Contacts - Marelli Motori
Transcript
Contacts - Marelli Motori
Generatori Sincroni Trifase Three-phase synchronous generators Dreiphasen-Synchrongeneratoren Générateurs Synchrones Triphasés Generadores síncronos trifásicos MJ_ 400 – 450 – 500 – 560 – 630 – 710 – 800 – 900 Istruzioni e Avvertenze sulla Sicurezza Instructions and Safety Warnings Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise Instructions et Avertissements pour la sécurité Instrucciones y advertencias de seguridad 963857152_U Revision history Rev Description Date M Modified contacts page 07/2015 N Modified contacts page 10/2015 O Modified title 11/2015 P Modified cover 11/2015 Q Modified Machine Directive 03/2016 R Modified lubrication intervals 03/2016 S Modified contacts page 08/2016 T Modified contacts page 09/2016 U Modified logo 02/2017 1 Manuale per Generatori Sincroni Istruzioni di sicurezza 1. Aspetti generali Le normative generali sulla sicurezza, gli accordi specifici stipulati per i singoli cantieri / Impianti e le precauzioni di sicurezza esposte in questo documento devono essere sempre rispettate. 2. Uso previsto Le macchine elettriche hanno parti sotto tensione e rotanti pericolose e possono presentare superfici surriscaldate. Tutte le operazioni relative a trasporto, Immagazzinamento, connessione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione devono essere effettuate da personale responsabile e competente (in conformità con la norma EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). L’impropria manipolazione può essere causa di infortuni alle persone e di danni alle cose. Pericolo! Queste macchine sono componenti destinate ad essere inglobati in macchinari industriali, come definito nella Direttiva macchine 2006/42/EC. È vietato effettuare la messa in servizio dell’impianto fino al momento in cui venga stabilita la conformità del prodotto finale con questa direttiva (seguire le normative di sicurezza e di installazione locali, quale ad esempio in Europa la EN 60204). Queste macchine sono conformi alle norme armonizzate della matricola EN 60034 / DIN VDE 0530 e il loro impiego in atmosfere esplosive è proibito, salvo che siano espressamente progettate per tale utilizzo (seguire le istruzioni supplementari). Non utilizzare mai gradi di protezione ≤ IP 23 all’aperto. I modelli raffreddati ad aria sono progettati per temperature ambientali comprese tra -20°C e +40°C e per altitudini di ≤ 1000 m sopra il livello del mare. La temperatura ambiente per i modelli raffreddati ad aria / acqua non deve essere inferiore a +5°C (per macchine con cuscinetti a strisciamento, vedere la documentazione del fabbricante). L’ambiente di lavoro deve essere conforme alle indicazioni riportate in targa. 3. Trasporto, stoccaggio Notificare immediatamente alla compagnia di trasporti qualsiasi danno riscontrato alla consegna. Fermare la messa in servizio, se necessario. I golfari di sollevamento sono dimensionati al sollevamento della sola macchina: non aggiungere ulteriori carichi. Verificare l’impiego dei corretti golfari di sollevamento e, utilizzare mezzi di trasporto idonei e delle dimensioni adeguate. Prima di effettuare la messa in servizio, togliere i rinforzi usati per il trasporto (quali i blocchi dei cuscinetti e gli ammortizzatori di vibrazioni) e conservarli per uso futuro. Quando le macchine vengono messe a magazzino, verificare che siano riposte in luoghi asciutti, senza polvere né vibrazioni per evitare il pericolo di danni ai cuscinetti durante il periodo di fermo. Misurare la resistenza di isolamento prima della messa in servizio. Con valori di ≤ 1 kΩ per volt della tensione nominale, asciugare l’avvolgimento seguendo le istruzioni del produttore. 4. Installazione Accertarsi che il supporto sia piano, il fissaggio dei piede o della flangia siano solidi e l’allineamento preciso se l’accoppiamento è diretto. Evitare che l’assemblaggio di componenti aggiuntivi causi risonanze con frequenza rotazionale e doppia frequenza dell’alimentazione elettrica. Ruotare il rotore e verificare che non vi siano rumori di slittamento anomali. Controllare il senso della rotazione con i componenti non accoppiati. Per montare o rimuovere giunti o altri elementi di guida, seguire le istruzioni del fabbricante e coprirli con delle protezioni. Per il primo avviamento della macchina incompleta, bloccare o togliere la chiavetta sull’estremità dell’albero. Evitare carichi radiali ed assiali supplementari sui cuscinetti (consultare la documentazione del produttore). La stabilità d’assetto della macchina è indicata da H = mezza linguetta e F = linguetta completa. Qualora la stabilità d’assetto della macchina è data con mezza chiavetta, lo stesso deve avvenire anche per l’accoppiamento; se la chiave all’estremità dell’albero è sporgente e parzialmente visibile, instaurare il bilanciamento meccanico. Eseguire i necessari collegamenti per l’impianto di aerazione e di raffreddamento. Assicurarsi che le aperture di ingresso e uscita dell’aria non siano ostruite e che non venga aspirata aria calda da macchinari accoppiate o vicine. Istruzioni di sicurezza - 1 Manuale per Generatori Sincroni 5. Collegamenti elettrici Tutte le operazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone competenti sulla macchina in stato di riposo. Prima di iniziare il lavoro, verificare che siano perfettamente rispettate le norme di sicurezza sotto riportate: Mettere la protezione di sicurezza per evitare l’avviamento accidentale Coprire o mettere barriere contro le parti sotto tensione adiacenti tra loro Togliere energia ai circuiti ausiliari (ad esempio al riscaldamento anti-condensa) Interventi sull’impianto elettrico possono essere eseguiti esclusivamente da personale competente. Il superamento dei valori limite della zona A nelle norme EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1- tensione ± 5%, frequenza ± 2%, forma d’onda e simmetria - determina un aumento della temperatura superiore e incide sulla compatibilità elettromagnetica. Annotare sulla morsettiera i dati riportati sulla targa e nello schema dei collegamenti. Il collegamento deve essere eseguito in modo da mantenere sempre il collegamento elettrico di sicurezza. Utilizzare fondelli di cavi idonei. Stabilire e mantenere il collegamento equipotenziale di sicurezza. Le distanze tra parti in tensione non isolate e tra tali parti e la massa non devono essere inferiori ai valori espressi dalle normative appropriate né ai valori eventualmente indicati nella documentazione del fabbricante. Nella scatola dei terminali non devono esserci corpi estranei, né sporco o umidità. Chiudere i fori d’ingresso dei cavi non utilizzati e la scatola stessa in modo che siano stagni all’acqua e alla polvere. Bloccare la chiave quando la macchina funziona senza accoppiamento. Prima della messa in servizio, verificare che le macchine con accessori funzionino in modo corretto. La corretta installazione (come l’isolamento del segnale e delle linee elettriche, cavi schermati e così via) è di responsabilità dell’installatore. 6. Senso di rotazione I generatori sono predisposti per funzionare in senso orario o antiorario visto dal lato accoppiamento. Fare riferimento al disegno di ingombro della macchina. 7. Collegamenti a terra All’interno della scatola morsetti è presente un morsetto per il collegamento a terra, mentre un secondo morsetto è posto su un piede del generatore. Eseguire la messa a terra con conduttore di rame di sezione adeguata, secondo le norme vigenti. 8. Funzionamento La gravità delle vibrazioni nel range "soddisfacente” (Vrms ≤ 4.5 mm/s) in conformità all’ISO 3945 è accettabile solo se l’impianto funziona in modalità accoppiamento. In caso di scostamento dal funzionamento normale, ad esempio per la presenza di temperature, rumori o vibrazioni elevati, scollegare la macchina, se in dubbio. Determinare la causa e, se necessario, consultare il produttore. Non neutralizzare i dispositivi di protezione, nemmeno nell’esecuzione di prova. In caso di pesanti depositi di sporco, pulire il sistema di raffreddamento ad intervalli regolari. Di tanto in tanto, aprire i fori per il drenaggio della condensa intasati. Lubrificare di nuovo i cuscinetti antifrizione mentre la macchina è in funzione seguendo le istruzioni riportate sulla targa del generatore. Utilizzare il tipo di grasso corretto. In caso di macchine con cuscinetti a strisciamento, rispettare i limiti di tempo indicati per il cambio dell’olio e, se sono dotate di alimentazione dell’olio, accertarsi che l’impianto sia funzionante. 9. Manutenzione e assistenza Seguire le istruzioni di funzionamento del produttore. Per maggiori dettagli, vedere l’esauriente Manuale dell’utente. Conservare queste istruzioni di sicurezza. Istruzioni di sicurezza - 2 Manuale per Generatori Sincroni SOMMARIO 1. Aspetti generali ...................................................................................................................................................... 1 2. Uso previsto ........................................................................................................................................................... 1 3. Trasporto, stoccaggio ........................................................................................................................................... 1 4. Installazione ........................................................................................................................................................... 1 5. Collegamenti elettrici............................................................................................................................................. 2 6. Senso di rotazione ................................................................................................................................................. 2 7. Collegamenti a terra .............................................................................................................................................. 2 8. Funzionamento ...................................................................................................................................................... 2 9. Manutenzione e assistenza ................................................................................................................................... 2 1.1. Informazioni generali ............................................................................................................................................. 6 1.2. Nota importante ..................................................................................................................................................... 6 1.3. Limitazione di responsabilità ................................................................................................................................ 6 1.4. Documentazione .................................................................................................................................................... 7 1.4.1 Documentazione della macchina .......................................................................................................................... 7 1.4.2 Informazioni non comprese nella documentazione ............................................................................................... 7 1.4.3 Unità utilizzate in questo Manuale dell’Utente ...................................................................................................... 7 1.5. Identificazione della macchina ............................................................................................................................. 7 1.5.1 Numero di matricola della macchina ..................................................................................................................... 7 1.5.2 Targa con i dati di funzionamento ......................................................................................................................... 7 2.1. Misure protettive da applicare prima del trasporto............................................................................................. 9 2.1.1 Aspetti generali ..................................................................................................................................................... 9 2.2. Sollevamento della macchina ............................................................................................................................... 