su mm ary - Garioni Naval

Transcript

su mm ary - Garioni Naval
page 2
Universo Garioni
Teoria e Pratica
Some thoughtat the end of 2001
Alcuni pensieri di fine 2001
exibition/fiere
SAT: Technical Service Assistance
SAT: Servizio Assistenza Tecnica
page 3
page 4
Questo numero, pubblicato in occasione della 33° Mostra
Convegno EXPOCOMFORT 2002 (Milano 5-9 Marzo 2002),
è contemporaneo all’ uscita del primo fascicolo dei Quaderni
Tecnici Garioni Naval.
Si tratta di una iniziativa che vuole aiutare ad ampliare
le conoscenze tecniche nel campo del vapore, dell’acqua
surriscaldata e dell’olio diatermico. E’ stata pensata sia per
facilitare il lavoro di chi è già esperto e per aiutare chi si
avvicina per la prima volta alla Termotecnica.
I Quaderni, che avranno uscita semestrale, saranno a
disposizione gratuita di chiunque ne faccia richiesta: sarà
sufficiente telefonarci, mandarci un fax, un e-mail o, meglio
ancora, utilizzare il modulo inserito in questo giornale.
Negli ultimi anni ci eravamo abituati a ritrovarci tutti
insieme nel mese di marzo, in occasione della Mostra
Convegno, in un meeting che riuniva tutta la nostra forza
vendita in Italia e all’Estero. Quest’anno il meeting non si
terrà nello stesso periodo ma è stato programmato per il
mese di settembre; abbiamo infatti pensato che trovarsi a
fine febbraio avrebbe consentito sicuramente un perfetto
svolgimento della riunione dal punto di vista lavorativo, ma
non avrebbe permesso di passare anche qualche momento
di relax godendoci insieme quanto di più bello può offrire la
ns. zona: il sole, l’acqua, il caldo ed il nostro famoso lago
di Garda.
Spostando il meeting a settembre siamo sicuri che riusciremo
a congiungere intense sedute di lavoro a piacevoli momenti
di svago e serenità.
I nostri progetti per il 2002 sono ambiziosi e definiti ma,
al momento in cui sto scrivendo, non ancora del tutto
concretizzati e, poiché sono una persona particolarmente
superstiziosa credo che annunciare obiettivi non ancora
sottoscritti…non sia di buon auspicio. Ecco perché dei nostri
progetti ne parleremo nel prossimo numero. Al momento
posso solo annunciarVi la creazione di una nuova società a
Shanghai (Cina), la “Garioni Naval Asia”, che sarà operativa
dal 1° marzo 2002 subito dopo il Capodanno Cinese. Per
Garioni Naval Asia, che vi sarà presentata più ampliamente
nel prossimo numero, lavoreranno inizialmente quattro
persone. Mercati, programmi, budget, previsioni, aspettative,
sviluppo, investimenti, nuovi prodotti etc.
Ne abbiamo parlato, abbiamo pensato a tutto; a come e a
cosa deve essere fatto, ai traguardi numerici che pensiamo
di raggiungere e a come manovrare il timone per navigare
più veloci ed in acque più calme.
Tuttavia, io faccio un’enorme fatica a crederci. Come
è possibile oggi, in una situazione in cui l’economia è
governata da agenti esterni, dalla politica, dalle guerre e
dal terrorismo, credere nelle nostre stesse previsioni???.
No, non ci credo. Credo soltanto in noi stessi, nelle nostra
testardaggine e caparbietà, nella nostra iniziativa, nella
nostra capacità di mantenere la giusta rotta in navigazione,
nella nostra organizzazione e nel nostro prodotto.
Nelle situazioni di incertezza, che purtroppo fanno parte
della realtà di tutte le aziende, tenere gli occhi bene aperti
e saper sfruttare al meglio la direzione del vento, senza
rischiare inutilmente, è spesso possibile arrivare al traguardo
con enorme vantaggio su tutti. Staremo a vedere!
L. Garioni
L. Garioni
editorial
This issue, published in occasion of the 33rd Exhibition
Conference EXPOCOMFORT 2002 (Milan 5-9 March 2002),
is contemporary to the first issue of Garioni Naval’s Technical
Notebooks.
It is an initiative that aims to help to increase the technical
knowledge regarding the field of steam, pressurized water
and thermal oil. It has been studied to facilitate the work
of whom is already experienced and to help those who
approach for the first time the “Termotechnis”.
The Notebooks, which will be issued every six months, will
be available free to whoever applies for them: it will be
sufficient to phone us, send us a fax, an e-mail or, better
still, to use the form included in this news.
In the last years we were accustomed to get all together
during March, in occasion of the Exhibition Conference,
at a meeting that gathered all of our sale strength of Italy
and foreign countries. This year the meeting will not be
held in the same period but we have programmed it for
September. We actually thought that to meet at the end of
February would surely have allowed a perfect development
of the meeting from a working point of view, but would
have stopped us from passing also some relaxing moments
enjoying together the beautiful things our city can offer:
sun, water, nice weather and our famous lake of Garda.
Postponing the meeting to September we are sure that
we will succeed to join together hard work and pleasant
moments of relaxation and serenity.
Our projects for year 2002 are ambitious and defined but,
while I am writing, not yet entirely concretized and, since
I am a particularly superstitious person, I believe that
announcing goals not yet undersigned… does not bring goodomened. That is why we will mention our projects in the next
issue. For the moment I can only announce the creation of a
new Company in Shanghai (China), "Garioni Naval Asia", that
will be operative from the 1st of March 2002 immediately
after the Chinese New Year. For Garioni Naval Asia, which
will be better introduced in the next issue, will initially work
four people.
Markets, programs, budget, forecasts, expectations,
development, investments, new products etc.
We have spoken about them, we have thought of everything;
of what and how things must be done, of the numerical goals
that we think about reaching and how to handle the helm in
order to sail faster and in calm waters.
Nevertheless, I have great difficulties in believing this. How
is it possible today, in a situation where the economy is
conditioned by external factors such as politics, wars and
terrorism, to believe in our forecasts???. No, I don't believe
it.
