rivista italiana onomastica
Transcript
rivista italiana onomastica
RION vol. X • Anno X • n° 1 primo semestre 2004 RIVISTA ITALIANA ONOMASTICA di RION, X (2004), 1 SOCIETà EDITRICE ROMANA ISSN 1124-8890 RION – Rivista Italiana di Onomastica vol. X • nº 1 • anno X • primo semestre 2004 Direttore: ENZO CAFFARELLI Comitato scientifico: MARIA GIOVANNA ARCAMONE (Pisa), DAVIDE DE CAMILLI (Pisa), DIETER KREMER (Trier), ANDRÉ LAPIERRE (Ottawa), CARLA MARCATO (Udine), CARLO ALBERTO MASTRELLI (Firenze), PAOLO POCCETTI (Roma), SERGIO RAFFAELLI (Roma), LUCA SERIANNI (Roma), UGO VIGNUZZI (Roma) Collaboratori internazionali: GUNSTEIN AKSELBERG (Bergen) LAIMUTE BALODE (Riga) ANA ISABEL BOULLÓN AGRELO (Santiago de Compostela) DUNJA BROZOVIC-RONČEVIC (Zagreb) EVA BRYLLA (Uppsala) ANA Mª CANO GONZÁLEZ (Oviedo) EMILI CASANOVA i HERRERO (Valencia) ALEKSANDRA CIESLIKOWA (Kraków) RICHARD A. COATES (Brighton) FRANS DEBRABANDERE (Brugge) AARON DEMSKY (Ramat-Gan, Israele) MARIA VICENTINA DICK (Saõ Paulo) LILJANA DIMITROVA-TODOROVA (Sofia) SHEILA M. EMBLETON (Toronto) ZSUZSANNA FÁBIÁN (Budapest) Mª VALENTINA FERREIRA (Lisboa) CONSUELO GARCÍA GALLARÍN (Madrid) JEAN GERMAIN (Louvain-la-Neuve) DOREEN GERRITZEN (Amsterdam) VIORICA GOICU (Timişoara) MIKEL GORROTXATEGI NIETO (Bilbao) MILAN HARVALÍK (Praha) ISOLDE HAUSNER (Wien) FLAVIA HODGES (Sydney) AKIKATSU KAGAMI (Nisshinshi) JANEZ KEBER (Ljubljana) ADRIAN KOOPMAN (Pietermaritzburg, S.A.) JAROMIR KRŠKO (Banská Bystrica) ANNE-DIETLIND KRÜGER (Leipzig) ROLF MAX KULLY (Solothurn) EDWIN D. LAWSON (Fredonia, NY) ZHONGHUA LI (Shandong, Cina) CHAO-CHI LIAO (Kaohsiung, Taiwan) MILTON MANAYAY TAFUR (Lambayeque, Perù) KAY MUHR (Belfast) WULF MÜLLER (Neuchâtel) WILHELM F. H. NICOLAISEN (Aberdeen) TEODOR OANCĂ (Craiova) PEETER PÄLL (Tallinn) RITVA LIISA PITKÄNEN (Helsinki) MARTINA PITZ (Saarbrücken) YAROSLAV REDVKA (Chernivtsi) ROB RENTENAAR (København) JENNIFER SCHERR (Bristol) SVAVAR SIGMUNDSSON (Garðabær, Islanda) VLADIMIR SKRAČIC (Zadar) ALEKSANDRA V. SUPERANSKAJA (Moscva) GÉRARD TAVERDET (Fontaine-lès-Dijon) DOMNIŢA TOMESCU (Bucureşti) STEFANO VASSERE (Bellinzona) PAUL VIDESOTT (Innsbruck) JOE ZAMMIT CIANTAR (Malta) Redazione: c/o Enzo Caffarelli, via Tigrè 37, I-00199 Roma – T. +39.06.86219883 Fax +39.06.8600736 – E-mail: [email protected] – Web: http://onomalab.uniroma2.it Amministrazione, diffusione e pubblicità: SER (Società Editrice Romana s.r.l.) - ITALIATENEO piazza Cola di Rienzo 85, I-00192 Roma – T. +39.06.36004654 – Fax +39.06.36001296 E-mail: [email protected] – Web: www.editriceromana.com Direttore responsabile: Giuseppe Caffarelli. Finito di stampare nel mese di marzo 2004 presso la Società Tipografica Romana s.r.l. via Carpi 19, 00040 Pomezia (Roma). «Rivista Italiana di Onomastica» RION, X (2004), 1 Saggi DIETER KREMER, Sobre los apellidos españoles OTTAVIO LURATI, Madesimo e Chiavenna: nuove interpretazioni MAURO MAXIA, Il toponimo Billèllera e il blasone di Sorso ELWYS DE STEFANI, La terminologia nell’onomastica JOSÉ JAVIER RODRÍGUEZ TORO, Sobre antroponimia femenina bajomedieval LUISA REVELLI, Fra continuità e innovazione: echi e riflessi delle esplorazioni geografiche di Umberto Nobile sul repertorio dei primi nomi italiani del Novecento ENZO CAFFARELLI, Nomi, identità, nazionalismo: toponimi e politica nel gioco internazionale del Monopoly 107 Opinioni e repliche ENZO CAFFARELLI, Cognomi italiani da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi: postille e aggiunte 128 Varietà MASSIMO PITTAU, Il nome della città di Bergamo è etrusco OTTAVIO LURATI, Appunti per una toponomastica europea CARLO ALBERTO MASTRELLI, La segnaletica stradale alle Focette (Marina di Pietrasanta – Lucca) FRANCESCA DRAGOTTO, Onomastica e web: presupposti e finalità dell’informatizzazione del Dizionario di Etnici e Toponimi dell’Italia Antica (DETIA) 9 33 39 53 73 85 162 165 169 173 Rubriche Materiali bibliografici Schede Patrick Hanks (a cura di), Dictionary of American Family Names [EDWIN D. LAWSON] Mauro Maxia, Dizionario dei cognomi sardo-corsi. Frequenze, fonti, etimologie [ANNALISA NESI] Rita Caprini (a cura di), Toponomastica ligure e preromana [FIORENZA GRANUCCI] Lauro Decarli, Caterina del Buso. Capodistria attraverso i soprannomi [ENZO CAFFARELLI] Barbara Cinausero, La toponomastica di Pontebba. Un territorio di confine romanzo-slavo-germanico [FEDERICO VICARIO] Mariolina Patat, Sinfonie di nons. Nons di viis e di placis te toponomastiche uficiâl di Glemone [ENZO CAFFARELLI] Federico Vicario, Nomi e cognomi di Basiliano [FRANCO FINCO] Maria Teresa Greco (a cura di), Toponomastica di Ruoti [EDGAR RADTKE] Vincenzo Perretti, Toponomastica storica di Basilicata. Settecento toponimi antichi e moderni [MARIA TERESA GRECO] 180 183 189 192 195 198 201 202 204 Giovanni Adamo – Valeria Della Valle, Neologismi quotidiani. Un dizionario a cavallo del millennio [ENZO CAFFARELLI] 207 Segnalazioni – Monografie e miscellanee – Dizionari, repertori e bibliografie – Riviste di onomastica [«Il Nome nel testo», «Societat d’Onomàstica Butlletí Interior», «Beiträge zur Namenforschung», «Österreichische Namenforschung», «Journal of the English Place-Name Society», «NORNA Rapporter», «Studia Anthroponymica Scandinavica», «Sydsvenska Ortnamnssällskapets Årsskrift», «Namn och Bygd», «Nytt om Namn», «Folia Onomastica Croatica», «Acta Onomastica», «Names», «Onomastica Canadiana»] – Articoli in altre miscellanee e in altre riviste – Riedizioni e ristampe – Dissertazioni – Onomastica divulgativa 210 226 241 252 258 259 260 Incontri – Robleda, Jornadas internacionales sobre “Formas de vida y cultura tradicional en El Rebollar y otras partes”, 23-27 luglio 2003 – Madrid, VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 29 settembre – 3 ottobre 2003 – Venezia, “I nomi degli animali”, 2-4 ottobre 2003 – Zadar, Tempus Project – European Studies “Languages and Cultures in Contact”, 9-11 ottobre 2003 – Jászberény, “Ricerche onomastiche entro e fuori i confini dell’Ungheria”, 17-18 ottobre 2003 – Vilnius, International conference of Kazimieras Būga “Etymology and Onomastics”, 24 ottobre 2003 – Oviedo/Uviéu, XXII Xornaes Internacionales d’Estudiu, 27-29 ottobre – Nottingham, “Adventures in Hydronymy”, 15 novembre 2003 – Tortosa, XXX Col·loqui de la Societat d’Onomàstica, 29 novembre 2003 – Bolzano/Bozen, “I nomi geografici come bene culturale: raccogliere, interpretare, salvaguardare”/ “Geographische Namen als Kulturgut: erfassen, auswerten, bewharen”, 11-13 dicembre 2003 – Foligno (Perugia), “Le città leggibili. La toponomastica urbana tra passato e presente”, 11-13 dicembre 2003 – San Diego, 51st Annual Meeting of the American Name Society, 27-30 dicembre 2003 – Lyon, 2ème journée d’étude du séminaire franco-italien sur les langues de l’Italie antique: “Les prénoms dans les langues de l’Italie antique”, 26 gennaio 2004 – Pisa, X Congresso internazionale “Onomastica & Letteratura”, 19-20 febbraio 2004 – Regensburg, 3º Arbeitskreis für bayerisch-österreichische Namenforschung, 27-28 febbraio 2004 261 261 262 263 263 264 264 265 265 265 266 267 268 268 269 – Cambridge, Society for Name Studies in Britain and Ireland 13th Annual Conference, 26-29 marzo 2004 – Nulvi, Perfugas (Sassari), “Sardegna e Corsica nei rapporti storici e linguistici con l’Alto Tirreno e l’Arco Ligure tra medioevo ed età moderna”, 29-30 aprile 2004 – New York, 41st “Names Institute”, 1º maggio 2004 – Halifax, 38th Annual Meeting of the Society for the Study of Names/ Société Canadienne d’Onomastique, 29-30 maggio 2004 – Kals am Grossglockner, XIX Namenkundliches Symposium, 2-6 giugno 2004 – Aberystwyth, XXIV Congresso internazionale di Linguistica e Filologia romanza, 1-6 agosto 2004 – Zadar, simposio internazionale “Naming the world. From commun names to proper names”, 2-4 settembre 2004 – Isle of Man, “Language Contact in the Place-Names of Britain and Ireland”, 15-18 settembre 2004 – Maputo, 13th International Congress of the Names Society of Southern Africa, 27-30 settembre 2004 – San Francisco, Annual Meeting of Linguistic Society of America, 6-9 gennaio 2005 – Pisa, XXII Congresso internazionale di Scienze onomastiche “I nomi nel tempo e nello spazio”, 28 agosto-3 settembre 2005 270 270 271 271 271 272 272 273 274 274 275 Attività Zara: simposio internazionale per progettare collaborazioni istituzionali Pronto il primo volume del progetto PatRom Un’indagine per la salvaguardia dei microtoponimi dell’Alto Adige