onomastica
Transcript
onomastica
RION vol. XVII • Anno XVII • n° 1 primo semestre 2011 RIVISTA ITALIANA ONOMASTICA di RION, XVII (2011), 1 SOCIETà EDITRICE ROMANA ISSN 1124-8890 RION – Rivista Italiana di Onomastica vol. XVII • nº 1 • anno XVII • primo semestre 2011 Direttore: ENZO CAFFARELLI (Roma) Comitato scientifico: RITA CAPRINI (Genova), PAOLO D’ACHILLE (Roma), DIETER KREMER (Trier), ANDRÉ LAPIERRE (Ottawa), OTTAVIO LURATI (Basel), CARLA MARCATO (Udine), PAOLO POCCETTI (Roma), GIOVANNI RUFFINO (Palermo), WOLFGANG SCHWEICKARD (Saarbrücken), LUCA SERIANNI (Roma) Corrispondenti internazionali: TERHI AINIALA (Helsinki) LAIMUTE BALODE (Rı̄ga) ÇLIRIM BIDOLLARI (Tirana) ANA ISABEL BOULLÓN AGRELO (Santiago de Compostela) DUNJA BROZOVIC-RONČEVIC (Zagreb) EVA BRYLLA (Uppsala) ANA Mª CANO GONZÁLEZ (Oviedo-Uviéu) EMILI CASANOVA i HERRERO (Valencia) ALEKSANDRA CIESLIKOWA (Kraków) RICHARD A. COATES (Bristol) FRANS DEBRABANDERE (Brugge/Bruges) AARON DEMSKY (Ramat-Gan, Israele) ELWYS DE STEFANI (Bern) MARIA VICENTINA DE PAULA DO AMARAL DICK (Saõ Paulo) LILJANA DIMITROVA-TODOROVA (Sofia) SHEILA M. EMBLETON (Toronto) ZSUZSANNA FÁBIÁN (Budapest) Mª VALENTINA FERREIRA (Lisboa) VITALINA MARIA FROSI (Caxias do Sul) ARTUR GAŁKOWSKI (Łódz) CONSUELO GARCÍA GALLARÍN (Madrid) JEAN GERMAIN (Louvain-la-Neuve) DOREEN GERRITZEN (Amsterdam) † VIORICA GOICU (Timişoara) MILAN HARVALÍK (Praha) ISOLDE HAUSNER (Wien) BOTOLV HELLELAND (Oslo) FLAVIA HODGES (Sydney) AKIKATSU KAGAMI (Nisshinshi) ADRIAN KOOPMAN (Pietermaritzburg, S.A.) JAROMIR KRŠKO (Banská Bystrica) ANNE-DIETLIND KRÜGER (Leipzig) EDWIN D. LAWSON (Fredonia, NY) ZHONGHUA LI (Shandong, Cina) CHAO-CHI LIAO (Taipei) MARINA MARASOVIC-ALUJEVIC (Split) KAY MUHR (Belfast) WULF MÜLLER (Neuchâtel) MARIANNE MULON (Paris) WILHELM F. H. NICOLAISEN (Aberdeen) TEODOR OANCĂ (Craiova) PEETER PÄLL (Tallinn) YAROSLAV REDKVA (Chernivtsi) ROB RENTENAAR (København) JENNIFER SCHERR (Bristol) SVAVAR SIGMUNDSSON (Garðabær, Islanda) VLADIMIR SKRAČIC (Zadar) ALEKSANDRA V. SUPERANSKAJA (Moskva) GÉRARD TAVERDET (Fontaine-lès-Dijon) DOMNIŢA TOMESCU (Bucureşti) WILLY VAN LANGENDONCK (Leuven) STEFANO VASSERE (Bellinzona) PAUL VIDESOTT (Innsbruck/Bolzano) MARIA VÒLLONO (Saarbrücken) JOE ZAMMIT CIANTAR (Malta) Redazione: c/o Enzo Caffarelli, via Tigrè 37, I-00199 Roma – T. +39.06.86219883 Fax +39.06.8600736 – E-mail: [email protected] – Web: http://onomalab.uniroma2.it Amministrazione, diffusione e pubblicità: SER (Società Editrice Romana s.r.l.) - ITALIATENEO piazza Cola di Rienzo 85, I-00192 Roma – T. +39.06.36004654 – Fax +39.06.36001296 E-mail: [email protected] – Web: www.editriceromana.com Direttore responsabile: Giuseppe Caffarelli. Finito di stampare nel mese di maggio 2011 presso la STR Press s.r.l. via Carpi 19, I-00040 Pomezia (Roma). «Rivista Italiana di Onomastica» RION, XVII (2011), 1 Saggi MARINA CASTIGLIONE / MICHELE BURGIO (Palermo), Verso un Dizionario-Atlante dei Soprannomi Etnici in Sicilia (DASES) 13-33 EDUARDO BLASCO FERRER (Cagliari), Cognomi sardi e italiani e questioni di metodo nella ricerca (top)onomastica: Mele, Mela(s), Mula(s) e Miele, Ortu, Manno, Barisone e Salusi 35-54 MARINA MARASOVIC-ALUJEVIC (Split), Toponimi d’origine romanza sulle isole delle acque di Spalato 55-66 SERGEY NIKITIN (Moskva), Dinamiche orientative nelle grandi città: toponimi d’uso e toponimi ufficiali a Roma, Monza e Mosca 67-80 PIERRE-HENRI BILLY (Paris), La toponymie et la norme: l’exemple occitan 81-100 BRUNO PORCELLI (Pisa), Appunti sui Nomi nei rapporti di intertestualità 101-115 GIANLUIGI ALZONA (Torino), La derivatio nominis nella sistematica entomologica: note sul genere Carabus da Linneo ad oggi 117-134 Opinioni e repliche HEINZ JÜRGEN WOLF (Bonn), I toponimi Villaputzu e Decimoputzu 137-140 Rubriche Materiali bibliografici Recensioni Wolfgang Schweickard, Deonomasticon Italicum (DI). Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. III. Derivati da nomi geografici: 142-151 M-Q, Tübingen, Niemeyer 2009 [PAOLO D’ACHILLE (Roma)] Antonio Sciarretta, Toponomastica d’Italia. Nomi di luoghi, storie di popoli 152-157 antichi, Milano, Ugo Mursia 2010 [ALBERTO MANCO (Napoli)] Franco Finco / Federico Vicario (a cura di), Il mestri dai nons. Saggi di toponomastica in onore di Cornelio Cesare Desinan, Udine, Società 157-166 Filologica Friulana 2010 [PATRIZIA CORDIN (Trento)] Pasquale Marzano, Quando il nome è «cosa seria». L’onomastica nelle novelle di Luigi Pirandello. Con un regesto di nomi e personaggi, Pisa, ETS 2008 166-170 [ENZO CAFFARELLI (Roma)] Maria Carosella, Fairylandia. Personaggi e luoghi delle Terre incantate, Roma, 171-174 Aracne 2010 [ENZO CAFFARELLI (Roma)] Schede di volumi Alberto Raffaelli, Le parole straniere sostituite dall’Accademia d’Italia (1941-43), 174-176 Roma, Aracne 2010 [EMILIANO PICCHIORRI (Roma)] Maria Dolores Gordón Peral (a cura di), Toponimia de España. Estado actual y perspectivas de la investigación, Berlin, Walter de Gruyter 2010 176-178 [EDUARDO BLASCO FERRER (Cagliari)] Guido Borghi, Continuità celtica della macrotoponomastica indoeuropea in Valtellina e Valchiavenna, Sondrio, Istituto di Dialettologia e di Etnografia 178-180 Valtellinese e Valchiavennasca 2009, 3ª ed. [ENZO CAFFARELLI (Roma)] Nicolas Pepin / Elwys De Stefani (a cura di), Eigennamen in der gesprochenen 181-183 Sprache, Tübingen, Francke Verlag 2010 [ALESSANDRA SELLITRI (Roma)] Patrice Poujade-Patrici Pojada, Répertoire toponymique des communes de la région Midi-Pyrénées / Repertòri toponimic de las comunas de la region Miègjorn-Pirenèus, Toulouse, Centre de ressorsas occitanas e miègjornalas – Portet-sur-Garonne, Nouvelles Éditions Loubatières 2009 [PIERRE-HENRI BILLY (Paris)] 184-185 Ramon Carreté, Noms de lloc, de casa i de persona de Balsareny, Barcelona, Societat d’Onomàstica – Institut Cartogràfic de Catalunya – Departament de Política Territorial i Obres Públiques de la Generalitat de Catalunya 2010 [EMILI CASANOVA HERRERO (València)] 185-187 Irena Sarnowska-Griefing / Magdalena Graf (a cura di), Miasto w perspektywie onomastyki i historii [City in the Perspective of Onomastics and History), Poznan, Wydawnictwo Poznanskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk 2010 [ARTUR GAŁKOWSKI (Łódz)] 187-190 Schede di articoli Carla Maria Sanfilippo, I cognomi d’Italia. Note in margine a un recente dizionario, «Lingua e Stile», n.s. XLV (2010), 1, pp. 135-58 [ROBERTO RANDACCIO (Cagliari)] Salvatore Claudio Sgroi, La formazione delle parole nei soprannomi nomi di mestiere, «Bollettino» del Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 22 (2010), pp. 367-400 [MARINA CASTIGLIONE (Palermo)] Fiorenzo Toso, La voce «tabarchino»: aspetti lessicografici e storico-linguistici, «Lingua e Stile», n.s. XLV (dicembre 2010), pp. 259-81 [GIORGIO MARRAPODI (Saarbrücken)] Mauro Calzolari, Toponomastica urbana a Carpi. Vie e piazze del centro storico dal 1500 al 2000, in Anna Maria Ori / Elio Tavilla, Storia di Carpi, vol. III. La città e il territorio nel lungo Ottocento (1796-1914), I. Istituzioni, politica, economia, Modena, MC Offset 2010, pp. 337-75 [ENZO CAFFARELLI (Roma)] Ottavio Lurati, Da Salvioni a oggi: che ci dicono i nomi dei luoghi?, in Michele Loporcaro / Franco Lurà / Max Pfister (a cura di), Carlo Salvioni e la dialettologia in Svizzera e in Italia, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia 2010, pp. 39-55 [STEFANO VASSERE (Bellinzona)] Vittorio Coletti, Marchionimi e nomi commerciali in terminologia, in Giovanni Adamo / Riccardo Gualdo / Giuseppina Piccardo / Sergio Poli (a cura di), Atti del Convegno Ass.I.Term. “Terminologia, variazione e interferenze linguistiche e culturali”, in rete: «Publifarum», 12 (2010) [FIORENZA FISCHER (Wien)] Luca Bardaro, Etimologia del nome. Tribunale di Varese, decr. 23 luglio 2010. Andrea o non Andrea? Questo è il dilemma, «Famiglia e diritto», XVIII (2011), 2, pp. 161-72 [GIOVANNI MARTINI (Massa)] Segnalazioni Monografie e miscellanee Maria Giovanna Arcamone / Bruno Porcelli / Davide De Camilli / Donatella Bremer (a cura di), XXII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche, Atti, Pisa ETS 2010, vol. III Eva Brylla / Maria Ohlsson / Mats Wahlberg (a cura di), Proceedings of the 21st International Congress of Onomastic Sciences, Uppsala, Institute för språk och folkminnen 2010, vol. 5 191-192 192-194 194-195 195-196 196-198 198-199 199-201 201 203 Aa.Vv., Atti del XIV Convegno internazionale di Onomastica e Letteratura, Pisa, ETS («il Nome nel testo», XII [2011]) Elena Papa (a cura di), I soprannomi nell’antroponimia, Alessandria, Edizioni dell’Orso 2010 Mauro Maxia, Perfugas e la sua comunità. Profilo onomastico storico descrittivo, Olbia, Editrice Taphros 2010, vol. I Miro Tasso, Un onomasticidio di Stato, Trieste, Mladika 2010 Vincenzo Aversano, Leggere carte geografiche di ieri e di oggi. Come e perché, Fisciano (Salerno), Gutenberg Edizioni 2010 Floriana Di Ruzza, Onomastica leopardiana. Studio sui nomi propri nei Canti, nelle Operette morali e nei Paralipomeni, Roma, Edizioni Nuova Cultura 2010 Lucia Battaglia Ricci / Roberta Cella (a cura di), Pisa crocevia di uomini, lingue e culture. L’età medievale. Atti, Roma, Aracne 2009 Alberto ed Elisa Benzoni, Le vie dell’Italia. Storia e memoria, cancellazione e oblio nella toponomastica italiana e... altrove, Brescia, Bietti Media 2009 Hubert Bergmann / Peter Jordan (a cura di), Geographische Namen – Vielfalt und Norm. 40 Jahre institutionalisierte Ortsnamenforschung und -standardisierung in Österreich. 