I just believe in ourselves, in our stubbornness and obstinacy,
in our initiative, in our ability to maintain the correct
navigation course and in our organization and product.
In these situations of uncertainty, that unfortunately belong
to the reality of all Firms, to keep our eyes wide opened and
to be able to take advantage of the best direction of the wind
without uselessly risking, makes it often possible to reach
goals with an enormous advantage on everybody.
We will see.
MARINE APPLICATIONS - 2nd
TARGETS 2002
Our sales for marine applications have increased with about
100% as compared to last year. The agreed ambition is to
increase our sales with another 50% during 2002. Apart from the
turn-over of S-Man itself, marine boilers will therefore represent
an increasingly important part also at Garioni-Naval srl.
To reach this target, we have to develop our efficiency further.
As a result of us having to quote at a very early stage of a project;
out of 10 newbuilding projects within the marine field, almost
8 are normally never realised due to the shipowner not receiving
the necessary finance, the charter contract not being signed etc.
This means that if we are to quote for every project, we have to
in primo piano
GN Flash
Italian Low about Emission
Legge Italiana sulle Emissioni
The continuos improvement
Il miglioramento continuo
anno 2 numero 4 - 2002
GARIONI NAVAL s.r.l.
Viale dei Caduti, 3 - 25030 Castelmella-Brescia, Italy
Tel. +39-030 2681541 Fax +39-030 2680910
P rogetto
e realizzazione grafica
SGC srl Via XX Settembre, 48-25121 Brescia, Italy
Tel. +39-030 292173 Fax +39-030 292231
Steam
generators , S team boilers ,
Thermal oil heaters,
Hot water boilers,
Pressurized water boilers,
Electric steam generators,
Marine Applications,
Recovery boilers, Economizers,
Water treatments, Accessories
Generatori di vapore, Caldaie a vapore,
Generatori ad olio diatermico,
Caldaie ad acqua calda,
Generatori di acqua surriscaldata,
Generatori di vapore elettrico,
Applicazioni Marine,
Caldaie a recupero, Economizzatori,
Trattamento acque, Accessori
GARIONI NAVAL HeadQUARTERS
make an enormous amount of quotations. It can take anything
from 20 minutes to 8 working days to prepare a single quotation
and it is of course impossible for a company our size to quote
and follow up all projects. For all parties involved, each offer
made must be considered as an investment.
If it is not materialised, and apart from the actual labour costs,
the offer made have stolen valuable time from other projects.
Even if we can conclude that the number of quotations we make
have increased, we receive more inquiries than we are able to
quote. It is vital for us both to continue the increase of offers
made but also that we are giving priorities to the right projects.
Today, we are using much time looking for the information
necessary to prepare quotations. Within short, we will introduce
spotlight
GN In Primo Piano
S-MAN Obiettivi 2002
GN Universe
Theory and Practical
editoriale
GN Spotlight
S-MAN Targhet 2002
summary
GN Editorial
GN Editoriale
page 1
an inquiry form. In this form, the main questions we need to
know to make an offer are mentioned. Even if all questions
sometimes can not be answered at the time of quotation, at
least it is clear what we know and what we do not know which
saves time. Apart from this, a higher degree of standardisation
will be used with reference to submitted flowschemes, material
specifications etc. in quotations. Please note that our flexibility
in making “custom made solutions” when necessary will remain
unchanged by this.
Also the number of orders received as compared to the number
of quotations made has increased.
The reasons are that our brand names are being more wellknown in the market due to continuous marketing, that the
number of returning customers have increased and that we have
devoted more resources to actual follow up and meetings with
in primo piano spotlight
in primo piano spotlight in primo piano spotlight
ad una continua pressione sul mercato e grazie ai numerosi
cliente che più volte si sono rivolti a noi e ai quali abbiamo
dedicato sempre più tempo e risorse tramite incontri e
riunioni. Lo scopo è di incrementare ulteriormente le vendite,
il che significa assumere più personale e tentare di usare
sempre più e sempre meglio le forze umane di entrambe le
Società.
A parte gli aumenti di vendite e i metodi di marketing, la
cura dei futuri ordini deve ulteriormente aumentare. In
maggio, si è stata tenuta una riunione a Goteborg in Svezia
durante la quale si è discusso molto circa le soluzioni per
migliorare questo aspetto. Le decisioni prese influenzeranno
il nostro modo di progettare ed incideranno sugli orari di
tempo reciproco da dedicare alla produzione, alla stesura dei
manuali d’istruzione, alle informazioni circa il trasporto di
beni ecc. Il nostro obiettivo è riuscire a materializzare questo
progetto già a partire dalla fine di settembre di quest’anno.
our customers. The aim is to increase sales activities further
which means that we will both employ more people and try
to use our combined resources as efficient as possible.
Apart from increased sales and marketing measures, our
efficiency in managing received orders must increase further.
In May, a meeting was held in Gothenburg during which a
number of decisions where made in order to improve this.
These decisions will effect our way of project planning and
includes standardised order communication, mutual time
schedule during production, standard instruction books,
information with reference to transportation of goods etc.
The ambition is that the changes will start to effect our daily
work with a beginning during end of September this year.
The process of continuous improvements
The coming changes are better described as making one
hundred things 1% better than making one thing 100%
better and involves everyone. It is not a revolution but a
continuous process to improve our existing professionalism
step by step. One of the fundamentals for such a process is
an open communication and a modest approach. We are all
part of the same team in which S-Man should be considered
as in-house marine sales & project department rather than a
customer.
It is our combined result that is measured, not the achievements
by a single individual or company within the team. It is not
a shame to ask someone for assistance. But it is a shame to
fail with something you should have accomplished if you had
asked for assistance. It is a sign of intelligence to change
once mind when you understand that you have made a
mistake rather than defending it. The sooner each person that
will be effected by a possible problem including the customer
also knows about it, the less the impact for everyone.
We must ensure the quality and function of our products and
services already from the time when the offer is made until
the product is in use for its purpose. Also the final finish is
important. No nice advert can replace a product with good
finish installed at the customer’s premises. Every boiler
delivered should be considered as an advertising pillar with
the same message for some 25 years to come.