Cognomi e identità locali in Sardegna: tra onomastica, storia e demografia La banca data dell’antroponimia valdostana “Fare toponomastica a scuola”: prosegue l’esperienza umbra Dizionario italiano di onomastica personale Ricerche biodemografiche a Padova Louvain-la-Neuve: i corsi di onomastica vallone e galloromanza I nuovi volumi dei dizionari di toponomastica in Romania Incontri onomastici a Copenhagen Il progetto sulla presenza slava medievale in Austria Una ricerca sugli antroponimi dei Liburni Da Nottingham il primo corso di onomastica on-line Un database toponimico in Bangla Desh 277 278 279 280 281 282 283 284 285 285 286 287 288 289 289 Fr e q u e n z e o n o m a s t i c h e I prenomi in Italia nel XX secolo [ENZO CAFFARELLI] 291 No t e a i m a r g i n i Echi deonimici cuore dei neologismi [ENZO CAFFARELLI] 355 Po s t i l l e a i p r e c e d e n t i n u m e r i d i R I O N Riassunti degli articoli 360 366 Sommari DIETER KREMER, Sobre los apellidos españoles, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 9-32. Dopo un breve giro d’orizzonte sui dizionari etimologici dei cognomi spagnoli e alcune note di carattere terminologico, si procede a un rapido esame, basato su esempi concreti, della problematica di questo genere di pubblicazioni generalmente indirizzate al grande pubblico. Nella seconda parte l’articolo discute i principali aspetti dei sistemi, della storia, della formazione e dell’etimologia dei nomi di famiglia spagnoli e iberoromanzi. OTTAVIO LURATI, Madesimo e Chiavenna: nuove interpretazioni, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 33-38. La toponomastica lombarda ha urgente bisogno di altri studi per sfatare luoghi comuni insostenibili: si avanzano qui nuove ipotesi su due toponimi, mostrando come in certi casi sia più indicativa la testimonianza che vive nella tradizione orale rispetto a un documento spesso esposto a rifacimenti e/o a stilizzazioni, e come sia importante interpretare la motivazione dei nomi imposti ai luoghi. MAURO MAXIA, Il toponimo Billèllera e il blasone di Sorso, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 39-52. Il blasone di Sorso, grosso borgo a poca distanza da Sassari, si fonda sulla pretesa pazzia dei suoi abitanti, la quale sarebbe causata dall’acqua dell’antica fonte detta La Billèllara, la più importante dell’abitato. Finora gli studiosi ritenevano che il toponimo costituisse un adattamento logudorese dell’it. ellèboro e che l’insorgenza del blasone fosse basata sulle proprietà medicamentose di questa pianta che la tradizione europea accredita quale rimedio alla follia. La discussione evidenzia, viceversa, che il toponimo locale rappresenta la concrezione, nella locale parlata di matrice corsa, dell’originario nesso l’èba di l’èllara ‘la fonte dell’edera’. L’articolo, pertanto, ricerca su nuove basi la motivazione dell’epiteto ricollegandolo alle antiche tradizioni che circondano l’edera e, in particolare, alle sue proprietà eccitanti che potevano causare anche disturbi psichici. Sommari ELWYS DE STEFANI, La terminologia nell’onomastica, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 53-72. Si espongono alcune considerazioni riguardanti le notevoli difficoltà terminologiche che affiorano nello studio dei nomi propri. Le differenze terminologiche risultano da tradizioni scientifiche diverse. Tra i primi a occuparsi della standardizzazione terminologica vi sono, a partire dagli anni 60 del XX secolo, ricercatori slavi e tedeschi. I lavori di questi onomasti non hanno attenuato gli usi discordanti di non pochi concetti e termini. L’articolo analizza esempi italiani, tedeschi e inglesi e formula proposte di standardizzazione. Il testo si chiude con una verifica della terminologia onomastica in alcuni dizionari di linguistica. JOSÉ JAVIER RODRÍGUEZ TORO, Sobre antroponimia femenina bajomedieval, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 73-84. La situazione sociale sfavorevole alle donne nella storia della nostra civiltà è riflessa nei nomi ad esse imposte. Tuttavia i metodi onomastici non sono stati applicati in modo appropriato allo studio dei nomi femminili, in particolare quelli attestati dalla documentazione medievale. A motivo della loro abbondanza, soltanto i nomi maschili hanno ricevuto le dovute attenzioni e le peculiarità dei nomi femminili non sono state apprezzate a sufficienza. L’articolo studia i dati ricavati da dodici rotoli riguardanti la popolazione municipale di Alcalá de Guadaira (Siviglia) tra il 1426 e il 1444. L’aspetto più interessante consta nell’indicazione della relazione coniugale che prevale sull’identificazione dei membri femminili della comunità; l’associazione della donna al marito può essere diretta ed esplicita, oppure indiretta e implicita, secondo gli esempi illustrati. LUISA REVELLI, Fra continuità e innovazione: echi e riflessi delle esplorazioni geografiche di Umberto Nobile sul repertorio dei primi nomi italiani del Novecento, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 85-106. Il repertorio dei nomi personali del XX secolo rappresenta un interessante campo di ricerca per determinare le tendenze linguistiche degli Italiani riguardo l’antroponimia, in prospettiva diacronica e sincronica. Muovendo dall’analisi dei primi nomi, sia nuovi sia tradizionali, impiegati nel quinquennio 1926-1930 in potenziale correlazione con un medesimo designatum – la conquista del Polo Nord da parte dell’esploratore italiano Umberto Nobile –, lo studio prende in esame alcune delle variabili che possono aver condotto i parlanti a indirizzare la loro scelta verso forme diatopicamente marcate e rappresentative di specifiche tendenze e inclinazioni linguistiche del tempo. Sommari ENZO CAFFARELLI, Nomi, identità, nazionalismo: toponimi e politica nel gioco internazionale del Monopoly, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 107-26. Gli studi onomastici hanno analizzato, per quanto in modo saltuario, l’odonomastica o toponomastica urbana reale, mentre l’onomastica letteraria si è occupata talvolta dei toponimi fittizi. Non risultano studi su un tipo di toponimi particolarissimi, quali quelli contenuti nei giochi – che certo appartengono al genere fittizio, ma che, almeno in un caso, ed è anche il più noto – rispecchiano per lo più nomi di luogo reali, ossia il Monopoly. Un esame comparato delle edizioni pubblicate in settant’anni in tutto il mondo consente di verificare il rapporto tra scelte odonimiche, lingue d’uso nei vari Paesi, e situazioni economico-sociali e politiche, anche nel loro evolversi diacronico. Opinioni e repliche ENZO CAFFARELLI, Cognomi italiani da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi: postille e aggiunte, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 128-60. Il precedente articolo L’antroponimia italiana come archivio linguistico. L’esempio dei cognomi da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi (RION, VII [2001], 2, pp. 477-500) richiede alcune postille ed emendamenti. L’occasione è utile per aggiungere un’ampia lista di altri cognomi che corrispondono sia a toponimi ed etnonimi non più in uso, sia a varianti dialettali, antiche o corrotte di aggettivi etnici e nomi di luogo. L’interesse di questo tipo di ricerca consta prevalentemente nella possibilità di individuare l’etimo di alcuni cognomi altrimenti difficilmente spiegabili (o spiegati in modo poco plausibile nella bibliografia nota). Tuttavia non va trascurato un altro risultato: la possibilità di emendare o integrare le conoscenze attuali sull’origine di un toponimo. Varietà MASSIMO PITTAU, Il nome della città di Bergamo è etrusco, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 162-64. La connessione fra il toponimo Bergomum e il vocabolo greco-anatolico pérgamon,-s rocca, roccaforte, cittadella’ è molto antica, dato che si trova già accennata in un passo di Plinio il Vecchio. Ma chi poteva aver introdotto nel cuore della pianura padana quell’appellativo greco-anatolico? Gli Etruschi che, provenienti, secondo Erodoto, dall’Asia Minore, nel sec. VI avevano dilagato anche nella pianura padana. E a conferma si presentano stringenti connessioni di Bergomum con alcuni antroponimi etruschi. Sommari OTTAVIO LURATI, Appunti per una toponomastica europea, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 165-68. L’Europa possiede un’identità anche nella toponomastica? Attraverso una carrellata di nomi di luogo e dei loro significati, l’articolo