65. Geburtstag von Isolde Hausner. Akten, Wien, Praesens 2010 Carmen Maíz Arévalo (a cura di), Nombre propio e identidad cultural, Madrid, Sílex 2010 Phillip Burdy / Moritz Burgmann / Ingrid Horch (a cura di), Scripta manent. Festschrift für Heinz Jürgen Wolf, Frankfurt am Main, Peter Lang 2010 Stéphane Gendron, Animaux et noms de lieux, Paris, Éditions Errance – Actes-Sud 2010 Larsen Terje / Tom Schmidt (a cura di), Botolv – onomastikkens harding. Veneskrift til Botol Helleland på 70-årsdagen 9. juni 2010, Oslo, Novus forlag 2010 Ferenc Vörös (a cura di), A nyelvförldrajztól a névföldrajzig. A 2010. jùnius 8-i szombathelyi tanácskozá elöadásai, Budapest/Szombathely, NyME Savaria Egyetemi Központ 2010 . Irena Kałuz ynska, Chinese Female Namings. Past and Present, Warszawa, Agade 2008 Aaron Demsky (a cura di), Pleasant are Their Names. Jewish Names in the Sephardi Diaspora, Bethesda (Maryland), University Press of Maryland 2010 Richard W. V. Catling / Fabienne Marchand (a cura di), Onomatologos: Studies in Greek Personal Names presented to Elaine Matthews, Oxford, Oxbow Books 2010 Peter M. Fraser, Greek Ethnic Terminology, Oxford, Oxford University Press for the British Academy 2009 Thomas Corsten (a cura di), A Lexikon of Greek Personal Names, vol. VA: Coastal Asia Minor: Pontos to Ionia, Oxford, Oxford University Press 2010 Kumba Femusu Solleh, Kono Gold or Koine Gold: Onomastics: The Human Naming Tradition, Bloomington (Indiana), AuthorHouse 2009 Dizionari, repertori, bibliografie Sandro Libertini (a cura di), Inventario dei toponimi valtellinesi e valchiavennaschi. 33. Territorio comunale di Gordona, Sondrio, Società Storica Valtellinese – Centro di studi storici valchiavennaschi 2008 Luisa Moraschinelli (a cura di), Inventario dei toponimi valtellinesi e valchiavennaschi. 34. Territorio comunale di Aprica, Sondrio, Società Storica Valtellinese – Centro di studi storici valchiavennaschi 2009 204 206 207 208 209 210 211 211 212 213 214 214 215 216 216 218 219 221 221 222 223 224 Antonio Salvatore Paruscio / Franca Prandi (a cura di), Inventario dei toponimi valtellinesi e valchiavennaschi. 35. Territorio comunale di Albsosaggia, Sondrio, Società Storica Valtellinese – Centro di studi storici valchiavennaschi 2010 Valerio Ferrari / Alfredo Labadini, Toponomastica di Trigolo, Cremona, Provincia di Cremona 2009 Valerio Ferrari / Gianpaolo Torchio, Toponomastica di Piadena, Cremona, Provincia di Cremona 2009 Marida Brignani / Valerio Ferrari, Toponomastica di Canneto sull’Oglio. Dai nomi dei luoghi alla storia del territorio, Canneto sull’Oglio (Mantova), Città di Canneto sull’Oglio 2010 Mikel Gorrotxategi Nieto, Getxoko izenak. Aldeetxe eta leku izenak – Nombres de caseríos y lugares, Getxo/Bilbao-Bilbo, Getxo Udala – Euskaltzaindia-Real Academia de la Lengua Vasca 2010 Kenneth Cameron / John Insley, The Place-Names of Lincolnshire, part VII. Lawress Wapentake, Nottingham, Institute for Name Studies – English Place-Name Society 2010 Richard Coates, A Place-Name History of the Parishes of Rottingdean and Ovingdean in Sussex, Nottingham, Institute for Name Studies – English Place Name Society 2010 225 226 226 227 228 228 229 Riviste di onomastica «Onoma», 43 (2008) «Cahiers de la Société Française d’Onomastique», 02 (2010) «Studii şi Cercetări de Onomastică şi Lexicologie», II (2009), 1-2; III (2010), 1-2 «Namenkundliche Informationen», 95-96 (2009) «Beiträge zur Namenforschung», 44 (2009), 4; 45 (2010), 1, 2, 3, 4 «Österreichische Namenforschung», 39 (2011), 1-2/3 «Naamkunde», 37 (2007-2010) «Bulletin de la Commission Royale/Handelingen van de Koninklijke Commissie voor Toponymie & Dialectologie», LXXXII (2010) «Nomina», 32 (2009) «Journal of Scottish Name Studies», 4 (2010) «Studia Antroponymica Scandinavica», 28 (2010) «Ortnamnssällskapets i Uppsala Årsskrift», 2010 «Nytt om namn», 51 (2010), 52 (2010) «Namn og nemne», 27 (2010) «Névtani Értesítő», 32 (2010) «Onomastica Uralica», 7 (2008) «Folia Onomastica Croatica», 18 (2009) «Acta Onomastica», LI (2010), 1, 2 «Onomastica», LIV (2010) «Names», 58 (December 2010), 4; 59 (March 2011), 1 «Onomastica Canadiana», 91 (December 2009) «Nomina Africana», 23 (November 2009), 2 Altre monografie e miscellanee Articoli in altre miscellanee e in altre riviste Incontri – Neuchâtel, Le Congrès national des Sociétés historiques et scientifiques, 6-8 aprile 2010 230 231 232 233 234 236 236 237 238 239 239 240 240 241 242 243 244 244 246 247 248 248 249-257 257-266 267 – Paris, “Nommer l’Amérique Latine indépendante, ses intégrations, ses relations transaméricaines et transatlantiques”, 15-16 aprile 2010 – Tainach, 10th Meeting of the Working Group on Exonyms, 28-30 aprile 2010 – Halden, NORNA-Symposium 39. “Etymologiens plass i navneforskningen”, 11-13 maggio 2010 – Paris, “Les organisations patronales en Europe. Bilans sémantique, historiographique et archivistique”, 11 giugno 2010 – Tlemcen, “Toponymie et systèmes d’information”, 8 luglio 2010 – Leeds, 17th Leeds International Medieval Congress, 12-15 luglio 2010 – Vallarsa (Trento), “Cultura minoritaria e toponomastica”, 20 agosto 2010 – San Miniato (Pisa), XXIV Seminario “Fonti cartografiche tra medioevo ed età moderna”, 6-9 settembre 2010 – San Daniele del Friuli (Udine), Corso di aggiornamento in discipline linguistiche, 6-10 settembre 2010 – Olsztyn, XVII Ogólnopolskiej Konferencji Onomastycznej “Chrematonymy as the phenomenon of the present days”, 9-11 settembre 2010 – Callao, Meeting of GEBCO (General Bathymetric Chart of the Oceans) / Meeting of SCUFN (Sub-Committee on Undersea Feature Names), 11-14 settembre 2010 – Springfield, The 2010 “Geographic Names Conference of the Council of Geographic Names Authorities [COGNA] in the United States”, 5-9 ottobre 2010 – Leipzig, Namenkundliches Kolloquium “Die Einbettung von Flurnamen in großlandschaftliche digitale Kataster von Kulturlandschaftselementen”, 13 ottobre 2010 – Sevilla, Jornadas sobre Toponimia y Normalización, 14-15 ottobre 2010 – Gospic (Lika), Skok’s 7th Etymological-Onomastic Meeting, 14-16 ottobre 2010 – Torino, Giornate di studio di onomastica in memoria del prof. Giuliano Gasca Queirazza, 26-27 ottobre – Club Mykonos, The 16th International Congress of the Names Society of Southern Africa (NSA) “Homo Nominans: Mankind, The Namer”, 26-28 ottobre 2010 – Oviedo-Uviéu, XXIX Xornaes internacionales d’estudiu, 2-4 novembre 2010 – Chester, “Chester Viking Conference”, 20 novembre 2010 – Djanet, Colloque international “Le nom propre maghrébin de l’homme, de l’habitat, du relief et de l’eau”, 21-23 novembre 2010 – London, “Onomastic and ethnicity: continuity and discontinuity in Greece between the second and the first millennium BC”, 29 novembre 2010 – Merano (Bolzano), Congresso ANUSCA “30 anni di impegno a servizio delle istituzioni – I servizi demografici anche impresa di servizi”, 29 novembre – 3 dicembre 2010 – Pomezia (Roma), Convegno annuale Associazione Eurolinguistica-Sud “La comunicazione interlinguistica nell’Europa della conoscenza”, 30 novembre 2010 – Pittsburgh, The American Name Society Annual Meeting (with the Linguistic Society of America), 6-9 gennaio 2011 – Los Angeles, American Names Society at Modern Language Association Panel, 6-10 gennaio 2011 – Pontevedra, III Xornadas de Toponimia. Estudo dos nomes de lugar, 17 gennaio-3 febbraio 2011 – La Habana, VII Congreso Internacional de Geomática, 7-11 febbraio 2011 267 269 270 270 271 271 272 272 273 273 275 275 276 276 277 278 279 281 281 282 283 283 284 285 287 287 287 – Curitiba, VII Congresso Internacional da ABRALIN, 9-12 febbraio 2011 e XX Instituto de Lingüística, 7-9 e 14-18 febbraio 2011 – Zagreb, Meeting of UNGEGN East Central and South-East Europe Division / Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers, 10-11 febbraio 2011 – Cagliari, “Dalla Sardegna all’Europa; lingue e letterature regionali”, 24-26 febbraio 2011 – Dénia (Alicant), V Jornada d’Onomàstica. “Toponimia i antroponimia de l’antiga Governació de Dénia (les Marines i la Sator)”, 25-26 febbraio 2011 – Cambridge, “Place-names and Landscape: Recent Research”, 26 febbraio 2011 – Aberystwyth, “Place-names and Medieval Wales” – “Enwau lleoedd a Chymru’r Oesoedd Canol”, 12 marzo 2011 – Paris, “Génétique des populations et anthroponymie”, 15 marzo 2011 – Ramat-Gan, The Tenth International Conference on Jewish Names, 22 marzo 2011 – Milano, “I crematonimi nella prassi linguistica e culturale. Un orizzonte neo-onomastico”, 22 marzo 2011 – Petra (Mallorca), XXIV Jornada d’Antroponímia i Toponímia – VI Seminari de metodologia en toponímia i normalització lingüística, 26 marzo 2011 – Astorga-Estorga (León), Xornada sobre “O noso patrimonio lingüístico na comonidade autónoma de Castela e León”, 26 marzo 2011 – Ourense, Xornadas de Toponimia, 7-9 aprile 2011 – Uppsala, Meeting of ICOS Terminology Group, 8-9 aprile 2011 – Canterbury, Society for Name Studies in Britain and Ireland, 20th Study Conference, 15-18 aprile 2011 – Roma, Giornata internazionale di Studi “Lingua, cultura e identità”: convegno annuale di Eurolinguistica – “Alimentazione e identità tra lingua e cultura in area romanza”, 18 aprile 2011 – Vienna, 26th Session of the United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN-GENUNG), 2-6 maggio 2011 – Madrid, Seminario Complutense: onomástica y deonomástica “El nombre propio en la sociedad”, 4-5 maggio 2011 – Troon, Scottish Place-Name Society – Comann Ainmean-Àite na h-Alba Day Conference, 7 maggio 2011 – Montréal, Congrès sur l’Amérique française, 20-22 maggio 2001 – Ivano-Frankivsk, XIV National Ukrainian Onomastic Conference “Ukrainian Onymy in Time and Space”, 20-22 maggio 2011 – Fredericton (New Brunswick), Canadian Society for the Study of Names – Société canadienne d’onomastique 45th Annual Meeting, 28-29 maggio 2011 – Kals am Gloßglockner, XXVI Namenkundliches Symposium, 10-12 giugno 2011 – Manchester, 12th International Pragmatics Conference, 3-8 