9 2.2.1 Sollevamento di una macchina con imballaggio marittimo. .................................................................................. 9 2.2.2 Sollevamento di una macchina su un pallet.......................................................................................................... 9 2.2.3 Sollevamento di una macchina non imballata..................................................................................................... 10 2.3. Rotazione di una macchina montata in verticale .............................................................................................. 10 2.4. Controlli in ingresso e disimballaggio ............................................................................................................... 10 2.4.1 Controlli alla consegna ....................................................................................................................................... 10 2.4.2 Controlli al disimballaggio e smaltimento ........................................................................................................... 10 2.5. Giacenza a magazzino ......................................................................................................................................... 11 2.5.1 Immagazzinamento a breve termine ( meno di due mesi) .................................................................................. 11 2.5.2 Immagazzinamento a lungo termine ( più di due mesi) ...................................................................................... 11 2.5.3 Cuscinetti lubrificati a grasso .............................................................................................................................. 12 2.5.4 Cuscinetti a strisciamento e in bagno d’olio ........................................................................................................ 12 3.1. Controlli preliminari ............................................................................................................................................. 13 3.2. Resistenze d’isolamento ..................................................................................................................................... 13 3.2.1 Misurazioni delle resistenze d’isolamento........................................................................................................... 13 3.2.2 Considerazioni generali ...................................................................................................................................... 14 3.2.3 Conversione dei valori relativi alla resistenza di isolamento misurati ................................................................. 14 3.2.4 Valori minimi per la resistenza di isolamento ...................................................................................................... 15 3.3. Indice di polarizzazione ....................................................................................................................................... 16 3.4. Ricondizionamento degli avvolgimenti di statore............................................................................................. 16 3.5. Allineamento ........................................................................................................................................................ 17 3.5.1 Linee generali ..................................................................................................................................................... 17 3.5.2 Livellamento approssimativo .............................................................................................................................. 17 3.5.3 Allineamento radiale ed angolare ....................................................................................................................... 17 3.6. Termometri a resistenza Pt100 ........................................................................................................................... 19 Sommario - 3 Manuale per Generatori Sincroni 3.6.1 Aspetti generali ................................................................................................................................................... 19 3.6.2 Taratura Pt100.................................................................................................................................................... 19 3.7. Messa in servizio ................................................................................................................................................. 20 3.7.1 Aspetti generali ................................................................................................................................................... 20 3.7.2 Primo avvio ......................................................................................................................................................... 20 4.1. Aspetti generali .................................................................................................................................................... 21 4.2. Temperature operative standard ........................................................................................................................ 21 4.3. Numero di avviamenti .......................................................................................................................................... 21 4.4. Supervisione ........................................................................................................................................................ 22 4.5. Arresto .................................................................................................................................................................. 22 5.1. Manutenzione preventiva .................................................................................................................................... 23 5.2. Precauzioni di sicurezza...................................................................................................................................... 23 5.3. Aspetti generali .................................................................................................................................................... 24 5.4. Programma di manutenzione consigliato .......................................................................................................... 25 5.4.1 Struttura generale ............................................................................................................................................... 25 5.4.2 Statore e rotore ................................................................................................................................................... 25 5.4.3 Accessori ............................................................................................................................................................ 25 5.4.4 Sistema di lubrificazione e cuscinetti .................................................................................................................. 26 5.4.5 Sistema di raffreddamento.................................................................................................................................. 26 5.5. Vibrazioni .............................................................................................................................................................. 27 5.5.1 Procedure di misurazione e condizioni operative ............................................................................................... 27 5.5.2 Valutazione ......................................................................................................................................................... 28 5.6. Manutenzione dei cuscinetti e del sistema di lubrificazione............................................................................ 28 5.6.1 Cuscinetti a strisciamento ................................................................................................................................... 28 5.6.1.1 Livello dell’olio ............................................................................................................................................... 28 5.6.1.2 Temperatura dei cuscinetti ............................................................................................................................ 28 5.6.1.3 Temperatura dell’olio di lubrificazione ........................................................................................................... 28 5.6.1.4 Programma del cambio d’olio ........................................................................................................................ 28 5.6.1.5 Tipi di olio ...................................................................................................................................................... 29 5.6.2 Cuscinetti a rotolamento ..................................................................................................................................... 30 5.6.2.1 Struttura dei cuscinetti ................................................................................................................................... 30 5.6.2.2 Dati di lubrificazione ...................................................................................................................................... 30 5.6.2.3 Intervalli di lubrificazione ............................................................................................................................... 30 5.6.2.4 Manutenzione dei cuscinetti .......................................................................................................................... 30 5.6.2.5 Note generali sull'isolamento dei cuscinetti ................................................................................................... 31 5.7. Manutenzione degli avvolgimenti di statore e rotore ....................................................................................... 31 5.7.1 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione degli avvolgimenti........................................................................... 31 5.7.2 Tempistica della manutenzione .......................................................................................................................... 32 5.7.3 Corretta temperatura di esercizio ....................................................................................................................... 32 5.7.4 Resistenze d’isolamento ..................................................................................................................................... 32 5.8. Manutenzione delle unità di raffreddamento ..................................................................................................... 32 5.8.1 Istruzioni di manutenzione per circuito di ventilazione aperto ............................................................................. 32 5.8.1.1 Pulizia dei filtri ............................................................................................................................................... 33 5.8.2 Istruzioni per la manutenzione di scambiatori di calore aria-acqua .................................................................... 33 5.8.3 Istruzioni per la manutenzione di scambiatori di calore aria-aria ........................................................................ 33 5.8.3.1 Circolazione dell’aria ..................................................................................................................................... 33 5.8.3.2 Pulizia............................................................................................................................................................ 33 5.8.4 Manutenzione dei motoventilatori esterni ........................................................................................................... 33 5.9. Riparazioni, smontaggio e montaggio ............................................................................................................... 33 6.1. Ricerca e risoluzione dei problemi ..................................................................................................................... 34 6.2. Prestazioni elettriche ........................................................................................................................................... 