Judging from our present order situation, we can conclude
that we have accomplished a lot both in terms of marketing,
production, service and quality of products. Our opportunities
within the marine field are substantial. Still we need to further
develop the existing professionalism of our team. Of course
we should be happy
over our present success
and learn from our
mistakes, but we must
concentrate our creative
efforts on the future.
On doing something
tomorrow that is better
as compared to what we
did yesterday. With our
mutual commitment, I
am sure we will.
UNIVERSO
Il processo di
miglioramenti continui
APPLICAZIONi navali - 2a Obiettivi anno 2002
Le nostre vendite in campo di applicazioni navali sono
incrementate di circa il 100% dall’anno scorso. Il nostro
principale e comune obiettivo è di aumentarle di un ulteriore
50% durante il 2002. A parte il giro d’affari per S-Man
stessa, le caldaie navali rappresenteranno perciò una parte
sempre più importante anche per Garioni-Naval.
Per ottenere ciò dobbiamo sviluppare sempre più la nostra
efficienza.
Su 10 nuovi progetti riguardanti il campo navale di norma
8 non vengono quasi mai realizzati e questo perché a volte
l'armatore non ha ricevuto il finanziamento necessario, a
volte perché il contratto di noleggio non è stato firmato etc.
Questo significa che se vogliamo proporci per ogni progetto,
dobbiamo elaborare un numero enorme di offerte. Il tempo
necessario alla stesura dei preventivi può andare dai 20
minuti alle 8 giornate lavorative ed è chiaramente impossibile
per una Società dalle nostre dimensioni poter seguire tutti i
progetti. Per tutte le parti coinvolte, ogni offerta fatta deve
essere considerata come un investimento.
Se non si materializza, l'offerta fatta ha rubato tempo prezioso
agli altri progetti. Anche se possiamo concludere che
il numero di quotazioni da noi fatte è aumentato, non
siamo in grado di far fronte a tutte le richieste che
riceviamo. È importante quindi studiare ogni richiesta
con cura in modo da poter dare priorità ai progetti che
hanno una maggiore percentuale di realizzazione.
Oggi stiamo dedicando molto tempo alla ricerca di
nuove soluzioni per meglio preparare le quotazioni:
a tale scopo, introdurremo a breve un “modulo di
richiesta” (che il richiedente dovrà compilare) tramite il
quale potremo ricevere tutte le informazioni necessarie
per meglio procedere con l'offerta. E’ normale che in
fase di offerta non è possibile avere tutte le risposte
utili, tuttavia sarà più cosa conosciamo e cosa ancora
non conosciamo, è comunque un buon risparmio di
tempo. Teniamo a precisare che nonostante questo
processo di “standardizzazione” non varrà per tutti i
progetti, la nostra flessibilità nel presentare "soluzioni
a misura di ogni cliente", quando necessario, rimarrà
immutata.
Anche il numero di ordini ricevuti, se comparati al
numero di quotazioni fatte, è aumentato.
Le ragioni sono che i nomi Garioni Naval e S-Man
sono molto più conosciuti rispetto al passato grazie
GARIONI NAVAL
UNIVERSE
FROM ITALY DALL’ITALIA FROM ITALY DALL’ITALIA FROM ITALY DALL’ITALIA
Theory and Practical
Steam is a difficult subject, with a precarious equilibrium
concerning temperature, pressure, volume and energy;
furthermore it is dangerous because it burns!
Entropy, enthalpy, vein contraction in the gaseous body’s outflow,
adiabatic transformations…; all concepts that, in our daily
activity of steam generator manufacturers and technical advisers
for our clients, we seem to manipulate, often unconsciously;
even though manipulating abstract concepts can seem to be a
paradox.
Very often, we only have a vague scholastic memory connected to
the characters that, at the end of the French Revolution, started
the Industrial Revolution, theorizing the fundamental concepts
of the Thermodynamic. Fossils such as Watt, Laval, Joule, many
years after Newton, peep from the text books surrounded by
formulas and complicated graphics dense of intersect lines.
The theoretical knowledge, rather difficult, could be considerably
facilitated if supported by practical experiences that show its
utility in current applications.
Since it is not for all to be able to visit a steam plant, it is consoling
to know that nowadays, a Company like Didacta of Torino, that we
thank for the collaboration, designs, manufactures and proposes
didactic plants for schools and universities of the entire world,
in order to gather experience on the various scientific aspects
connected to steam. They are small plants which face the most
prestigious utilization of steam: the production of electric energy
through a turbine. A sort of Bonsai, with action turbines from
1, 3, 7,5 or 20 kW, in which all the other “adult” components
of a plant are present such as: water treatment, combustible
feeding, condensation group, cooling tower, etc. Naturally also
a generator is included, from 120, 200, 450 or 750 kg/h of
steam, our type GMT controlled circulation generators exempted
by a qualified boiler operator.
According to the kind of plant, GMT steam generators can be
I cambiamenti futuri hanno in sostanza lo scopo, unendo
le forze, di riuscire a fare 100 cose migliorandole dell’1%
piuttosto che fare 1 cosa sola migliorata del 100%. Non è
una rivoluzione ma un processo continuo per migliorare la
nostra professionalità passo per passo. Uno dei principi di
tale processo è una comunicazione aperta ed un approccio
modesto. Facciamo tutti parte della stessa squadra nella quale
S-Man dovrebbe essere
considerata come una
“casa” vendite navali &
reparto di progettazione
piuttosto che un cliente.
È il risultato della ns.
unione che va preso in
considerazione,
non
i traguardi di un solo
individuo o di una sola
società all'interno della
squadra. Non è una
vergogna chiedere a
qualcuno
assistenza.
E’ una vergogna fallire
in un progetto che si
sarebbe potuto portare a
termine solo chiedendo
assistenza. E’alquanto stupido difendere i propri errori, è
invece segno di intelligenza ammettere di aver sbagliato.
Quanto prima ognuno di noi di troverà dinanzi ad una
situazione simile, incluso il cliente, ma il problema sarà più
risolvibile se si terrà conto di questo principio.