esemplifica l’unità e insospettate analogie sotto l’apparente diversità, ricordando tra l’altro la funzione omogeneizzante della presenza romana cui tuttavia non è mai subentrata una decisa frammentazione. CARLO ALBERTO MASTRELLI, La segnaletica stradale alle Focette (Marina di Pietrasanta – Lucca), «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 169-72. Il Regolamento emanato in relazione al Nuovo Codice della Strada prevede una normativa segnaletica tecnicamente circostanziata, ma non di facile esecuzione per quanto riguarda la trascrizione degli odonimi. Per illustrare la confusione derivatane, un esempio minimo, raccolto in una località della Toscana. FRANCESCA DRAGOTTO, Onomastica e web: presupposti e finalità dell’informatizzazione del Dizionario di Etnici e Toponimi dell’Italia Antica (DETIA), «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 173-78. Dizionario degli Etnici e Toponimi dell’Italia Antica è la denominazione sottesa all’acronimo DETIA, progetto ideato agli inizi degli anni Ottanta e oggi riproposto in versione informatizzata. Alla bibliografia pubblicata nel corso di questi anni si rinvia per quanto concerne presupposti e metodologie della ricerca: in questa sede se ne esamina un aspetto in particolare, quello del “Progetto bibliografia”, destinato a costituire una banca dati contenente informazioni sistematiche sulla bibliografia relativa a etnici e toponimi dell’Italia antica. Frequenze onomastiche ENZO CAFFARELLI, I prenomi in Italia nel XX secolo, «Rivista Italiana di Onomastica», X (2004), 1, pp. 291-354. Lo studio è articolato in quattro sezioni. La prima riguarda i prenomi più frequenti a livello nazionale, divisi per genere; la seconda i prenomi più frequenti in ciascuno dei 103 capoluoghi di provincia; la terza i prenomi più diffusi nelle 20 regioni italiane; la quarta sezione si occupa del confronto tra i valori assoluti di alcuni prenomi e quelli di varianti e alterati. A conclusione alcune indicazioni significative: innanzi tutto, all’altezza della rilevazione del 2000 (cittadini nati pressappoco tra i primi anni del 900 e la metà degli anni 70), permane una discreta varietà nel repertorio regionale e numerosi sono i prenomi fortemente caratterizzati come locali. Inoltre trova una conferma la rapidità delle mode e dunque il rinnovamento dei repertori onomastici. Infine, nell’analisi delle varianti, si assiste a una progressiva normalizzazione grafica delle forme ormai avvertite come italiane. Sobre los apellidos españoles* Dieter Kremer A BSTRACT. (On Spanish family names) After a short analysis of etymological dictionaries of Spanish family names and some terminological notes, the paper offers a quick examination – based on concrete examples – of the problems of this kind of publication, usually directed to the general public. The second part of the paper is dedicated to the main aspects of the systems, the history, the forming and the etymology of Spanish and Iberian-Romance family names. 0. Voy a dividir mi intervención en dos partes, parcialmente mezcladas y repetitivas. En la primera, más tipo charla, hablaré sobre aspectos de la onomástica española y algunos aspectos generales. En la segunda, de perspectiva más general y románica, trataré más sistemáticamente, pero siempre de manera resumida, algunos aspectos de los apellidos. I 1. Hablar de «apellidos» significa, en principio, resumir todas las ponencias de este curso. En realidad son los apellidos de hoy – los antiguos «segundos nombres» – el resultado visible de lo que ha pasado en antroponimia, en toponimia y en genealogía. Esta afirmación significa también que no puede haber un especialista en la materia específica de los apellidos – a no ser el especialista de los aspectos jurídico-administrativos (por supuesto interesantes). Considerando que un apellido, en contraste con los antropónimos y topónimos, es una materia lingüística práticamente muerta – ya no se crean apellidos (salvo unas pocas excepciones muy específicas) – el que se atreve a explicar un apellido tiene que ser, obligatoriamente, historiador de la onomástica y también de la historia lingüística y, sobre todo, de la historia socio-cultural y, más todavía, conocedor de las variedades lingüísticas de la Península Ibérica y de su historia. Es esta complejidad sin duda una (que no la única) de las explica* Reproducción de la conferencia «Antroponimia: los apellidos» pronunciada en el Curso de Onomástica y Emblemática general, organizado por la Institución “Fernando el Católico”, Zaragoza, 10-12 diciembre 2001. 9 RION, X (2004), 1, 9-32 Madesimo e Chiavenna: nuove interpretazioni Ottavio Lurati ABSTRACT. (Madesimo and Chiavenna: new interpretations) Lombard toponomastics urgently needs new studies to refute unsustainable common places. In this paper new hypothesis on two toponyms are proposed, which show how, in some cases, the oral tradition can offer a more useful contribution than a written document that is often exposed to rewritings and/or stylisations, and how important it is to be able to interpret the motivation behind the names given to places. Fino a quando i Lombardi dovranno accontentarsi di sentirsi esibire, per i nomi dei loro villaggi e valli e campagne, delle interpretazioni che mistificano la sostanza di quanto le generazioni passate vollero imprimere nei nomi che via via assegnavano ai luoghi in cui vivevano e lavoravano? Come si può continuare a ripetere che Madésimo, la nota località in val San Giacomo, nella laterale val Scalcoggia, all’altezza dei maggenghi, deriva da un lat. Amatissimus, presentato come nome di persona? Ciò – e non è che un caso – in DANTE OLIVIERI, Dizionario di toponomastica italiana, Milano, Ceschina 1965: una ricerca purtroppo invecchiata, che occorre finalmente aggiornare, riscattando la toponomastica lombarda da certe lacune di metodo. 1. Madésen, zona disagevole, impervia, dirupata Sostiamo su Madésimo. La riconduzione ad Amatissimu(s) è un tipico esempio di etimologia fatta a tavolino, adducendo la prima cosa che venga in mente e che abbia qualche somiglianza fonetica. Ma com’era possibile che una valle dirupata e l’insediamento che le sta sopra, a 1.560 metri di altitudine, venissero denominati da un presunto nome di proprietario? Erano zone, in origine, di terreni comunitari. E, poi, quel nome rarissimo! Come mai un Amatissimus (già di per sé inverosimile, al superlativo: non sono certo frequenti nomi così strutturati) poteva designare una zona alta sulle rocce, annidata nel cuore delle Alpi? Nomi di proprietari antichi compaiono (e con altra morfologia) nelle pianure, non in montagna. Inverosimile il nome, inverosimile il superlativo, inverosimile la fonetica, inverosimile l’atteggiamento denominativo.1 1 Cfr. inoltre GERARD ZAHNER, Il dialetto della Val San Giacomo (valle Spluga), Milano, Pubblicazioni della Università Cattolica 1989; ad esempio a p. 31, si parla della discussione 33 RION, X (2004), 1, 33-38 Il toponimo Billèllera e il blasone di Sorso Mauro Maxia ABSTRACT. (The place-name Billèllera and the blazon of Sorso). The blazon of Sorso, a small town not far from Sassari (Sardinia), is founded over the pretension of madness of its people, that would be caused by the water they drank from the ancient fountain named La Billèllera, the most important of the village. Till now the place-name was thought to represent an adaptation of the Italian ellèboro ‘hellebore’ and the origin of the blazon was thought to be based on the properties of that plant, that, in the European tradition is considered as treatment against madness. The paper, instead, explains that, in the local dialect originating from Corsica, the place-name represents the fusion of the phrase l’èba ’i l’èllara ‘the spring of the hedera’. The article, therefore, pursues over new basis the reasons of the name, connecting it to the ancient tradition that believes hedera has her exciting properties that can give psychic disturbs. 1. Tra i blasoni dei centri abitati del Nord della Sardegna spicca quello di Sorso: Sussìncu màccu ‘sorsense pazzo’.1 In verità non si tratta dell’unico centro il cui blasone sia riferito a una pretesa follia degli abitanti. Anche Calangianus (gall. Caragnanesi macchi ‘calangianesi matti’) e Lodè (nuor. Lodeinu maccu ‘lodeino scemo’) patiscono la stessa, seppur bonaria, ingiuria. Quanto alla fondatezza di tali blasoni è da dire, anzi, che gli abitanti dei tre centri citati si distinguono per la loro industriosità che è alla base di un benessere talvolta superiore alla media regionale. Per quanto riguarda Sorso, in particolare, si deve precisare che l’agg. maccu significa non già ‘pazzo’ nel suo significato letterale ma abbraccia un àmbito più vasto e sfumato che coincide, all’incirca, col valore di ‘pazzoide, strambo, stravagante’. 