34 6.3. Prestazioni meccaniche ...................................................................................................................................... 35 Sommario - 4 Manuale per Generatori Sincroni 7.1. Post-Vendita ......................................................................................................................................................... 36 7.1.1 Servizi ................................................................................................................................................................. 36 7.1.2 Ricambi............................................................................................................................................................... 36 7.1.3 Supporto e garanzia ........................................................................................................................................... 36 7.1.4 Supporto per i Centri di assistenza ..................................................................................................................... 36 7.1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita ............................................................................................... 36 8.1. Informazioni generale .......................................................................................................................................... 37 8.2. Verbale di trasporto ............................................................................................................................................. 38 8.3. Verbale di stoccaggio .......................................................................................................................................... 39 8.4. Verbale d’installazione ........................................................................................................................................ 40 8.5. Modulo segnalazione problemi........................................................................................................................... 43 Sommario - 5 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 1 : Introduzione 1.1. Informazioni generali Il presente Manuale dell’Utente contiene informazioni relative a trasporto, stoccaggio, installazione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione delle macchine elettriche rotanti prodotte da MarelliMotori. Qui vengono inoltre forniti dati concernenti tutti gli aspetti che attengono il funzionamento, la manutenzione e la supervisione della macchina. Per garantire il corretto funzionamento e una lunga durata della macchina è necessario studiare accuratamente i contenuti del manuale e di tutta la documentazione relativa alla macchina prima di intraprendere qualsiasi azione. NOTA : È possibile che alcuni articoli specifici per il cliente non siano compresi in questo Manuale dell’Utente, ma, in tal caso, alla documentazione del progetto sarà allegata della documentazione supplementare. Solamente personale adeguatamente addestrato, con precedente esperienza in mansioni analoghe e autorizzato dal cliente, può eseguire le operazioni presentate nel manuale. Tutti i diritti di traduzione, riproduzione e adattamento, totale o parziale, con qualsiasi mezzo ( comprese le copie fotostatiche e i microfilm ) di questo documento e le sue parti sono riservati, e i contenuti relativi non possono essere rivelati a terzi né essere utilizzati per alcuno scopo non autorizzato. NOTA: Per garantire che l’installazione, il funzionamento e la manutenzione della macchina avvengano in maniera corretta e sicura, è d’obbligo seguire queste istruzioni, che a tal scopo devono essere quindi poste all’attenzione di coloro che installano, sovrintendono al funzionamento e sottopongono a manutenzione l’impianto: La mancata osservanza delle istruzioni invalida la garanzia. 1.2. Nota importante Le informazioni del presente documento possono in alcuni casi essere di carattere generale e quindi applicabili a diverse macchine prodotte da MarelliMotori. Le precauzioni di sicurezza esposte nelle Istruzioni di sicurezza all’inizio del manuale devono essere sempre rispettate. La sicurezza dipende dalla consapevolezza, dalla sollecitudine e dalla prudenza di tutti coloro che operano sulle macchine e ne effettuano la manutenzione. Tanto è importante che vengano rispettate tutte le procedure di sicurezza, quanto è essenziale prestare la massima attenzione nelle vicinanze dell’impianto. NOTA: Per evitare incidenti, le misure di sicurezza e i dispositivi necessari nel luogo dell’installazione devono conformarsi alle istruzioni e ai regolamenti stilati per garantire la sicurezza sul lavoro. Sono qui comprese le normative generali sulla sicurezza del Paese in questione, gli accordi specifici stipulati per i singoli cantieri, le istruzioni di sicurezza presentate in questo manuale e le istruzioni di sicurezza aggiuntive consegnate con la macchina. 1.3. Limitazione di responsabilità In nessun caso MarelliMotori sarà responsabile di danni diretti, indiretti, speciali, occasionali o conseguenti di qualsiasi natura o tipo derivanti dall’uso del presente documento. La garanzia emessa copre difetti di fabbricazione e di materiale, ma non copre alcun danno causato alla macchina, al personale o a terzi da stoccaggio improprio, installazione o funzionamento non corretti della macchina. Le condizioni di garanzia sono definite più dettagliatamente nelle condizioni di vendita. NOTA: La garanzia emessa non ha validità se le condizioni di funzionamento della macchina sono cambiate o se sono state apportate modifiche alla sua struttura, oppure se sono stati effettuati lavori di riparazione alla macchina senza previa autorizzazione scritta da parte di MarelliMotori. NOTA: I dettagli di garanzia specificati nei termini o nelle condizioni di vendita oppure nei termini di garanzia possono essere diversificati per i vari uffici commerciali MarelliMotori. Gli estremi con le informazioni dei nostri contatti sono riportati sul retro di questo Manuale dell’Utente. Indicare sempre il numero di matricola della macchina nel trattare questioni che la riguardano. 6 - Introduzione Manuale per Generatori Sincroni 1.4. Documentazione 1.4.1 Documentazione della macchina Leggere attentamente la documentazione relativa alla macchina prima di intraprendere qualsiasi azione. Questo manuale e le istruzioni di sicurezza sono in dotazione a tutte le macchine e sono inseriti in una custodia di plastica al’interno della scatola morsetti. NOTA: La documentazione viene consegnata al cliente che effettua l’ordine. Per ottenere più copie di questi documenti, contattare l’ufficio commerciale. Oltre che a questo manuale, ogni macchina è accompagnata da : Disegno d’ingombro Disegno d’assieme Schemi dei Collegamenti Elettrici principali e ausiliari Elementi per verifiche torsionali Bollettini di collaudo. NOTA: È possibile che alcuni componenti specifici per il cliente non siano compresi in questo Manuale dell’Utente, in tal caso, alla documentazione del progetto sarà allegata della documentazione supplementare. In caso di conflitto tra il presente manuale e la documentazione supplementare della macchina, vale la documentazione supplementare. 1.4.2 Informazioni non comprese nella documentazione Il Manuale dell’Utente non comprende informazioni concernenti le apparecchiature per l’avvio, la protezione o il controllo della velocità, riportate invece nei manuali dell’utente delle singole apparecchiature. 1.4.3 Unità utilizzate in questo Manuale dell’Utente Le unità di misura impiegate in questo Manuale dell’Utente si basano sul sistema metrico SI. 1.5. Identificazione della macchina 1.5.1 Numero di matricola della macchina Ogni macchina è identificata da un numero di matricola a 7 cifre stampigliato sulla targa con i dati di funzionamento. Il numero di matricola deve essere sempre indicato in tutta la corrispondenza concernente una determinata macchina perché è la sola informazione univoca utilizzata per identificare la macchina in questione. 1.5.2 Targa con i dati di funzionamento Sul telaio della macchina è fissata una targa con i dati di funzionamento che non deve essere rimossa. La targa con i dati di funzionamento riporta informazioni relative alla fabbricazione e all’identificazione della macchina, nonché indicazioni di carattere elettrico e meccanico, vedere Figura 1-1 Targa con i dati di funzionamento per generatori sincroni trifase. Introduzione - 7 Manuale per Generatori Sincroni Figura 1-1 Targa con i dati di funzionamento per generatori sincroni trifase 1. Grado di protezione ( IP ) 2. Tipo del generatore ( Serie / Grandezza / Polarità / Forma costruttiva ) 3. Codice macchina 4. Servizio 5. Potenza in kVA 6. Tensione in V 7. Corrente in A 8. Frequenza in Hz 9. Velocità di rotazione in giri/minuto 10. Tensione di eccitazione in V 11. Corrente di eccitazione in A 12. Classe di sovratemperatura 13. Temperatura ambiente massima in °C 14. Fattore di potenza 15. Classe di isolamento 16. Data di fabbricazione 17. Numero di matricola 18. Peso in kg 19. Dati relativi ai sopporti ( tipo cuscinetti; Intervallo di lubrificazione; Quantità e tipo di grasso ) 20. Marchio CE ( Se applicabile ) Nota: I valori di eccitazione possono variare di +/- 10% rispetto ai dati di targa. Introduzione - 8 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 2 : Trasporto e disimballaggio 2.1. Misure protettive da applicare prima del trasporto 2.1.1 Aspetti generali In seguito sono descritte delle misure protettive attuate alla spedizione della macchina e dovrebbero essere attuate ogni volta che la macchina vene movimentata. Tutte le macchine dotate di cuscinetti a strisciamento o a rulli, hanno assialmente il rotore durante il trasporto un dispositivo per bloccare I cuscinetti a sfere e a rulli sono lubrificati con il lubrificante indicato in targa fissata sulla cassa della macchina, vedere Capitolo 1-5.2 Targa con i dati di funzionamento I cuscinetti a strisciamento sono coperti da uno spesso velo d’olio. Tutti i fori di entrata e uscita dell’olio, e i tubi dell’olio, sono otturati. Tale provvedimento è sufficiente per proteggerli dalla corrosione durante il trasporto Gli scambiatori aria-acqua sono drenati e i fori di entrata e di uscita dello scambiatore sono otturati Le superfici metalliche lavorate, come l’estremità dell’albero e la flangia di accoppiamento, sono protette dalla corrosione con a un’apposita vernice Per proteggerla adeguatamente da danni provocati da acqua, nebbia salina, umidità, ruggine e vibrazioni durante le operazioni di carico, trasporto via mare e scarico, la macchina dovrebbe essere consegnata in imballaggio marittimo. 2.2. Sollevamento della macchina Prima di sollevare la macchina, verificare che l’attrezzatura per il sollevamento sia disponibile e che il personale sia qualificato per questo tipo di operazione. Il peso della macchina è indicato in targa con i dati di funzionamento, sul disegno d’ingombro e sulla distinta di carico. NOTA: Utilizzare unicamente staffe o golfari di sollevamento specifici per il sollevamento della macchina completa. NOTA: Il centro di gravità delle macchine con la stessa cassa può differire in funzione della lunghezza pacco, disposizioni di montaggio e apparecchiature ausiliarie. NOTA: Prima di procedere al sollevamento, verificare che gli anelli o i golfari di sollevamento integrati nel cassa della macchina non siano danneggiati. Non utilizzare golfari di sollevamento danneggiate. 2.2.1 Sollevamento di una macchina con imballaggio marittimo. L’imballaggio marittimo, che solitamente è costituito da una cassa in legno rivestita internamente con carta laminata, va sollevato dal basso mediante un elevatore a forche oppure utilizzando una gru e fasce di sollevamento. I punti a cui fissare le fasce sono segnati sull’imballo. 2.2.2 Sollevamento di una macchina su un pallet Per sollevare una macchina collocata su un pallet, è possibile utilizzare una gru che la issa dagli anelli di sollevamento, oppure un elevatore che infila le forche sotto il pallet. La macchina è fissata al pallet con dei bulloni. Trasporto e disimballaggio - 9 Manuale per Generatori Sincroni 2.2.3 Sollevamento di una macchina non imballata Devono essere utilizzate attrezzature per il sollevamento adeguate! La gru deve sempre sollevare la macchina dagli anelli di sollevamento che si trovano sulla cassa della macchina stessa. La macchina non deve mai essere sollevata da sotto dei piedi con un elevatore a forche. 