Aprile / April 2013 CHIARIMENTI DELL

Transcript

Aprile / April 2013 CHIARIMENTI DELL
Aprile / April 2013
CHIARIMENTI
DELL’AMMINISTRAZIONE
FINANZIARIA IN TEMA DI IMPOSTA
SOSTITUTIVA SUI CONTRATTI DI
FINANZIAMENTO STIPULATI
ALL’ESTERO
Il tema dell’assoggettabilità ad imposta
sostitutiva, di cui all’art. 15 e seguenti del D.P.R.
29 settembre 1973, n. 601 (l’“Imposta
Sostitutiva”), oppure alle ordinarie imposte
indirette d’atto, di contratti di finanziamento a
medio-lungo termine sottoscritti all’estero, ma
destinati a produrre effetti giuridici in Italia, a
motivo della nazionalità delle parti contraenti e/o
del luogo di utilizzo della provvista erogata, è da
tempo oggetto di ampio dibattito in dottrina e
giurisprudenza, in ragione dei numerosi
accertamenti emessi nel recente passato dalle
autorità fiscali italiane, diretti ad attrarre
nell’alveo dell’imposta sostitutiva le predette
tipologie contrattuali, sebbene formalizzate
all’estero e, dunque, in carenza del necessario
presupposto territoriale.
Con la Risoluzione n. 20/E del 28 marzo u.s. (la
“Risoluzione”) l'Agenzia delle Entrate ha
affrontato nuovamente il tema dell'(eventuale)
assoggettamento ad imposta sostitutiva di
contratti di finanziamento a medio-lungo termine,
sottoscritti all'estero, ma destinati a produrre
effetti giuridici in Italia, in quanto sottoscritti da
soggetti residenti e per finalità operative da porre
in essere sul territorio dello Stato.
In particolare, l'Amministrazione finanziaria ha
svolto le seguenti rilevanti considerazioni:
1. con riferimento al luogo di sottoscrizione
del contratto, ha escluso, in linea
generale, che la sottoscrizione all'estero, in sé
considerata, sia riconducibile alla nozione di
abuso
del
diritto,
secondo
l'attuale
elaborazione giurisprudenziale, in quanto per
la configurazione di una fattispecie abusiva
parrebbe necessario "un quid pluris, idoneo a
realizzare 'l'utilizzo distorto di strumenti
giuridici' finalizzato all'ottenimento di un
RECENT CLARIFICATIONS ISSUED
BY THE ITALIAN TAX AUTHORITIES
ON THE SUBSTITUTIVE TAX ON
FACILITY AGREEMENTS EXECUTED
OUTSIDE OF ITALY
The application of either the Italian substitutive
tax on mid-long term facility agreements,
pursuant to art. 15 and following of Presidential
Decree 29 September 1973, no. 601 (the
“Substitutive Tax”), or of the ordinary Italian
indirect taxes to facility agreements executed
abroad between Italian resident parties, but
having direct effects in Italy, has been
controversial for a long time; this is due to a
significant number of tax assessments issued,
over the recent years, by the Italian tax
authorities (“ITA”) claiming the application of
the Substitutive Tax, regardless of the fact that
such agreements had been executed abroad and,
therefore, in lack of the necessary territorial
requirement.
With Resolution no. 20/E of 28 March 2013 (the
“Resolution”) ITA investigated, once more, the
applicability of the Substitutive Tax to mid-long
term facility agreements executed abroad, but
having directs effects into Italy, being entered
into by Italian resident parties for the benefit of
business activities to be carried out within the
Italian territory.
In better details, ITA provided the following
relevant clarifications:
1. as far as the place of execution of the
agreement is concerned, the execution abroad
of a facility agreement cannot, in principle, be
considered as abuse of law, according to the
current position of the Italian case law, since
some further elements, a so called quid
pluris, aimed at a distort use of legal
instruments and therefore at the gaining of
certain undue tax savings, would be
requested;
2. as far as the time of execution of the
risparmio fiscale";
2. con riferimento al momento di formazione
del contratto, ha ribadito la necessità di fare
riferimento all'art. 1326 cod. civ., pertanto, un
contratto si considera formato nel momento
della contestuale sottoscrizione ad opera delle
parti
oppure,
qualora
non
vi
sia
contestualità, nel
momento
in
cui
il
proponente ha conoscenza dell'accettazione
della controparte.