Dobbiamo assicurare la qualità e la funzionalità dei nostri
prodotti e dei nostri servizi già in fase di offerta e fino a che
il prodotto viene utilizzato per il suo scopo. Anche la fase
finale è importante. Nessuna bella pubblicità può valere
quanto la buona riuscita di una installazione che combacia
con la richieste iniziali del cliente. Ogni caldaia consegnata
dovrebbe essere considerata un pilastro importante quanto un
messaggio pubblicitario per i 25 anni a venire.
Giudicando la nostra attuale situazione in fatto di ordini,
possiamo concludere che abbiamo portato a termine entrambi
molto in termini di marketing, produzione, servizio e qualità
dei prodotti. Le nostre opportunità all'interno del campo
navali sono rilevanti. Abbiamo ancora bisogno di sviluppare
ulteriormente la già esistente professionalità della nostra
squadra. Chiaramente dovremmo essere felici del nostro
attuale successo e imparare dai nostri errori, ma dobbiamo
concentrare i nostri sforzi creativi sul futuro. Ciò che faremo
domani dovrà essere migliore di ciò che è stato fatto fino
ad oggi. Con il nostro impegno reciproco, sono sicuro che
riusciremo.
GARIONI NAVAL
integrated with a superheater and/or a steam accumulator.
The plants show the whole energy transformation cycle in
function. From the combustible’s chemical energy to the flame’s
thermal energy; from the steam’s mechanical energy to the
resistance’s electric energy of the final dynamometric group.
The rich equipment and a data acquisition system, allows a
whole series of experiments concerning the Thermodynamics.
Just a few examples: measure and registration of the steam flow,
determination of the steam title, functioning of the condensation
discharges, thermal power developed by combustion, efficiency
of the steam generators and turbines, analysis of the Rankine
cycle, determination of the entropy and enthalpy values (diagram
of Mollier), etc. With the help of these kind of instruments, the
study surely becomes easier and productive.
The above mentioned Fossils will, perhaps, be less detested
by the students that, seeing the practical applications of their
studies, will better appreciate its ingeniousness.
Therefore, we wish always a larger diffusion of the Didacta’s
plants, for the benefit of science and, selfishly, also ours.
For every plant its GMT steam generator.
UNIVERSO GARIONI NAVAL UNIVERSE GARIONI
Teoria e Pratica
Il vapore è un soggetto difficile, con un precario equilibrio di temperatura,
pressione, volume ed energia; oltretutto è pericoloso perché scotta!
Entropia, entalpia, contrazione della vena nell’efflusso degli aeriformi,
trasformazioni adiabatiche…; tutti concetti che, nella nostra quotidiana
attività di costruttori di generatori di vapore e consulenti tecnici dei
nostri clienti, ci troviamo a dover manipolare, spesso inconsapevolmente;
anche se manipolare dei concetti astratti può sembrare un paradosso.
Spesso e volentieri, ne abbiamo solo una vaga reminiscenza scolastica
legata ai personaggi che, al termine della Rivoluzione Francese, diedero
inizio alla Rivoluzione Industriale, teorizzando i fondamentali concetti
della Termodinamica.
Parrucconi come Watt, Laval, Joule, molti anni dopo rispetto a Newton,
occhieggiano dai libri di testo, circondati da formule e complicati grafici,
fitti di linee che si intersecano. La conoscenza teorica, piuttosto ostica,
potrebbe essere notevolmente facilitata se supportata da esperienze
pratiche che ne mostrino l’utilità nelle applicazioni correnti. Poiché
non è da tutti poter visitare una centrale termoelettrica, è confortante
sapere che oggi, una società come la Didacta di Torino, che ringraziamo
per la collaborazione, progetta, costruisce e propone impianti didattici
per scuole e gli istituti universitari di tutto il mondo, allo scopo di fare
esperienze sui vari aspetti scientifici legati al vapore.
Sono piccoli impianti nei quali viene affrontato l’aspetto più nobile
dell’utilizzo del vapore: la produzione di energia elettrica tramite turbina.
Sono dei Bonsai, con turbine ad azione da 1, 3, 7,5 o 20 kW, nei
quali però sono presenti tutte le altre componenti di un impianto
“adulto”: trattamento acqua, alimentazione combustibile, gruppo di
condensazione, torre di raffreddamento, etc.
Naturalmente è incluso anche un generatore, da 120, 200, 450
o 750 kg/h di vapore, del nostro tipo GMT, a circolazione forzata,
esonerato da conduttore patentato.
A seconda della tipologia d’impianto, i generatori di vapore GMT
possono essere integrati da surriscaldatore e/o da accumulatore di
vapore.
Gli impianti mostrano in funzione tutto il ciclo di trasformazione
dell’energia. Dall’energia chimica del combustibile all’energia termica
della fiamma; dall’energia meccanica del vapore all’energia elettrica delle
resistenze del gruppo dinamometrico finale. La ricca strumentazione a
corredo ed un sistema di acquisizione dati, consentono tutta una serie di
sperimentazioni nell’ambito della Termodinamica.
Ne citiamo solo alcune: misura e registrazione del flusso di vapore,
determinazione del titolo vapore, funzionamento degli scaricatori di
condensa, potenza termica sviluppata dalla combustione, rendimento
dei generatori di vapore e delle turbine, analisi del ciclo di Rankine,
determinazione dei valori di entalpia ed entropia del vapore
(diagramma di Mollier), etc.
Con l’ausilio di strumenti di questo tipo, lo studio diventa
sicuramente più facile e produttivo.
I Parrucconi, forse, saranno meno detestati dagli studenti
che, vedendo le applicazioni pratiche dei loro studi, potranno
apprezzarne meglio la genialità.
Pertanto, ci auguriamo una sempre maggiore diffusione degli
impianti Didacta, per il bene della scienza ed, egoisticamente,
anche nostro.
Ad ogni impianto il suo generatore di vapore GMT.
Key of the drawing: A. Water supply treatment unit; B. Recovery
and condensation unit; C. Gas oil supply unit; D. Steam generator;
E. Steam rate measuring unit; F. Surface desuperheater;
G. Syeam reducing unit;
H. Steam utilization unit; I. Cooling tower; L. Control electric
board; M. Water supply unit.