2.3. Rotazione di una macchina montata in verticale È possibile che le macchine montate in verticale debbano essere portate in posizione orizzontale, ( ad esempio per sostituire i cuscinetti, manutenzione, ecc. ). Tale situazione è illustrata dalla Figura 2-1 Macchina verticale con anelli di sollevamento : sollevamento e rotazione. Evitare di danneggiare la vernice o altre parti durante la procedura. Rimuovere o installare il dispositivo di blocco dei cuscinetti solo dopo aver riportato la macchina in posizione verticale. Figura 2-1 Macchina verticale con anelli di sollevamento : sollevamento e rotazione 2.4. Controlli in ingresso e disimballaggio 2.4.1 Controlli alla consegna La macchina e l’imballo devono essere ispezionati immediatamente all’arrivo in cantiere. Eventuali danni insorti durante il trasporto devono essere fotografati e notificati immediatamente per macchine non imballate, ossia entro meno di una (1) settimana dall’arrivo per macchine con imballo, per rivendicare l’assicurazione sul trasporto. Per questo motivo è importante controllare e notificare prontamente alla compagnia di trasporti e al fornitore la presenza di segni dovuti a movimentazione. Utilizzare le liste di controllo di cui al Capitolo 8.1 Verbale di trasporto. Anche le macchine che non vanno installate subito dopo la consegna devono comunque essere sottoposte a supervisione e trattate con le adeguate misure di protezione. Per ulteriori dettagli vedere il Capitolo 2.5 Giacenza magazzino. 2.4.2 Controlli al disimballaggio e smaltimento Collocare la macchina su una superficie piana priva di vibrazioni e in modo che non impedisca la movimentazione di altre merci. Una volta tolto l’imballo, controllare che la macchina non abbia riportato danni e che siano presenti tutti gli accessori. Fotografare e notificare immediatamente al fornitore danni presunti o la mancanza di accessori. Utilizzare le liste di controllo di cui al Capitolo 8 Verbale messa in servizio. Imballo - Tutti i materiali costituenti l‘imballo sono ecologici e riciclabili e devono essere trattati secondo le vigenti normative. Generatore dismesso - Il generatore dismesso è composto da materiali pregiati riciclabili. Per una corretta gestione contattare l’amministrazione comunale o l‘ente preposto il quale fornirà gli indirizzi dei centri di recupero materiali di rottamazione e le modalità di attuazione del riciclaggio. Trasporto e disimballaggio - 10 Manuale per Generatori Sincroni 2.5. Giacenza a magazzino 2.5.1 Immagazzinamento a breve termine ( meno di due mesi) Le macchine verticali vanno stoccate verticalmente in modo da evitare eventuali danni ai sopporti. La macchina va stoccata in un magazzino adatto ad ambiente controllabile. Un buon magazzino o punto di stoccaggio è caratterizzato da: Una temperatura stabile, di preferenza compresa tra 10°C e 50°C. se le scaldiglie anticondensa sono in tensione e l’aria circostante supera 50°C, va verificato che la macchina non sia surriscaldata. Bassa umidità dell’aria relativa, possibilmente sotto il 75%. La temperatura della macchina deve essere tenuta sopra il punto di rugiada per impedire che l’umidità si condensi all’interno della macchina. Le eventuali scaldiglie anticondensa devono essere in tensione e il loro funzionamento deve essere verificato periodicamente. Nel caso invece di macchine non dotate di scaldiglie anticondensa, è necessario impiegare un metodo di riscaldamento alternativo che impedisca la formazione di condensa nella macchina. Un sostegno stabile senza vibrazioni ed urti eccessivi. Collocare dei cunei di gomma adatti sotto i piedi della macchina per isolarla, se si prevede che le vibrazioni possano essere troppo intense. Aria ventilata, pulita e senza polvere e gas corrosivi. Protezione da insetti e parassiti nocivi. Se fosse necessario stoccare la macchina all’esterno, non deve essere lasciata nell’imballo utilizzato per il trasporto, ma deve invece: Essere estratta dall’imballo Coperta per impedire completamente alla pioggia di penetrare all’interno dalla macchina, ma al contempo la copertura deve consentire l’aerazione della macchina. Essere collocata su supporti rigidi alti almeno 100 mm per garantire che da sotto la machina non entri umidità. Essere ben aerata. Se la macchina viene lasciata nell’imballo utilizzato per il trasporto, devono esservi praticate aperture sufficientemente grandi da consentire l’aerazione. Essere protetta da insetti e parassiti nocivi. 2.5.2 Immagazzinamento a lungo termine ( più di due mesi) Oltre alle misure descritte al punto attinente lo stoccaggio a breve termine, deve essere eseguito quanto sotto riportato: Misurare la resistenza di isolamento degli avvolgimenti con relativa temperatura (cadenza trimestrale vedi capitolo 3.2 Resistenze d’isolamento ). Ogni tre mesi controllare le condizioni delle superfici verniciate e se vengono rilevati segni di corrosione, rimuovere la vernice e ripristinarla. Ogni tre mesi controllare le condizioni della vernice anticorrosiva su superfici metalliche nude ( quali estremità albero ) e se vengono riscontrati segni di corrosione, rimuoverli con tela smeriglio ed eseguire di nuovo il trattamento anticorrosivo. Apportare piccole aperture per la ventilazione quando la macchina è stoccata in una cassa di legno e impedire ad acqua, insetti e parassiti di penetrare nella cassa ( vedi Figura 2-2 Fori di ventilazione ). Trasporto e disimballaggio - 11 Manuale per Generatori Sincroni Figura 2-2 Fori di ventilazione 2.5.3 Cuscinetti lubrificati a grasso I cuscinetti lubrificati a grasso non necessitano di manutenzione durante la giacenza a magazzino; la rotazione periodica dell'albero aiuterà a prevenire la corrosione da contatto e l'indurimento del grasso. NOTA: Per periodi di Immagazzinamento superiori ai 3 mesi, effettuare ogni mese 30 rotazioni dell’albero del generatore fermandolo a 90° rispetto alla posizione di partenza. NOTA: Per stoccaggio superiore a 6 mesi, al primo avviamento o installazione è necessario eseguire la prima lubrificazione (vedere capitolo 4.2). NOTA: Per periodi di inattività superiori a 2 anni si consiglia di sostituire il grasso effettuando un controllo visivo del cuscinetto, nel caso siano presenti tracce di ossidazione, sostituire il cuscinetto. In caso di stoccaggio prolungato della macchina in ambiente non controllato ossia non sono rispettate le prescrizioni di stoccaggio in magazzino elencate al capitolo 2.1.1 si raccomanda di ridurre il periodo da 2 anni a 1 per la sostituzione del grasso. 2.5.4 Cuscinetti a strisciamento e in bagno d’olio Le macchine con cuscinetti a strisciamento sono fornite senza lubrificante. Controllare che sui componenti del cuscinetto ci sia uno strato di olio protettivo. Quando il periodo di stoccaggio supera i due mesi, applicare al cuscinetto una sostanza anticorosione attraverso il foro di riempimento (riferirsi allo specifico manuale del sopporto), ripetendo il trattamento anticorrosione ogni sei mesi per un periodo di due anni. Se il periodo d’immagazzinamento supera i due anni, il cuscinetto dovrà essere smontato e trattato a parte. Il cuscinetto dovrà essere smontato e tutti i componenti ispezionati dopo l’immagazzinamento e prima della messa in servizio, assicurandosi di rimuovere ogni traccia di corrosione con tela smeriglio fine. Le macchine con cuscinetti a strisciamento sono equipaggiate con una staffa di bloccaggio del rotore che protegge i cuscinetti da eventuali danni durante il trasporto. Controllare il dispositivo periodicamente e serrarlo in base al tipo di cuscinetto in posizione assiale. NOTA: E’ da ricordare in ogni caso di rimettere l’olio in questi cuscinetti prima dell’utilizzo. Trasporto e disimballaggio - 12 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 3 : Installazione e messa in servizio 3.1. Controlli preliminari Predisporre la macchina per l’installazione nel modo qui descritto. Prima dell’installazione, occorre controllare che i dati indicati sulla targa del generatore siano adeguati alle caratteristiche della rete di alimentazione, del servizio previsto e che l’installazione dei generatori sia conforme a quanto previsto dal costruttore. Rimuovere il dispositivo di blocco del rotore per il trasporto, e conservarlo per uso futuro. Nei generatori verticali il dispositivo deve essere tolto solo dopo avere disposto il generatore in posizione verticale Rimuovere la vernice anticorrosiva dall’estremità dell’albero Controllare che i generatori ad asse verticale con estremità d’albero rivolta verso il basso e scudo lato N aperto siano provvisti di tettuccio. Assicurarsi che sui generatori che devono funzionare in ambianti particolari siano state predisposte le soluzioni più idonee per garantire un corretto funzionamento: trattamenti di tropicalizzazione, protezioni contro l’irraggiamento solare diretto, ecc.. Accertarsi che in funzionamento non sarà superata la velocità massima prevista dal costruttore (prevedere eventualmente dispositivi di controllo e protezione). Misurare la resistenza di isolamento degli avvolgimenti prima di procedere ad altri preparativi, come descritto nel Capitolo 3-2 Misurazioni delle resistenze d’isolamento Riempire i cuscinetti a strisciamento con olio del tipo riportato in targa. Riempire con olio del tipo riportato in targa il supporto reggispinta dei generatori ad asse verticale (solo i generatori che prevedono supporto reggispinta lubrificato ad olio) I supporti reggispinta dei generatori verticali sono sempre isolati elettricamente. Verificare l'isolamento di eventuali accessori installati sopra il cuscinetto reggispinta (ruota fonica, encoder, relè centrifugo, comando pale etc.) e di estensioni delle tubazioni per carico/scarico olio. Il mancato isolamento cortocircuita l'isolamento e può danneggiare il cuscinetto. Assicurarsi il corretto isolamento delle prolunghe ingrassatori e delle tubazioni di scarico grasso nei generatori con supporti isolati. Il mancato isolamento cortocircuita l'isolamento e può danneggiare il cuscinetto. 3.2. Resistenze d’isolamento 3.2.1 Misurazioni delle resistenze d’isolamento Presso il costruttore del gruppo, se l'alternatore è rimasto inattivo per un lungo tempo (più di un mese), prima della sua messa in funzione è altamente raccomandato eseguire una prova di isolamento verso massa degli avvolgimenti dello statore principale. Istruzioni più dettagliate sono riportate nella norma internazionale IEEE Std. 43-2000. Prima di eseguire tale prova è necessario scollegare i collegamenti che vanno a dispositivi di regolazione (regolatore di tensione o altri dispositivi). La misura della resistenza di isolamento fra gli avvolgimenti e la massa si esegue con apposito strumento di misura (Megger od equivalente) alimentato in corrente continua e con tensione di uscita (tensione di prova) pari a 500 V per macchine in bassa tensione e almeno pari a 1000 V per macchine in media tensione. Il valore della resistenza di isolamento va registrato dopo 1 minuto dall’applicazione della tensione di prova. Per la misura della resistenza di isolamento, procedere come riportato di seguito: Statore principale : la misura della resistenza d’isolamento sarà eseguita avendo l’avvertenza di staccare i collegamenti che vanno ai dispositivi di regolazione (regolatore di tensione od altri dispositivi) o ad eventuali altri dispositivi del gruppo. La misura sarà effettuata tra una fase e massa con le restanti due anch’esse Installazione e messa in servizio - 13 Manuale per Generatori Sincroni collegate a massa assieme agli ausiliari (operazione da ripetere per tutte e tre le fasi). ( vedi Figura 3-1 Misurazione della resistenza di isolamento sull’avvolgimento dello statore ) Statore eccitatrice : scollegare i cavi + e – dal regolatore e misurare la resistenza di isolamento tra uno di questi due terminali dell’avvolgimento e la massa. Avvolgimenti rotorici : misurare la resistenza di isolamento tra un terminale dell’avvolgimento del rotore principale sul ponte raddrizzatore e la massa del rotore (albero). ( vedi Figura 3-2 Misurazione della resistenza di isolamento sull’avvolgimento del rotore ) I valori misurati saranno registrati. In caso di dubbio eseguire anche la misura dell’indice di polarizzazione come descritto nel Capitolo 3-3 Indice di polarizzazione Al fine evitare rischi di elettroshock, collegare brevemente a terra avvolgimenti subito dopo la misurazione. Figura 3-1 Misurazione della resistenza di isolamento sull’avvolgimento dello statore Figura 3-2 Misurazione della resistenza di isolamento sull’avvolgimento del rotore 3.2.2 Considerazioni generali È bene annotare le seguenti considerazioni, prima di decidere quali azioni intraprendere sulla base delle prove di resistenza di isolamento. Se il valore misurato è considerato troppo basso, l’avvolgimento deve essere pulito e /o asciugato. Se le misure indicate non sono sufficienti, deve essere sollecitato l’aiuto da parte di esperti Le macchine per le quali si sospetti un problema di umidità devono essere asciugate con la massima cura, indipendentemente dal valore di resistenza di isolamento misurato NOTA: La resistenza di isolamento indicata nel verbale di collaudo è di norma considerevolmente più alta rispetto ai valori misurati in cantiere. 