La Risoluzione osserva, peraltro, che per la
conclusione dei contratti di finanziamento è
richiesta la sola forma scritta, ma non la forma
pubblica (i.e. atto pubblico o scrittura privata
autenticata), ben potendo gli stessi essere
validamente formati a mezzo di scrittura privata
semplice.
Pertanto, ad
avviso
dell’Amministrazione
finanziaria, laddove il consenso negoziale in
ordine agli elementi essenziali del contratto di
finanziamento risulti da scrittura privata semplice
formata in Italia, il cui contenuto sia poi
riproposto in atti pubblici o scritture private
autenticate sottoscritte all’estero, il negozio può
ritenersi formato in Italia, con conseguente
applicabilità
dell'imposta
sostitutiva
sui
finanziamenti.
A tale proposito, a titolo di esempio, elementi
indice dell'avvenuta formazione del consenso –
antecedente
alla
formalizzazione
dell’atto
negoziale vero e proprio – vengono individuati
dalla Risoluzione nella presenza di un term sheet
oppure di altra documentazione reperita in sede
di controllo, da cui risulti l'intervenuto accordo tra
le parti in merito agli elementi essenziali del
negozio di finanziamento.
A
tale
proposito,
si
osserva
come
l’Amministrazione finanziaria faccia generico
riferimento al raggiungimento del consenso
negoziale in ordine agli elementi essenziali del
contratto, quali espressi ad esempio in un term
sheet, senza considerare che, in una molteplicità
di casi, tale documento non assume carattere
vincolante per le parti, ma costituisce una mera
puntuazione delle intese raggiunte, con la
conseguenza che lo stesso non integra una
pattuizione contrattuale ai sensi dell’art. 1326 cod.
civ..
Per quanto attiene ai profili accertativi e
sanzionatori
la
Risoluzione
ribadisce
l’applicabilità
delle
disposizioni
proprie
dell’imposta di registro, conseguentemente
l’Amministrazione finanziaria potrà procedere ad
eventuali accertamenti entro il termine di cinque
anni dal giorno in cui la dichiarazione afferente al
versamento dell’imposta sostitutiva avrebbe
dovuto essere presentata. Ove, invece, tale
agreement is concerned, reference is to be
made to art. 1326 of the Italian civil code,
therefore an agreement is executed either at
the time when the parties thereto sign the
relevant documents or when the offeror
becomes aware of the acceptance by the
relevant counterparty thereto.
However, in the context of the Resolution ITA
further observes that, for the purposes of a valid
and binding facility agreement, it is simply
requested that such an agreement be executed in
written form, not being the execution by way of
public/notarized deed required by law. As a
consequence, ITA states that anytime all the
essential terms of a facility agreement are
summarized in an ordinary written deed
executed in Italy and whose substantial contents
are simply duplicated/implemented by way of
public/notarized deeds executed abroad, the
deed is considered as executed in Italy and,
therefore, it falls within the scope of the
Substitutive Tax.
As an example, according to ITA, the existence of
a term sheet and/or of other documents
examined in the context of a tax inspection, from
which the existence of an agreement between the
parties can be inferred, are deemed as relevant
“indexes” of the existence of a contractual
consensus, which is then replicated in the
agreement executed abroad.
In this respect, ITA generally refers to the
existence of a term sheet, not taking into
account, however, that in most cases such
document is not legally binding for the parties
but it simply summarizes the understanding so
far reached by the parties and, therefore, it
cannot be considered as an agreement under art.
1326 of the Italian civil code.
As far as tax assessment and penalties are
concerned, the Resolution confirms the
application of the law provisions concerning
registration tax, therefore ITA is allowed to issue
an assessment in connection with the omitted
payment of the Substitutive Tax within five years
from the day on which the relevant tax return
should have been filed. If a tax return has
instead been filed, the statute of limitation is
three years from the date thereof.
The “guidelines” issued by ITA in the Resolution
appear to be excessively broad and, although, on
one hand, they clarify at least that the execution
abroad of a facility agreement is not per se an
abuse of law, on the other hand they raise
further doubts and uncertainties on the time
when the consensus between the parties to an
agreement can be deemed as effectively
exchanged, especially due to the extremely vague
dichiarazione sia stata presentata ma risulti
infedele, il termine per l’accertamento è di tre
anni dalla data di presentazione della medesima
dichiarazione.