2. Nel caso di Sorso, grosso borgo situato a poca distanza da Sassari, la tradizione del Nord della Sardegna individua in una particolare causa l’origine della pretesa pazzia dei suoi abitanti che si manifesterebbe con certi atteggiamenti 1 L’etnico sussincu è di origine corsa al pari di lurisincu ‘abitante di Luras’ e nuchisincu ‘abitante di Nuchis’; cfr. GIULIO PAULIS, I nomi di luogo della Sardegna, I, Roma 1987, XII. Esso risale probabilmente al XVI secolo, quando l’odierna parlata di veste corsa dovette soppiantare l’originario logudorese. L’antico etnico corrispondeva a sursitanu (cfr. Il condaghe di San Pietro di Silki. Testo logudorese inedito dei secoli XI-XIII, a cura di GIULIANO BONAZZI, Sassari, 1900; rist. Sassari, Libreria Dessì Ed. 1979, n. 35, p. 11). 39 RION, X (2004), 1, 39-52 La terminologia nell’onomastica Elwys De Stefani ABSTRACT. (Terminology in onomastics) The following discussion of terminological problems in onomastics focusses on distinct scientific traditions and the different terms they use. One of the oldest terminological traditions has its origin in the work done by Slavic and German researchers in the nineteen-sixties. However, there is still no agreement on how certain terms should be employed. This article gives an account of the use of several terms in Italian, German and English. A brief insight into mainly Italian dictionaries of linguistics closes the article, to illustrate the inclusion of onomastic terminology. 1. Considerazioni generali Nell’anno accademico 2003-2004 all’Università di Freiburg im Breisgau si è tenuto un seminario introduttivo all’onomastica. L’intento era di delineare un quadro sintetico degli studi svolti sin qui e di verificare la scientificità della disciplina. Durante la preparazione delle singole lezioni mi sono più volte trovato dinnanzi a difficoltà terminologiche che scaturivano dalla necessità di dover tradurre in tedesco (la lingua in cui insegnavo) alcuni concetti correnti tra onomasti italiani. La tradizione scientifica cui si rifà l’onomasta tedesco è, in effetti, leggermente diversa dal relativo discorso scientifico italiano. Mi è sembrato opportuno, pertanto, analizzare le differenze terminologiche tra le due lingue per verificare di seguito la possibilità di una standardizzazione terminologica, anche se gli sforzi che sono stati fatti in questo senso hanno spesso avuto un riscontro solo marginale nella comunità scientifica. L’importanza di possedere una terminologia standardizzata è tuttavia stata sottolineata anche in seno all’ONU: è dal 1991 che un gruppo di lavoro dell’UNGEGN (United Nations Group of Experts on Geographical Names) si occupa della standardizzazione della terminologia toponomastica. I lavori del Working Group on Toponymic Terminology hanno portato alla pubblicazione, nel 2002, del Glossary of Toponymic Terminology (cfr. il sito Internet http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/glossary.pdf ). Come si vede, esiste un interesse politico, oltre che linguistico, all’argomento che propongo di analizzare in questa sede. Il bisogno è evocato anche da due studiosi canadesi, Henri Dorion e Jean Poirier, quando affermano, in rapporto alla toponomastica, che «le besoin d’un vocabulaire précis et à jour s’est fait sentir» (DORION – 53 RION, X (2004), 1, 53-71 Sobre antroponimia femenina bajomedieval José Javier Rodríguez Toro A mi mujer ABSTRACT. (About feminine anthroponymy in the Middle Ages) The unfavourable social standing of women during the history of our civilization is also reflected in the names imposed on them. Nevertheless, the methods of onomastics have not been applied properly to the study of the names given to women, especially those appearing in medieval documents. Because they are more numerous, only the names given to men have received any attention. Thus, the peculiarities of the naming of women have not been appraised. In this study, I attempt to make up for this lack of attention with data obtained from twelve municipal population rolls of the town of Alcalá de Guadaira, located in the province of Seville. The population registers were undertaken from 1426 to 1444. The most significant finding is that the indication of the marital relationship is prevalent in the identification of the female members of the community (as a means of social or economic “anchorage” into the community). This linkage of women to their husbands can be “direct” or explicit, adding to the name and surname of the woman the expression “mujer de” (wife of ) plus the name of the husband (for example, Marina García mujer de Pero Martínez gallego). It can be also “indirect” or implicit using the nickname, profession or the name given to the people of the region or location of origin of the husband (for example, Marina García gallega). Un reciente estudio sobre la antroponimia asturiana de los siglos XIII al XV1 nos ha vuelto a recordar – por si alguien lo había olvidado – que los nombres propios de persona gozan de un estatus especial en la lengua y que, como tales, no deben ser analizados prescindiendo de la combinación de variados factores “externos” (históricos, sociales, culturales...). Así, se entiende que su autor, Julio Viejo, explique las transformaciones que afectan al sistema denominativo de Asturias considerando no sólo lo interno a éste, sino, en especial, «otro tipo de causas enraizadas en las propias estructuras sociales y parentales»,2 o que, en la segunda parte del libro, al análisis estrictamente lingüístico de los nombres de pila (variantes formales, problemas etimológicos...), 1 2 JULIO VIEJO, La onomástica asturiana bajomedieval, Tübingen, Max Niemeyer Verlag 1998. Reseña de ANA ISABEL BOULLÓN, «Rivista Italiana di Onomastica», VI (2000), 1, pp. 189-96. JULIO VIEJO, op. cit., p. 230. 73 RION, X (2004), 1, 73-84 Fra continuità e innovazione: riflessi delle esplorazioni geografiche di Umberto Nobile sul repertorio dei primi nomi italiani del Novecento Luisa Revelli ABSTRACT. (Between continuity and innovation: the influence of Umberto Nobile’s geographical explorations on 20th century Italian given names repertory) 20th century given names repertory is an interesting (although up to now not much investigated) field of research to determine the Italian linguistic tendencies towards anthroponymy, both under synchronical and diachronical perspectives. This study, using critical instruments borrowed from onomasiology, points its attention to the different significants employed in relation with the same designatum, in this particular instance the North Pole conquest by the Italian explorer Umberto Nobile. Moving from the analysis of the given names (both new and traditional) used in the five years 1926-1930 and possibly related to that event, this study evaluates some of the linguistic variables that could have led speakers to steer preferentially their choice towards a group of specific semantic, phonomorphological, and derivational outcomes. In particular, it identifies the variables that appear to be crucial in explaining the uneven success of the different outcomes in the Italian anthroponymic repertory, considered under its diachronical, diatopical, and sociocultural specific characteristics. Premessa Il sistema antroponimico italiano si contraddistingue, all’interno del contesto occidentale, per l’estrema apertura alla variazione e per la grande libertà di innovazione, caratteristiche che, in particolar modo nel XX secolo, con il processo di laicizzazione che ha progressivamente svincolato la scelta del primo nome dalla tradizione religiosa, storica, culturale del Paese, hanno condotto alla penetrazione nel repertorio italiano di centinaia di nuovi personali, destinati talora a breve permanenza, talora a un più stabile radicamento nel serbatoio delle forme disponibili. Gli studi che, negli ultimi decenni, hanno censito e descritto il rinnovato repertorio italiano, pur quando supportati da solide basi scientifiche e non da impressionistiche descrizioni di costume, presentano generalmente un’impostazione storico-sociologica, concentrandosi sulle relazioni tra le nuove entrate e specifici eventi che ne hanno presumibilmente ispirato la coniazione, o sui dati statistici relativi alla diffusione. 