luglio 2011 – Paris, 25e Conference Cartographique Internationale “Enlightened view on Cartography and GIS”, 3-8 luglio 2011 – Leeds, 18th Leeds International Medieval Congress, 11-14 luglio 2011 – Barcelona, XXIV Congreso Internacional de ICOS sobre Ciencias Onomásticas “Los nombres en la vida cotidiana” / “Names in everyday life”, 5-9 settembre 2011 – Lisboa, “Flowers – Fleurs – Flores. Imagens e simbolos”, Conferência Internacional Interdisciplinar, 6-7 settembre 2011 – Baia Mare, Conferenza internazionale di onomastica “Nom et dénomination”, 1ª edizione “Interférences multiethniques dans l’anthroponymie”, 19-21 settembre 2011 288 288 289 289 290 290 290 291 292 292 293 294 294 294 295 296 297 297 298 298 298 299 299 300 301 301 303 303 – Bologna, VII Colloquio Internazionale di Genealogia dell’Académie Internationale “Identité nationale et migrations / National Identity and Migrations / Identità nazionale e migrazioni” e XI edizione del Corso di Genealogia e Storia di famiglia, 26-29 settembre 2011 – Verona, “Il linguaggio della pubblicità italiano e tedesco: teoria e prassi”, 13-15 ottobre 2011 – Roma, “Lessicografia e onomastica nei 150 anni dell’Italia unita”, 28-29 ottobre 2011 – Helsinki, 42. NORNA-symposium, “Namn i stadsmiljö”, 10-12 novembre 2011 – Cividale del Friuli / San Pietro al Natisone (Udine), Convegno internazionale di studi “Toponomastica e politiche linguistiche”, 17-19 novembre 2011 – Pisa, Convegno internazionale “Onomastica & Letteratura”, 24-26 novembre 2011 – Seattle, American Names Society at Modern Language Association Panel, 5-8 gennaio 2012 – Portland (Oregon), The American Name Society Meeting, 5-8 gennaio 2012 Attività L’ALECI, Archivio linguistico e cinematografico italiano di Sergio Raffaelli Per festeggiare Giovanni Ruffino Lo studio dei marchionimi italiani presso il Laboratorio del Lessico di Linguistica a Verona Didattica e toponomastica indoeuropea: gli studi di Guido Borghi Onomastica germanica e latina a confronto all’Università “Gabriele d’Annunzio” di Chieti-Pescara Un numero di «Onoma» in memoria di Martina Pitz L’onomastica nei fondamenti di storia linguistica e culturale del Piemonte e nella storia della lingua italiana La banca dati toponomastica della Regione Sardegna Il Colloquio interdisciplinare di Saarbrücken: fine di un’esperienza? L’approccio conversazionale allo studio dei toponimi: il punto da Berna In ricordo di Žarko Muljačic, italianista croato (1921-2009) In rete le pubblicazioni dell’École Française de Rome Una ricerca socio- e psicolinguistica sull’onomastica pubblica rumena A Peter Anreiter il premio della “Henning-Kaufmann-Stiftung” 2010 La scomparsa di Maria Hornung (1920-2010) PatRom e “Patronymica Romanica” in ebook “Toponimia galega castelanizada”: mostra contro la castiglianizzazione FaNUK: il progetto dei cognomi del Regno Unito Addio a Karl Odwarka (1927-2010), per 25 anni promotore dei simposi di Kals I progetti della Commissione Onomastica Slava presso il Comitato Internazionale degli Slavisti Per l’antroponimia e la toponimia egiziane “Afriterra”: una biblioteca cartografica in rete Oltre 4.000 nomi nel World Geographical Names Database dell’UNGEGN-GENUNG In breve... L’adesione di RION e LION al XXIV Congresso internazionale di Scienze onomastiche Le voci onomastiche della Enciclopedia dell’Italiano Archivio storico di “Onomalab” In cantiere i progetti di un Deonomasticon Iberoromanicum e del Dictionnaire déonomastique du français 304 304 305 306 306 307 308 308 309 310 311 312 314 314 315 316 317 318 318 319 320 322 324 325 326 327 328 329 331 332 333 333 334 334 335 a Campertogno: esposte le carte topografiche per le correzioni e integrazioni del pubblico La 4ª edizione del master “Scienze linguistiche e onomastiche” In corso di stampa la miscellanea in memoria di Sergio Raffaelli Lessicologia e onomastica all’Università di Udine «Archivio per l’Alto Adige»: numero straordinario per ricordare Vito Pallabazzer In preparazione gli Atti del XXVI CILFR di Valencia Il forum della Societat d’Onomàstica catalana Convegni internazionali “seriali”: i nuovi appuntamenti Una collana di toponimia galiziana Il progetto per la raccolta, analisi e standardizzazione dei toponimi della Spagna meridionale Le news elettroniche della Scottish Place-Name Society Un’associazione mondiale per la toponomastica indigena Il “Murray Chapman Award” premierà ricerche sui toponimi aborigeni I 30 anni della Commissione cubana dei nomi geografici Sheila M. Embleton membro della Royal Society of Canada Novità per il Bibliographical Database Group di ICOS Premiate in Catalogna le ricerche toponomastiche degli studenti Eyjafjallajökull “Name of Year 2010” per l’American Name Society Pronto il Nomenclàtor di Andorra Un seminario di marchionomastica all’Università di Tor Vergata Il repertorio nazionale dei toponimi gaelici Tesi di laurea e di dottorato nel 2010 in Italia Omaggio onomastico a Marianne Mulon Il premio del direttore dell’Istituto della Lingua Polacca ad Aleksandra Cieslikowa In onore di Albert Manent i Segimon L’onomastica nella nuova legge di protezione dell’aranese La scomparsa di Edelmiro Bascuas, filologo galiziano Corso estivo di toponomastica dell’Academia de la Llingua Asturiana Il cententario della Secció Filològica dell’Institut d’Estudis Catalans ATPM 335 336 336 336 337 337 337 337 337 338 338 338 339 339 339 340 340 340 340 341 341 341 342 342 342 343 343 343 343 Frequenze onomastiche: Curiosità dai dati delle Anagrafi e dei Servizi di Statistica dei Comuni italiani [ENZO CAFFARELLI (Roma)] 345-388 Note ai margini: Vuvuzela “nome dell’anno 2010”. Tanto per cambiar nome... Toponimi come brand – Cancellare il marchio della camorra – Per salvare la faccia imbrattata di petrolio – Il commerciante di schiavi sopravvive grazie ai Beatles. Ma non sempre il cambiamento è legittimo. Armani, Dior, Fanta e Sandokan: non sono nomi di moda. Neppure Mohammed dovrebbe far notizia nel 2010. E il Papa chiede ai cristiani di attingere dai santi del calendario. Marchionimo da cognome come soprannome: offensivo e censurato. Le dediche più importanti sono le stazioni della metropolitana. L’articolo dell’anno. Taccuino internazionale: Zara: nessuno vuole le insegne bilingui. Gli ebrei francesi reclamano i cognomi d’origine. Perché Bozen 389-400 resta Bolzano. [ENZO CAFFARELLI (Roma)] Ricordo di Viorica Goicu (1946-2011) [VASILE FRĂŢILĂ (Timişoara)] 401-402 Postille ai precedenti numeri di RION 403-417 Gli Autori di RION, XVII (2011), 1 419-420 Sommari degli articoli 421-423 Gli Autori di RION, vol. XVII (2011), 1 GIANLUIGI ALZONA via Caprera 47/A I-10136 Torino [email protected] I-90128 Palermo marinakastiglione@ hotmail.com ARTUR GAŁKOWSKI Uniwersytet Łódzki Katedra Filologii Romanskiej ul. Sienkiewicza 21 PL-90-114 Łódz [email protected] PATRIZIA CORDIN Università degli Studi di Trento Facoltà di Lettere e Filosofia ALBERTO MANCO via Santa Croce 65 Università degli Studi I-38100 Trento [email protected] di Napoli “L’Orientale” Facoltà di Lettere e Filosofia EDUARDO BLASCO FERRER Dipartimento Studi PAOLO D’ACHILLE Università degli Studi Università degli Studi del Mondo classico di Cagliari Roma Tre e del Mediterraneo antico Facoltà di Scienze Facoltà di Lettere e Filosofia p.zza San Domenico della Formazione Dipartimento di Italianistica Maggiore 12 Cattedra di Linguistica sarda via Ostiense 234 I-80134 Napoli Is Mirrionis 1 I-00146 Roma [email protected] I-09123 Cagliari [email protected] [email protected] MARINA MARASOVIC-ALUJEVIC ZSUZSANNA FÁBIÁN Univ. ELTE, Sveučilište Filozofski MICHELE BURGIO via della Regione 54 Facoltà di Lettere fakultet u Splitu I-93010 Serradifalco Dipartimento Odsjek za talijanistiku (Caltanissetta) di Romanistica Radovanova 13 [email protected] H-1088 Budapest HR-21000 Split Múzeum krt. 4/c [email protected] ENZO CAFFARELLI [email protected] via Tigrè 37 GIORGIO MARRAPODI Universität des Saarlandes I-00199 Roma FIORENZA FISCHER Wirtshaftsuniversität Wien Fachrichtung 4.2. [email protected] UZA IV, Institut für – Romanistik EMILI CASANOVA i HERRERO Romanische Sprachen Postfach 15 11 50 Universitat de València Nordbergstraße 15 D-66123 Saarbrücken Departament de Filologia A-1090 Wien [email protected] avgda. Blasco Ibáñez 32 Fiorenza.Fischer@wuE-46010 València GIOVANNI MARTINI wien.ac.at viale Roma 20 [email protected] I-54100 Massa VASILE FRĂŢILĂ Université de l’Ouest [email protected] MARINA CASTIGLIONE Università degli Studi di de Timişoara SERGEY NIKITIN Palermo Faculté de Lettres, Ladozhskaya ul. 2/37 Facoltà di Lettere e Filosofia Histoire et Théologie kv.104 Dipartimento di Scienze bd. Vasile Parvan nr. 4 Moskva 107005 filologiche e linguistiche RO-300.223 Timişoara [email protected] viale delle Scienze, Edif. 12 [email protected] PIERRE-HENRI BILLY Université Paris-I Sorbonne CNRS, UMR 8589, LAMOP 7, rue Guy Môquet – BP 8 F-94801 Villejuif cedex [email protected] EMILIANO PICCHIORRI via Pietro Mengoli 23 I-00146 Roma [email protected] ROBERTO RANDACCIO via Boito 112 I-09045 Quartu Sant’Elena (Cagliari) [email protected] BRUNO PORCELLI Università degli Studi di Pisa Dipartimento di Studi italianistici via dei Mille 15 I-56126 Pisa [email protected] HEINZ-JÜRGEN WOLF ALESSANDRA SELLITRI Friedrich-Wilhemsvia di Torre Maura 82 Universität I-00169 Roma Romanisches Seminar [email protected] der rheinischen STEFANO VASSERE Am Hof 1 Repertorio toponomastico D-53113 Bonn ticinese [email protected] c/o Archivio di Stato v.le Stefano Franscini 30/A CH-6501 Bellinzona [email protected] Sommari MARINA CASTIGLIONE / MICHELE BURGIO, Verso un Dizionario-Atlante dei soprannomi etnici in Sicilia (DASES), «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 13-33. Un settore