ABL 8RPS24pp0 / 8RPM24200 / 8WPS24p00

Transcript

ABL 8RPS24pp0 / 8RPM24200 / 8WPS24p00
LV C HV
100
200
ABL 8RPS24pp0
/ 8RPM24200 / 8WPS24p00
LV120 C500HV
www.telemecanique.com
Selection of the protections on the power supply primary circuit
Choix des protections au primaire des alimentations
Wahl der Schutzart am Primärkreis der Versorgungen
Selección de las protecciones en el circuito primario de las alimentaciones
Scelta delle protezioni al primario delle alimentazioni
Selecção das protecções no circuito primário das alimentações
a 115 V (LN)
Telemecanique Merlin Gerin
C60N (IEC)
GB2 (IEC)
C60N (UL)
ABL 8RPS24030
GB2 CD07
MG24443
gG/gL
ABL 8RPM24200
GB2 CD16
MG24449
ABL 8WPS24200
–
–
2A
(8 x 32)
4A
(8 x 32)
6A
(8 x 32)
10 A
(8 x 32)
–
ABL 8WPS24400
–
–
–
ABL 8RPS24050
GB2 CD08
MG24444
ABL 8RPS24100
GB2 CD12
MG24447
ABL 8RPS24030
100
120
1
ABL 8RPS24050/100
ABL 8RPM24200
ABL 8WPS24200/400
200
500
LV C HV
LV C HV
100
120
100
120
200
500
200
500
LAD90
a 230 V (LL)
Telemecanique Merlin Gerin
C60N (IEC)
GB2 (IEC)
C60N (UL)
GB2 CD07
MG24443
gG/gL
GB2 CD12
MG24447
–
–
2A
(8 x 32)
2A
(8 x 32)
4A
(8 x 32)
6A
(8 x 32)
–
–
–
–
GB2 CD07
MG24443
GB2 CD08
MG24444
a 400 V (LL)
Telemecanique
gG/gL
GV2
(IEC/UL)
GV2 RT06
GV2 ME08
GV2 RT06
GV2 RT07
–
GV2 ME07
2
AUTO
2A
(14 x 51)
2A
(14 x 51)
4A
(14 x 51)
–
Uout
AUTO
MANU
24V
28.8V
Iout
MANU
24V
Uout AUTO
Uout
24 V...28,8 V
+ + – –
2A
(14 x 51)
4A
(14 x 51)
3
24V
Uout
28.8V
24V
Uout
AUTO
28.8V
Iout
MANUIout
28.8V
Iout
+ + – –
< Ø 2,5 mm / 0.1 in
1
MANU
11
4
1 - 35 mm clip-in spring on profile.
2 - Snap-on marker.
3 - Voltage and output current
status LED Uout - Iout.
4 - Diagnosis contact without potential (11-14).
1 - Klemmfeder auf 35mm-Schiene.
2 - Etikettenhalter.
3 - Status-LED Ausgangsspannung
und -strom Uout - Iout.
4 - Potentialfreier Diagnosekontakt (11-14).
1 - Molla di aggancio su profilato 35 mm.
2 - Contrassegno agganciabile.
3 - LED di stato della tensione e della corrente
di uscita Uout - Iout.
4 - Contatto di diagnostica privo di potenziale (11-14).
1 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm.
2 - Repère encliquetable
3 - LED d'état de la tension et
du courant de sortie Uout - Iout.
4 - Contact de diagnostic libre de potentiel (11-14).
1 - Resorte de clipsado en perfil de 35 mm.
2 - Marcador con enganche.
3 - LED de estado de la tensión y de la corriente
de salida Uout - Iout.
4 - Contacto de diagnóstico libre de potencial (11-14).
1 - Mola de engate no perfilado de 35 mm.
2 - Marca de engatar.
3 - LED de estado da tensão e da corrente
de saída Uout - Iout.
4 - Contacto de diagnóstico livre de potencial (11-14).