In ragione di tutto quanto osservato, se da un lato
l’Amministrazione finanziaria ha inteso fornire
alcuni chiarimenti, lungamente attesi, quanto al
tema dell’abuso del diritto, escludendone il
ricorrere alla semplice formalizzazione all’estero
di un contratto di finanziamento destinato a
produrre effetti giuridici in Italia, dall’altro lato,
tuttavia, complice un riferimento eccessivamente
vago alla nozione di term sheet o ad altra analoga
documentazione cui ricondurre lo scambio del
consenso tra le parti, ha generato profonde
incertezze e dubbi interpretativi tra gli operatori
quanto alle circostanze suscettibili di attrarre
(comunque) a tassazione in Italia le operazioni di
finanziamento in esame. Da ciò consegue che
l’impatto nelle fattispecie concrete della posizione
assunta nella Risoluzione dovrà essere valutato
caso per caso e, segnatamente, con riferimento
alle operazioni già concluse, dovrà aversi riguardo
ai meccanismi attraverso cui si è sviluppato il
rapporto tra le parti coinvolte, mentre, per quanto
attiene alle operazioni future, dovrà prestarsi
particolare rigore e attenzione nella fase di
strutturazione.
reference to a term sheet or to other undefined
documents. Therefore, for the time being, it will
be necessary to carefully evaluate, on a case by
case basis, not only the potential effects of such
an interpretation on facility agreements
currently in force but, most important, to take
into account said recent guidelines when
structuring future similar transactions.
Il Dipartimento di Diritto Tributario di
Legance è a disposizione per qualsiasi
chiarimento ed approfondimento, anche in
relazione a fattispecie specifiche.
The Tax department of Legance is available to
provide any clarifications, also in respect of
any specific situation which may be of
interest for you.
Claudia Gregori
Tel. +39 02.89.63.071
[email protected]
For further information:
Claudia Gregori
Tel. +39 02.89.63.071
[email protected]
Marco Graziani
Tel. +39 06.93.18.271
[email protected]
Gabriella Geatti
Tel. +39 02.89.63.071
[email protected]
oppure il Vostro professionista di riferimento
all’interno di Legance.
Marco Graziani
Tel. +39 06.93.18.271
[email protected]
Gabriella Geatti
Tel. +39 02.89.63.071
[email protected]
or Your direct contact at Legance.
LO STUDIO
Legance è uno studio legale italiano con un
team di professionisti esperti, dinamici e
orientati al risultato, il cui affiatamento ha
reso possibile un modello organizzativo
flessibile ed incisivo che, attraverso
dipartimenti attivi in tutti i settori della
consulenza legale d’affari, esprime il giusto
equilibrio tra specialista e avvocato come
consulente globale. Legance conta oltre 170
avvocati, nelle sedi di Milano, Roma e, breve,
a Londra. Le aree di competenza sono:
Fusioni, Acquisizioni e Diritto Societario;
Diritto Bancario, Finanziario e Project
Financing;
UE,
Antitrust
e
Regolamentazione; Diritto del Lavoro e delle
Relazioni Industriali; Diritto dei Servizi e dei
Mercati Finanziari; Fondi di Investimento;
Contenziosi e Arbitrati; Ristrutturazioni e
Procedure Concorsuali; Diritto Tributario;
Diritto Amministrativo; Diritto Immobiliare;
Diritto dell’Energia, Gas e Risorse Naturali;
Diritto della Navigazione e dei Trasporti;
Proprietà Intellettuale e Data Protection;
TMT; Diritto Ambientale.
THE FIRM
Legance is an independent Italian law firm
with expert, active and result-oriented
lawyers, with a strong team spirit that has
permitted
a
flexible
and
incisive
organisational
model
that,
through
departments active in all practice areas of
business law, shows the right balance
between the specialist and the lawyer as a
global consultant. Legance comprises over
170 lawyers, working in its Milan, Rome and
soon London offices, and has a diverse and
extensive practice covering the following
areas: Corporate Finance; Banking, Finance
and Project Financing; EU, Antitrust and
Regulation; Labour; Capital Markets and
Financial Services; Investment Funds;
Litigation & Arbitration; Restructuring &
Insolvency; Tax; Administrative Law; Real
Estate; Energy, Gas and Natural Resources;
Shipping, Aviation and Transportation; IP
and Data Protection; TMT; Environmental.
