Malattie a trasmissione oro

Transcript

Malattie a trasmissione oro
Inglese/English
MALATTIE A TRASMISSIONE ORO-FECALE
ORALLY OR FAECALLY TRANSMITTED DISEASES
COSA SONO?
Sono tutte quelle malattie infettive causate da germi o da virus presenti nelle feci di
malati o portatori sani (sia uomini che animali), o in alcuni alimenti non conservati in
modo idoneo (ad esempio lasciati a temperatura ambiente e in contenitori non chiusi).
WHAT ARE THEY?
They are all those infectious diseases caused by germs or viruses present in the
faeces of both ill and healthy carriers (whether human or animal), or in certain foods
that are not stored in ideal circumstance (stored at room temperature, for example,
or kept in open containers).
QUALI SONO?
Le più diffuse sono la Salmonellosi e l’ Epatite A.
WHICH ARE THEY?
The most widespread are Salmonellosis and Hepatitis A.
COME SI TRASMETTE L’INFEZIONE ?
La modalità di trasmissione più frequente è attraverso il consumo di cibi contaminati;
il contagio può avvenire anche attraverso le mani che, dopo essere venute a contatto
con superfici sporche di feci infette o direttamente con le feci, vengono portate alla
bocca senza essere state lavate. Anche gli insetti (in particolare le mosche) possono
costituire un veicolo trasportando i germi dalle feci agli alimenti non adeguatamente
conservati
HOW IS THE INFECTION TRANSMITTED?
The most common form of spreading the infection is through the consumption of
contaminated food; infection may also result from touching dirty surfaces that have
had contact with infected faeces, or from touching faeces directly, and then passing
food to the mouth without having been washed first. Insects as well (particularly
flies) may transport germs from faces to food that is not adequately protected or
stored
COME FARE PER PREVENIRLE?
Osservando scrupolosamente semplici regole di igiene ed effettuando la vaccinazione,
ove prevista.
HOW CAN WE PREVENT IT?
It can be prevented by closely observing simple hygiene rules and having a vaccination
where necessary.
Le norme igieniche che permettono di evitare la trasmissione dell’infezione da un
malato ad un sano,sono:
- lavarsi le mani con acqua e sapone prima e dopo l’utilizzo dei servizi igienici;
- tenere separata la biancheria da bagno, ad uso personale;
- riservare un servizio igienico solo ad uso del malato; se ciò non fosse possibile ,
disinfettare i servizi igienici dopo ogni utilizzo da parte del malato con detergenti e
ipoclorito di sodio (Candeggina);
- eliminare subito pannolini sporchi di feci;
- indumenti e biancheria contaminata con feci vanno lavati a temperature superiori ai
65° e /o disinfettata con ipoclorito di sodio e o similari;
Hygiene rules that will prevent passing the infection from a sick person to a healthy
one are as follows:
- wash hands with soap and water before and after using the toilet;
- keep bathroom linen for individual personal use;
- keep one bathroom reserved for use only by the patient; if this is not possible,
disinfect it each time after it has been used by the patient using detergent and
sodium hypochlorite (bleach);
- throw dirty nappies away immediately;
-contaminated clothes and linen spoiled with faeces should be washed at more than
65° and /or disinfected with bleach or similar;
Nella scelta e manipolazione degli alimenti occorre:
- lavare accuratamente le mani prima, durante e dopo la preparazione dei cibi;
- mantenere puliti sia i piani di lavoro della cucina che gli strumenti utilizzati per la
preparazione dei cibi;
- fare attenzione nell’acquisto degli alimenti,scegliendo solo quelli per i quali vengano
garantite, nella preparazione e nella conservazione, il rispetto delle norme igieniche;
l’etichetta dà informazioni importanti sulla provenienza dell’alimento, sulle modalità di
utilizzo e conservazione, sulla scadenza o termine minimo di conservazione
-tutti i cibi devono essere ben cotti e consumati subito dopo la cottura (in particolare
uova, carni di maiale e di pollo); altrimenti, dopo la cottura, vanno conservati in
frigorifero e nuovamente ben riscaldati prima del consumo
- la verdura va lavata accuratamente con acqua potabile, la frutta lavata e sbucciata ;
- il latte deve essere pastorizzato (se acquistato in fattoria,farlo bollire per alcuni
minuti prima di berlo);
- consumare preferibilmente formaggi stagionati;
- i prodotti a base di creme e uova devono essere conservati in frigorifero e
consumati in giornata
- bere acqua sicuramente potabile;
- impedire la contaminazione degli alimenti dopo la cottura, riponendoli in contenitori
chiusi e successivamente in frigorifero.