U In
I out
1 Ph
3A
a 100…120 V 5 A
10 A
ABL
8RPS24030
8RPS24050
8RPS24100
LV C HV
100
120
1 Ph
20 A
a 100…120 V
U In
I out
3A
1 Ph
a 200…500 V 5 A
10 A
L
N
ABL
8RPS24030
8RPS24050
8RPS24100
LV
100
120
L
N
20 A
1 Ph
a 200…240 V
2 Ph
3A
a 200…500 V 5 A
10 A
L
N
LV
200
240
100
120
L1
L2
8RPS24030
8RPS24050
8RPS24100
LV
100
120
20 A
3 Ph
a 380…500 V 40 A
C HV
200
500
8RPM24200
LV C HV
100
120
EN 35014757 00
FR 35014619 00
DE 35014758 00
SP 35014760 00
IT 35014759 00
L
N
200
500
8RPM24200
14
C HV
200
240
L1
L2
L3
8WPS24200
8WPS24400
C HV
L1 L2 L3
200
500
3x380 - 500 VAC
mm
10
in
0.39
Ø y 4 mm2
Ø y 12 AWG
17
0.67
Ø > 4 mm2
Ø > 12 AWG
/a
c
mm2/AWG
Ø
11
ABL 8RPS24030 8RPS24050 8RPM24200
8RPS24100 8WPS24200/24400
mm2/AWG
Ø y 4 mm2
Ø > 4 mm2
Ø y 12 AWG Ø > 12 AWG
Nm 0,8
1,2
4 / 0.16
mm/In
mm2/AWG
14
1…4 / 17…12
1…4 / 17…12
4…10 / 12…6
–
0,2…2,5 / 24…14
Ø 3,5 mm / 0.14 in
lb-in 5.4
8.1
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
ELECTRIC SHOCK
- Before any wiring operation or assembly/disassembly
of the product on its stand, open the primary circuit's
main circuit-breaker and make sure it cannot close
unexpectedly.
RISQUES D'ELECTRISATION
- Avant toute intervention de câblage, montage ou démontage
du produit sur son support, ouvrir le disjoncteur principal
du circuit primaire et s'assurer contre toute refermeture
intempestive de celui-ci.
STROMSCHLAG- ODER VERBRENNUNGSGEFAHR
- Vor Verkabelung, Montage oder Demontage des
Produkts auf dem Träger müssen Sie den Haupttrennschalter
des Primärkreislaufs öffnen und sicherstellen, dass er
nicht versehentlich geschlossen wird.
Failure to follow these precautions will result in Le non-respect de ces précautions entraînera la mort, Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
des lésions corporelles graves ou des dommages
kann tödliche Folgen haben, zu schweren
death, physical injury or material damage.
matériels.
Körperverletzungen oder zu Materialschäden führen.
RIESGO DE ELECTRIFICACIÓN
RISCHIO DI ELETTRIZZAZIONE
No cumplir con estas precauciones puede
provocar la muerte, lesiones corporales graves
o daños materiales.
Il mancato rispetto di queste precauzioni provoca
la morte, lesioni corporee gravi o danni materiali.
- Antes de toda intervención de cableado, montaje o
desmontaje del producto en su soporte, abrir el
disyuntor principal del circuito primario y asegurarse
que sea imposible que se cierre de manera imprevista.
- Prima di qualsiasi intervento di cablaggio, di montaggio
o smontaggio del prodotto dal suo supporto, aprire
l'interruttore principale del circuito primario ed assicurarsi
che non si possa richiudere in modo intempestivo.
RISCOS DE CHOQUE ELÉCTRICO
- Antes de qualquer intervenção nos cabos, de montagem
ou desmontagem do produto no respectivo suporte,
deve-se abrir o disjuntor principal do circuito primário e
assegurar-se de que este não se pode fechar
acidentalmente.
O incumprimento destas precauções pode causar
a morte, ferimentos graves ou danos materiais.
W9 1489414 01 11 A01
11 - 2006
W9 1489414 01 11 A01
4/4
1/4
AUTO
MANU
143/5.63
129/5.08
AUTO
+ + – –
+ + – –
11
14
ABL
a (mm/in)
b (mm/in)
8RPS24030
8RPS24050
8RPS24100
8RPM24200
8WPS24200
8WPS24400
45/1.77
56/2.24
86/3.39
146/5.75
96/3.78
166/6.54
125/4.92
125/4.92
145/5.71
145/5.71
160/6.30
160/6.30
10/0.39
10/0.39
AUTO
in
a
MANU
+ + – –
ABL8RP
DZ5 MB200
a
c 24 V 2 x Iout
35
1.38
AM1 DP200
15
0.59
2
15
0.59
ABL 8
c
7,5
0.30
ABL8RP
c 24 V 2 x Iout
I out
21,6 V y Uout
Iout y In
7 V y Uout < 21,6 V
In y Iout
Uout < 7 V
Power supply shut off 0 V / 0 A
State of protection
OFF
Green / Vert / Grün / Verde / Verde / Verde
Orange / Orange / Orange / Naranja / Arancione / Laranja
Alimentation arrêtée
Stromversorgung abgeschaltet
Alimentación desconectada
Alimentazione interrotta
Alimentação parada
MANU
AUTO
I
a120 % In
I
a120 % In
100 % In
100 % In
U
0
Load
21,6 V
U
Load
AUTO
Fault detection mode, with no service interruption and return to rated power supply
operation once the fault has disappeared.