Legenda: A. Gruppo trattamento acqua di alimentazione;
B. Gruppo condensazione e recupero; C. Gruppo alimentazione
gasolio; D. Gruppo generazione vapore; E. Gruppo misura portata
vapore; F. Gruppo desurriscaldatore;
G. Gruppo riduzione vapore; H. Gruppo utilizzazione vapore;
I. Torre raffreddamentor; L. Quadro elettrico di controllo e
comando; M. Gruppo alimentazione acqua.
FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE
Some thought at the end of 2001
Alcuni pensieri di fine 2001
After the tragic event of the 11th of September 2001, also the commercial
world suffered a considerable change which reflected on the exchanges,
the sales and above all on the mentality of all the operators.In all Firms,
all over the world including Garioni Naval, during the immediate phase
that followed the terrible terrorist attack that caused a fall of sales close
to paralysis and a real fearful future. Subsequently, about a month after
the catastrophe, the markets started a resumption that allowed many
Companies to limit the damage and also permitted Garioni Naval to
consolidate its prestige position reached in the international and national
markets achieved with lots of hard work and enthusiasm.
This result, in such a difficult and delicate moment, is due to the
constancy and effort of our Company and thanks to all our collaborators
and partners from all over the world.
Therefore we seize the opportunity to thank you all for the confidence
and tenaciousness that allowed us, in such a difficult moment, to
continue our growth from the professional and human point of view.
Many thanks also to our clients that trusted our products and invested
their money in a difficult and instable situation.
The uncertainty of the near future suggests a much more intense
commitment that will allow us not to lose the acquired positions and that
will surely facilitate our growth, till now constant, to the total resumption
of the various markets.
Only confiding in the help of all of you we will be able to win even this
bet that will allow us to serenely face all the goals that we have set, first
of all the one to manufacture less polluting boilers with appreciable
energetic savings. In this search, expensive and difficult, we need the
help of all you. It is not our intention to just lay back and not try to
improve ourselves; on the contrary we intend to turn our attention always
to more important and better goals. In the meantime we have established
commercial alliances with world leader Firms that should permit us to
grow further and therefore be able to conquer, with seriousness and
enthusiasm, goals that seemed to be out of our reach only a few years
ago.
Dopo l’11 Settembre 2001 anche il mondo commerciale ha subito un
notevole cambiamento con un riflesso altalenante sugli scambi, sulle
vendite e soprattutto sulla mentalità di tutti gli operatori.
In tutte le aziende, in tutto il mondo ed anche quindi nella Garioni Naval,
durante la fase immediatamente successiva al terribile attacco terrorista si
era creata una flessione di vendite vicina alla paralisi ed un timore reale
per il futuro; solamente in una fase successiva, circa un mese dopo la
catastrofe, i mercati hanno avuto una ripresa che ha consentito a molte
aziende di limitare il danno e che ha consentito anche alla Garioni Naval
di consolidare la posizione di prestigio che con tanta fatica ed impegno ha
raggiunto nei mercati mondiali e nazionale.
Questo risultato, in un momento cosi difficile e delicato, è giunto grazie
alla costanza ed all’impegno prestato sia da parte nostra che di tutti i
nostri collaboratori e partners che abbiamo in tutto il mondo; cogliamo
quindi l’occasione per ringraziare tutti Voi per la fiducia e per la tenacia
che ha consentito in un momento cosi difficile di continuare a crescere,
sia dal punto di vista professionale che umano; ringraziamo quindi
SAIGON Textile & Garment Industry Expo
exibitions
fiere
april 9-12, 2002 - Hochiminh City - Vietnam
TEXCARE ASIA International Trade Faire for
Modern Textile Care
may 9-11, 2002 - Fiera di Milano - Italy
SMM-Shipbuilding, Machinery & Marine
Technology
september 24-28, 2002 - Hamburg - Germany
EXPO Detergo International
november 8-11, 2002 - Fiera di Milano - Italy
AQUATHERM
november 21-25, 2002 - Praga - Rep. Ceca
ANUGA FOODTEC
april 8-11, 2003 - Colonia - Germany
ITMA - Textile Machinary
october 22-29, 2003 Birmingham - UK
SAT: Technical Service Assistance
The introduction of our after sales service points continues with
CAT, that has its offices in Cesate.
It has been established in 1987 and works, for Garioni Naval,
in the areas of Milan and its north province, Como, Varese
and Novara, carrying out the maintenance of industrial steam
generators with emergency and programmed interventions always
by highly experienced specialized technicians.
CAT offers the following services:
• Ordinary and extraordinary maintenance of steam generators
and thermal oil heaters also available with night and festive
interventions
• Transformations of combustion plants
• Adjustment and calibration burners for the containment of
atmospheric emissions (CO-CO2-O2-Nox)
• Refractory remaking (flame cones, frontals, covers, grates, etc.)
• Boiler carpentry remaking with PED approval
• Remaking electrical panels and electrical plants
• Renting of steam generators and thermal oil heaters
• Decarbonising (or descaling) water side and fume side washings
• Boiler room revisions complete for the optimization running
management and heat recovery applications for energetic savings
• Assistance and maintenance of high temperature air generators
for alternative combustibles and controlled combustion air
polluted cleaners
• Post-combustion assistance
• Annual maintenance contracts according to the clients demands
• Sales of new, used, revised and guaranteed with trade in of steam
generators and thermal oil heaters
CAT is equipped with a furnished accessory warehouse and certified
spare parts, necessary for an efficient and opportune intervention.
The deposit and work shop are equipped with machineries for
the complete regeneration of steam generators and thermal oil
heaters.
All of this allows to intervene with complete remaking of the boilers
structures, electrical plants adjustments, command centralized
electrical panels, burner controls with the purpose to obtain a
tutti i nostri clienti che hanno avuto fiducia nei nostri prodotti e che
hanno investito i loro denari in una situazione di difficoltà ed instabilità
oggettive.
Vorrei quindi sottolineare che l’incertezza dell’immediato futuro
suggerisce un impegno ancora più intenso che ci permetterà di non
perdere le posizioni acquisite e che agevolerà sicuramente la nostra
crescita, sino ad ora costante, alla ripresa totale dei vari mercati.
