.5 2 1.5 1 0.5 SINTASSI – Corretta ed adeguata – Con qualche errore – Abbastanza corretta – Con errori diffusi – Con molti errori gravi P 2.5 2 1.5 1 0.5 FORME IDIOMATICHE – Corrette ed adeguate – Con qualche errore – Abbastanza corrette – Con errori diffusi – Con molti errori gravi TOTALE P 2.5 2 1.5 1 0.5 10 Tipologia: Risposta aperta/ trattazione sintetica di un argomento (punteggio massimo 3 punti per ogni risposta) Rispondente alla consegna Forma e grammatica corrette Contenuti esaurienti TOTALE 1 1 1 3 Una volta ottenuto il punteggio per es. (max 27), lo si trasforma in voto decimale con la seguente proporzione: 27 : (punteggio dell’alunno) = 8 o 10 ( voto massimo decimale): X (voto dell’alunno) Esempio: se il punteggio raggiunto dall’alunno sarà 21 e il voto massimo della prova sarà 10, per conoscere il voto decimale della prova, la proporzione sarà: 27 : 21 = 10 : X; X=21 x 10 = 7,77 (8) 27 VALUTAZIONE PROVE ORALI GRAMMATICA 1 5 – ottima padronanza della lingua con pochi/lievi errori di grammatica 4 – buon livello di accuratezza con alcuni errori di grammatica e/o nell’ordine delle parole 3 – sufficiente livello di accuratezza grammaticale e/o nell’ordine delle parole 2 – limitata padronanza delle strutture grammaticali con vari errori strutturali 1 – moltissimi errori di grammatica e/o nell’ordine delle parole vocabolario 1 5 – eccellente repertorio lessicale e/o uso di idiomi in relazione al quesito richiesto 4 – buon uso dei termini e/o idiomi in relazione al quesito richiesto 3 – qualche termine e/o idioma non sempre appropriato 2 – frequenti errori nell’uso del vocabolario e/o idiomi 1 – vocabolario inadeguato 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 GRAMMATICA 1 2 3 5 – ottima padronanza della lingua con pochi/lievi errori di grammatica 4 – buon livello di accuratezza con alcuni errori di grammatica e/o nell’ordine delle parole 3 – sufficiente livello di accuratezza grammaticale e/o nell’ordine delle parole 2 – limitata padronanza delle strutture grammaticali con vari errori strutturali 1 – moltissimi errori di grammatica e/o nell’ordine delle parole vocabolario 1 2 3 5 – eccellente repertorio lessicale e/o uso di idiomi in relazione al quesito richiesto 4 – buon uso dei termini e/o idiomi in relazione al quesito richiesto 3 – qualche termine e/o idioma non sempre appropriato 2 – frequenti errori nell’uso del vocabolario e/o idiomi 1 – vocabolario inadeguato contenuto 1 2 3 5 – piena padronanza dell’argomento e ottima coerenza 4 – buona padronanza dell’argomento e buona coerenza 3 – adeguata comprensione dell’argomento con ragionevole coerenza 2 – limitata padronanza dell’argomento e s cars a coerenza 1 – scarsa padronanza dell’argomento P R O N U N C I A E 1 2 3 INTONAZIONE 3 – nessuno/rari errori nella pronuncia e intonazione adeguata 2.5 – pochi errori nella pronuncia e intonazione corretta 2 – pronuncia accettabile, pur con qualche imperfezione 1.5 – pronuncia non sempre adeguata con diversi errori 1 – molti errori nella p r o n u n cia ch e talv o lta impediscono la comprensione 0.5 – pronuncia del tutto inadeguata con forte “accento” della lingua madre scioltezza 1 2 3 2 – parla con grande scioltezza 1.5 – parla con buona scioltezza 1 – ha bisogno di qualche pausa 0.5 – ha bisogno di molte pause Totale VOTO TABELLA DI VALUTAZIONE GENERALE 20 = 10; 19 = 9.5; 18 = 9; 17 = 8.5; 16 = 8; 15 = 7.5; 14 = 7; 13 = 6.5; 12 = 6; 11 = 5.5; 10 = 5; 9 = 4.5; 8 = 4; 7 = 3.5; 6 = 3 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 GRIGLIA di V ALUTAZIONE PROVA SCRITTA I , I I B IENNIO e QUINTO A NNO (ques;onari a risposta aperta, mini esposizioni su traccia e simili) INDICATORI Comprensione del quesito e coerenza argomenta;va 2 Conoscenza dei contenu; 2 Uso del linguaggio specifico 2 Uso della gramma;ca 2 Capacità di sintesi 2 DESCRITTORI Ar;colate ed esaurien; complete 1,5 ampia sufficien; 1 correOa e sicura 1,5 completo 1 correOo e sicuro 1,5 pieno semplice ma correOo 1 adeguato 1,5 ar;colata ed organica essenziale 1 valida 1,5 adeguata 1 lacunose 0,5 adeguata limitata 0,5 incompleto, lacunoso 0,5 incerto 0,5 limitata 0,5 scarse 0 erronea 0 impreciso e carente 0 scarso 0 scarsa 0