dell’antroponimia che conobbe molto successo agli inizi del secolo scorso, ma che negli anni recenti, fatta qualche importante eccezione, è stato tralasciato è quello dei blasoni popolari o, accogliendo la proposta terminologica di Bruno Migliorini, soprannomi etnici. Viene qui presentato l’articolato progetto di dizionario-atlante che, a fronte di un necessario impianto geoliguistico che tenga conto dei flussi tra centri vicini, propone anche un’analisi dei materiali in prospettiva demologica, percettiva e sociologica. Nell’articolo il progetto è illustrato sotto il profilo metodologico e della futura fruizione dei dati. Nel paragrafo conclusivo vengono mostrati alcuni casi di studio che rilevano esempi di dinamiche antroponimiche di contatto tra microblasoni, soprannomi individuali, cognomi e soprannomi etnici in area siciliana. EDUARDO BLASCO FERRER, Cognomi sardi e italiani e questioni di metodo nella ricerca (top)onomastica: Mele, Mela(s), Mula(s) e Miele, Ortu, Manno, Barisone, Salusi, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 35-54. Alcuni cognomi tipici della Sardegna si ritrovano, con grande frequenza, in designazioni toponimiche. L’indagine completa – strutturale e frequenziale – dei significanti e il collaudo dei referenti ha consentito di stabilire un’accurata tipologia denominativa e referenziale, e di affinare l’area semantica degli appellativi sottostanti, anche grazie al collegamento con il Paleobasco, che recenti studi hanno dimostrato essere un antenato del Paleosardo. I risultati dell’indagine su Mele hanno permesso, inoltre, di prendere in esame toponimi e cognomi analoghi in altre aree del Mediterraneo (Catalogna, Sicilia), scoprendo un vettore di diffusione univoco, che rappresena una nuova pista sulla primitiva diffusione linguistica paleoispanica fuori dalla Penisola Iberica. MARINA MARASOVIC-ALUJEVIC, Toponimi d’origine romanza sulle isole nelle acque di Spalato, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 55-66. L’articolo analizza i toponimi romanzi di Brač e di Šolta, isole dell’Adriatico orientale appartenenti all’area marittima di Spalato. L’isola di Brač abbonda di nomi di luogo d’origine romanza, sia latini del periodo romano, sia italiani e veneziani d’epoca medievale. Sull’isola di Šolta i toponimi di origine croata sono molto più numerosi. Vengono proposte alcune soluzioni per l’etimologia dei nomi delle isolette adiacenti che non erano state fino ad ora analizzate negli studi toponomastici croati. Sommari SERGEY NIKITIN, Dinamiche orientative nelle grandi città: toponimi d’uso e toponimi ufficiali a Roma, Monza e Mosca, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 67-80. L’articolo è dedicato alle trasformazioni nella toponimia urbana di alcune città italiane e russe ed è il risultato di dieci anni di ricerche sul campo e d’archivio. Si vuol dimostrare che il segno toponimico orale è basato su un punto di vista, è facilmente e spontaneamente riproducibile ed è soggetto a un processo di continua evoluzione. Sono qui sottolineate le omissioni delle voci ridondanti e le motivazioni soggiacenti al fenomeno. La comunicazione toponimica urbana è dominata dalla ricchezza delle varianti fonetiche, dialettali, grammaticali e stilistiche, che sono determinate dalle differenze sociali, generazionali, sessuali e biografiche dei parlanti. PIERRE-HENRI BILLY, La toponymie et la norme: l’exemple occitan, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 81-100. La situazione linguistica dei toponimi in Francia è assai complessa: a secondo che i nomi si riferiscano a comuni, oppure a frazioni e località minori o ancora a strade, differisce il loro status e il livello di protezione. Nel dominio occitano, durante la seconda metà del XX secolo sono stati effettuati numerosi tentativi di recuperare la memoria dei nomi antichi e dialettali, ma anche di imporre gli standard linguistici e grafici più vicini al francese. Alcune soluzioni sono state applicate, altre possono essere messe in atto. BRUNO PORCELLI, Appunti sui Nomi nei rapporti di intertestualità, Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 101-15. Il saggio tratta dell’adattamento dei Nomi nei rapporti di intertestualità traendo esempi da due sezioni dell’arco della narrativa italiana, il Medio Evo e l’epoca a noi più vicina. Per i primi secoli, in cui si registra una prevalenza del referente sul Nome e del significato sul significante, si esaminano testi del Boccaccio e del Sercambi. Per l’epoca moderna, in cui si fanno avanti fattori come la tendenza a far prevalere il Nome sulla cosa e il significante sul significato, l’aumento numerico degli ambiti da cui trarre Nomi, il potere suggestivo dei nomi, ecc. (fattori tutti da far rientrare nel gusto della letteratura concepita meno come messaggio e più come piacere e divertimento), si passano in rassegna testi di Calvino, Eco, Camilleri e un romanzo giallo contemporaneo. Sommari GIANLUIGI ALZONA, La derivatio nominis nella sistematica entomologica: note sul genere Carabus da Linneo ad oggi, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 117-34. Nelle presenti note si è sottoposto ad analisi un particolare genere di insetti, in cui i deonimici rappresentano circa il 70% dei 2.900 nomi di specie e sottospecie di cui si è ricostruita l’etimologia. Nel caso dei detoponimici ed etnici la motivazione della derivazione è piuttosto evidente, indicando in genere la localizzazione geografica delle nuove entità descritte; non mancano peraltro esempi di allusioni localizzative almeno in parte fuorvianti se non del tutto errate. Nel caso delle derivazioni da nomi di persona la gamma delle motivazioni è più ampia. Anche se la dedica ad altri naturalisti è prevalente, l’intitolazione esprime spesso sentimenti di riconoscenza, amicizia, ammirazione per personaggi legati a vario titolo all’autore o da quest’ultimo celebrati; talvolta suggerisce la localizzazione geografica o una caratteristica fisica del taxon. Un rapido sguardo alla nomenclatura degli altri generi e ordini di insetti, nonché ad altre classi in cui si articola il mondo animale, consente di ritrovare motivazioni deonimiche analoghe a quelle qui evidenziate, pur nella specificità dei relativi contesti. Opinioni e repliche HEINZ JÜRGEN WOLF, I toponimi Villaputzu e Decimoputzu, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2011), 1, pp. 137-40. I toponimi sardi Villaputzu e Decimoputzu contengono entrambi un elemento putzu che gli etimologisti, trascurando le forme medievali documentate, hanno male interpretato come la voce campidanese putzu ‘pozzo’. Vengono qui avanzate differenti spiegazioni per i due nomi di luogo. Frequenze onomastiche ENZO CAFFARELLI, Curiosità dai dati delle Anagrafi e dei Servizi di Statistica dei Comuni italiani, «Rivista Italiana di Onomastica», XVII (2001), 1, pp. 345-87. Alcuni Comuni propongono nei siti in rete curiosità statistiche riguardanti anche i propri repertori antroponimici e toponimici (odonimici). Si tratta di un tesoro di informazioni che andrebbe approfondito e valorizzato da parte di un maggior numero di Enti pubblici. Lo studio ripropone alcuni dati accompagnandoli con le necessarie riflessioni. Si occupa, nello specifico, dell’età media dei prenomi in un comune; dei prenomi più frequenti in tre comuni suddivisi per classi anagrafiche; dei prenomi più ricorrenti tra i residenti stranieri in quattro municipi; dei cognomi degli stranieri in altri tre e in una provincia; degli spostamenti nelle classifiche dei nomi di famiglia tra i dati SEAT/Pagine Gialle 1999 e quelli anagrafici del 2009 con 17 esempi; delle catene prenome+cognome più frequenti in due comuni; delle strade più popolose in altri due; della tipologia e distribuzione delle aree di circolazione in due municipi; degli stradari urbani con 11 esemplicazioni. Verso un Dizionario-Atlante dei Soprannomi Etnici in Sicilia (DASES)* Marina Castiglione / Michele Burgio (Palermo) ABSTRACT. (Towards an atlas-dictionary of Soprannomi Etnici in Sicily [DASES]) A branch of anthroponymy that was very much in vogue in the beginning of the 20 th century and that, apart from some important examples, was practically abandoned in recent years, is the blasone popolare or, as Bruno Migliorini puts it, the soprannome etnico. Hereby, the present authors argue in favour of an atlas-dictionary project which could provide the necessary geolinguistic data. Such a project should analyse all available material from a folkloristic, perceptive, and sociological perspective and take into consideration the onymic creativity shared by neighbouring places. In this paper the said project is presented from a methodological point of view and bearing in mind the possible future positive results of the data in question. In the concluding part, the authors refer to some case studies which provide examples of the anthroponymic dynamics of contact among microblasoni, individual nicknames, surnames and soprannomi etnici in Sicily. 1. Breve discussione sulla etichetta e sugli studi di settore 1.1. Studi e dibattito terminologico in Italia Sebbene possano rientrare nel più ampio quadro di studio dello stereotipo,1 l’ambito di riferimento linguistico entro il quale collocare i soprannomi etnici è senz’altro quello dell’onomastica, e in particolare dell’antroponimia. Non rientrano nell’oggetto di studio tutti gli usi e i comportamenti visti come propri della comunità vicina, ma solo quelli che si decide di portare al livello linguistico del motto che viene riproposto con continuità, diventando quasi un sostituto o un integrativo dell’aggettivo etnico. La dizione, già proposta da Bruno Migliorini e da noi preferita,2 di soprannome etnico non è che un sinonimo di quel che è maggiormente conosciuto e * Sebbene l’ideazione complessiva dell’articolo sia comune, i paragrafi sono da attribuirsi nel seguente modo: 1., 3.1., 3.2. e 3.3. a Michele Burgio; 2, 3.3 e 3.4 a Marina Castiglione. 