Soltanto confidando nell’aiuto di tutti voi riusciremo a vincere anche
questa scommessa che ci permetterà quindi di affrontare serenamente
tutti gli obbiettivi che ci siamo posti, primo dei quali quello di costruire
caldaie meno inquinanti e con risparmi energetici apprezzabili.
In questa nostra ricerca, costosa e difficile, abbiamo bisogno dell’aiuto
di tutti Voi: non è nostra intenzione sederci e non cercare di migliorare,
bensì intendiamo rivolgere la nostra attenzione a traguardi sempre più
importanti e migliorativi.
Abbiamo nel frattempo stretto alleanze commerciali con Aziende
d’importanza mondiale che dovrebbe consentire a tutti noi di crescere
sempre di più e di potere quindi conquistare, con serietà ed impegno,
obbiettivi che sino a solo pochi anni fa non sembravano essere alla
nostra portata.
SAT: Servizio Assistenza Tecnica
rational running of the employed energy.
You can visit CAT’s web site at: www.catcesate.it
La presentazione dei nostri punti d’assistenza tecnica prosegue con
CAT, che ha sede in Cesate.
Nasce nel 1987 ed opera, per Garioni Naval, nelle zone di Milano
e provincia nord, Como, Varese e Novara, manutenendo generatori
industriali, sia con interventi di emergenza, sia di manutenzione
programmata, sempre effettuati da personale tecnico specializzato
e di grande esperienza. I servizi che CAT può offrire sono:
• Manutenzione ordinaria e straordinaria di generatori a vapore e ad
olio diatermico anche con reperibilità notturna e festiva
• Trasformazioni degli impianti di combustione
• Adeguamento e taratura bruciatori per contenimento emissioni
atmosferiche (CO-CO2-O2-Nox)
• Rifacimento refrattari (coni fiamma, frontali, coperchi, griglie,
ecc.)
• Rifacimento carpenteria calderaria con pratiche PED
• Rifacimento quadri elettrici ed impianti elettrici
• Noleggio generatori vapore e fluido diatermico
• Disincrostazioni lato acqua e lavaggi lato fumi
• Revisione centrali termiche complete per l’ottimizzazione gestione
ed applicazione di recuperatori di calore per risparmi energetici
• Assistenza e manutenzione di generatori d’aria ad alta temperatura
impianti per combustibili alternativi e depuratori d’aria inquinata a
combustione controllata
• Assistenza post-combustori
• Contratti manutenzione annuale secondo le esigenze del Cliente
• Commercio generatori di vapore e fluido diatermico NUOVI
– USATI, REVISIONATI e GARANTITI con ritiro dell’usato
CAT è dotata di un fornito magazzino accessori e pezzi di ricambio
certificati, necessari per un efficiente e tempestivo intervento.
Il deposito e l’officina sono stati attrezzati di macchinari per
la rigenerazione completa dei generatori di vapore a fluido
diatermico.
Tutto ciò permette di intervenire con rifacimenti completi delle
strutture calderarie, adeguamenti di impianti elettrici, quadri
Italian Low about Emission
h
s
a
l
f
⇣
N
G
-
When you analyse the installation of a machine it is important to
consider everything that it is able to produce. We do not only have
to consider the kg/h of produced steam but also the emissions in the
atmosphere of the considered generator, especially nowadays where
the public opinion and the legislator sets particular attention to the
environmental pollution and, above all, to the atmospheric pollution.
From the legislative point of view it is a while that the European
Community has emphasized this aspect with the norms 80/779/CEE,
82/884/CEE, 84/360/CEE and 85/203/CEE that deal with the quality
of the air in order to protect the human health and the environment.
According to the above mentioned regulations, the atmospheric
pollution is defined as "every modification of the normal composition
or physical condition of one or more substances in quantity and
with certain characteristics able to alter the normal environmental
conditions and healthiness of the air; that may cause danger as direct
or indirect damage concerning the man’s health; to compromise the
recreactive activities and the other environment’s legitimate uses;
that alter the biological resources and the ecosystems and the public
and private material goods."
The basic principle, of great importance for the Companies, to which
the discipline of emissions in atmosphere is inspired, concerns the
general authorization commitment for all those plants which are able
to produce air pollution, therefore also boilers.
The Italian State has enforced the above mentioned European norms
with the promulgation of the law DPR 24th of May 1988 n° 203;
the vigilance for such principle has however been mitigated by the
“decreti attuativi” (DPCM 21st of July 1989 and DPR 25th of July
1991) that have restricted the application field excluding a few
typologies of plants and foreseeing the categories with a pollution
activity less significant and with a reduced atmospheric pollution for
which are in force simplified authorization procedures.
Steam generators and thermal oil heaters are classified by the
normatives according to the following points:
- Thermal plants (included in a productive cycle) whose thermal
power of each unit is inferior to 3 MW if operating with natural gas
or LPG, and 1 MW concerning diesel oil, and at 0,3 MW if operating
with combustible oil with a content of sulphur not higher than 1% in
losses. These are considered little significant pollution plants.
- Plants that overcome such values are classified by the normative
according if they were manufactured before the 1st of July 1998 or
after such date.
Regarding the little significant pollution plants, no authorization is
required since the emissions produced are below the minimum values
provided by the guide lines promulgated according to the article 3,
paragraph 2 of the DPR 203/1988 and poorly remarkable according
to the article 2, paragraph 1.
Therefore the general rule is that, concerning the running of
such activities, it is not necessary neither the authorization or
communication, unless the Region where the Firm operates does not
foresee the obligation of communication. Regarding the construction
of a new plant (created after the 1st of July 1988) that could cause
the outlet of emissions in atmosphere, the authorization request must
always be presented to the region or to the competent autonomous
province, together with the project indicating the productive cycle,
the technologies adopted in order to prevent the pollution, the
quantity and quality of the emissions, as well as the time limit for the
plant’s “messa a regime”.
A copy of such request must be:
- Transmitted to the Environmental Ministry.
- Enclosed with the building concession request addressed to the
Mayor of the interested Commune or Communes.
The region decides within 60 days from the presentation of the
authorization request. Passed such time, the party interested can
require (within the following 60 days) to the Environmental Ministry
to declare its opinion regarding the request, notifying the same appeal
to the region.