85 RION, X (2004), 1, 85-106 Nomi, identità, nazionalismo: toponimi e politica nel gioco internazionale del Monopoly * Enzo Caffarelli ABSTRACT. (Names, identity, nationalism: toponyms and politics in the international game of Monopoly) Onomastic studies have occasionally analysed real urban odonomastics and toponomastics, while literary onomastics has sometimes taken into analysis fictitious toponyms. There are no studies on a very particular kind of toponyms, those contained in table games, which for sure belong to the fictitious type, but, at least in one case, that is also the most famous one, that is Monopoly, mainly reflect real place names. A compared examination of the editions published all over the world in seventy years allows to verify the relationship between odonymic choices, languages of the various countries and social-economic and political situations, also in their diachronic evolution. 1. La storia del gioco del Monopoly è ricca di episodi, curiosià, aneddoti. Inizia nel 1930 in Pennsylvania con i tabelloni e le carte realizzate a mano da Charles Darrow, ex venditore di impianti industriali di riscaldamento, disoccupato dopo il crollo azionario del 1929, residente a Germantown (Pennsylvania) ma grande estimatore di Atlantic City, stazione balneare del New Jersey dove aveva trascorso periodi di vacanza. Il brevetto fu venduto alla Parker Brothers che nel 1935 ne iniziò, con straordinario successo, la pubblicazione e distribuzione su scala industriale.1 La tavola del Monopoly riproduce 40 caselle (in alcune versioni 42 o di meno), delle quali 22 (talora 20 o 24 o più) corrispondono ad altrettante “proprietà” o “terreni” su cui è possibile edificare case o alberghi secondo un gra* La comunicazione è stata presentata al convegno “Names, National Identity, Nationalism”, celebrato a Zara il 10 e 11 luglio 2003. Sono debitore dell’indispensabile consulenza per le interpretazioni delle varie versioni nazionali del Monopoly a Maria Reina Bastardas (Barcelona), Inge Bily (Leipzig), Dunja Brozovic-Rončevic (Zagreb), Zsuzsanna Fábián (Budapest), Doreen Gerritzen (Amsterdam), Milan Harvalík (Praha), Sergej Nikitin (Moscwa), Peeter Päll (Tallinn) e Christian Weyers (Dresden), che di cuore ringrazio. Sono inoltre grato a Edoardo Ceretti, consigliere del CDA di Editrice Giochi di Milano, per le indicazioni fornitemi. La responsabilità del testo finale è, ovviamente, soltanto mia. 1 Scopo del gioco è acquistare e costruire sui terreni posseduti case e alberghi; chi, tirando i dati, si sofferma in una data casella del percorso paga un pedaggio che è quasi irrilevante su un terreno di basso costo non fabbricato ma elevatissimo su un terreno di alta rendita con un albergo; vince chi riesce a far fallire tutti gli avversari. 107 RION, X (2004), 1, 107-26 Cognomi italiani da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi: postille e aggiunte Enzo Caffarelli ABSTRACT. (Surnames from extinct toponyms and ethnics or from dialectal forms: notes and additions) The author’s preview article on Italian anthroponymy as linguistic archive (RION, VII [2001], 2, pp. 477-500) exampled by surnames from extinct toponyms and ethnichs or from dialectal forms, needs some little emendation. In this occasion a new rich list of surnames can be added: these family names correspond to toponyms and ethnic forms no longer in use and to dialectal or ancient or corrupted variants of ethnic adjectives and toponyms. The interest of this kind of research lies mainly in the possibility it offers to identify the etymon of some surnames that otherwise would be explained with difficulty (or which have already been explained in a not very convincing way by the known bibliography). But there is also another important result: the possibility to emend or integrate, through the anthroponym, the present knowledge on the origin of a toponym. Il mio articolo L’antroponimia italiana come archivio linguistico. L’esempio dei cognomi da toponimi ed etnici dialettali o scomparsi («Rivista Italiana di Onomastica», VII [2001], 2, pp. 477-500) necessita di una postilla per alcuni emendamenti, che diventa l’occasione per numerose aggiunte.1 1 Considerato l’ampio ricorso, anche in questa sede, alle sigle delle province italiane, se ne riporta il quadro completo: Ag = Agrigento; Al = Alessandria; An = Ancona; Ao = Aosta; Ap = Ascoli Piceno; Aq = L’Aquila; Ar = Arezzo; At = Asti; Av = Avellino; Ba = Bari; Bg = Bergamo; Bi = Biella; Bl = Belluno; Bn = Benevento; Bo = Bologna; Br = Brindisi; Bs = Brescia; Bz = Bolzano; Ca = Cagliari; Cb = Campobasso; Ce = Caserta; Ch = Chieti; Cl = Caltanissetta; Cn = Cuneo; Co = Como; Cr = Cremona; Cs = Cosenza; Ct = Catania; Cz = Catanzaro; En = Enna; Fc = Forlì-Cesena; Fe = Ferrara; Fg = Foggia; Fi = Firenze; Fr = Frosinone; Ge = Genova; Go = Gorizia; Gr = Grosseto; Im = Imperia; Is = Isernia; Kr = Crotone; Lc = Lecco; Le = Lecce; Li = Livorno; Lo = Lodi; Lt = Latina; Lu = Lucca; Mc = Macerata; Me = Messina; Mi = Milano; Mn = Mantova; Mo = Modena; Ms = Massa Carrara; Mt = Matera; Na = Napoli; No = Novara; Nu = Nuoro; Or = Oristano; Pa = Palermo; Pc = Piacenza; Pd = Padova; Pe = Pescara; Pg = Perugia; Pi = Pisa; Pn = Pordenone; Po = Prato; Pr = Parma; Pt = Pistoia; Pu = Pesaro e Urbino; Pv = Pavia; Pz = Potenza; Ra = Ravenna; Rc = Reggio di Calabria; Re = Reggio nell’Emilia; Rg = Ragusa; Ri = Rieti; Rm = Roma; Rn = Rimini; Ro = Rovigo; Sa = Salerno; Si = Siena; So = Sondrio; Sp = La Spezia; Sr = Siracusa; Ss = Sassari; Sv = Savona; Ta = Taranto; Te = Teramo; Tn = Trento; To = Torino; Tp = Trapani; Tr = Terni; Ts = Trieste; Tv = Treviso; Ud = Udine; Va = Varese; Vb = Verbano-Cusio-Ossola; Vc = RION, X (2004), 1, 128-60 128 Il nome della città di Bergamo è etrusco Massimo Pittau ABSTRACT. (The name of the city of Bergamo is Etruscan) The connection between the toponym Bergomum and the Greek-Anatolian word pérgamon,-s ‘stronghold, fortress, citadel’ is very old, as it is already present in a passage by Pliny the Elder. Who could have introduced that Greek Anatolian word into the heart of the Po valley? The Etruscans who, according to Herodotus, coming from Asia Minor, in the 6th century had also spread out in the Po valley. To confirm this thesis, convincing connections between Bergomum and some Etruscan anthroponyms are presented. L’ultima presa di posizione rispetto al toponimo Bergamo è, se non vado errato, quella di Carla Marcato, nel Dizionario di Toponomastica Italiana (Torino, UTET 1990): “è di etimo incerto”. Per il vero molti autori hanno connesso questo toponimo, in latino Bergomum, Bergume, Bergame, Bergamum,-s (Pergamum nell’Anonimo Ravennate), al greco pérgamon, -s ‘rocca, roccaforte, cittadella’, in ciò confortati anche dalla posizione della Bergamo vecchia, che era ed è situata sulla cima di un’alta collina che si staglia nettamente sulla zona circostante. C’è da osservare che questa connessione compare già in epoca antica, dato che risulta implicita in una notazione che Plinio il Vecchio (N.H., III, 21, 123) attribuisce a Cornelio Alessandro: «originem gentis [...], quam docet Cornelius Alexander ortam e Graecia interpretatione etiam nominis vitam in montibus degentium».1 Alcuni degli stessi autori moderni che hanno connesso il toponimo Bergamo al greco pérgamon, hanno chiamato in causa, a titolo di corradicalità, anche il gotico bairgam e il germanico berg ‘monte’ e hanno pensato a un’origine paleoligure del toponimo (Cfr. CARLO BATTISTI, Sostrati e parastrati nell’Italia preistorica, Firenze, Le Monnier 1959, pp. 29, 323, 332, 336; DANTE OLIVIERI, Dizionario di toponomastica lombarda, Milano, 1931, 2ª ed. Milano, Ceschina 1961, s. v.). Ciò premesso, anch’io ritengo valida la connessione del nostro toponimo con l’appellativo pérgamon. Questo appellativo greco esisteva anche come toponimo a Troia, a Creta, nella Macedonia, nella Misia e pure nella Lidia e dai linguisti moderni viene unanimenente considerato un prestito forestiero.2 Però a me sembra che la sua connessione col gotico bairgam e col germ. berg non sia affatto da respingere. 