1 Lo studio degli stereotipi investe, nella riflessione sul pregiudizio tout court, i campi dell’antropologia, della psicologia sociale e finanche della letteratura. Si vedano, ad esempio, l’importante lavoro di ALLPORT 1954 e quelli, più recenti e aggiornati, di MACRAE et alii 1996, STANGOR 2000 fino a KASHIMA et alii 2008. 2 Nel contestare l’impiego del calco francese, Migliorini propose l’etichetta di “soprannomi etnici e locali”. La scelta di accogliere il suggerimento miglioriniano presenta vantaggi e 13 RION, XVII (2011), 1, 13-33 Cognomi sardi e italiani e questioni di metodo nella ricerca (top)onomastica: Mele, Mela(s), Mula(s) e Miele, Ortu, Manno, Barisone e Salusi Eduardo Blasco Ferrer (Cagliari) ABSTRACT. (Sardinian and Italian family names and methodological issues in the toponymic research: Mele, Mela(s), Mula(s) and Miele, Ortu, Manno, Barisone, and Salusi). Several distinctive Sardinian family names frequently occur also as place-names. A thorough structural and frequency-based examination of all signifiers matched with their denotata has achieved a fine-grained typology of formal and semantic toponymic units, not least thanks to the narrow correspondences that link Paleosardinian with Paleobasque. The examination of the results on homonymic toponyms and family names scattered all over the Mediterranean region (Catalonia, Sicily, etc.) has unearthed some unexpected analogies which seem to point at a prehistoric, linguistic common focus from old Iberia. 1. Premesse e scopi del lavoro La ricerca onomastica, e in particolare quella dei nomi di luogo, ha conosciuto negli ultimi decenni notevoli progressi, in larga parte mercé la computerizzazione di vasti corpora di microtoponimi risalenti a scavi sistematici di plurimi studiosi del Novecento.1 La possibilità di verificare con maggior sicurezza i contesti extralinguistici di più toponimi ha consentito, e consentirà ancor di più in futuro, una più accurata etimologizzazione di tante denominazioni erroneamente interpretate o rimaste ancora ermetiche. In questo scritto, sfruttando la chiave di lettura offerta per molti di essi in un mio recente lavoro2 e basandomi su un corpus sempre più accurato di microtoponimi sardi, mi propongo di verificare la ricostruzione etimologica di alcuni toponimi paleosar1 2 BATTISTI 1938 e 1959 e PELLEGRINI 1994 per due raccolte cartacee globali e selettive d’una regione e dell’intera Italia. Sul sito dell’IGM di Firenze si possono consultare tutti i nomi locali repertoriati nei Quadri Catastali (<www.igmi.org>). Per i toponimi baschi navarresi è utilissimo il sito <http://toponimianavarra.tracasa.es>, mentre per il resto delle regioni basche offre un sostegno <www.euskadi.net/euskara/indice>. In GORDÓN PERAL 2010 si trovano riunite tutte le indicazioni bibliografiche riguardanti le aree ispaniche indagate per ricerche toponomastiche. BLASCO FERRER 2010 e integrazioni i.c.s. 35 RION, XVII (2011), 1, 35-54 Toponimi d’origine romanza sulle isole delle acque di Spalato Marina Marasovic-Alujevic (Split) ABSTRACT. (Romance toponyms of the islands of Brač and Šolta) This paper analyses the Romance toponyms of Brač and Šolta, two islands of the eastern Adriatic belonging to the maritime constituency of Split. The island of Brač abounds in toponyms of Romance origin, namely Latin from the Roman Period, as well as Italian and Venetian from the Medieval Period. On the island of Šolta the toponyms of Croatian origin are much more numerous. The paper also offers suggestions for the etymologies of the names of the adjacent islets that so far have not been studied in Croatian toponomastics. Le isole di Brač e di Šolta giacciono nelle acque di Spalato, capoluogo della Dalmazia. La prima viene menzionata già da Plinio il Vecchio. L’origine del suo nome si collega a una voce messapica che potrebbe basarsi su un lemma (Brentésion, immediatamente prima di Brettía e nel quale è riportata la glossa bréntion ‘testa di cervo presso i Messapi’) di Stefano di Bisanzio e sulla circostanza che quest’ultimo fornisce l’esonimo greco dell’isola come Elaphou~ssa; ma più regolare sarebbe un confronto col latino fretum, fretus, per cui *Bhretwiyā, *Bhrotwiyā significherebbe ‘isola’ con motivazione ‘marina’, considerando che anche Solenta (Šolta) < *Sōlentā si confronta col lituano salà ‘isola’ < ‘nello scorrimento’, lat. insula. La forma odierna Brač risale all’epoca della prima simbiosi romanzo-slava. Il nesso /tj/ dell’antica lingua dalmatoromanza è stato riflesso come /č/ in slavo (meridionale) perché era ormai divenuto un’affricata alveolare [ts], laddove lo slavo presenta [ts] dentale /c/ in opposizione a [tʃ] postalveopalatale /č/, che risulta articolatoriamente e acusticamente più vicina a [ts].1 Dell’origine del nome dell’isola di Šolta si sono occupati numerosi illustri linguisti croati (SKOK 1950, RUBIC 1927, SMODLAKA 1946) e no.2 Olynta, il no1 2 Devo questa indicazione al professor Guido Borghi dell’Università degli Studi di Genova, che ringrazio vivamente per la sua attenta rilettura di questo articolo, da cui sono scaturite varie riflessioni e altre utili indicazioni. L’interpretazione di Guido Borghi (comunicazione personale) è la seguente: il croato Sulet < paleoslavo *Sule˛tŭ metaplasmo di *Sule˛ta rispecchia l’esito dalmatico *Súlenta del latino Sólenta (con accentazione verosimilmente preromana); la quantità della vocale radicale non è ricavabile dalla fonetica storica dalmatica né dalla documentazione latina, anche se il greco attesta /o/ breve (che tuttavia può aver subìto l’interferenza di altri toponimi greci più famosi), mentre la fonologia ricostruita per il paleodalmatico preromano-pregreco richiede- 55 RION, XVII (2011), 1, 55-66 Dinamiche orientative nelle città: toponimi d’uso e toponimi ufficiali a Roma, Monza e Mosca* Sergey Nikitin (Moskva) ABSTRACT. (Orientational dynamics in the big cities: popular and official toponyms in Rome, Monza, and Moscow) The present study is dedicated to the transformations in urban toponymy of the Italian and Russian cities. It is a result of the 10 years field and archival investigations. The author try to demonstrate that the oral toponymic sign is based on a point of view, it is easily and spontaneously reproducible and is a subject to continuous evolution. The paper register omission of the redundant units and its reasons. The toponymic communication is dominated by richness of different phonetic, dialectal, grammatical, and stylistic variants, which are determined by social, generational, sexual, and biographic differences of the speakers. 1. I nomi supeflui o ridondanti La moderna odonimia1 presuppone che i nomi di strade, piazze, viale, vicoli e in genere di qualsiasi area di circolazione vengano imposti soprattutto per celebrare eventi e personaggi storici (NIKITIN 2003), il che vale tanto per le * Questo articolo è dedicato alla memoria di Sergio Raffaelli, studioso e amico, con cui ho avuto il piacere di discutere nel 2002 le teorie qui espresse. Ringrazio i colleghi studiosi Beatrice Albertazzi, Stefano Aloe, Marina Avdonina, Enzo Caffarelli, Rita Caprini, Paola Ciccolella, Cinzia De Lotto, Tullio De Mauro, Milan Harvalík, Laura Salmon, Luca Serianni, Lucia Sgueglia, Irina Tschelysheva, Valeriy Zolotukhin, per i preziosi commenti. Un vivo ringraziamento al personale del Comune di Monza (Ufficio Edilizia) e agli storici locali, in particolare Gianni Selvatico e Manuela Merlo e all’architetto Piotr Kovalev. 1 Sul concetto di odonimia come fenomeno degli ultimi due secoli, in opposizione alla precedente toponimia urbana, si veda MASTRELLI 2005b: 10, che propone di tenere distinti i termini, «riserbando quello di odonomastica/odonimia alla sola denominazione delle aree di pubblica circolazione come risultanti dall’apposito stradario e relegando quello di toponomastica urbana o cittadina alle denominazioni interne ai centri urbani non rese ufficiali da apposita delibera comunale, tenendo ben presente che tali denominazioni non riguardano solo la fase anteriore alla “onomastica ufficiale”, ma anche quella posteriore». Mastrelli fa dunque esplicito riferimento alle denominazioni contemporanee occasionali diverse da quelle ufficiali, nonché a quelle «di luoghi o quartieri cittadini non ravvisabili come “aree di circolazione”». 67 RION, XVII (2011), 1, 67-80 La toponymie et la norme: l’exemple occitan Pierre-Henri Billy (Paris) ABSTRACT. (Toponymy and standard: the Occitan example) The linguistic standing of the place names in France is very complex: as the name could refer to a municipality, or to a hamlet or locality, or to a street, its status and its level of preservation differs greatly. In the Occitan domain, numerous attempts to safeguard the memory of the former and dialectal names, but also to impose linguistic and graphic standards next to the French one, appeared during the second half of the 20th century. Various solutions were applied; others can still be implemented. Les noms de lieux, quelle que soit leur nature, nous ont été légués par nos anciens et ce sont non seulement des mots, mais encore des réalités visibles, points, lignes ou espaces, tangibles, maisons, rivières ou forêts. Ce sont des souvenirs, des sons, des odeurs, des images et bien des illusions. Ce sont enfin non seulement le bien d’une nation ou d’une commune, mais encore le bien de leurs habitants. C’est pourquoi il est toujours difficile de modifier un nom de lieu sans écorcher vive la mémoire de ses habitants, ou, qui pis est, de supprimer un nom au risque certain de l’expulser de la mémoire collective. Ainsi, le célèbre historien Camille Jullian fit-il paraître en 1926 une brochure intitulée Ne touchez pas aux noms des rues: «Respectez les noms de rue que le passé vous a laissés. Ils sont l’œuvre anonyme des morts. Et nous n’avons pas le droit de toucher, par pur caprice du moment, à l’œuvre des morts qui nous ont faits ce que nous sommes».1 Un même objet géographique peut avoir plusieurs noms: l’un donné par l’administration centrale, l’autre par l’administration locale, un troisième par les habitants, un quatrième par le propriétaire ou l’usager: noms sans rapport étymologique nécessaire, ou noms traduits, ou adaptés, avec des variantes morphologiques, phonétiques ou graphiques. Le nom est appelé à varier selon qu’il est employé par écrit ou par oral, selon la langue même des usagers. Sans évoquer pour l’instant toute influence dialectale, contentons-nous du nom de Cordes (Tarn): depuis les années 1950, des commerçants et les P.T.T. locales, avaient repris à leur compte un nom inventé de toutes pièces par des 1 CAMILLE JULLIAN, Ne touchez pas aux noms des rues, Abbeville, Imprimerie Frédéric Paillart 1926, p. 30. 