Concerning the start-up, the Company must:
- At least 15 days before the start-up of the plant, give its
communication to the Region and to the Mayor of the interested
Commune or Communes.
- Within 15 days following the start-up of the plant, the Company
must communicate to the Region and to the Mayor of the interested
Commune or Communes the data regarding the emissions carried out
by such plant for a continuous working period of 10 days. Concerning
the existing plants at the 1st of July 1998 the authorization request
must be presented. To the authorization request you must enclose:
1) A technical report containing: the description of the productive
cycle, the technologies adopted to prevent the pollution, quantity and
quality of the emissions.
2) An adjustment project concerning the emissions, compiled
considering the plant’s characteristics, the utilization rate and
duration of the plant’s residual life, the quantity and quality of
the polluting substances contained in the emissions and the
consequential economical expenses due to the application of the best
technology available.
Within 120 days from the receipt of the authorization request the
region authorizes, provisionally, the continuation of the emissions
establishing prescriptions, times and ways of adjustment.
Passed uselessly 120 days, the Company, however, has to realize the
adjustment project considering the terms and ways indicated in the
request respecting the highest emission values foreseen by the law.
Until the release date of the definitive authorization all the necessary
measures, that avoids the worsening of the emissions, have to be
adopted.
The Italian normative is only an example of how the legislator sets
always attention on the environmental thematics. It is obvious that
the whole heating sector must dedicate itself to the continuous
improvement of the emissions in the environment with the improvement
of the combustion parameters and the efficiencies.
www.garioninaval.com www.garioninaval.it
[email protected]
Legge Italiana sulle Emissioni
Quando si analizza l’installazione di una macchina è importante considerare
tutto ciò che questa produce. Nell’analizzare l’istallazione di una caldaia non
solo dobbiamo considerare i kg ora di vapore prodotto ma anche le emissioni
in atmosfera del generatore considerato, soprattutto oggi dove l’opinione
pubblica e il legislatore pongono sempre più l’attenzione sulle tematiche di
inquinamento ambientale in particolare per quanto riguarda l’inquinamento
atmosferico.
Dal punto di vista legislativo già da tempo la comunità europea ha
accentuato questo aspetto con le direttive 80/779/CEE, 82/884/CEE,
84/360/CEE e 85/203/CEE concernenti norme in materia di qualità dell’aria
al fine di tutelare la salute umana e l’ambiente. Ai sensi delle citate direttive
l’inquinamento atmosferico è definito come “ogni modificazione della
normale composizione o stato fisico di una o più sostanze in quantità e con
caratteristiche tali da alterare le normali condizioni ambientali e di salubrità
dell’aria; da costituire pericolo ovvero pregiudizio diretto o indiretto per la
salute dell’uomo; da compromettere le attività ricreative e gli altri usi legittimi
dell’ambiente; alterare le risorse biologiche e gli ecosistemi ed i beni materiali
pubblici e privati”. Il principio base, di rilevanza per le imprese, a cui si
ispira la disciplina sulle emissioni in atmosfera, riguarda l’obbligo generale di
autorizzazione per tutti gli impianti capaci di produrre inquinamento dell’aria,
per tanto anche delle caldaie. Lo stato italiano ha attuato le direttive europee
sopra citate con l’emanazione del DPR 24 maggio 1988, n° 203, la vigilanza
per tale principio è stata però mitigata dai decreti attuativi (DPCM 21 luglio
1989 e DPR 25 luglio 1991) che ne hanno ristretto il campo di applicazione
escludendo alcune tipologie di impianto e prevedendo le categorie delle attività
ad inquinamento poco significativo e a ridotto inquinamento atmosferico per
le quali vigono procedure autorizzatorie semplificate. I generatori di vapore e
ad olio diatermico vengono classificati dalla normativa secondo la seguente
scaletta:
• Impianti termici (inseriti in un ciclo produttivo) la cui potenza termica di
ciascuna unità è inferiore a 3 MW se funzionanti a metano o GPL, e 1 MW
per il gasolio e a 0,3 MW se funzionanti ad olio combustibile, con contenuto
di zolfo non superiore all’1% in perso; vengono considerati impianti ad
inquinamento poco significativo.
• Gli impianti che superano tali valori vengono classificati dalla normativa a
seconda che fossero già esistenti alla data del 1° luglio 1998 oppure creati
in data successiva. Per gli impianti ad inquinamento poco significativo, non è
previsto alcuna autorizzazione in quanto le emissioni prodotte sono al di sotto
dei valori minimi previsti nelle linee guida emanate ai sensi dell’articolo 3,
comma 2 del DPR 203/1988 e scarsamente rilevanti ai sensi dell’articolo2,
comma 1. La regola generale, quindi, è che, per l’esercizio di tali attività, non
è necessaria né l’autorizzazione, né la comunicazione, a meno che la Regione
nel cui territorio opera l’impresa interessata non preveda l’obbligo della
comunicazione. Per la costruzione di un nuovo impianto (cioè un impianto
creato dopo il 1° luglio 1988), che può dar luogo ad emissioni in atmosfera,
deve essere sempre presentata domanda di autorizzazione alla regione
o alla provincia autonoma competente, corredata dal progetto nel quale
devono essere indicati il ciclo produttivo, le tecnologie adottate per prevenire
l’inquinamento, la quantità e la qualità delle emissioni, nonché il termine per
messa a regime degli impianti. Una copia di tale domanda deve essere:
• Trasmessa al Ministero dell’ambiente.
• Allegata alla domanda di concessione edilizia rivolta al sindaco del comune
o dei Comuni interessati.
La regione si pronuncia entro 60 giorni dalla presentazione della domanda
di autorizzazione. Trascorso tale termine, l’interessato può richiedere (entro
i successivi 60 giorni) al Ministero dell’ambiente di pronunciarsi sulla
domanda, notificando la stessa istanza alla regione.
Per quanto riguarda la messa in esercizio, l’impresa deve:
• Almeno 15 giorni prima della messa in esercizio dell’impianto darne comunicazione alla Regione e al Sindaco del Comune o dei Comuni interessati.
• Entro 15 giorni successivi alla messa in esercizio dell’impianto comunicare
alla Regione e al Sindaco del Comune o dei Comuni interessati i dati relativi alle
emissioni effettuate da tale impianto per un periodo continuativo di 10 giorni.
