Alcuni piatti della nostra Carte possono contenere

Transcript

Alcuni piatti della nostra Carte possono contenere
presso
L . r e N . S a u r o 12 i n t . 3 0 / A , 17 0 2 5 L o a n o
Z E F F I R I N O G E N OVA
V i a X X S e t t e m b r e 2 0 , 16121 G e n o v a
ZEFFIRINO L AS VEGAS
3 3 5 5 L a s Ve g a s B l v d S . L a s Ve g a s N V
L A C U C I N A D I G I A N PAO LO
V i a M i c h e l e M a s s o n e 1 , 16 0 3 0 P i e v e L i g u r e
Alcuni piatti della nostra Carte possono contenere uno o più allergeni.
Per informazioni riguardanti la natura degli ingredienti e la preparazione del cibo potrà riferirsi all’agenda degli allergeni presente nel nostro ristorante.
Preghiamo la nostra gentile Clientela di segnalarci eventuali intolleranze e/o allergie alimentari al fine di poterVi consigliare nel migliore dei modi.
In questo esercizio i prodotti della pesca serviti crudi e le preparazioni gastronomiche a base di pesce crudo sono sottoposte al trattamento di bonifica
preventiva ai sensi del Reg. 853/2004
Some dishes of our Menu can contain one or more allergens.
For informations regaring the nature of the ingredients and the preparation of the food you can refer to the ingredient book.
We kindly request our customers to inform us of any food allergies or intolerances so that we can advise you in the best possible way.
In this restaurant, fish products served raw and culinary preparations based on raw fish are subjected to the treatment of frostbite preventive
health under Reg. 853/2004
Menù
Grand DinnerMenù
presso
La Carte
Antipasti
CHEF Emilio Solano
PASTRY CHEF Edoardo Olivari
Appetizer
gli antipasti
Appetizers
Giardino di Mare “Zeffirino”
Selezione di crudités di mare: coquillage, mollame, crostacei e carpacci di pescato
“Zeffirino” Sea Garden
Different kind of Seafood selected by Zeffirino: coquillage, crustaceans, shellfish and raw fish
Insalata di mare tiepida al profumo di frantoio
Warm seafood salad
Funghi fritti aromatizzati al timo e rosmarino
Fried mushrooms flavored with thyme and rosemary
Maialino da latte “bardato”, purea di carote e foie gras
Piglet cooked with italian pancetta, carrot puree and foie gras
Focaccia al formaggio “Zeffirino” Typical cheese focaccia by “Zeffirino”
i primi di Mare
Sea food main courses
Linguine nere di Gragnano, vongole e pomodorini confit Black linguine of Gragnano, clams and tomato confit
* Ravioli scomposti di crostacei, ristretto di zafferano e aragostella con coriandoli di lime
Ravioli with crustaceans, saffron fish stock and native lobster with zeste of lime
Orzotto all’astice e germogli di soia profumato al dragoncello e tartufo nero di stagione Barley risotto lobster and bean sprouts flavored with tarragon and black truffle
i primi di Terra
Earth food main courses
Verticale di ravioli ai sapori DOP italiani su crema di funghi porcini
Vertical of ravioli with italian flavour and porcini mushrooms cream
Testaroli della Lunigiana al pesto “Zeffirino”
Testaroli pasta with “Zeffirino”pesto
Fantasia di pasta di patate al ragù di coniglio e liquirizia
Fantasy of potato pasta with rabbit sauce and liquorice
* In mancanza di prodotto fresco potrà essere servito prodotto surgelato o congelato.
* In case of fresh products missing, frozen products can be served.
i secondi di Mare
Sea food second courses
Tonno presentato nelle sue tre forme e cotture
Tuna presented in its three forms and cooking
La nostra padellata come da tradizione di “Zeffirino”:
Selezione di pescato del giorno su crema di patate viola
Typical “Zeffirino” fish selection: selection of fish with cream of vitellotte and fried basil
Capesante e polpo rosolati su vellutata di melanzane viola al cumino
Pan fry scallops and octopus with eggplant cream and cumin
* Piatto reale di crostacei al vapore, salsa aioli alla menta in accompagnamento
Royal plate of steamed shellfish, aioli sauce with mint
Filetti di sgombro in crosta di frutta secca e salsa di rucola
Mackerel fillets with nuts and rocket sauce
i secondi di Terra
Meat second courses
* Cervo ungherese fumè glassato al beurre maniè e salsa di sottobosco
Hungarian smoked venison glazed with beurre maniè and undergrowth sauce
* Agnello cotto a bassa temperatura con carotine e cipolline glassate
Lamb cooked at low temperature with baby carrots and glazed onions
Costata/T-bone steak di fassona con patata al beurre manié Rib or T-bone steak of beef with potato with beurre manié
i secondi Vegetariani
Vegetarian second courses
Insalata “Zeffirino”: misticanza, noci, pinoli, julienne di verdure fresche e scaglie di grana
“Zeffirino” salad: salad, walnuts, pine nuts, julienne of fresh vegetables and parmesan
Composizione di verdure di stagione alla scamorza, salsa di San Marzano e origano
Composition of seasonal vegetables with scamorza, light sauce of San Marzano tomato and oregano
Verticale di mela, rape, insalatina novella, germogli e yogurt greco
Vertical of apple, turnips, salad, bud and greek yogurt
* In mancanza di prodotto fresco potrà essere servito prodotto surgelato o congelato.
* In case of fresh products missing, frozen products can be served.
i dolci
Dessert
Composta di frutta fresca di stagione
Fantasy of fresh seasonal fruits
La tavolozza del nostro Pastry Chef
The palette of our Pastry Chef
Sfogliata con crema chantilly e lamponi
Puff pastry chantilly with raspberry
Tronchetto di cioccolato e pistacchio con fiori di sale all’arancia
Chocolate sponge with pistachio, scale of salt orange scented
Cheesecake al caffè, marron glacé e salsa al mou
Coffee cheesecake, marron glacé and mou sauce
Fantasia di Macarons
Fantasy of Macarons
i nostri vini da Dessert serviti a bicchiere
Dessert wines by the glass
201. Moscato di Sicilia Pellegrin 2011
205. Sulin Cantina Casorzo
2013
216. Moscato d’Asti Zeffirino
2013
208. Vin Santo 50cl Montellori
2009
202. Banyuls Vial Magneres age 4 ans
207. Vin Santo di Montepulciano Sangallo Tenute del Cerro 211. Recioto “Case Vecie” Cecilia Beretta 2007
2010
presso
RISTORANTE
À
LA
CARTE
•
LOUNGE
BAR
P R A N Z I E C E N E A Z I E N DA L I • E V E N T I P R I VAT I
CERIMONIE
E
C ATERING
A
RICEVIMENTI
BORDO
E
•
A
MEETING
DOMICILIO
TAKE AWAY PER IMBARC AZIONI
RES TAURANT
À
BUSINESS
LUNCHES
BANQUET
•
LA
CARTE
MEETING
•
LOUNGE
AND
•
BAR
DINNERS
TAKE
ON BOARD CATERING
T E L . + 3 9 019 2 0 76 8 0 2
[email protected]
DIREZIONE
[email protected]
COMUNICAZIONE ED EVENTI
[email protected]
L . r e N . S a u r o 12 i n t . 3 0 / A L o a n o
ZEFFIRINOLOANO.COM
AWAY