3.2.3 Conversione dei valori relativi alla resistenza di isolamento misurati Per poter confrontare i valori della resistenza di isolamento rilevati, questi vengono stabiliti a 40°C; con l’ausilio del seguente schema, il dato effettivo misurato viene quindi convertito in un valore corrispondente a 40°C: L’applicazione di questo schema dovrebbe essere limitata a temperature pressoché vicine al valore standard di 40°C perché variazioni più importanti potrebbero determinare errori. Installazione e messa in servizio - 14 Coefficiente correttivo per resistenza di isolamento Manuale per Generatori Sincroni Temperatura dell’avvolgimento °C Figura 3-3 Correlazione tra resistenza all’isolamento e temperatura RT : Valore della resistenza di isolamento ad una temperatura specifica RC : Resistenza di isolamento equivalente a 40°C k : Coefficiente correttivo per resistenza di isolamento RC = k x R Esempio: RT = 30 MΩ misurato a 20°C k = 0,25 RC = 0,25 x 30 MΩ = 7,5 MΩ 3.2.4 Valori minimi per la resistenza di isolamento Criteri relativi agli avvolgimenti in condizioni normali: In generale, i valori di resistenza dell'isolamento per gli avvolgimenti asciutti devono superare i valori minimi in maniera significativa; è impossibile fornire valori definitivi, perché la resistenza varia in base al tipo di macchina e alle condizioni locali. Anche la resistenza di isolamento subisce gli effetti dell’invecchiamento e dell’utilizzo della macchina ed è perciò consigliabile seguire i valori qui indicati unicamente come linee guida. Il valore minimo della resistenza di isolamento è uno dei requisiti fondamentali per la sicurezza elettrica dello statore. È assolutamente sconsigliato avviare la macchina nel caso in cui i valori sono più bassi del valore minimo. I limiti della resistenza di isolamento, sotto indicati, sono validi a 40°C e quando la tensione di prova è stata applicata per oltre un minuto (e comunque non oltre 10 minuti). Rotore R > 5 MΩ Statore Resistenza d’isolamento ( Rc ) @ 40°C < 10 MΩ 10 MΩ < Rc < 100 MΩ 100 MΩ < Rc < 1 GΩ > 1 GΩ BT Scadente Verificare con PI Accettabile Buono MT e AT Molto scadente Scadente Verificare con PI Accettabile Installazione e messa in servizio - 15 Manuale per Generatori Sincroni NOTA: Il mancato raggiungimento dei valori indicati richiede di determinare la causa per cui la resistenza di isolamento presenta un valore basso: spesso il motivo è dovuto un eccesso di umidità o di sporco, anche se l’isolamento effettivo è intatto. 3.3. Indice di polarizzazione Potrà essere effettuata una verifica dello stato del sistema isolante della macchina elettrica operando la misura dell’indice di polarizzazione in base alla Norma IEEE 43. Si effettua la misura e la registrazione della resistenza di isolamento alla temperatura ambiente in tempi differenti:T1’, T2’ , …..,T10’. Le misure sono spaziate di un tempo convenzionale (per esempio 1 minuto). Figura 3-4 Andamento qualitativo della resistenza di isolamento in funzione del tempo Le temperature elevate possono causare cambiamenti imprevedibili nell’indice di polarizzazione, perciò il test non dovrebbero essere utilizzato a temperature sopra i 50ºC. Lo sporco e l’umidità che si accumulano nell’avvolgimento di norma riducono la resistenza di isolamento e l’indice di polarizzazione, come pure la loro dipendenza dalla temperatura. Avvolgimenti con distanze di dispersione aperta sono molto sensibili agli effetti di sporco ed umidità. Vi sono diverse regole per determinare il più basso valore accettabile con il quale è possibile avviare la macchina in sicurezza. Per l’indice di polarizzazione (PI), i valori variano solitamente tra 1 e 4, dove 1 indica che gli avvolgimenti sono umidi e sporchi. IP NOTA: Scadente Accettabile Buono IP < 1.5 1.5 < IP < 2 IP > 2 Se la resistenza di isolamento dell’avvolgimento è superiore a 5GΩ, l’indice di polarizzazione non è un criterio significativo delle condizioni di isolamento e può non essere preso in considerazione. 3.4. Ricondizionamento degli avvolgimenti di statore L’asciugatura delle parti attive si eseguirà investendo le stesse con un flusso di aria calda. Si deve indirizzare per quanto possibile il flusso di aria calda verso le testate dell’avvolgimento. Se la macchina è provvista di resistenze anti-condensa non è consentito usarle come dispositivo atto ad asciugare l’avvolgimento. Le scaldiglie devono essere alimentate solo durante le normali ed usuali pause di inutilizzo della macchina al fine di evitare la formazione di condensa. Gli statori possono anche essere riscaldati direttamente facendo circolare in essi una corrente continua (utilizzando per esempio una saldatrice industriale). In questo caso è opportuno che la corrente circolante negli avvolgimenti sia circa il 25% della corrente di targa della macchina e comunque adattata in modo da raggiungere la temperatura desiderata. Dove possibile gli avvolgimenti della macchina elettrica devono essere opportunamente ricollegati in modo da adattare la resistenza degli stessi al valore del generatore in corrente continua disponibile. Installazione e messa in servizio - 16 Manuale per Generatori Sincroni Dovrà essere prevista la copertura della macchina elettrica con barriere termoisolanti per evitare la completa dispersione nell’ambiente del calore prodotto; nel contempo, quando possibile, dovranno essere aperte eventuali portelle sulla parte superiore della carcassa al fine di consentire lo scarico dell’umidità rimossa. Tramite l’inserzione di un termometro sulle parti attive è assicurarsi che l’avvolgimento non superi la temperatura di 100°C. La temperatura consigliata per l’essiccazione è di 80…100°C. 3.5. Allineamento 3.5.1 Linee generali Un corretto funzionamento in assenza di vibrazioni tanto delle macchine condotte quanto delle macchine motrici è il risultato del loro corretto allineamento, il che significa che la deviazione sia radiale che angolare tra i due alberi delle macchine va minimizzata. L’allineamento va eseguito con grande cautela perché gli eventuali errori causerebbero danni ai cuscinetti e agli alberi. E' necessario inoltre verificare che le caratteristiche torsionali del generatore e della macchina motrice siano compatibili. Per consentire l’eventuale verifica di compatibilità (a cura cliente), MarelliMotori può fornire disegni dei rotori per i controlli torsionali. Nel caso di macchine monosupporto è inoltre necessario verificare tutte le dimensioni del volano e del coprivolano del motore primo; verificare inoltre le dimensioni della flangia e del giunto del generatore. Installare i semigiunti prima di avviare la procedura di allineamento. I semigiunti delle macchine motrici e delle macchine condotte devono essere bullonati tra loro in modo allentato per lasciare libertà di movimento durante l’allineamento. Il testo seguente si riferisce all’installazione su basamenti sia di cemento che d’acciaio. 3.5.2 Livellamento approssimativo Per facilitare l’allineamento e consentire lo spessoramento, le viti di sollevamento vengono montate ai piedi della macchina, vedere la Figura 3-5 Posizionamento verticale del piede della macchina. La macchina viene lasciata poggiare sulle viti di sollevamento. È opportuno notare che la macchina deve poggiare su tutti e quattro i viti su un parallelo piatto. Controllare che la macchina sia a livello in senso verticale, radiale e assiale. Eseguire le necessarie regolazioni collocando degli spessori sotto i piedi. Verificare il livello orizzontale della macchina utilizzando una livella a bolla. Figura 3-5 Posizionamento verticale del piede della macchina 3.5.3 Allineamento radiale ed angolare Dopo aver posizionato la macchina in modo approssimativo, come descritto nel paragrafo precedente Livellamento approssimativo, può avere inizio l’allineamento definivo. Questo passaggio deve essere eseguito con la massima cautela. Installazione e messa in servizio - 17 Manuale per Generatori Sincroni Diversamente possono formarsi pesanti vibrazioni che danneggerebbero sia la macchina condotta sia la macchina motrice. L’allineamento va eseguito seguendo le raccomandazioni del produttore del giunto. Deve essere parallelo, angolare ed assiale. Vi sono pubblicazioni di normative che forniscono le indicazioni da osservare per effettuare l’allineamento di un giunto, ad esempio la BS 3170:1972 "Giunti flessibili per trasmissione di energia”. L’allineamento della macchina viene eseguito come segue: La macchina deve poggiare sulle viti di sollevamento Ruotare il rotore e controllare il gioco assiale dell’estremità NOTA: I cuscinetti a strisciamento vanno riempiti d’olio prima di essere ruotati. Montare le apparecchiature per l’allineamento. Se vengono utilizzati dei comparatori, è opportuno, per praticità, regolare l’indicatore in modo che la scala graduata sia leggibile da ogni direzione. Verificare la rigidità dei supporti del comparatore per evitare che possano abbassarsi, vedere in proposito la Figura 3-6 Controllo dell’allineamento con comparatori Misurare e registrare le letture per il disallineamento parallelo, angolare ed assiale in quattro diverse posizioni (ogni 90°). Allineare verticalmente la macchina ruotando le viti di livellamento, vedere la Figura 3-5 Posizionamento verticale del piede della macchina Montare degli spessori sotto i piedi della macchina. Allentare le viti di sollevamento e stringere i bulloni di fissaggio. Ricontrollare l’allineamento. Correggere se necessario Redigere un verbale per futuri controlli Serrare di nuovo i dadi e marcare la loro posizione Ancorare il piede della macchina per facilitare eventuali reinstallazioni future. Figura 3-6 Controllo dell’allineamento con comparatori Nel caso di macchine mono supporto con albero flangiato, è prevista sul lato accoppiamento del generatore la possibilità di verificare il centraggio del rotore rispetto allo statore e il posizionamento assiale del rotore, vedere la Figura 3-7 Controllo allineamento macchine mono supporto. Controllare il centraggio radiale del rotore verificando il traferro “e” tra lo scudo solidale con la cassa del generatore e la superficie del disco disposto sull’asse e verificare che sia uniformemente distribuito radialmente. Occorre effettuare la verifica almeno su 4 punti diametralmente opposti. Controllare il posizionamento assiale verificando la distanza “D” tra la superficie di appoggio della flangia (superficie di appoggio verso il volano del motore) ed il piano di controllo assiale previsto sullo scudo. La distanza deve essere pari a quella prevista sul disegno di ingombro. Installazione e messa in servizio - 18 Manuale per Generatori Sincroni Controllare il carico assiale, il cuscinetto può sostenere solo carichi radiali; occorre verificare che non vengano trasmessi sforzi assiali al cuscinetto del generatore, da parte del motore primo. Figura 3-7 Controllo allineamento macchine monosopporto 3.6. Termometri a resistenza Pt100 3.6.1 Aspetti generali I termometri a resistenza sono componenti essenziali nel sistema di monitoraggio e protezione delle condizioni della macchina e sono utilizzati per misurare le temperature sugli avvolgimenti, sui cuscinetti e nell’aria di raffreddamento. Per misurare la temperatura, il sensore Pt-100 impiega un sottile filamento di platino che può essere danneggiato da una scorretta manipolazione o da un eccesso di vibrazioni. I sotto elencati sintomi potrebbero essere indice di un problema del sensore Pt-100: Resistenza infinita o nulla attraverso il sensore Sparizione del segnale di misurazione durante o dopo l’avvio Un valore di resistenza significativamente diverso in un singolo sensore. 