1 2 “Origine della gente (....), che Cornelio Alessandro insegna nata dalla Grecia, anche in virtù della etimologia del nome [dei Bergamaschi] come di quelli che conducono la vita nei monti”. Cfr. HJALMAR FRISK, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, I-III, 2ª ed., Heidelberg, 1973; PIERRE CHANTRAINE, Dictionnaire Étymologique de la Langue Grecque – Histoire des mots, RION, X (2004), 1, 162-64 162 Appunti per una toponomastica europea Ottavio Lurati ABSTRACT. (Notes for a European toponomastics) Has Europe got an identity also as far as toponomastics is concerned? The examination of several place-names and their meanings underlines the unity and unexpected analogies behind apparent diversities. The Roman presence has a unifying function, but there has never been a real fragmentation. L’Europa ha un’identità anche nella toponomastica? La domanda è nuova: si rimane incerti. Sì, c’è, fatta di tratti non plateali, eppure incisivi. Tali, ad esempio, risonanze del tipo del fr. Morimond / it. Morimondo. Gli risponde, su un versante laico, Montauban e Montalbano che si ritrova in diverse zone europee, compresa la Castiglia che si fa innanzi con non pochi Montalbán e la Catalogna, dove si accertano parecchi Montalbá. Il nucleo di Morimond scaturisce da una componente religiosa, l’eco dell’ideale monastico dei cistercensi di estraniarsi dal mondo (un imperativo: muori, mondo) che riecheggia in vari toponimi francesi e italiani (compreso il Morimondo lombardo: siamo nel 1136). Affine, il modello di Clairvaux (lat. Clara Vallis) che sarà ad esempio ripreso dal Chiaravalle di Lombardia, fondato da san Bernardo nel 1135. Dalla medesima cultura si spiegano toponimi come Neustift presso Freiburg: indicato come nuova fondazione di convento nel 1143; in testi latini: Novo Loco. Da questa idea delle nuove fondazioni mossero pure nomi come Nova Cella e Neuzell e, poi, come Abtzell (la cella dell’Abt, dell’abate) e Appenzell. Dal canto suo, il reticolo dell’assistenza assicurata al viandante si ancorava alle montagne: Hospental, sul San Gottardo, è il lat. hospitale, così come, ai piedi del versante meridionale di quel valico, hospitale vecchio, diventato poi vedro (vetulu > vedulu > ved(u)ro > vedro), vive quale Stalvedro. Sorge presso una profonda gola del fiume e va letto come (h)ospedale vecchio, qualifica che si spiega dal fatto che l’antico ospizio per i viandanti venne poi abbandonato con la costruzione di rifugi più in altitudine. D’intonazione laica sono, invece, le numerose fondazioni delle città libere (Fribourg, Freiburg; Francavilla) e l’eco della città idealizzata che si risente nei vari Montalban/Montalbano, un nome che venne spesso ripreso in chiave programmatica. Montalban è la città della Francia nel dipartimento di Tarn-et-Garonne, a 44 km a nord di Tolosa. Sorta per volontà di Alphonse Jourdan, duca di Tolosa, che la fece costruire nel 1144 nei pressi dell’antico borgo di Montauriol, ebbe larghe franchigie comunali. Nel Medioevo è uno dei primi esempi di città costruita su un piano prestabilito. Dall’immagine e dal modello di questa città idealizzata germinarono nell’Europa del tempo altri progetti urbani compresi i molti Montalbano che oggi ritroviamo in Italia. Ciò a conferma di quanto possa appassionare la toponomastica non appena ci 165 RION, X (2004), 1, 165-68 La segnaletica stradale alle Focette (Marina di Pietrasanta – Lucca) Carlo Alberto Mastrelli ABSTRACT. (Traffic signs at Focette [Marina di Pietrasanta – Lucca]) The new highway code provides for technically detailed rules about road signs, which, however, are not easy to be applied, especially as far as the transcription of the names of streets and roads is concerned. The author illustrates an example of the confusion originated from these new rules, occurred in a small town in Tuscany. Il Regolamento emanato1 in relazione al Nuovo Codice della Strada 2 prevede una normativa segnaletica tecnicamente circostanziata, ma non di facile esecuzione per quanto riguarda la trascrizione degli odonimi. Ciò ha comportato notevoli complicazioni che sono andate ad aggiungersi alle altre difficoltà gestionali nell’esecuzione delle delibere comunali in materia di odonomastica. Prendiamo, per illustrare l’entropia che ne è derivata, un esempio minimo: l’odonomastica nella località Le Focette 3 a Marina di Pietrasanta nel comune di Pietrasanta (Lucca). Questa località conta complessivamente ventotto strade di graduata stratificazione odonomastica: vediamo quello che è accaduto nella nuova segnaletica.4 Sei strade hanno nomi celebrativi degli ideali risorgimentali e – in ordine alfabetico – sono stati così realizzati: via Fratelli Bandiera 5 1 2 3 4 5 D.P.R. 16 dicembre 1992 nº 495 (Gazz. Uff. 28 dicembre 1992 nº 134). D.L. 30 aprile 1992, nº 285 (Suppl. ord. nº 74 della Gazz. Uff. 18 maggio 1992 nº 114). La località si chiama propriamente Le Focette come ben indicano ancora due vecchie targhe marmoree murate su un edificio ad angolo fra via Cavour e via Tripoli (una terza targa è murata sull’edificio dove si trovava l’Albergo Astoria in via Astoria). Ho però dovuto amaramente constatare che nell’uso burocratico e amministrativo vi è la tendenza alla soppressione dell’articolo: così si trova scritto Focette per Le Focette, come del resto accade per altre località vicine: Motrone per Il Motrone, Tonfano per Il Tonfano, Fiumetto per Il Fiumetto, ecc. Nel passato le targhe stradali erano di marmo e i nomi delle strade vi erano riportati in caratteri capitali (con l’unificazione di maiuscole e minuscole): nelle più antiche (ora poco leggibili) i caratteri erano in rilievo, nelle successive le denominazioni erano incise, nelle ultime i nomi erano costituiti da lettere di bronzo applicate sulla targa (ma quasi tutte le lettere sono ormai cadute o sono state asportate per vandalismo). Non sorprende troppo la scritta Fratelli con l’iniziale maiuscola; ma la nuova segnaletica avrebbe dovuto privilegiare piuttosto la minuscola (fratelli). 169 RION, X (2004), 1, 169-72 Onomastica e web: presupposti e finalità dell’informatizzazione del Dizionario di Etnici e Toponimi dell’Italia Antica (DETIA) Francesca Dragotto ABSTRACT. (Onomastics and the web: assumptions and goals of the computerization of the Dictionary of Ethnics and Toponyms of Ancient Italy). DETIA is the acronym for Dictionary of Ethnics and Toponyms of Ancient Italy, a project started in the Eighties and proposed digitally in 2002. Research principles and methodology can be found into the bibliography edited throughout these years. Here the “Project of Bibliography”, a part of the whole project, is specifically examined because it will constitute a database for all the bibliography related to toponyms and ethnics of ancient Italy. Dizionario degli Etnici e Toponimi dell’Italia Antica è la denominazione sottesa all’acronimo DETIA, progetto ideato agli inizi degli anni Ottanta da Domenico Silvestri1 e riproposto a vent’anni di distanza, in versione informatizzata. Alla bibliografia apparsa nel corso di questi anni2 si rinvia per quanto concerne i presupposti e le metodologie del DETIA, su cui, anche di recente è tornato lo stesso Silvestri3 nel tentativo di perfezionarne le linee guida e implementarne gli aspetti classificatori. Ancora agli atti (in corso di stampa) del convegno L’onomastica dell’Italia antica: aspetti linguistici, storico-culturali, tipologici e classificatori (Roma, novembre 2002), si rimanda per una presentazione generale del sito web www.detia.it e per la discussione sorta in seguito alla presentazione stessa. In questa sede, dopo aver richiamato alla memoria gli elementi fondanti del progetto DETIA, si vuol esaminare un aspetto in particolare, quello del “Progetto bibliografia”, di rilevante interesse per un duplice ordine di cause: si tratta, infatti, di un progetto nel 1 2 3 Ordinario di Glottologia presso l’Università di Napoli “L’Orientale”. DOMENICO SILVESTRI, Identificazione e interpretazione linguistiche di etnici e toponimi dell’Italia antica, «AIVN», 4 (1982), pp. 65-74; ID, Etnici e toponimi di area osca: problemi di stratigrafia e di storia onomastica, in ENRICO CAMPANILE (a cura di), Lingua e cultura degli Oschi, Pisa, Giardini 1985, pp. 67-87; ID., Il progetto DETIA e i dati etnotoponomastici della Campania, in Lineamenti di storia linguistica della Campania antica, «AIVN», Quad. 1 series minor, 1986, pp. 7-14; ID., La toponomastica come fonte di conoscenze preistoriche e protostoriche, in JOHN B. TRUMPER – ANTONIO MENDICINO – MARTA MADDALON (a cura di), Toponomastica calabrese, Roma, Gangemi 2000 pp. 23-45. Cfr. n. 2, ultima citazione. 