Per quanto riguarda gli impianti esistenti alla data 1° luglio 1998 deve essere
presentata la domanda di autorizzazione.
Alla domanda di autorizzazione devono essere allagate:
1. una relazione tecnica contenente: descrizione del ciclo produttivo,
tecnologie adottate per prevenire l’inquinamento, quantità e qualità delle
emissioni.
2.un progetto di adeguamento delle emissioni redatto in base alle caratteristiche
degli impianti, al tasso di utilizzazione e della durata della vita residua degli
impianti, della quantità e della qualità delle sostanze inquinanti contenute
nelle emissioni e degli oneri economici derivanti dall’applicazione della migliore
tecnologia disponibile. Entro 120 giorni dal ricevimento della domanda di
autorizzazione la regione autorizza, in via provvisoria, la continuazione delle
emissioni stabilendo prescrizioni, tempi e modi di adeguamento. Trascorsi
inutilmente i 120 giorni, l’impresa deve comunque realizzare il progetto di
adeguamento nei termini e modi indicati nella domanda rispettando il più
elevato dei valori di emissione previsti dalla legge.
Sino alla data del rilascio dell’autorizzazione definitiva deve essere adottato
tutte le misure necessarie ad evitare un peggioramento delle emissioni.
La normativa italiana è solo un esempio di quanto sempre più l’attenzione
del legislatore ponga l’accento sulle tematiche ambientali. È ovvio che
ormai l’intero settore di cui facciamo parte debba impegnarsi per il continuo
miglioramento delle emissioni in ambiente, attraverso il miglioramento dei
parametri di combustione e dei rendimenti.
The continuous improvement
Il miglioramento continuo
How can you apply one of the total quality motors, such as the
"continuous improvement", to the commercial function activity?
This idea came to me during the layout of the current’s year
preventive budget concerning the foreign countries that have
been assigned to me.
Obviously, the expectation for every following year, is to maintain
the market quotas previously acquired, but the real result consists
in increasing its own position in comparison to the competitors.
However this operation is not automatic, it requires in fact an
important effort from our agents around the world and from us
(me and all my colleagues of the commercial office). It is always
necessary to improve; but what does this further effort consist of?
Each Country has its own economical characteristics, its politics,
its social, etc and every agent or distributor obviously uses their
own professional and personal ability in
order to reach the set goals, but I believe
that a better diffusion of the information
could only be advantageous for everyone.
Particularly, analysing last year’s activity, I
noticed that we issued many commercial
offers. Many of these become "orders",
but the others? Were they wasted time? I
don't believe so, especially if each of these
gave us a return of information (so-called
feedback).
Who were the competitors? Who won the
order? What type of boiler was supplied? What was the final
price? The quality of the supply? The delivery terms? Why did we
loose? And many other data could be gathered.
All these information could be useful for us to improve, to
reconsider our brochure, to modify some products, to rewrite our
manuals, to rationalize a few machines, to reduce the cost of
some equipments and many other endless solutions.
The important advantage in obtaining these in-puts and
information, is that we could be able in the future "to improve
our aim" and do the best to make our offers the more efficient as
possible; we can all learn from failures if these are communicated
to those who’s duty is to improve further. Concluding, I believe
that a little more work in this sense could give us greater
results.
Good work to everybody.
Come si può applicare uno dei motori della qualità totale e
cioè il “miglioramento continuo” alla attività della funzione
commerciale?
Questa idea mi è venuta durante la stesura del budget preventivo
per l’anno in corso relativamente ai paesi esteri che mi sono
stati assegnati. Ovviamente, l’obiettivo principale che si ci pone
all’inizio di un nuovo anno lavorativo è quello di mantenere le
quote di mercato acquisite precedentemente ma il vero risultato
da raggiungere è l’avanzamento della propria posizione rispetto ai
concorrenti. Questa operazione non è però automatica, richiede
anzi uno sforzo importante sia da parte degli agenti presenti sul
territorio, sia da parte nostra (mia e dei miei colleghi dell’ufficio
commerciale). Occorre sempre migliorare, ma in cosa consisterà
questo ulteriore sforzo?
Ogni paese ha delle proprie caratteristiche
economiche, politiche, sociali, ecc e ogni agente, o
distributore, ovviamente utilizza le proprie capacità
professionali e personali per raggiungere gli obiettivi
preposti e ritengo che una maggiore diffusione delle
informazioni non possa che essere vantaggioso per
tutti. In particolare analizzando l’attività dell’anno
scorso mi sono reso conto: sono state formulate
tantissime offerte: molte di queste sono diventate
“ordini”, ma le altre? Sono state tempo perso? Io non
credo, soprattutto se ciascuna di queste ci ha fornito
delle informazioni di ritorno, il cosiddetto feedback.
Chi erano i concorrenti? Chi ha vinto la commessa? Che tipo di
caldaia è stata fornita? Qual è stato il prezzo finale? La qualità
della fornitura? Il tempo di consegna? Perché noi abbiamo perso?
E altri dati ancora potrebbero essere raccolti.
E tutte queste informazioni potranno servire per migliorarci, per
rivedere il nostro catalogo, modificare alcuni prodotti, rivedere
i manuali, razionalizzare alcune macchine, ridurre il costo di
alcune apparecchiature e … tante altre infinite soluzioni. Il
vantaggio, importante, di ricevere questi in-put e informazioni
è che in futuro potremo “aggiustare il tiro” e fare in modo che
le nostre offerte siano il più possibile efficaci; tutti possiamo
imparare dagli insuccessi se questi vengono comunicati in modo
che possano servire a chi di dovere per migliorare.
In conclusione io credo che un piccolo lavoro in più in questo
senso potrà dare dei grossi risultati. Buon lavoro a tutti.
Residential heating
Bruciatori residenziali
Commercial heating
Bruciatori media potenza e potenza
Process applications
Bruciatori industriali
Riello s.p.a. Via degli Alpini, 1 - 37045 Legnano (Verona) Italy Tel. +39.0442.630111 Fax +39.0442.630375
e-mail: [email protected] http: //www.rielloburners.com