81 RION, XVII (2011), 1, 81-100 Appunti sui Nomi nei rapporti di intertestualità Bruno Porcelli (Pisa) ABSTRACT. (Notes on Names in an inter-textual framework) This paper concerns the adaptation of Names in an inter-textual framework and examines examples lifted from two different phases in the history of Italian narrative fiction, the Middle Ages and the Modern Era. For the first centuries, in which the referent prevails over the name and the signified prevails over the signifier, the present writer studies texts by Boccaccio and Sercambi. For the current epoch, he looks into texts by Calvino, Eco, Camilleri and a contemporary detective story. In the latter texts, the name usually prevails over the referent and the signifier prevails over the signified. Other features characterizing latter-day fiction include the profusion of ambits in which names abound and the evocative power of such names. These factors are surely related to contemporary tastes that conceive literature primarily as a means of providing entertainment rather than conveying a message. Nell’accingersi a trattare un tema di carattere generale come quello proposto nel titolo, si ha il doppio timore di entrare in un territorio di estensione imprevedibile e di ripetere cose già dette. Timore che permane anche se si limita l’interesse, una volta assodato che una delle funzioni del Nome è quella di indicare il rapporto intertestuale, all’adattamento onomastico nel passaggio dal testo di partenza a quello di arrivo. Molteplici, se non infiniti, risultano infatti i modi dell’adattamento, che contemplano, assieme ai due estremi Nome mutato – ipotesto riconoscibile / Nome identico – ipotesto celato, anche una serie di soluzioni intermedie empiricamente individuabili. Semplifico perciò ulteriormente il discorso traendo esempi da due sezioni dell’arco letterario italiano, il Medio Evo e l’epoca a noi più vicina, dal cui accostamento risulterà forse chiaro come si sono modificati nel tempo i rapporti fra Nome e referente e fra significante e significato. Nei primi secoli c’è una prevalenza del referente sul Nome e del significato sul significante. Concordo con l’osservazione di Mauro Camiz, da estendere anche al campo dell’onomastica letteraria, che «fino al secolo XIX la speculazione in materia linguistica del mondo occidentale può definirsi, con un concetto saussuriano, una linguistica del significato. Fino ad allora al significante era data importanza solo in quanto era il portatore del significato, e come tale era ad esso del tutto subordinato».1 Nomina sunt consequentia rerum; No1 MAURO CAMIZ, Aspetti letterari e linguistici dell’antroponimia bediana. Alcuni esempi dalla 101 RION, XVII (2011), 1, 101-115 La derivatio nominis nella sistematica entomologica: note sul genere Carabus da Linneo ad oggi1 Gianluigi Alzona (Torino) Nomina si nescis, perit et cognitio rerum (Linneo)2 ABSTRACT. (The derivatio nominis in entomological systematics: notes on the genus Carabus from Linnaeus to today). This paper analyses the etymology of scientific names given in a particular genus of insects, where deonyms represent about 70% of the 2,900 names of species and subspecies. In the case of derivation from toponyms, the motivation is quite evident, generally indicating the geographic location of the new entity described. However, there are also examples in which the location suggested is either partially misleading or completely wrong. In the case of derivation from personal names, the range of motivations is broader. Although dedication to other naturalists is prevalent, the naming often expresses feelings of gratitude, friendship and admiration for people variously connected to or celebrated by the author. Sometimes the name suggests the geographical location or the physical characteristic of the taxon, even in an indirect and or curious way. A quick glance at the nomenclature of other genera and orders of insects, and other classes of the animal world, provides deonymics motivations similar to those highlighted above, while taking into account the specificity of contexts. L’attribuzione di nomi scientifici agli organismi viventi è regolata dai Codici internazionali di nomenclatura.3 Questi stabiliscono criteri formali (regole o raccomandazioni) per orientare gli studiosi di sistematica animale o vegetale nell’attribuzione di nomi alle unità (taxa) che, sulla base dell’analisi tassonomica, vengono determinate come nuove rispetto a quelle già conosciute. La classificazione binomiale adottata a partire da Linneo4 prevede che la specie, l’unità tassonomica elementare, venga individuata oltre che dal nome 1 2 3 4 L’autore ringrazia Enzo Caffarelli per i preziosi suggerimenti sull’impostazione e gli sviluppi del lavoro dal punto di vista onomastico. Ringrazia altresì Achille Casale, Pierfranco Cavazzuti e Frank Kleinfeld per gli utili commenti e consigli sotto il profilo della sistematica e della nomenclatura entomologica. LINNÉ 1751: aforisma nº 210, attribuito a Isidoro di Siviglia. International Code of Zoological Nomenclature (ICZN), e International Code of Botanical Nomenclature (ICBN). Carl (Carolus) Linnaeus, medico e naturalista svedese (Råshult 1707 – Uppsala 1778), è considerato il fondatore della moderna sistematica vegetale e animale. Il cognome Linnaeus, dal fitonimo lind (tiglio), era stato adottato dal padre di Carl, appassionato di bota- 117 RION, XVII (2011), 1, 117-134 I toponimi Villaputzu e Decimoputzu Heinz Jürgen Wolf (Bonn) ABSTRACT. (The toponyms Villaputzu and Decimoputzu) The Sardinian toponyms Villaputzu and Decimoputzu both contain an element putzu which etymologists, neglecting the documented medieval forms, have so far misinterpreted as campidanese putzu ‘well’. Sappiamo che la trattazione dei toponimi sardi nei dizionari appositi lascia alquanto a desiderare.1 Qui mi soffermerò ad un esempio assai vistoso, cioè il putzu, componente di Villaputzu e di Decimoputzu. Nel DTI nazionale,2 anche nella seconda edizione definita “completamente rivista e aggiornata”,3 Carla Marcato, basandosi su una pubblicazione di Maria Teresa Atzori del 1977, fornisce le informazioni seguenti riguardanti Villaputzu: «Villaputzu [villapùzzu] è toponimo attestato nell’a. 1523 «Villapuθ u», a. 1738 «Villa Puzzu»; è composto di → VILLA e del sardo campidanese putzu, puzzu ‘pozzo’». Massimo Pittau, nel suo dizionario sulla toponomastica sarda,4 critica la forma italiana ufficiale: «Si sarebbe dovuto tradurre Villa Pozzo, o molto meglio lasciare la forma sarda: Bidda Putzu o Biddabutzu. – Dunque si tratta di un villaggio che deriva il suo nome da un pozzo, [...]». Poi «Non siamo riusciti a rintracciare un’attestazione di questo villaggio più antica di quella che compare nella Corographia Sardiniae [...] di G. F. Fara (anni 1580-1589) come Villa Puzi [...]». Qui dobbiamo deplorare che Pittau, che segnala «di avere letto e studiato tutti i più antichi documenti medioevali relativi alla nostra terra»,5 non abbia incontrato una delle attestazioni due o trecentesche che non mancano nelle fonti da lui spesso citate. Altri, come Flavio Cocco,6 ne hanno menzionate non meno di 6. Io posso citare le seguenti 19 (rimaste sconosciute al Pittau), quasi sempre precedute da villa: 1 2 3 4 5 6 Cfr. qui Toponimi sardi (Seneghe – Senis, Genoni – Genadas, Olzai – Galtellì – Sorgono, Serri e Ussassai), «Rivista Italiana di Onomastica», XVI (2010), 1, pp. 31-43. GIULIANO GASCA QUEIRAZZA / CARLA MARCATO / GIOVAN BATTISTA PELLEGRINI / GIULIA PETRACCO SICARDI / ALDA ROSSEBASTIANO, Dizionario di toponomastica, Torino, UTET 1990, p. 708. Torino, UTET 21997, copertina. MASSIMO PITTAU, I nomi di paesi città regioni monti fiumi della Sardegna, Cagliari, Gasperini 1997, p. 234. Ib., 9. FLAVIO COCCO, Dati relativi alla storia dei paesi della diocesi d’Ogliastra, Cagliari, TEA 21989, vol. III, p. 271s. 137 RION, XVII (2011), 1, 137-140 Materiali bibliografici This section contains bibliographic entries and news of books and reviews, as well as single contributions in miscellaneous volumes or periodicals, of re-editions and indexes published and of the best popular texts. The entries are meant to offer a rational note of the essays and articles presented. The recommendations include bibliographical data and the indexes of subjects (with the complete list of authors and the titles of single contributions in the case of miscellaneous volumes or of conference proceedings). The simple mention of any text in these pages is independent of its possible treatment, in a later number of RION, as a wider bibliographical entry or as a proper review. Entries and recommendations refer to Italian and Romance studies, as well as to others connected to Romance language (in particular relating to the Germanic and Slavic areas) or of general interest (especially those written in English or German). RION thanks Editors and Authors for sending volumes and reviews. Recensioni WOLFGANG SCHWEICKARD, Deonomasticon Italicum (DI). Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. III. Derivati da nomi geografici: M-Q, Tübingen, Max Niemeyer Verlag 2009, pp. VII+869 [L’elenco completo delle voci del volume è stato anticipato in RION, XIV (2008), 1, pp. 611-13]. → Max Niemeyer Verlag, Pfondorfer Straße 6, D-72074 Tübingen – Postfach 2140, D-72011 Tübingen – T. +49.7071. 98940 – Fax +49.7071.49.7071.989450 – E-mail: [email protected] – Web: www. niemeyer.de. → Prof. Dr. Wolfgang Schweickard, Universität des Saarlandes, Fachrichtung 4.2, Institut für Romanistik, Postfach 15 11 50, D-66123 Saarbrücken – T. +49.681. 3023325 – Fax +49.681.3024588 – E-mail: [email protected] – Web: http://romanistik.phil. unisb.de/schweickard/index.html. Con esemplare regolarità Wolfgang Schweickard sta portando avanti la pubblicazione RION, XVII (2011), 1 del suo Deonomasticon Italicum (DI), che sembra ormai avviato felicemente verso la conclusione, almeno per la parte dedicata ai nomi geografici (che è poi quella più ampia). Non mi soffermerò ancora una volta sulle caratteristiche e sui pregi dell’opera, rimandando alle osservazioni contenute nelle mie precedenti segnalazioni, su questa stessa rivista, dei vari fascicoli del vol. I (usciti tra il 1997 e il 2004) e del vol. II (edito nel 2006). Per presentare il vol. III, mi limito a ricordare brevemente, a mo’ di premessa, il peso non trascurabile che i deonimici hanno nel lessico (e quindi nella lessicografia), sia per il consistente numero di parole (etnici, glottonimi, nomi di minerali, periodi geologici, prodotti alimentari, razze animali, ecc.) tratte da nomi propri attraverso trasparenti processi di derivazione o di deonimizzazione, sia anche per l’esistenza di voci che solo l’etimologia permette di ricondurre a nomi propri (a volte perché si tratta di toponimi di uso raro, a volte perché i derivati, non tutti vitali, presentano differenze fonetiche rispetto alla forma del toponimo che si è imposta): è il caso, per citare esempi compresi in questo volume, di denim ‘tessuto di cotone’ (dalla città di Nîmes), filisteo (da Palestina), maiolica (dall’isola di Maiorca), maionese (dal centro 142 Incontri This section reports dates, places, lecturers and subjects of communications at meetings, conferences and congresses on onomastic themes which have taken place or are being prepared in Italy and abroad. The events are listed in chronological order. Neuchâtel, Le Congrès national des Sociétés historiques et scientifiques, Université de Neuchâtel, 6-8aprile 2010. Di particolare interesse onomastico: FEDERICA CUSAN, La nomination de l’espace veçu: analyse structurale du patrimoine toponymique oral de la communauté de Massello (Vallée Germanica – Piémont – Italie); MATTEO RIVOIRA, Classer l’espace: le patrimoine toponymique oral d’une communauté de la vallée du Pelis (Piémont – Italie); JEAN-PIERRE GERFAUD, Les toponymes francoprovençaux décrivant les reliefs caractéristiques du Jura dans le Bugey central; NOËL PONCET, Mérignat: étude microtoponymique d’un village bugiste; YOANN BRAULT, Du rempart au boulevard: évolution de la charge symbolique de l’enceinte à Paris aux XVIIe et XVIIIe siècles; MICHEL TAMINE, Le vocabulaire toponymique des marécages et de l’eau dormante en Champagne-Ardenne; JEAN-PIERRE GARCIA, Le paysage viticole médiéval de la Côte-d’Or à la lumière des archives textuelles, toponymiques et géoarchéologiques; CHRISTOPHE GAUCHON, La construction toponymique d’un paysage touristique: la vallée de Chamonix et le massif du Mont Blanc. [Il congresso si è articolato in decine di sessioni, organizzate secondo i seguenti temi: “Des mots pour le dire” (Le paysage: langue et toponymie. Le paysage: approche sémiologique et sémantique); “Paysages perçus, paysages représentés” (Analyse culturelle du paysage. Les outils de représentation du paysage. Paysage de force et plaisir du paysage. Le paysage à travers les voyageurs et les écrivains); “Paysage identitaire, paysage patrimonial” (Paysage et patrimoine. Paysage et identité. Marketing territorial et paysages touristiques); “Paysage vécu, paysage subi, paysage construit” (Le paysage au Moyen Âge. Le paysage des réseaux. Paysages, guerres et reconstructions. Le paysage de l’archéologie. Le paysage d'aujourd’hui à hier, d’hier à aujourd’hui); “Le paysage et l’eau” (Paysages de l’eau dans l’Antiquité. L'homme au bord de l’eau, archéologie des zones littorales-lacs, rivières. L'émergence du paysage en zone humide. Les paysages de rivière: “réinvention” et revalorisation. Rapports des sciences et des paysages marins et sous-marins); “Le paysage urbain” (Comprendre les paysages urbains. Ordonner les lieux et les hommes); “Paysage et religion” (Des religions face à la nature. Jardins de Paradis: paysages rêvés et nostalgie. Les usages du paysage sacré. Un espace pour des religieux, ecc.). La sezione “Le paysage: langue et toponymie” è stata presieduta da Didier Bouillon (Versailles) e da Andres Kristol (Neuchâtel). Le comunicazioni di carattere onomastico hanno trovato spazio in più d’una sezione tematica]. → Faculté de Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, Espace Louis Agassiz 1, CH-2001 Neuchâtel – E-mail: [email protected]; congres.cths@recherche. gouv.fr – Web: http://cths.fr/co/. Paris, “Nommer l’Amérique Latine indépendante, ses intégrations, ses relations transaméricaines et transatlantiques”, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, 15-16 aprile 2010. Di particolare interesse onomastico e lessicologico: LUIZ FERNANDO SILVA PRADO, O 267 RION, XVII (2011), 1 Attività Information is provided on onomastics courses held in University faculties; national and international research projects; studies being prepared by single researchers; associations’ and institutes’ activities; essays and proceedings of conferences and congresses now in press. News related to Italian activities come first, followed by news of international interest or related to other countries. L’ALECI, Archivio linguistico e cinematografico italiano di Sergio Raffaelli. Il noto linguista e studioso del cinema Sergio Raffaelli (1934-2010), già membro del Comitato scientifico della «Rivista Italiana di Onomastica» dalla nascita del periodico (vedi il ricordo a cura di ENZO CAFFARELLI, RION, XVI [2010], 2, pp. 809-14), ha lasciato un ricchissimo materiale documentario, ora riorganizzato e informatizzato. L’Archivio Raffaelli, chiamato ufficialmente ALECI, acronimo che sta per Archivio linguistico e cinematografico italiano, valorizza un patrimonio di circa 20.000 documenti, per lo più inediti o comunque dispersi, riguardanti la lingua italiana del XX secolo e in particolare la politica linguistica del fascismo, il cinema muto e sonoro e i molteplici rapporti tra cinema e lingua in Italia. L’archivio è stato ideato e via via arricchito nel corso di oltre quarant’anni e si propone come fonte di consultazione per la comunità scientifica, docenti e studenti universitari, studiosi della recente storia linguistica e cinematografica italiana, operatori della comunicazione, semplici appassionati che potranno essere attratti dalle porzioni più divulgative del materiale contenuto. La documentazione dell’ALECI è costituita sia da testi integrali sia da rinvii a testi consultabili in archivi pubblici, in biblioteche e in emeroteche, con circa 10.000 riproduzioni di testi a stampa e altrettanti testi manoscritti. Gli àmbiti di ricerca possono esse- re suddivisi in quindici sezioni: 1. Dibattito sulla lingua del cinema in Italia (18961965): didascalie, doppiaggio, dialetti, varietà dell’italiano, parole straniere; 2. Vocabolario dei termini cinematografici italiani: repertorio e documentazione storica sul loro impiego; 3. Titoli dei film distribuiti in Italia (dal 1896): analisi linguistica; 4. Parlato nei film in Italia (dal 1930): pellicole italiane e straniere; 5. Interventi censori sulla lingua dei film muti e sonori; 6. L’EIAR e la lingua: il parlato nella radio e sue iniziative linguistiche nel periodo fascista; il programma radiofonico “La lingua d’Italia” (1938); 7. Mussolini linguista: sua attività di onomaturgo, di lessicografo, di censore della lingua; 8. Questioni di lingua nei quotidiani italiani (1901-45): repertorio degli interventi; 9. Censure linguistiche sulle insegne commerciali e sulla pubblicità (1901-45): provvedimenti ufficiali, campagne giornalistiche; 10. Disciplina dell’uso dei nomi propri di persona e di luogo (1922-45): norme legislative, interventi parlamentari e giornalistici; 11. Parole straniere e loro sostituzione (1922-43): repertorio dei forestierismi (1.800 circa) e delle relative italianizzazioni; 12. Veline fasciste ai giornali (1925-43): repertorio delle veline d’argomento culturale (lingua, cinema, arte, letteratura, musica, radio); 13. Abolizione del “Lei” (1938-43): provvedimenti ufficiali e campagne a favore del “Voi”; 14. Motti fascisti: repertorio di frasi mussoliniane e di regime esibite sui muri, nei giornali, sui gagliardetti; 15. Iniziative linguistiche della Reale Accademia d’Italia (1929-43): i 309 RION, XVII (2011), 1 Frequenze onomastiche Curiosità dai dati delle Anagrafi e dei Servizi di Statistica dei Comuni italiani Enzo Caffarelli (Roma) I Comuni italiani hanno arricchito negli ultimi anni i loro siti internet con