173 RION, X (2004), 1, 173-78 Materiali bibliografici This section contains bibliographic entries and news of books and reviews, as well as single contributions in miscellaneous volumes or periodicals, of re-editions and indexes published, of the best popular texts and of doctoral dissertations also unpublished. The entries are meant to offer a rational note of the essays and articles presented. The recommendations include bibliographical data and the indexes of subjects (with the complete list of authors and the titles of single contributions in the case of miscellaneous volumes or of conference proceedings). The simple mention of any text in these pages is independent of its possible treatment, in a later number of RION, as a wider bibliographical entry or as a proper review. Entries and recommendations refer to Italian and Romance studies, as well as to others connected to Romance language (in particular relating to the Germanic and Slavic areas) or of general interest (especially those written in English or German). RION thanks Editors and Authors for sending volumes and reviews. Schede PATRICK HANKS (a cura di), Dictionary of American Family Names. New York/Oxford, Oxford University Press 2003, vol. I , pp. CVIII +615, vol. II , pp. 685, vol. III , pp. 671 ($295.00). ’ Oxford University Press, 198 Madison Avenue, New York, NY 10016 – Web: www.opu-usa.org; Great Clarendon Street, Oxford OX2 6DP – T. +44. 1865.556767 – Fax +44.1865.556646 – E-mail: [email protected]; postmater@ oup.co.uk. ’ Prof. Patrick Hanks, Berlin-Brandenburg Academy of Sciences, Jaegerstrasse 22/23, D-10117 Berlin – T. +49.30. 20370539 – Fax +49.30.20370214 – E-mail: [email protected]. Patrick Hanks (con Flavia Hodges) ha già curato due dizionari probabilmente ben noti a tutti i cultori dell’onomastica, A dictionary of surnames (Oxford/New York, Oxford University Press 1988, 1989, 1990, 1992, 1997) e A dictionary of first names (Oxford/New York, Oxford University RION, X (2004), 1 Press 1990, 1991, 1996, 2003); ha inoltre pubblicato Babies’ names (Oxford, Oxford University Press 1995, 2000), The new Oxford dictionary of English con Judy Pearsall (Oxford/New York, Oxford University Press 1998, 1999, 2001) e The Oxford names companion (Oxford, Oxford University Press 2002). Hanks ha una formazione professionale notevole; dopo aver studiato lingua e letteratura inglese a Oxford è divenuto lessicografo e linguista, conseguendo il dottorato in Linguistica informatica presso l’Università Masaryk nella Repubblica Ceca. È stato redattore capo del New Oxford Dictionary of English (Oxford 1998), direttore della prima edizione del Collins English Dictionary (Collins 1979) e coordinatore del Cobuild Research Project in Lexical Computing (presso l’Università di Birmingham, negli anni 1983-90). È ben conosciuto nell’àmbito della linguistica computazionale per le sue ricerche di statistica lessicografica con Ken Church alla AT&T Bell Labs. Ha insegnato presso le Università di Brandeis e di Birmingham in Gran Bretagna e altrove, e attualmente (2004) è impegnato come consulente di lessicografia computa- 180 Incontri This section reports dates, places, lecturers and subjects of communications at meetings, conferences and congresses on onomastic themes which have taken place or are being prepared in Italy and abroad. The events are listed in chronological order. Robleda, Jornadas internacionales sobre “Formas de vida y cultura tradicional en El Rebollar y otras partes”, 23-27 luglio 2003. Di interesse onomastico: PHILIPPE RAYNES, Rebollo, ¿Derivado morfoléxico de PULLUS? Estado de la cuestión: intento de delimitación geolingüística, etimología y bibliografía criticas; A LFONSO S AURA , Topónimos y antropónimos como testimonios escritos del mestizaje cultural en la región de Murcia; ÁNGEL IGLESIAS OVEJERO, Sobre topónimos rebollanos. [Il seminario culturale ( V colloquio PROHEMIO ) organizzato da Ángel Iglesias Ovejero (Orléans) con il gruppo di ricerca PROHEMIO (Programme de Recherche sur Oralité, Histoire et Écriture dans le monde ibérique de l’Université d’Orléans) ha affontato vari aspetti culturali, antropologici e linguistici della regione del Rebollar, con particolare riferimento ai rapporti tra oralità e scrittura]. ’ Documentación y Estudio de El Rebollar, Asociación Cultural “Rosa Hernández”, calle La Paz, E-37521 Robleda – Email: [email protected]. ’ Prof. Dr. Ángel Iglesias Ovejero, Département d’Espagnol, Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines, Université d’Orléans, 10 rue de Tours, F-45072 Orléans Cedex 2 – T. +33.2.38417171 – Fax +33.2.38417235 – E-mail: angel. [email protected]. Madrid, VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Universidad Complutense, Facultad de Filologìa, 29 settembre – 3 ottobre 2003. Di interesse onomastico: GLORIA ESTELA BÁEZ PINAL, Estudio de hipocorísticos en la ciudad de México: factores que intervenien en su empleo; J. A. CHAVARRIA VARGAS, A propósito de Madina Qünka (Cuenca). El étimo latino Conca/concha en la toponímia romance de Al-Andalus; DOLORES GONZÁLEZ DE LA PEÑA, Topónimos en -obre, -berri, -gorri, -ulfe, -lupe. Revisión de la hidronímia paleoeuropea; ROSARIO GONZÁLEZ PÉREZ, Designación y semántica histórica sobre las denominaciones de las via urbanas en español; JOSÉ ANTONIO GONZÁLEZ SALGADO, Orígines y clasificación de la toponímia mayor estremeña; M ARIA D OLORES GORDÓN PERAL, Denominaciones del relieve y la naturaleza del terreno en las hablas vivas y en la toponímia de Andalucía; CARLOS G UERRERO R AMOS – A NJA K ÄUPER , “Econimia” e historia de la lengua: propuestas para un estudio diacrónico de los nombres de marcas en España; F RANCISCO DE ASIS MOLINA DÍAZ, A propósito de cuatro topónimos del término municipal de la Palma del Condado (Huelva): Corumbel, Garabato, Gorrionera y Saos; MARÍA ÁGUEDA MORENO MORENO, La Recopilación de algunos nombres arábigos del Padre Guadix. ¿Tan sólo un elenco alfabetizado de topóni- 261 RION, X (2004), 1 Attività Information is provided on onomastics courses held in University faculties; national and international research projects; studies being prepared by single researchers; associations’ and institutes’ activities; essays and proceedings of conferences and congresses now in press. News related to Italian activities come first, followed by news of international interest or related to other countries. Zara: simposio internazionale per progettare collaborazioni istituzionali Numerose istituzioni, accademiche e no, hanno unito le proprie forze per l’organizzazione, guidata dall’Istituto di Lingua croata e di Linguistica di Zagabria e dal Centro Adriatico di Studi onomastici di Zara, di un simposio internazionale, dal 2 al 4 settembre 2004 (cfr. pp. 272-73) che ha tra i suoi principali obiettivi quello di avviare una collaborazione internazionale mirante non solo allo scambio di dati, informazioni ed eventuali stage di studiosi, ma anche alla realizzazione, in un immediato futuro, di progetti comuni. Tali progetti potranno riguardare ogni aspetto degli studi onomastici, i loro rapporti con le discipline che si occupano a vario titolo di nomi propri (linguistica, filologia, geografia, storia, letteratura, psicologia, sociologia, etno-antropologia, diritto, ecc.) e in particolare la concezione dei nomi propri come patrimonio storico, culturale e linguistico di una popolazione. Per favorire il risultato di un’intesa programmatica efficace, l’incontro di Zara, accanto a una trentina di comunicazioni che saranno pubblicate nel 2005 dalla «Rivista Italiana di Onomastica», si articolerà anche in due tavole rotonde. Le comunicazioni hanno come tema conduttore il passaggio dal nome comune al nome proprio e avranno carattere interlinguistico o multinazionale; le tavole rotonde saranno dedicate alla terminologia onomastica, il cui processo di parziale standardizzazione appare urgente e funzionale alla collaborazione tra gli studiosi dei vari dominii linguistici (in particolare quello romanzo, quello germanico e quello slavo) e ai possibili percorsi – àmbiti, finanziamenti, prodotti finali – dei progetti internazionali. In preparazione delle tavole rotonde, la «Rivista Italiana di Onomastica» promuove due inchieste – sulla terminologia e sulla progettazione comune in campo onomastico – rivolte ai responsabili delle istituzioni che collaborano come partner scientifici al simposio di Zara e ad altri studiosi e responsabili di istituti scientifici, progetti di ricerca, dipartimenti universitari; gli esiti di tali inchieste costituiranno il materiale di partenza delle tavole rotonde e, con gli interventi del simposio croato, costituiranno parte integrante degli atti pubblicati dalla rivista. Le istituzioni che hanno aderito come partner all’iniziativa sono l’Accademia delle Scienze di Praga, l’Istituto di Lingua lettone dell’Università di Riga, il Meertens Instituut di Amsterdam, il SOFI di Uppsala, l’Instituto da Lingua Galega di Santiago de Compostela, l’Institut d’Estudis Catalans di Barcellona, il Laboratorul de cercetări onomastice dell’Università di Craiova e il Centro di Toponomastica della Società Filologia Friulana di Udine. ’ Dr. Enzo Caffarelli, «Rivista Italiana di Onomastica», via Tigrè 37, I-00199 Roma – T. 06.86219883 – Fax 06.85303074 – E-mail: [email protected]. 