3.6.2 Taratura Pt100. Le normative IEC 60034-1 prescrivono che la temperatura ammissibile rilevata con il metodo dei termo rivelatori incorporati sia 10°C superiore rispetto alla temperatura ammissibile rilevata con il metodo di variazione di resistenza. I valori di taratura indicati nella tabella sotto sono valori consigliati per una temperatura ambiente di 40°C. POSITION OVERTEMPERATURE ALARM TEMPERATURE RELEASING TEMPERATURE WINDING ΔT B 125 °C 140 °C ΔT F 145 °C 155 °C ΔT H 165 °C 175 °C WINDING ΔT B 125 °C 140 °C (Insulation class F) ΔT F 145 °C 155 °C / 85 °C 95 °C / + 10° C COMPARED TO NORMAL TEMP. 75 °C + 15° C COMPARED TO NORMAL TEMP. / / 50 °C / (Insulation class H) ROLLER BEARINGS SLEEVE BEARINGS HOT AIR COLD AIR NOTA: Si raccomanda sempre di verificare le macchine nel caso di letture successive significativamente diverse alle stesse condizione di esercizio. Installazione e messa in servizio - 19 Manuale per Generatori Sincroni 3.7. Messa in servizio 3.7.1 Aspetti generali Il verbale sulla messa in servizio è uno strumento di vitale importanza per i futuri interventi di assistenza, manutenzione e rilevamento di guasti. La messa in servizio non sarà ritenuta finalizzata prima della presentazione e dell'archiviazione di un valido verbale sulla messa in servizio. Tale verbale deve essere disponibile in caso di richieste coperte da garanzia al fine di ottenere una valida garanzia per la macchina in questione. Il modo per contattare MarelliService è presentato al Capitolo 7-1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita. Il verbale di messa in servizio consigliato nel Capitolo 8.3 Verbale d’installazione. 3.7.2 Primo avvio Prima di effettuare il primo avviamento della macchina, è necessario eseguire i seguenti controlli: Verifiche meccaniche: Verificare che la macchina sia perfettamente allineata, in conformità alle specifiche di MarelliMotori sull’allineamento Capitolo 3.5 Allineamento. Nel verbale della messa in servizio deve essere sempre incluso il protocollo dell’allineamento. Verificare che il basamento non presenti incrinature e controllarne le condizioni generali Controllare che la macchina sia correttamente fissata al basamento Controllare che il sistema di lubrificazione sia messo in servizio e operativo prima di azionare il rotore Ruotare a mano il rotore, se possibile, verificando che non incontri ostacoli e non ci siano rumori anomali. Per ruotare un rotore con cuscinetti a strisciamento è sufficiente un braccio di leva Controllare il collegamento dei tubi dell’olio e dell’acqua di raffreddamento e verificare che non ci siano perdite durante il funzionamento Controllare pressione e flusso di olio e acqua di raffreddamento. Verifiche elettriche: Controllare la resistenza d'isolamento e l'indice di polarizzazione negli avvolgimenti dello statore principale, rotore principale, statore eccitatrice e rotore eccitatrice Controllare il ponte raddrizzatore ( diodi, scaricatore ) Controllare i collegamenti terminali nella scatola ausiliaria Verificare i trasformatori, Pt100, scaldiglie anticondensa e schede di regolazione Controllare i collegamenti terminali nella scatola principale Controllare i collegamenti terminali nella scatola di centro stella Verificare le impostazioni delle schede di regolazione Avviare la macchina e verificare la tensione residua Controllare la tensione di eccitazione, le tensione e la corrente della macchina Controllare il senso di rotazione della macchina U-V-W Sincronizzare il generatore con la linea e controllare tensione, corrente, potenza, tensione e corrente di eccitazione Verificare la ripartizione del carico reattivo nel generatore Controllare la temperatura dei cuscinetti degli avvolgimenti a carico Verificare le vibrazioni della macchina con e senza carico. Installazione e messa in servizio - 20 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 4 : Funzionamento 4.1. Aspetti generali Per funzionare senza problemi, la macchina deve essere sottoposta a cure e manutenzione accurate. Prima di avviare la macchina, controllare sempre che: I cuscinetti siano ingrassati o riempiti di olio al giusto livello, in conformità alle specifiche tecniche del produttore e ai dati riportati sui disegni dimensionali Il sistema di raffreddamento sia in funzione Non vi siano interventi di manutenzione in corso Il personale e le apparecchiature associati alla macchina siano pronti per l'avviamento. Per la procedura di avviamento, vedere Capitolo 3.7.1 Primo avvio. In caso si rilevino scostamenti dal normale funzionamento, ad esempio per la presenza di temperature elevate, rumori, vibrazioni, spegnere la macchina e ricercarne la causa, contattando MarelliService vedere il Capitolo 7-1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita. NOTA: La macchina potrebbe avere superfici surriscaldate se è in funzione carica. NOTA: Sovraccaricando la macchina, i magneti permanenti potrebbero smagnetizzarsi e gli avvolgimenti guastarsi. 4.2. Temperature operative standard Le macchine prodotte da MarelliMotori sono singolarmente disegnate per operare in condizioni di funzionamento normali, conformi alle norme IEC, alle specifiche del cliente e alle specifiche interne di MarelliMotori. Le condizioni di esercizio, quali la temperatura ambientale massima e l’altezza operativa massima, sono specificate nella scheda tecnica con le caratteristiche della macchina fornita in allegato alla documentazione attinente al progetto. Il basamento non deve presentare vibrazioni esterne e l’aria circostante deve essere senza polvere, sale e gas o sostanze corrosivi. NOTA: Le precauzioni di sicurezza esposte in Istruzioni di sicurezza all’inizio del manuale devono essere sempre rispettate. 4.3. Numero di avviamenti Il numero di avviamenti consecutivi ammessi sulle macchine dipende essenzialmente dalle caratteristiche di carico (curva della coppia di forza rispetto alla velocità rotazionale, inerzia) e dal modello della macchina. Un numero eccessivo di avvii o partenze troppo pesanti possono essere causa di temperature eccessivamente elevate e tensioni sulla macchina, accelerandone il processo di invecchiamento e abbreviandone, di conseguenza, in maniera anomala, la durata utile o addirittura causando un guasto alla macchina. Per informazioni relative agli avvii consecutivi o annuali, vedere la scheda tecnica con i dati di prestazione o consultare il produttore. Le caratteristiche di carico dell’applicazione sono necessarie per determinare la frequenza degli avvii. A livello indicativo, il numero massimo di avvii in un’applicazione tipica è di 350 l’anno. NOTA: Le precauzioni di sicurezza esposte in Istruzioni di sicurezza all’inizio del manuale devono essere sempre rispettate. Funzionamento - 21 Manuale per Generatori Sincroni 4.4. Supervisione Il personale addetto alla manutenzione deve ispezionare la macchina ad intervalli regolari, deve cioè ascoltare, sentire, osservare e valutare i parametri di funzionamento della macchina e le relative attrezzature per avere una comprensione perfetta del suo funzionamento normale. Lo scopo dell’ispezione di supervisione è che il personale prenda dimestichezza con le apparecchiature, essenziale per rilevare e risolvere in tempo eventuali anomalie. La differenza tra supervisione e manutenzione è piuttosto complessa. La normale supervisione comprende la registrazione a protocollo dei dati operativi quali carico, temperature e vibrazioni, che costituiscono una base importante per la manutenzione e l’assistenza. Nel primo periodo di funzionamento (200 ore) la supervisione dovrebbe essere intensiva. È bene controllare frequentemente le temperature di cuscinetti e avvolgimenti, il carico, la corrente, il sistema di raffreddamento, la lubrificazione e la vibrazione Durante il periodo di servizio successivo (200-1000 ore) è sufficiente eseguire un controllo al giorno. Il verbale con le ispezioni di supervisione deve essere archiviato come riferimento. Il periodo tra un’ispezione e l’altra può essere ulteriormente allungato se il funzionamento è continuo e regolare. Per liste di controllo rilevanti, vedere il Capitolo 8 Verbale messa in servizio. 4.5. Arresto Quando la macchina non è in funzione, le scaldiglie anti-condensa, se presenti, devono essere accese per evitare che si crei un effetto condensa all’interno della macchina. Su macchine con raffreddamento ad acqua, chiudere l’alimentazione dell’acqua di raffreddamento per evitare che si formi della condensa all’interno della macchina. NOTA: È necessario collegare la tensione alla morsettiera per la scandaglia anti-condensa. Di seguito riportiamo le coppie di serraggio valide per viti e dadi di fissaggio: Coppie di serraggio in Nm 0 /+ 5% cl. 8.8 Applicazione Diametro di filettatura M4 M6 M8 1,1 / / / / / / / / / / / Fissaggio connessioni elettriche con viti passanti (viti e dadi classe 8.8). / / / 35 60 145 / / / / / / Fissaggio di componenti generatore (scudi, coperchietti,ecc.) Fissaggio piedi o flangia (viti e dadi classe 8.8). / 11 25 48 85 206 400 700 Fissaggio connessioni elettriche con viti filettate su barra di rame M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 1030 1420 1765 2305 Funzionamento - 22 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 5 : Manutenzione 5.1. Manutenzione preventiva Una macchina elettrica rotante spesso costituisce una parte importante in un impianto di grandi dimensioni e la corretta supervisione e manutenzione ne garantiscono un funzionamento affidabile e una durata di vita normale. La manutenzione ha quindi lo scopo di : Assicurare che la macchina funzionerà in maniera affidabile senza azioni o interventi imprevisti Valutare e pianificare azioni di manutenzione con lo scopo di minimizzare i tempi di fermo. La differenza tra supervisione e manutenzione è piuttosto complessa. La normale supervisione del funzionamento e della manutenzione comprende la registrazione di dati operativi, come il carico, le temperature, le vibrazioni, oltre al controllo della lubrificazione e la misurazione delle resistenze di isolamento. Dopo la messa in servizio o la manutenzione, la supervisione dovrebbe essere eseguita in maniera intensiva. È bene controllare frequentemente la temperatura di cuscinetti e avvolgimenti, il carico, la corrente, il sistema di raffreddamento, la lubrificazione e la vibrazione. Questo capitolo presenta i consigli riguardo al programma di manutenzione e alle istruzioni operative sul modo di condurre i comuni interventi di manutenzione. Leggere con attenzione queste istruzioni e raccomandazioni, utilizzandole come punto di partenza per pianificare il programma di manutenzione. È da notare che le raccomandazioni sulla manutenzione presentate in questo capitolo costituiscono il livello di manutenzione minimo e che intensificando le attività di manutenzione e monitoraggio, aumentano anche l’affidabilità della macchina e l'utilizzabilità a lungo termine. I dati ottenuti dalle operazioni di monitoraggio e manutenzione sono utili per valutare e pianificare interventi supplementari e nel caso che alcuni di essi indichino qualcosa fuori dall'ordinario, le guide alla risoluzione dei problemi fornite al Capitolo 6 Allarmi ed interventi per inconvenienti o disturbi costituiranno un valido aiuto per localizzarne la causa. MarelliMotori inoltre raccomanda di impiegare degli esperti sia per stendere un programma di manutenzione sia per attuare la manutenzione vera e propria e l’eventuale ricerca e soluzione dei problemi: in tutti i casi, i clienti possono contare sull’organizzazione Post-Vendita di MarelliMotori, i cui dati informativi sono indicati al Capitolo 7-1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita. Un aspetto essenziale della manutenzione preventiva è disporre dei pezzi di ricambio adatti e il modo migliore per accedere a pezzi di ricambio critici è tenendoli a magazzino. Pacchetti con ricambi pronti per l’uso possono essere acquistati presso MarelliMotori Post-Vendita. 