CV - WordPress.com
Transcript
CV - WordPress.com
Curriculum vitae INFORMAZIONI PERSONALI Candellero Clarissa (Italia) [email protected] TITOLO DI STUDIO Laurea Triennale per Interpreti e Traduttori ESPERIENZA PROFESSIONALE 2015–alla data attuale Interprete EduExpos http://eduexpos.edufindme.com Interprete per le fiere di questa organizzazione per quanto riguarda la promozione delle esperienze di studio e lavorative all'estero. 2014–alla data attuale Traduttrice The WalkMan Magazine http://www.thewalkman.it Traduzione di articoli di una vasta gamma di articoli e tipologie (tecnico-scientifici, giornalistici, etc.) dall'italiano all'inglese. 2014–alla data attuale Traduttrice World Farmers' Organisation http://www.wfo-oma.com Tirocinio come traduttrice presso la WFO. Traduzione di articoli, F@rmletter, e documenti ufficiali per l'organizzazione dall'inglese, spagnolo all'italiano e a volte anche dall'italiano allo spagnolo e inglese. Le questioni che trattiamo sono di tipo ambientale, dunque sono richieste traduzioni tecniche in questo ambito. 2014–alla data attuale Traduttrice Napis http://www.napis.it Traduzione e adattamento di sottotitoli per film di varia natura (anni 30, contemporanei, indie. etc) per vari festival del cinema italiani e non. Le lingue con cui lavoro sono: En-It, Es-It, Fr-It. 2013–alla data attuale Interprete Tirocinio di Interpretariato per la facoltà di Architettura della Sapienza Interprete di chuchotage per persone straniere partecipanti al Master di Illuminotecnica promosso dall'università di Roma, "La Sapienza". 2014–2014 Traduttrice e Sottotitolatrice Italiansubs http://www.italiansubs.net 30/3/16 © Unione europea, 2002-2016 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 1 / 3 Curriculum vitae Candellero Clarissa Traduzione e sincronizzazione di sottotitoli per serie tv e film dall'inglese all'italiano. 2013–2014 Traduttrice Tirocinio di traduzione di un testo di psicologia dall'inglese all'italiano http://www.amazon.it/Terapia-familiare-Unintegrazione-sistemica-Dorothy/dp/8876765697 Tirocinio organizzato dal Prof. Raffaele Cascone per quanto riguardava la traduzione del libro intitolato Family Therarapy: A Systematic Integration di Dorothy Stroth Becvar. Il libro è stato adattato da varie università italiane. 2013–2013 Traduttrice Lingua Academy http://www.linguaacademy.it/it/ Traduttrice e addetta alle relazioni internazionali dell'azienda di viaggi studio per quanto riguardava il contatto con le università estere. Operatrice contabile e adatta al rapporto con la clientela per informazioni e prenotazione di viaggi studio. ISTRUZIONE E FORMAZIONE 2012–2016 Laurea Triennale in Interpretariato e Traduzione Scuola Superiore per Mediatori Linguistici SSML Gregorio VII Roma, Roma ▪ Traduzione di testi di varia natura nelle seguenti lingue: Inglese, Tedesco, Cinese e Italiano. ▪ Interpretariato (Consecutiva e Simultanea) nelle seguenti lingue: Inglese, Tedesco, Italiano. ▪ Linguistica, Informatica Applicata, Diritto Internazionale, Sociologia del Turismo, Literary Adaptation, Italian Art and Culture, Lingua e Civiltà Inglese, Tedesca e Cinese e Web Marketing. 2014–2015 Master In Adattamento Cinematografico SSML Gregorio VII, Roma Traduzione e adattamento dall'inglese all'italiano di diverse serie tv come Project Runway, Sleepy Hollow, Cesar Millan, My Kitchen Rules e The Last Man on Earth. Dizione. Scrittura creativa. Doppiaggio. Storia del cinema. Effettuato un tirocinio con il Pentagramma per gli episodi 218 e 219 di Cesar Millan, traducendoli e adattandoli. Gli episodi sono poi stati trasmessi su Sky. 2014–2014 Corso di Traduzione e Interpretariato London Metropolitan University, Londra Corso di traduzione e interpretariato presso la London Metropolitan University 2013–2014 Erasmus Mobility (6 mesi) Universität Innsbruck, Innsbruck (Austria) https://www.uibk.ac.at Erasmus della durata di 6 mesi nell'università di Innsbruck. Traduzione e Interpretariato Tedesco, Inglese e Italiano. Lingua Tedesca e Inglese. 2007–2012 Diploma di Maturità Linguistica Liceo Linguistico Santa Maria Lingue Straniere: Inglese e Spagnolo. Letteratura Italiana, Inglese e Spagnola. Recitazione, Canto e Regia. Fisica. Chimica. Matematica. Biologia. Geografia Astronomica. Storia e Geografia. Filosofia e Informatica COMPETENZE PERSONALI 30/3/16 © Unione europea, 2002-2016 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 2 / 3 Curriculum vitae Lingua madre Candellero Clarissa italiano Altre lingue COMPRENSIONE PARLATO PRODUZIONE SCRITTA Ascolto Lettura Interazione Produzione orale inglese C2 C2 C2 C2 C2 spagnolo C1 C1 C1 C1 C1 tedesco B1 B1 A2 A2 B1 francese A1 A1 A1 A1 A1 cinese A1 A1 A1 A1 A1 finlandese A1 A1 A1 A1 A1 Livelli: A1 e A2: Utente base - B1 e B2: Utente autonomo - C1 e C2: Utente avanzato Quadro Comune Europeo di Riferimento delle Lingue Competenze comunicative Ottime capacità di comunicazione acquisite nelle mie esperienze di lavoro, ottime capacità di lavorare in gruppo e di organizzare il lavoro. Ottime capacità canore, avendo studiato canto per oltre 8 anni e ottima conoscenza delle tecniche di respirazione e di utilizzo del diaframma. Competenze professionali ▪ Ho svolto diversi tirocini per molte compagnie e aziende italiane per quanto riguarda la traduzioni di articoli e documenti in varie lingue. (En, Sp, De -> It e viceversa) ▪ Ottima padronanza del pacchetto Office (Word, Excel, Power Point, etc) ▪ Ottima padronanza degli strumenti per la navigazione web e di ricerca ▪ Ottima padronanza del pacchetto Adobe, in particolare di Photoshop ▪ Ottima padronanza di varie piattaforme per la creazione di blog e siti (Wordpress, Blogspot etc) 30/3/16 © Unione europea, 2002-2016 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 3 / 3