277 RION, X (2004), 1 Frequenze onomastiche I prenomi in Italia nel XX secolo ABSTRACT (First names in Italy in the 20th century). The paper is organised in four parts. The first one is about the most frequent first names at national level, divided by genre; the second part is about the most frequent first names in each one of the 103 cities capital of a province; the third part is about the most frequent first names in each one of the twenty Italian regions; in the fourth part the absolute values of some first names and those of their variations and alterations are compared. Some significant conclusions can be drawn: first of all, at the moment of the data collection in 2000 (people born between the first years of the 20th century and the midSeventies) a certain variety still exists in the regional repertory, and many first names are strongly locally characterised. The swift spreading of fashionable names is also confirmed, which implies a renovation of onomastic stocks. Finally, the examination of variations puts into evidence a tendency to graphically normalise the forms that are by now felt as Italian. L’unica grande ricerca sin qui pubblicata sui prenomi contemporanei in Italia si deve a Emidio De Felice (I nomi degli Italiani. Informazioni onomastiche e linguistiche socioculturali e religiose. Rilevamenti quantitativi dei nomi personali dagli elenchi telefonici, Roma/Venezia, SARIN – Marsilio 1982, di qui DE FELICE 1982). Il compianto glottologo dell’Università di Genova aveva potuto utilizzare i tabulati relativi ai titolari di utenza telefonica SIP nei primi mesi del 1981, circa 11,5 milioni di persone, nate pressappoco tra il 1880 e il 1955 (data, quest’ultima, convenzionale ma utile per delimitare il campo, considerando che al di sotto dei 25 anni i titolari di utenze telefoniche fisse erano e sono in Italia rarissimi). Il quadro offerto in DE FELICE 1982 riguardava pertanto la prima metà del XX secolo (e gli ultimi decenni del XIX); sottorappresentava, oltre ai giovani, anche le donne e i cittadini delle aree del Meridione peninsulare e delle Isole maggiori dove il rapporto tra residenti e utenti telefonici risultava particolarmente alto, a causa di un’ancora incompleta diffusione del telefono in tutte le abitazioni. Un coefficiente diverso da regione a regione e da capoluogo a capoluogo di provincia veniva segnalato dall’Autore per consentire una sti- ma più attendibile del valore reale delle frequenze dei nomi; tuttavia, nelle graduatorie nazionali, tali coefficienti erano stati neutralizzati in un valore medio (3.11 per i maschi e 11.82 per le femmine), senza poter tenere conto delle particolarità territoriali. I dati gentilmente messi a nostra disposizione da SEAT/Pagine Gialle e relativi ai primi mesi dell’anno 2000, pur presentando alcuni analoghi limiti (la sottorappresentazione dei giovani e l’esclusione dei giovanissimi), consentono di aggiornare le analisi di DE FELICE 1982. Intanto l’arco cronologico entro il quale è nata la stragrande maggioranza degli utenti telefonici dell’anno 2000 può essere fissato tra il 1901 e il 1975, coprendo così in modo adeguato almeno tre quarti del XX secolo. Inoltre il campione è formato da oltre 20 milioni di utenti (circa il 35% degli oltre 57 milioni di italiani residenti), riducendo la sottorappresentazione delle aree telefonicamente meno attrezzate: si pensi che nel corso di vent’anni il rapporto residenti/ utenti in Calabria è passato da 1 ogni 9,26 cittadini a 1 ogni 3,53 e i valori di Basilicata (1:9,26 nel 1981), Molise (1:8,00), Sardegna (1:7,63) e Puglia (1:7,58) risultavano nel 2000 tutti inferiori a 1:3,50; 291 RION, X (2004), 1 Note ai margini Echi deonimici cuore dei neologismi Il settimanale “Tuttolibri tempolibero” (XXVI, 1.335) inserto al quotidiano «La Stampa» di Torino racconta la conclusione del Grande dizionario della lingua italiana (GDLI) fondato da Salvatore Battaglia e pubblicato dalla UTET di Torino tra il 1961 e il 2002 in 21 volumi, con un articolo di Giorgio Bàrberi Squarotti che lo ha diretto negli ultimi anni. Un riferimento importante per l’opera è stato, come’è noto, il dizionario di Niccolò Tommaseo del 1859, di cui Bàrberi Squarotti scrive: «Può essere visto come un sublime romanzo della lingua, al di là delle regole linguistiche, ma anche accanto a esse» (“La miniera della parole”, 2.11.2002). Aggiunge poi, ed è quello che qui più interessa: «Il Tommaseo aveva già giudicato severamente e un poco irosamente le aggiunte e le moltiplicazioni di termini registrati per puro piacere di oratoria e di enfasi, come oggi sempre più accade: “Non soltanto non sappiamo creare traslati, ma nemmeno le desinenze nuove vogliamo più apporre a’ vocaboli in ragionevole modo [...] Delle parole in ‘ale’, in ‘one’, in ‘à’ si fa strano abuso, e tutte e tre desinenze accumulansi qualche volta in una parola, e n’esce l’incostituzionalità ed altri simili. Le desinenze destinate a significare l’azione noi trasportiamo a denotare il soggetto, onde d’un uomo famoso parlando in Francia (e così italiani famosi ripetono) una ‘sommità’, una ‘illustrazione’, una ‘celebrità’ e queste son le figure di noi moderni. Di qui a poco per dire Ariosto diremo ariostizzazione, e per Petrarca petrarchità” [...]». Il Tommaseo fu buon profeta, se si guarda al numero di formazioni deonimiche, a partire non solo dai nomi di grandi poeti, ma di personaggi d’ogni tipo, nel mondo artistico, politico, sportivo, e inoltre da toponimi e altri nomi propri. Lo mostrano in modo incontrovertibile recenti dizionari quali GIOVANNI ADAMO – VALERIA DELLA VALLE, Neologismi quotidiani (Firenze, Olschki 2003) e MASSIMO CASTOLDI – UGO SALVI, Parole per ricordare (Bologna, Zanichelli 2003), per i quali vedi qui pp. 207-10 e 227-28; lo mostra il Grande dizionario dell’italiano dell’uso (GRADIT) diretto da TULLIO DE MAURO (Torino, UTET 1999-2003); ma lo conferma proprio il GDLI di Battaglia e Bàrberi Squarotti; nell’ultimo volume, TOI-Z, abbiamo provato a rintracciare le forme deonimiche suffissate, limitatamente a eponimi antroponimici e da gruppi di persone (escludendo dunque etnici, detoponimici, dedicazioni di piante, animali, minerali, monete, prodotti commerciali e oggetti in genere, teonimi e figure mitologiche non umane, antonomasie e metonimie, e infine eponimi incerti, come zibaldone), individuando una varietà assai ampia di formazioni: per es. tolemaico/-aita, tolstoianamente/ tolstoiano/-ismo/ tolstoizzante/-are, tomismo/ista/ tomisticamente/ tomistico, torquemadesco, torricelliano, toscaniniano, tozziano, traianeo, travetteria/-iano/-ismo/ travettòpoli/ travettume, travoltismo, trebellianismo/-iano, tribonianismo, trilussiano, trimalcionesco/-iano/ trimalcionico/ trimalcionismo/, trissiniano/-ista, trissotinismo, tristaneggiante/ tristaniano/ tristànico/ tristanismo, trivulziano/-esco, trotskismo/-ista, trudgista, truffaldinata/-erìa/ truffaldinescamente/-esco, tucidideo, tulliano, turatiano/-ismo, turlupinare/-ato/-atore/ turlupinatura, ugonotteggiante/ ugonotteria/-ismo, ulisseo/-esco/-iaco/ ulissicamente/ ulisside/-idico/-ismo, umbertino, ungarettianamente/ ungarettiano, ussita/-ussitismo, utteriano, uzzanesco, valdese/-ismo/ valdesismo, valentiniano, valeriano, vallettiano, vandyckiano, vanesieria, vangoghesco/-iano, varroniano, vasariano, vatiniano, velazqueziano, 355 RION, X (2004), 1
Documenti analoghi
RION_1 xp 4,0
JEAN GERMAIN (Louvain-la-Neuve) DOREEN GERRITZEN (Amsterdam) VIORICA GOICU (Timişoara) MILAN HARVALÍK (Praha) ISOLDE HAUSNER (Wien) BOTOLV HELLELAND (Oslo)
Dettagli