5.2. Precauzioni di sicurezza Prima di lavorare su qualsiasi apparecchiatura elettrica, è opportuno prendere le debite precauzioni generali per la sicurezza elettrica e osservare le normative locali al fine di evitare incidenti al personale, agendo in conformità alle disposizioni del personale incaricato della sicurezza. Le persone che eseguono la manutenzione sulle apparecchiature e le installazioni elettriche devono essere altamente qualificate, oltre ad essere debitamente istruite sulle specifiche procedure di manutenzione e prove richieste, con le quali devono avere la massima familiarità, per macchine elettriche rotanti. Devono essere prese in considerazione le norme attinenti il collegamento e l’utilizzo di apparecchiature elettriche in aree pericolose, in particolare le norme nazionali relative all’installazione (v. norma IEC 60079-14, IEC 6000-17 e IEC 600719). Soltanto personale addestrato e che abbia dimestichezza con tali norme deve maneggiare questo tipo di apparecchiatura. Scollegare e bloccare prima di lavorare sulla macchina o sulle apparecchiature condotte. Per le istruzioni di sicurezza generali, vedere Istruzioni di sicurezza all’inizio del manuale. Manutenzione - 23 Manuale per Generatori Sincroni 5.3. Aspetti generali Questo capitolo presenta un programma generale di manutenzione consigliato per le macchine MarelliMotori, da considerarsi come livello minimo. Gli interventi di manutenzione vanno intensificati quando le condizioni ambientali sono particolarmente impegnative. È opportuno tenere presente inoltre che, pur seguendo un programma di manutenzione, è sempre necessario effettuare la supervisione delle condizioni della macchina. È bene inoltre notare che anche se il programma di manutenzione è stato personalizzato per soddisfare le esigenze della macchina, potrebbe riportare riferimenti ad accessori che non sono in dotazione su tutte le macchine. Il programma di manutenzione si basa su quattro livelli di manutenzione che si susseguono in base alle ore di esercizio. La quantità di lavoro eseguito ed i tempi morti variano, così il livello di manutenzione 1 comprende principalmente rapide ispezioni visive, mentre il livello di manutenzione 4 prevede misure e sostituzioni più pesanti. L’intervallo di manutenzione consigliato è illustrato nella Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione. Livello di Manutenzione 1 (LM1) Il Livello di Manutenzione 1 è costituito da ispezioni visive e interventi di manutenzione leggeri. Lo scopo di questa manutenzione è verificare rapidamente se vi siano problemi in fase di sviluppo prima che possano causare guasti e interruzioni dovute a interventi di manutenzione non programmati, suggerendo inoltre quali misure manutentrice debbano essere eseguite durante la successiva revisione generale. La prima manutenzione di LM1 va eseguita dopo 2.000 ore di esercizio oppure quattro mesi dopo la messa in servizio, e con cadenza semestrale, vedere in proposito la Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione. Livello di Manutenzione 2 (LM2) Il Livello di Manutenzione 2 è costituito principalmente da ispezioni e prove, oltre che da piccoli interventi di manutenzione. Ha lo scopo di verificare l’eventuale presenza di problemi nel funzionamento della macchina e di eseguire piccole riparazioni per assicurare la continuità di esercizio. La prima manutenzione di LM2 va eseguita dopo 4.000 ore di esercizio oppure un anno dopo la messa in servizio, e con cadenza annuale o ogni 8.000 ore di esercizio dopo la prima manutenzione, vedere la Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione. Livello di Manutenzione 3 (LM3) Il Livello di Manutenzione 3 è costituito da ispezioni e prove approfondite, oltre che da importanti interventi di manutenzione necessari durante i lavori ai livelli LM1 e LM2 ed ha lo scopo di risolvere i problemi insorti e sostituire i pezzi soggetti ad usura. La manutenzione di livello 3 va eseguita ogni 24.000 ore di esercizio oppure ad intervalli di tre anni. La manutenzione di Livello 3 sostituisce quelle di livello 1 e 2, vedere Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione. Livello di Manutenzione 4 (LM4) Il Livello di manutenzione 4 è costituito da ispezioni e interventi di manutenzione approfonditi ed ha lo scopo di riportare la macchina in condizioni di esercizio affidabili. La manutenzione LM4 andrebbe eseguita ogni 80.000 ore di esercizio. La manutenzione di Livello 4 sostituisce quelle di livello 1, 2 e 3, vedere Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione. Intervallo di manutenzione Dopo la messa in servizio Cadenza LM1 LM2 LM3 LM4 2.000 h 4.000 h - - 4.000 h 8.000 h 24.000 h Semestrale Annuale 3 anni 80.000 h Tabella 5-1 Intervalli di manutenzione Manutenzione - 24 Manuale per Generatori Sincroni 5.4. Programma di manutenzione consigliato Abbreviazioni utilizzate nel programma di manutenzione V = controllo visivo P = pulizia S = smontaggio e montaggio R = revisione o sostituzione T = test e misurazioni 5.4.1 Struttura generale Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 Controllo / Verifiche o Prove Funzionamento V/T V/T V/T V/T Avvio, arresto, misurazione delle vibrazioni, punto senza carico Montaggio e Basamento V V/T V/T V/T/S Fissaggi V V V V Bulloni di ancoraggio V V/T V/T V/T Fissaggio, condizioni Esterno V V V/T V/T Ruggine, perdite, condizioni Cablaggio e Collegamenti V V/T V/T V/T/S Trasformatori e Schede di regolazione V V V V Condizioni generali Cavi di collegamento V V V V Condizioni dei cavi in entrata e interni alla macchina LM1 LM2 LM3 LM4 Controllo / Verifiche o Prove Avvolgimenti dello statore V V/T V/T/P V/T/P condizioni, stato della pulizia, resistenza d’isolamento isolante V V V V Danni all’isolante Bobina V V V V Danni alla bobina Cavi collegamento statore V V V V Fissaggio e condizioni generali Connessioni rotore V V V/T V/T Fissaggio e condizioni generali Pesi di equilibrio rotore V V V V Incrinature, ruggine, allineamento Tensione di tutti i fissaggi Usura, ossidazione, fissaggio 5.4.2 Statore e rotore Oggetto della manutenzione Fissaggio 5.4.3 Accessori Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 Controllo / Verifiche o Prove Elementi Pt-100 V V/T V/T V/T Resistenza Scaldiglie anti-condensa V V/T V/T V/T Funzionamento, resistenza Manutenzione - 25 Manuale per Generatori Sincroni 5.4.4 Sistema di lubrificazione e cuscinetti Cuscinetto a rotolamento : Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 Cuscinetto T T T T Grasso di scarto V V/P V/P V/P Condizione, spurgo Tenute V V V/S V/S Perdite V/T/S V/T/S Resistenza d’isolamento Isolamento cuscinetti Controllo / Verifiche o Prove Condizioni generali, rumorosità, vibrazioni Cuscinetto a strisciamento : Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 Controllo / Verifiche o Prove Montaggio V/T V/T V/T V/T Condizioni generali, fissaggio Bronzine V V V/T/S V/T/S Tenute e guarnizioni V V V/S V/S V/T/S V/T/S Resistenza d’isolamento Isolamento cuscinetti Condizione generali, usura Perdite Tubazioni lubrificazione V V V/T V/T Perdite, funzionamento Olio lubrificante V V V/R V/R Quantità, qualità, flusso V/T V/T V/T V/T funzionamento Serbatoio dell’olio V V/P V/P V/P Stato di pulizia, perdite Raffreddamento T T T T Regolatore del flusso d’olio Temperatura dell’olio 5.4.5 Sistema di raffreddamento Scambiatore di calore aperto : Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 V V V V V/P V/P V/P/R V/P/R Stato di pulizia, funzionamento V V/P V/P V/P Stato di pulizia, funzionamento LM1 LM2 LM3 LM4 Controllo / Verifiche o Prove Ventole V V V V Tubi V V/P V/P V/P Stato di pulizia, funzionamento Condotti V V/P V/P V/P Stato di pulizia, funzionamento Ammortizzatori V V V V Ventola Filtri Condotti dell’aria Controllo / Verifiche o Prove Funzionamento, condizioni Scambiatore di calore aria-aria : Oggetto della manutenzione Funzionamento, condizioni Funzionamento, condizioni Manutenzione - 26 Manuale per Generatori Sincroni Scambiatore di calore aria-acqua : Oggetto della manutenzione LM1 LM2 LM3 LM4 Scambiatore di calore V V V V Funzionamento, perdite, condizioni, test della pressione Ventola V V V V Funzionamento, condizioni Tubi V V/P V/P V/P Stato di pulizia, corrosione Condotti V V/P V/P V/P Stato di pulizia, funzionamento Tenute e guarnizione V V/S V/S V/S Condizioni, perdite V/S V/S Condizioni, attività Anodi Ammortizzatori Regolatore del flusso d’acqua 5.5. V V V V V/T V/T V/T V/T Controllo / Verifiche o Prove Funzionamento, condizioni Funzionamento Vibrazioni 5.5.1 Procedure di misurazione e condizioni operative Apparecchiature per la misurazione Le apparecchiature di misurazione devono essere in grado di misurare vibrazioni r.m.s. a banda larga- con risposta in frequenza piatta su una gamma di frequenze compresa tra 10 Hz e 1 000 Hz, in conformità ai requisiti della ISO 2954. Per macchine però le cui velocità raggiungono o sono inferiori a 600 g/min, il limite inferiore della gamma di risposta in frequenza piatta non deve superare i 2Hz. Le apparecchiature di misurazione dei vibrazioni relativi all’albero devono essere conforme ai requisiti della ISO 10817-1. Posizioni delle misurazioni Le misurazioni saranno di norma rilevate sulle parti esposte della macchina solitamente accessibili. Fare attenzione che le misurazioni rappresentino in maniera ragionevole la vibrazione della sede dei cuscinetti e non includano risonanze o amplificazioni locali. Le posizioni e le direzioni delle misurazioni delle vibrazioni devono essere tali da fornire adeguata sensibilità alle forze dinamiche della macchina. Solitamente sono richieste due posizioni di misurazione orto-radiali su tutte le calotte o i supporti dei cuscinetti, come illustrato con la Figura 5-2 Punti di misurazione. Figura 5-2 Punti di misurazione Manutenzione - 27 Manuale per Generatori Sincroni 5.5.2 Valutazione ISO 10816-1 fornisce una descrizione generale dei due criteri di valutazione utilizzati per stabilire la gravità della vibrazione in vari tipi di macchina. Un criterio considera l’ampiezza della vibrazione della banda-larga osservata, il secondo ne considera le modifiche, indipendentemente dal fatto che si tratti di aumenti o diminuzioni. 5.6. Manutenzione dei cuscinetti e del sistema di lubrificazione 5.6.1 Cuscinetti a strisciamento In condizioni di esercizio normali, i cuscinetti a strisciamento richiedono poca manutenzione. Per garantirne un funzionamento affidabile, è bene controllare regolarmente il livello dell’olio e la quantità di perdite d’olio. 5.6.1.1 Livello dell’olio Il livello d’olio di un cuscinetto a strisciamento deve essere controllato regolarmente. Se necessario, rabboccare con lubrificante idoneo, vedere in proposito il Capitolo 6.1.6 Tipi di olio. 5.6.1.2 Temperatura dei cuscinetti Le temperature sui cuscinetti sono misurate mediante termometri a resistenza Pt-100. Poiché l’innalzamento della temperatura oltre il limite di allarme può essere causata o da un aumento delle perdite nel cuscinetto o da una diminuita capacità di raffreddamento, spesso indica la presenza di un problema nella macchina o nel sistema di lubrificazione e deve essere quindi monitorata accuratamente. Le cause di una anomala temperatura dei cuscinetti possono essere varie, alcune sono illustrate al Capitolo 6.1.3 temperatura dell’olio di lubrificazione. Nel caso che l’innalzamento della temperatura fosse seguito da aumentati livelli di vibrazione, il problema potrebbe essere correlato anche all’allineamento della macchina, vedere il Capitolo 3 Installazione. 5.6.1.3 Temperatura dell’olio di lubrificazione La corretta temperatura dell’olio di lubrificazione è essenziale per mantenere il cuscinetto alla corretta temperatura di esercizio e per garantire un sufficiente effetto di lubrificazione, nonché il corretto grado di viscosità dell’olio di lubrificazione. Per macchine dotate di alimentazione dell’olio, un cattivo funzionamento del dispositivo di raffreddamento dell’olio ed un flusso d’olio non corretto possono causare problemi alla temperatura dell’olio. Per tutti i cuscinetti, è necessario controllare la corretta qualità e quantità di olio nel caso si verifichino problemi di temperatura. 