Inoltre, prima di fare un viaggio in un paese dove queste malattie a trasmissione oro
fecale sono più diffuse, è possibile proteggersi sottoponendosi alla vaccinazione per
l’Epatite A, il Tifo e il Colera.
When choosing and preparing food, you should:
- wash hands thoroughly before, during and after preparing food;
- keep both kitchen surfaces and kitchen instruments clean when preparing food;
- pay attention when buying food, and choose only those items which during
preparation and storage can be guaranteed to have followed hygiene regulations; the
label will give important information on where the food has come from, on how it is to
be used and stored, its sell/by date, or best before date, and minimum and maximum
storage times
- all food must be well cooked and eaten immediately after cooking (in particular eggs,
pork and chicken); otherwise, after cooking they should be kept in a refrigerator and
thoroughly heated before eating
- vegetables and salads should be washed thoroughly with drinking water, and fruit
should be washed and peeled;
- milk should be pasteurized (if bought from the farm, it should be boiled for several
minutes before drinking);
- ideally you should eat mature cheeses;
- egg and milk based products should be kept in a refrigerator and eaten within one
day
- only drink guaranteed drinking water;
- avoid allowing food to become contaminated after cooking by keeping it in sealed
containers which are then placed in a refrigerator.
Furthermore, before travelling to countries where orally and faecally transmitted
diseases are widespread, you should make sure you protect yourself further by having
the vaccinations against Hepatitis A, Typhoid and Cholera.
EPATITE A
HEPATITIS A
CHE COS’E’ L’EPATITE A?
L’Epatite A è una infiammazione del fegato causata da un virus . Nella maggior parte
dei casi il contagio avviene mangiando alimenti come i frutti di mare crudi o poco cotti
o bevendo acqua non potabile.
I malati eliminano il virus con le feci per diverse settimane e quindi possono diventare
a loro volta fonte di contagio per altre persone.
La malattia è diffusa soprattutto nei paesi in via di sviluppo e colpisce generalmente i
bambini.
WHAT IS HEPATITIS A?
Hepatitis A is an inflammation of the liver caused by a virus. In the majority of cases
infection occurs as a result of eating food such as raw or partly cooked seafood or
drinking unclean or impure water.
Patients eliminate the virus through their faeces for several weeks and in this way
they can become a source of infection for other people.
The disease is most widespread in developing countries and generally attacks
children.
COME SI MANIFESTA?
Dopo un periodo variabile, dai 15 ai 50 giorni dal contagio, compaiono i primi sintomi
tipici che sono:
stanchezza
perdita dell’appetito
ittero (colorazione giallastra delle mucose, cute e occhi)
colorazione chiara delle feci e scura delle urine
febbre
dolori addominali e a volte diarrea
A volte la malattia può presentarsi anche in forma lieve, cioè senza sintomi evidenti;
la guarigione è l’esito più frequente.
Non esiste una cura specifica.
HOW CAN YOU TELL IF YOU HAVE IT?
After a period of between 15 to 50 days after infection, the first typical symptoms
appear. These are:
tiredness
loss of appetite
jaundice (yellowish colour of the mucous membranes, skin and eyes)
faeces of a clear colour and dark urine
high temperature
abdominal pains and occasionally diarrhea.
Sometimes, the illness may appear in a less severe form, that is, without obvious
symptoms; a complete recovery is the most normal outcome.
There is no specific cure.
COME SI PREVIENE ?
Oltre all’applicazione delle semplici regole di igiene indicate per le malattie a
trasmissione oro-fecale, l’unica forma di
prevenzione è rappresentata dalla
vaccinazione anti Epatite A, particolarmente indicata prima di viaggi in Paesi dove la
malattia è molto diffusa. La vaccinazione è anche somministrata ai familiari di persone
con la malattia.