DISCLAIMER
La presente Newsletter ha il solo scopo di
fornire informazioni di carattere generale. Di
conseguenza, non costituisce un parere legale
né può in alcun modo considerarsi come
sostitutivo di una consulenza legale specifica.
DISCLAIMER
The only purpose of this Newsletter is to
provide a general information. Accordingly, it
is not a legal opinion nor it should be relied
upon as a substitute for legal advice.
INFORMATIVA EX ART. 13 D. LGS.
196/2003
La
presente
Newsletter
è
inviata
esclusivamente a soggetti che hanno
liberamente fornito i propri dati personali nel
corso di rapporti professionali o di incontri,
convegni, workshop o simili. I dati personali
in questione sono trattati in formato cartaceo
o con strumenti automatizzati per finalità
strettamente
collegate
ai
rapporti
professionali intercorrenti con gli interessati
nonché per finalità informative o divulgative
ma non sono comunicati a soggetti terzi, salvo
che la comunicazione sia imposta da obblighi
di legge o sia strettamente necessaria per lo
svolgimento dei rapporti professionali nel
corso dei quali i dati sono stati forniti. Il
“titolare” del trattamento dei dati è Legance
Studio Legale Associato, con sedi in Roma,
Via XX Settembre n. 5, 00187, e Milano, Via
Dante n. 7, 20123. Il trattamento dei dati ha
luogo presso le sedi di Legance ed è curato
solo da dipendenti, collaboratori, associati o
soci di Legance incaricati del trattamento, o
da eventuali incaricati di occasionali
operazioni di manutenzione. Qualora Lei
avesse ricevuto la presente Newsletter per
errore oppure desiderasse non ricevere più
comunicazioni di questo tipo in futuro potrà
comunicarcelo inviando un email a
[email protected]. In ogni caso,
Lei ha il diritto in qualunque momento di
ottenere la conferma dell’esistenza dei suoi
dati e di conoscerne il contenuto e l’origine,
nonché di verificarne l’esattezza o chiederne
l’integrazione o l’aggiornamento, ovvero la
rettificazione. Lei ha inoltre il diritto di
chiedere la cancellazione, la trasformazione
in forma anonima o il blocco dei dati trattati
in violazione di legge, nonché di opporsi in
ogni caso, per motivi legittimi, al loro
trattamento. Le richieste di cui sopra vanno
rivolte via fax a Legance Studio Legale
Associato, al numero +39 06 93 18 27 403.
INFORMATION PURSUANT
TO ARTICLE 13 OF LEGISLATIVE DECREE
NO. 196/2003 (Data Protection Code)
This Newsletter is being sent exclusively to
persons who have freely provided their
personal data on the occasion of professional
relations, meetings, seminars, workshops or
similar events. These personal data shall be
processed on paper or through electronic
instruments for purposes which are strictly
related to the existing professional relations,
or for information and divulgation reasons,
but are not communicated to third parties,
unless such communication is imposed by
law or strictly necessary to carry out the
professional relation. Data controller is
Legance Studio Legale Associato, with offices
in Rome, Via XX Settembre n. 5, 00187, and
in Milan, Via Dante n. 7, 20123. Data
processing is carried out at Legance’s offices
and is dealt with exclusively by Legance
employees, collaborators, associates or
partners appointed as data processors, or by
assignees
in
charge
of
occasional
maintenance works. In the event you have
received this newsletter by mistake, or if you
do not wish to receive such communications
in the future, you may request that no further
communication is sent to you, sending an
email to [email protected]. In any
event, you are entitled to obtain at any time
confirmation of the existence of your data and
be informed about their contents and origin,
as well as to check their correctness, or to ask
that they are supplemented or updated or
amended. You are also entitled to ask for
cancellation, transformation into anonymous
form or block of data processed in violation of
the law, as well as in any case to object - for
legitimate reasons - to your data processing.
All the above requests must be forwarded by
fax to Legance Studio Legale Associato, at no.
+39 06 93 18 27 403.