varie curiosità statistiche, frutto di elaborazioni spesso accurate, relative a fatti squisitamente demografici, ma anche a indicatori economici, sociali, culturali, ecc. Tra queste curiosità interessano qui le statistiche, alcune assai originali, che sono state elaborate sul repertorio prenominale, cognominale e toponimico di vari Comuni. Per tale motivo riproponiamo nelle pagine che seguono alcune liste, accompagnandole con le necessarie riflessioni, sottoponendo all’attenzione del lettore ma anche dei pubblici amministratori e dei vari servizi anagrafici, demografici e statistici dei Comuni, un campione di possibilità di analisi: piste di ricerca che potrebbero essere battute e approfondite da altri Comuni. Ci si occuperà, in particolare, dell’età media dei prenomi in un contesto comunale; dei prenomi più frequenti in tre comuni suddivisi per classi anagrafiche; dei prenomi più frequenti dei residenti stranieri in quattro comuni; dei cognomi dei residenti stranieri nella popolazione di tre comuni e di una provincia; dei cognomi più numerosi in aree differenti di uno stesso comune (in due situazioni); delle più alte frequenze cognominali in tutti i comuni di una provincia, con due casi; dei cambiamenti nelle classifiche dei cognomi dal 1999 (dati delle utenze telefoniche) al 2009 (o altro anno – dati delle Anagrafi comunali), con 17 esempi del Nord d’Italia; delle catene prenome+cognome più diffuse in un comune, con due casi; delle strade più popolose in due contesti comunali; in altri due municipi della tipologia e distribuzione delle aree di circolazione ancora in due comuni; infine, degli stradari urbani con undici esempi, sei nel Nord, tre nel Centro e due nel Sud d’Italia. Poiché alcuni dati vengono continuamente aggiornati, si precisa che le consultazioni in rete sono state effettuate tra il 15 dicembre 2010 e il 15 febbraio 2011. 1. L’età media del prenome dei cittadini. L’esempio di Trento. L’ètà media (EM) di un prenome, in un determinato tempo e luogo, è dato dalla divisione della somma degli anni dei portatori per il numero dei portatori stessi. Quanto più alta è tale EM, tanto più numerose, in linea generale, sono le persone adulte e anziane e meno numerose quelle giovani e i bambini con quel dato nome. Tuttavia la consistenza demografica dei portatori di uno stesso nome può essere meno semplice: alcuni prenomi risultano diffusi in più d’una generazione, altri presentano una ciclo rapido per cui possono trovarsi, nella stessa comunità analizzata, neonati e ultraottantenni o ultranovantenni omonimi. Il dato trentino è particolarmente significativo perché i valori assoluti dei portatori sono consistenti a partire da Maria e Anna, 345 RION, XVII (2011), 1, 345-87 Note ai margini Vuvuzela “nome dell’anno 2010”. “Caccia alle introvabili ‘vuvuzela’. “Le prime arriveranno venerdì”: così annunciava il quotidiano «Il Resto del Carlino», nella cronaca di Ravenna, il 16 giugno 2010. Un breve ritratto della corsa a quella che poteva diventare una nuova tendenza dell’estate, ma che fortunatamente per le orecchie degli italiani in spiaggia o rimasti in città non è stata, complice il clamoroso insuccesso della nazionale di calcio azzurra ai campionati mondiale in Sudafrica. Tuttavia la voce zulu si è ben impressa nella mente degli italiani. Tanto che, divenuta anche nome proprio, ha vinto la 5ª edizione del concorso “Il nome dell’anno”. La gara è stata organizzata come ogni anno dalla «Rivista Italiana di Onomastica» e dal Laboratorio Internazionale di Onomastica della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Roma 2 “Tor Vegata” (LION) con la collaborazione inoltre dell’AES (Associazione Eurolinguistica Sud) e ha coinvolto il pubblico – attraverso la possibilità di esprimere il voto in rete – e oltre 250 studiosi di onomastica, linguistica, letteratura – sia nella fase di individuazione dei candidati sia nella scelta del vincitore finale. Nel 2009 il simbolico premio era stato assegnato a Zerotituli, nel 2008 a Alitaglia, nel 2007 a Chanel, Tobias e Oceano; nel 2006, prima edizione, a Moggiopoli. Il vincitore deve essere un nome proprio di persona, di luogo, di oggetto, di animale, marchio industriale, nome finzionale – oppure una voce del lessico derivante da un nome proprio – distintosi nel corso dell’anno per originalità della creazione, o per storia, evoluzione, fantasia o per l’evento o gli eventi che ha riflesso; il nome deve essere italiano o generatosi in Italia o adattatosi alla lingua e alla cultura italiana e non va confuso con “il personaggio dell’anno”. Ecco la classifica dei 12 finalisti ottenuta attraverso le votazioni (fatto 100 il valore del primo) con le motivazioni date dagli organizzatori: VUVUZELA (100). Accompagnatrice dei Campionati del mondo di calcio in Sudafrica, la trombetta di plastica che suona come un ronzio di imenotteri diventa anche nome proprio, dalla Vuvuzela Radio e dalla Vuvuzela Orchestra in Sud Africa alle denominazioni di siti internet anche in Italia, per esempio <www.vuvuzela.com>, il gustoso indirizzo-macedonia <www.zela.it> e <http://lavuvuzela.com>, che corrisponde a un giornale online. Da giugno in poi, anche ad alcuni animali domestici o nei parchi naturali viene dato il nome Vuvuzela. La voce appartiene alla lingua zulu, legata all’idea del suono in generale (vuvu) e il fastidio che produce all’orecchio è pari soltanto alla difficoltà di trovare un plurale italiano del nome. POLPOPAUL (97). Fra tanti indovini e sensitivi, spicca il polpo dell’acquario di Oberhausen, in Germania, che, scegliendo la scatola fra due ripiene di cibo, prevede chi vincerà gli incontri di calcio del Campionato mondiale in Sudafrica. Si chiama Paul, a imitazione del protagonista del racconto per bambini di Boy Lornsen Der Tintenfisch Paul Oktopus. C’è chi lo ritiene inglese, ma la sua istruttrice assicura che sia stato pescato nelle acque dell’isola d’Elba, dunque forse è italiano e qualcuno lo ribattezza Paolo. Tanti gli imitatori: da Pauline, polpo femmina olandese, all’aragosta Paula in Galizia, una lunga schiera di animali di ogni classe e ordine si presta al teatrino dei preveggenti, offrendo una passerella di zoonimi antropomorfizzati. La gustosa allitterazione pol-po-pol suggerisce la scrittura univerbata del nome. Muore in ottobre a 2 anni e 9 mesi (età record) dopo aver azzeccato 4 prono- 389 RION, XVII (2011), 1, 389-400 Postille ai precedenti numeri di RION • Marino Bonifacio (Trieste) aggiunge una breve nota al suo articolo I cognomi d’Italia. Dizionario storico ed etimologico. Integrazioni e aggiornamenti su alcuni cognomi istriani di Trieste (RION, XVI [2010], 2, pp. 586-96) a proposito della voce del dizionario di ENZO CAFFARELLI e CARLA MARCATO (Torino, UTET 2008) Antignani/Antignano. Lo studioso ricorda il consimile cognome istriano Dantignana/D’Antignana/Dintignana, da lui trattato nella rivista «La nuova Voce Giuliana», 145 (16 novembre 2006), p. 6; il nome di famiglia può collegarsi al toponimo istriano Antignana, oggi nell’Istria croata, mentre l’altro toponimo istriano Antignano non si trova in Croazia, come indicato nel dizionario UTET, bensì nell’Istria slovena, vicino a Capodistria. • In RION, XVI (2010), 1, pp. 389-91 è stato ricordato da ENZO CAFFARELLI il filologo, linguista e onomasta Giuliano Gasca Queirazza (1922-2009). Oltre al convegno in memoria, di cui sià qui notizia alle pp. 278-79, e dedicato esclusivamente all’onomastica, le Edizioni dell’Orso di Alessandria pubblicano il volume Saggi minimi di storia del volgare piemontese (1970-2009), a cura di ALDA ROSSEBASTIANO / ELENA PAPA / DANIELA CACIA, in cui sono raccolti 28 saggi del maestro. Gli studi sono ripartiti in tre sezioni: “Note di Lessico”; “Varietà dialettali del piemontese” e “Grammatica del piemontese”. • A proposito dell’articolo di Enzo Caffarelli sui cognomi italiani moderni in veste latina (RION, XVI [2010], 2, pp. 481-92, a p. 487 viene segnalato il cognome goriziano Deiuri accanto a De Iure e De Jure, abruzzesi e pugliesi, De Juri nel Cosentino e Deiure barese, che si fanno risalire a un ablativo latino da ius ‘diritto’, usato per designare chi svolgeva professioni legali o per distinguere i figli legittimi da quelli illegittimi. Enos Costantini (Udine) fa giustamente notare che in terra friulana Deiuri è piuttosto formato con il personale Iuri equivalente a Giorgio e ci riporta la voce aggiornata (2ª edizione in corso di stampa) del suo Dizionario dei cognomi del Friuli (1ª ediz. Udine, Messaggero Veneto 2002). Dopo aver indicato che Deiuri si trova soprattutto a Monfalcone, Ronchi, Staranzano, con presenze a San Pier d’Isonzo, Gorizia, Pordenone, ecco alcune attestazioni storiche: 1591 Inventario della possession di Staranzan, possessa dâ Ser Batista Madron, da Ser Bortolo de Juri et f.lli della Villa di Staranzan, Masari, 1733 Eredi q. Mario de Juri, fittuali Chiesa di S. Lorenzo di Ronchi di Monfalcon (ASU CRS 443); 1746 Simon dè Juri della Vicinia di Turriacco (ACAU 744/4); 1772 Bortolo q. Andrea de Juri, fitt. Chiesa S. Pietro di Staranzano (ASU CRS 443); 1780 Rev. Antonio De Juri coop. capellano della Scola del SS. Crocifisso di Ronchi (ACAU 738). Alla voce Iuri, Juri della nuova edizione, Costantini scrive: «Iuri significa “Giorgio” in sloveno. Abbiamo buoni motivi di pensare, però, che Iuri fosse utilizzato anche da friulani in luogo del più comune ‘Zorz / Zorç (scritto Çorç negli antichi documenti). Nel Trecento un pizzicagnolo udinese era detto Niculau filg Çuan Iori di Cerneglons (in questa località il cognome Iuri è tuttora presente). Nel 1419 uno Iurim Zenon di Butinis (Vicario, 2000). Una borgatella sperduta nella Valle dell’Arzino è detta i Jùris (a Vito d’Asio nel 403 RION, XVII (2011), 1, 403-17