Il malato non deve frequentare collettività per 7 giorni dall’inizio dei sintomi.
HOW CAN YOU PREVENT IT?
Other than following the same basic simple hygiene rules as outlined for orally or
faecally transmitted diseases, the only real form of prevention is the anti Hepatitis A
vaccination, which is particularly recommended before travelling to countries where
this illness is very widespread. This vaccination may also be given to family members
who have the illness.
The patient should avoid any contact with the public for about 7 days after the onset
of symptoms.
LE SALMONELLOSI
SALMONELLOSIS
CHE COSA SONO?
Sono infezioni che colpiscono soprattutto l’intestino, causate da vari tipi di un germe,
la Salmonella.
Le Salmonelle sono batteri presenti normalmente nell’intestino di alcuni animali e a
volte dell’uomo.
WHAT ARE THEY?
They are infections that attack above all the intestines, caused by various forms of
the Salmonella germ.
These are bacteria that are normally present within the intestines of certain animals,
and occasionally the intestines of humans.
COME SI MANIFESTANO
Il sintomo principale, che si manifesta fra le 6 e le 72 ore dopo il contagio, è la
diarrea; possono essere presenti anche febbre, nausea, dolori addominali e vomito.
Di solito si guarisce spontaneamente.
I soggetti più fragili (anziani, bambini, persone con malattie del sistema immunitario)
possono avere forme più gravi, con infezioni localizzate per esempio alle ossa e alle
meningi o con batteriemie (presenza dei germi nel sangue).
Le salmonellosi possono anche causare lo stato di portatore cronico asintomatico
(“portatore sano”).
HOW CAN YOU TELL IF YOU HAVE IT?
The main symptom, which becomes evident between 6 and 72 hours after infection is
diarrhea; there may also be high temperatures, nausea, abdominal pains and vomiting.
Usually the patient recovers without medical assistance.
The weakest patients (old people, children, people with immune system problems) may
have a more serious form of the illness, with for example localized infections around
the bones or meninges or a form of bacteraemia (presence of germs in the blood
stream).
Salmonellosis may also result in a situation known as chronic asymptomatic carrier
(“healthy carrier”).
COME CI SI CONTAGIA?
Attraverso il consumo di alimenti contaminati, soprattutto carne, pollame, latte, uova,
salse e creme, consumati crudi o poco cotti; molto più rara è l’infezione da uomo
malato a sano, tramite le feci.
La contaminazione degli alimenti può avvenire al momento della loro produzione,
durante la preparazione o dopo la cottura.
Tutti gli alimenti manipolati senza il rispetto delle comuni norme igieniche possono
essere contaminati dall’uomo e a loro volta diventare fonte di contagio per chi li
consuma.
HOW DO YOU BECOME INFECTED?
Through the consumption of contaminated food, above all meat, poultry, milk, eggs,
sauces and creams, eaten raw or partly cooked; it is very rare for the infection to
pass from a sick person to a healthy one through the faeces.
Food contamination may occur at any time during production, preparation or after
cooking.
All food that is handled without paying attention to the basic rules of hygiene may
become contaminated, and thus may become a source of infection for anyone who
consumes it.
COME SI PREVIENE?
Applicando ogni giorno le semplici regole di igiene indicate per le malattie a
trasmissione oro-fecale, soprattutto se tra i soggetti conviventi vi è un malato o un
portatore sano, cioè chi elimina il germe con le feci senza avere la malattia.
E’ opportuno che il malato utilizzi un servizio igienico a lui dedicato, fino alla
scomparsa dei sintomi (diarrea). Fino alla guarigione clinica il malato non deve
frequentare la scuola, il lavoro o altre collettività, come piscine o palestre.
HOW CAN YOU PREVENT IT?
You can prevent it by applying the basic hygiene rules recommended for preventing
orally and faecally transmitted diseases every day, above all if among the other
family members there is either a patient or a healthy carrier, that is, a person who
eliminates the germ through their faeces without having the disease.
It is a good idea for the patient or sick person to use different toilet facilities to
other family members until the symptoms (diarrhea) disappear. The patient should
not go to school, work, or any other place where there is human contact, such as a
gym or swimming pool until they are completely cured.