AUTO
Mode de détection des pannes, sans rupture de service,
avec retour au fonctionnement nominal de l'alimentation, dès disparition du défaut.
AUTO
Störungsermittlungsmodus, ohne Betriebsunterbrechung, mit Rückkehr zum Nennbetrieb
der Stromversorgung, nach Fehlerbeseitigung.
AUTO
Modo de detección de fallas, sin interrupción del servicio, regresando al funcionamiento
nominal de la alimentación tras la desaparición de la falla.
AUTO
Modalità di rilevamento dei guasti, senza interruzione di servizio, con ritorno al funzionamento
nominale dell'alimentazione dopo la scomparsa del guasto.
AUTO
Modo de detecção de avarias sem interrupção do serviço, com regresso ao funcionamento
normal da alimentação depois do desaparecimento do defeito
W9 1489414 01 11 A01
c +/– 24 V
Paralleling:
- Maximum of 2 power supplies
of the same reference.
Parallelschaltung:
- max. 2 Stromversorgungen
und nur bei gleichen Modellen.
Messa in parallelo:
- 2 alimentazioni al massimo
e delle stesse caratteristiche.
Mise en parallèle:
- Utiliser 2 alimentations maximum
et de même référence.
Puesta en paralelo:
- 2 alimentaciones como máximo,
con la misma referencia.
Ligação em paralelo:
- 2 alimentações no máximo
e da mesma referência.
ABL8RP
c c
– –
c 48 V Iout
ELECTRIC SHOCK OR BURN HAZARD
RISQUES D'ELECTRISATION OU DE BRULURE
Failure to follow these precautions will result in
death, physical injury or material damage.
Le non-respect de ces précautions entraînera la mort, Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
des lésions corporelles graves ou des dommages
kann tödliche Folgen haben, zu schweren
Körperverletzungen oder zu Materialschäden führen.
matériels.
- There is hazardous voltage inside the power supply
unit. Do not open the product or insert foreign objects
in it.
- After operating for some time, the product's side
panels may be hot. Wait for the product to cool down
before any operation.
MANU
0
Load
0
Load
21,6 V
0
ABL8RP
c
c
– –
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
Etat de protection
Schutzzustand
Estado de protección
Stato di protezione
Estado de protecção
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / Vermelho
AUTO
PELV / TBTP
+
+
14
c c
– –
PELV / TBTP :
PELV: Protection Extra Low Voltage
TBTP: Très Basse Tension Protection
Schutzkleinspannung
Muy baja tensión protección
Tensione di protezione molto bassa
Muito baixa tensão protecção
ABL8RP
c c
– –
c 48 V Iout
+
+
+
+
11
ABL8RP
+
+
c
c
– –
ABL8RP
c
c
– –
c +/– 24 V
PELV / TBTP
ABL 8
1
U out
ABL8RP
c c
– –
SELV / TBTS :
SELV: Safety Extra Low Voltage
TBTS: Très Basse Tension Sécurisée
Sicherheitskleinspannung
Muy baja tensión asegurada
Tensione di sicurezza molto bassa
Muito baixa tensão segura
a
+
+
2
a
+
+
1
AM1 ED200
a
+
+
+
+
c
c
– –
AM1 DE200
IEC/EN 60715
a
PE
a
1
/
/
/
SELV / TBTS
Outputs connected in parallel
Raccordement des sorties en parallèles
Anschluss der parallelgeschalteten Ausgänge
Conexión de las salidas en paralelo
Collegamento delle uscite in parallelo
Ligação das saídas em paralelas
PE
9
0.35
mm
6
0.24
6
0.24
MANU
2 Max output .....
SELV / TBTS
50/1.97
a
125/4.92
b
2 Max output //
ABL8RPS24050/100
ABL8RPM24200
ABL8WPS24200/400
50/1.97
12/0.47
ABL8RPS24030
- Des tensions dangereuses sont présentes à l'intérieur de
l'alimentation, ne pas ouvrir le produit ou y insérer un corps
étranger.
- Après fonctionnement, les surfaces latérales du produit
peuvent être chaudes, attendre le refroidissement du produit
avant toute intervention.
STROMSCHLAG- ODER VERBRENNUNGSGEFAHR
- In der Stromversorgung können gefährliche Spannungen
vorliegen. Das Produkt nicht öffnen oder keine Fremdkörper
in das Produkt einführen.
- Nach dem Betrieb können die Seitenflächen des Produkts
heiß sein. Vor den Arbeiten warten, bis sich das Produkt
abgekühlt hat.
RIESGO DE ELECTRIFICACIÓN O QUEMADURA RISCHIO DI ELETTRIZZAZIONE O DI BRUCIATURA
- Presencia de tensiones peligrosas en el interior de la
alimentación: no abrir el producto ni introducir en él
objetos extraños.
- Cuando ha estado en funcionamiento, los lados del
producto pueden estar calientes. Esperar que se
enfríen antes de toda intervención.
- All'interno dell'alimentazione sono presenti alcune tensioni
pericolose. Non aprire il prodotto né inserirvi un corpo
estraneo.
- Dopo il funzionamento, le superfici laterali del prodotto
possono essere calde. Attendere che il prodotto si raffreddi
prima di qualsiasi intervento.
RISCOS DE CHOQUE ELÉCTRICO OU QUEIMADURA
No cumplir con estas precauciones puede
provocar la muerte, lesiones corporales graves
o daños materiales.
Il mancato rispetto di queste precauzioni provoca
la morte, lesioni corporee gravi o danni materiali.
O incumprimento destas precauções pode causar
a morte, ferimentos graves ou danos materiais.
- Existem tensões perigosas dentro do sistema de
alimentação; não abrir o produto ou introduzir corpos
estranhos nele.
- Depois do funcionamento, as superfícies laterais do
produto podem estar quentes; aguardar que resfriem
antes de qualquer intervenção.
CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE / ATENCÃO
MANU
Secure operating mode (U > 21.6 V). Following a fault, cut the power supply
to the primary circuit and power up the product again.
MANU
Mode de marche sécurisé (U > 21,6 V). Suite à un défaut,
couper l'alimentation au primaire et remettre le produit sous tension.
MANU
Gesicherter Betriebsmodus (U > 21,6 V). Nach einem Fehler die Stromversorgung
am Primärkreis abschalten und das Produkt wieder einschalten.
MANU
Modo de funcionamiento asegurado (U > 21,6 V). Tras una falla, cortar la
alimentación al circuito primario y poner nuevamente bajo tensión el producto.
MANU
Modalità di funzionamento protetto (U > 21,6 V). Dopo un guasto, interrompere
l'alimentazione al primario e rimettere il prodotto sotto tensione.
MANU
Modo de funcionamento seguro (U > 21,6 V). Depois de um defeito, cortar a
alimentação primária e voltar a colocar o produto sob tensão.
2/4
RISK OF MATERIAL DAMAGE
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
GEFAHR VON MATERIALSCHÄDEN
Failure to follow these precautions will result in
physical injury or material damage.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
lésions corporelles ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu Körperverletzungen oder zu
Materialschäden führen.
RIESGO DE DAÑOS MATERIALES
RISCHIO DI DANNI MATERIALI
RISCOS DE DANOS MATERIAIS
No cumplir con estas precauciones puede
provocar lesiones corporales graves o daños
materiales.
Il mancato rispetto di queste precauzioni può
provocare lesioni corporee gravi o danni materiali.
O incumprimento destas precauções pode causar
ferimentos ou danos materiais.
- Comply with the torques given in this document to
avoid having the terminal units warm up dangerously.
- Do not allow entry of liquids or foreign objects into
the product.
- Respetar los pares de apriete indicados en este
documento para evitar que las unidades de terminales
se calienten.
- Impedir que penetren líquidos u objetos extraños
en el producto.
W9 1489414 01 11 A01
- Respecter les couples de serrage indiqués dans ce document
pour éviter un échauffement dangereux des borniers.
- Ne pas laisser pénétrer de liquide ou de corps étrangers
à l'intérieur du produit.
- Rispettare le coppie di serraggio indicate in questo
documento per evitare un surriscaldamento pericoloso
delle morsettiere.
- Non far penetrare liquidi o corpi estranei all'interno
del prodotto.
- Die in diesem Dokument aufgeführten
Anziehdrehmomente beachten, um die Gefahr überhitzter
Klemmleisten zu vermeiden.
- Keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Produkt
einführen.
- Respeitar os momentos de aperto indicados neste
documento para evitar um aquecimento perigoso
dos terminais.
- Não deixar penetrar líquidos ou corpos estranhos
no interior do produto.
3/4