5.6.1.4 Programma del cambio d’olio Per cuscinetti autolubrificati, sono consigliati intervalli di cambi d’olio ogni circa 8000 ore di servizio o almeno una volta l’anno. Con una lubrificazione forzata, il periodo fra due sostituzioni è influenzato dalla portata totale d'olio e dal sistema di raffreddamento. In generale è possibile determinare l'intervallo più idoneo mediante regolari ispezioni ed analisi delle condizioni dell'olio per accertare che non sia contaminato e non sia eccessivamente ossidato. Lo stesso vale per la lubrificazione a getto d'olio. NOTA: Intervalli più brevi possono essere necessari in caso di avviamenti frequenti, temperature dell’olio elevate o carichi eccessivi. Durante il primo anno di funzionamento, è consigliabile rilevare dei campioni di olio lubrificante dopo circa 1000, 2000 e 4000 ore di esercizio e inviarli al fornitore del lubrificante affinché ne analizzi lo stato. Sulla base dei risultati sarà poi possibile stabilire un idoneo intervallo per il cambio dell’olio. Dopo il primo cambio, l’olio può essere analizzato a circa metà e alla fine dell’intervallo stabilito. NOTA: La temperatura ambiente minima all’avviamento (senza riscaldatore dell’olio) è 0°. Manutenzione - 28 Manuale per Generatori Sincroni 5.6.1.5 Tipi di olio I cuscinetti sono progettati per uno dei tipi d’olio elencati nella tabella sotto. Negli oli elencati sono presenti i seguenti additivi: Inibitore dell’ossidazione e della ruggine Agente antischiuma Additivo antiusura. NOTA: Verificare la quantità d’olio corretta indicata sulla targa della macchina, vedere il Capitolo 1.5.2 Targa con i dati di funzionamento. Grado di viscosità dell’olio a una temperatura ambiente di 40°C Fornitori 22 32 46 68 100 150 220 Agip Acer 22 Ote 32 Ote 46 Ote 68 Ote 100 Acer 150 Acer 220 BP Energol CS22 (ISO) Energol CS32 (ISO) Energol CS46 (ISO) Energol CS68 (ISO) Energol CS100 (ISO) Energol CS150 (ISO) Energol CS220 (ISO) Castrol Hyspin VG22 Perfecto T32 Perfecto T46 Perfecto T68 Perfecto T100 Hyspin VG150 Alpha ZN220 Chevron --- Mechanism LPS32 Mechanism LPS46 Mechanism LPS68 Mechanism LPS100 NL Gear Compound 150 NL Gear Compound 220 Elf Elfolna 22 Elfolna 32 Elfolna 46 Elfolna 68 Elfolna 100 Elfolna 150 Reductelf SP220 Esso Nuray 22 Teresso 32 Teresso 46 Teresso 68 Teresso 100 Teresso 150 Teresso 220 Gulf --- Harmony 32 Harmony 46 Harmony 68 Harmony 100 Harmony 150 Harmony 220 Mobil Velocite Oil No.10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy Medium DTE 27 DTE Oil Extra Heavy DTE Oil BB Shell Vitrea 22 Turbo T32 Turbo T46 Turbo T68 Turbo T100 Vitrea M150 Vitrea M220 Texaco Rando HD22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100 Regal R&O 150 Regal R&O 220 Total Azolla ZS 22 Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 Azolla ZS 100 Azolla ZS 150 Azolla ZS 220 Tabella 5-3 Tipi di olio Manutenzione - 29 Manuale per Generatori Sincroni 5.6.2 Cuscinetti a rotolamento 5.6.2.1 Struttura dei cuscinetti In condizioni di esercizio normali, i cuscinetti a rotolamento richiedono poca manutenzione. Per garantire un funzionamento affidabile, è bene rilubrificare i cuscinetti regolarmente con grasso di alta qualità specifico per i cuscinetti a rotolamento. 5.6.2.2 Dati di lubrificazione Tutte le macchine sono consegnate con una targa dove sono indicati dati sui cuscinetti, quali: Tipo di cuscinetto Lubrificante utilizzato Intervallo di lubrificazione Quantità del lubrificante. Per maggiori dettagli sulla targa, vedere il Capitolo 1.5.2 Targa con i dati di funzionamento. NOTA: La mescolanza di grassi diversi (addensante, tipo di olio base) ne riduce la qualità e deve essere quindi evitata, a meno che ne sia stata verificata la compatibilità. Una lubrificazione eccessiva può causare un surriscaldamento del cuscinetto. 5.6.2.3 Intervalli di lubrificazione I cuscinetti a rotolamento delle macchine elettriche richiedono di essere lubrificati a intervalli regolari: le indicazioni in merito sono riportate sulla targa della macchina. La prima lubrificazione deve essere eseguita: Dopo le prime 500 h di funzionamento in occasione della prima ispezione; Durante la messa in servizio nel caso di stoccaggio per un periodo superiore ai 6 mesi; La quantità suggerita per la prima lubrificazione è di 3 volte la quantità indicata nella targa (anche per riempire eventuali prolunghe degli ingrassatori). NOTA: Indipendentemente dall‘intervallo di lubrificazione previsto, i cuscinetti devono essere lubrificati almeno una volta l’anno. Si consideri che nel corso del primo re-lubrificazione un quantitativo supplementare di grasso ha bisogno di riempire l'interno del tubo ingrassaggio. Gli intervalli di lubrificazione sono definiti per una temperatura di esercizio del cuscinetto di 70°C; se tale temperatura è inferiore o superiore al previsto, sarà necessario modificare l’intervallo di conseguenza. Temperature di esercizio elevate determinano una riduzione dell’intervallo. NOTA: Un innalzamento della temperatura ambientale causa il conseguente aumento della temperatura sui cuscinetti. I valori dell’intervallo di lubrificazione vanno dimezzati per ogni aumento di 15°C nelle temperature dei cuscinetti. NOTA: Dopo la lubrificazione la temperatura del cuscinetto può subire un innalzamento (10 – 15 °C) per un periodo di tempo, per poi scendere ai valori normali dopo che il grasso si è distribuito uniformemente e l’eccesso di grasso è stato espulso NOTA: Si ricorda di ispezionare la camera del grasso esausto durante la lubrificazione del cuscinetto almeno una volta all’anno, se non diversamente specificato e svuotarla. Supporto di pulizia e rinnovamento del grasso Quando si esegue una revisione completa, pulire il cuscinetto, l'alloggiamento del cuscinetto e rinnovare il grasso. Dopo lo smontaggio del motore pulire il cuscinetto e del cuscinetto di grasso vecchio, asciugarle, controllare il cuscinetto per l'esecuzione di liquidazione e, se necessario sostituirlo. Per ulteriori informazioni sul primo quantità di grasso per cuscinetti e relativo alloggiamento, contattare il servizio postvendita, vedere i contatti di servizio post-vendita Capitolo 7-1,5. 5.6.2.4 Manutenzione dei cuscinetti Prevedibilmente, i cuscinetti hanno durata minore rispetto alla macchina elettrica e devono quindi essere sostituiti periodicamente. La durata di base teorica a fatica dei cuscinetti, L10h secondo la norma ISO 281/1, costruzione orizzontale/verticale, senza carichi radiali e assiali aggiuntivi è superiore a 50.000 ore. La durata effettiva di tali cuscinetti è condizionata da molti fattori, in particolare : Durata del grasso Condizioni ambientali Temperatura di esercizio Carichi Vibrazioni. NOTA: Qualora viene smontato il cuscinetto è consigliabile sostituirlo con uno nuovo. Manutenzione - 30 Manuale per Generatori Sincroni 5.6.2.5 Note generali sull'isolamento dei cuscinetti I supporti reggispinta dei generatori verticali sono sempre isolati elettricamente. Verificare l'isolamento di eventuali accessori installati sopra il cuscinetto reggispinta (ruota fonica, encoder, relè centrifugo, comando pale etc.) e di estensioni delle tubazioni per carico/scarico olio. Il mancato isolamento cortocircuita l'isolamento e può danneggiare il cuscinetto. Assicurarsi il corretto isolamento delle prolunghe ingrassatori e delle tubazioni di scarico grasso nei generatori con supporti isolati. Il mancato isolamento cortocircuita l'isolamento e può danneggiare il cuscinetto. I generatori Marelli Motori prevedono l'isolamento del cuscinetto o supporto NDE come da tabella seguente. H-Asse 400 450 500 560 630 710 800 900 4-poliOpt cusc. Opt cusc Opt cusc Opt cusc Std supporto Std supporto Std supporto Std supporto 6-poliOpt cusc. Opt cusc Opt cusc Opt cusc Std supporto Std supporto Std supporto Std supporto 8-poli Std cusc. Std cusc Std cusc Std cusc Std supporto Std supporto Std supporto Std supporto 10-poli Std cusc Std cusc Std supporto Std supporto Std supporto Std supporto 5.7. Manutenzione degli avvolgimenti di statore e rotore Gli avvolgimenti di macchine elettriche rotanti sono sottoposti a tensioni di natura elettrica, meccanica e termica a causa delle quali, insieme all’isolamento, invecchiano e si deteriorano gradualmente. Per questa ragione la vita utile della macchina spesso dipende dalla durata dell’isolamento. È possibile evitare o almeno rallentare molti processi che determinano danni con interventi di manutenzione appropriati e collaudi eseguiti ad intervalli regolari. Questo capitolo presenta una descrizione generale sul modo in cui effettuare la manutenzione di base ed i collaudi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sugli avvolgimenti elettrici, è opportuno prendere le debite precauzioni generali per la sicurezza elettrica e osservare le normative locali al fine di evitare infortuni al personale. Per maggiori informazioni, vedere Capitolo 5.2 Precauzioni di sicurezza. Nelle norme internazionali sotto indicate sono riportate le istruzioni relative a test e manutenzione a carico dell’utente: IEEE Std. 43-2000, Pratica consigliata IEEE per il collaudo della resistenza di isolamento di macchine rotanti IEEE Std. 432-1992, Guida alla manutenzione dell’isolamento per macchinari elettrici rotanti, da 5 cv a meno di 10000 cv. 5.7.1 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione degli avvolgimenti Tra i lavori di manutenzione sugli avvolgimenti di una certa pericolosità, vi sono: Manipolazione di solventi pericolosi, vernici e resine. Per pulire e riverniciare gli avvolgimenti, vengono utilizzate sostanze pericolose che possono essere nocive se inalate, ingerite o vanno a contatto della pelle o di altri organi. Richiedere l’intervento medico in caso di incidente Manipolazione di solventi e vernici infiammabili. La manipolazione e l’utilizzo di queste sostanze devono essere sempre eseguiti da personale autorizzato e devono essere osservate le debite procedure di sicurezza Esecuzione di prove ad alta tensione. Le prove sull’alta tensione devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato e osservando le debite procedure di sicurezza. Le sostanze pericolose impiegate per la manutenzione degli avvolgimenti sono: Solventi dielettrici Vernice di finitura: solvente e resina Trattamento avvolgimenti: resina epossidica. NOTA: Per la manipolazione di sostanze pericolose durante gli interventi di manutenzione, seguire le apposite istruzioni. Queste devono essere seguite scrupolosamente. Ecco alcune misure di sicurezza generali da osservare durante la manutenzione degli avvolgimenti: Evitare di inspirare esalazioni; assicurare una corretta circolazione dell’aria sul luogo di lavoro o indossare maschere protettive Indossare equipaggiamento di sicurezza, come guanti, calzature, elmetto rigido e adeguati indumenti di protezione per coprire la pelle Le attrezzature per la verniciatura a spruzzo, la cassa della macchina e gli avvolgimenti devono essere dotati di messa a terra durante la verniciatura a spruzzo Prendere le necessarie precauzioni durante il lavoro in spazi ristretti Le prove di tensione possono essere effettuate unicamente da personale addestrato ad operare con l’alta tensione Non fumare, mangiare o bere sul luogo di lavoro. Manutenzione - 31 Manuale per Generatori Sincroni 5.7.2 Tempistica della manutenzione I principi che regolano la tempistica della manutenzione sono tre: La manutenzione dell’avvolgimento deve essere organizzata in base alla manutenzione delle altre macchine Eseguire la manutenzione solo quando è necessario Le macchine importanti devono essere sottoposte ad interventi di assistenza con una frequenza maggiore rispetto a quelle di minore importanza, e lo stesso vale per gli avvolgimenti che vengono contaminati rapidamente e per gli azionamenti pesanti. NOTA: Come regola empirica, il test di resistenza dell’isolamento andrebbe eseguito una volta l’anno e dovrebbe essere sufficiente per la maggior parte delle macchine nella maggior parte delle condizioni di funzionamento, mentre altre prove andrebbero effettuate unicamente in caso di insorgenza di problemi. Al capitolo Capitolo 5.4 Programma di manutenzione consigliato viene presentato un programma di manutenzione per la macchina completa, compresi gli avvolgimenti, che dovrebbe però esser adattato alle particolari circostanze che si creano presso il cliente. 5.7.3 Corretta temperatura di esercizio La corretta temperatura dell’avvolgimento viene assicurata mantenendo pulite le superfici esterne della macchina, verificando il corretto funzionamento del sistema di raffreddamento e monitorando la temperatura di raffreddamento. Se la temperatura di raffreddamento è eccessivamente bassa, l’acqua potrebbe condensarsi all'interno della macchina. Si potrebbe così formare un velo di vapore capace di inumidire e deteriorare la resistenza di isolamento. Nelle macchine raffreddate ad aria, è importante monitorare lo stato di pulizia dei filtri dell’aria, che devono essere puliti e sostituiti ad intervalli pianificati in base all’ambiente operativo locale. Le temperature di funzionamento dello statore devono essere monitorate con i rilevatori della temperatura Pt100. Differenze di temperatura significative tra i sensori possono essere indice di danno negli avvolgimenti. Accertarsi che i cambiamenti non siano causati dallo spostamento del canale di misurazione. 5.7.4 Resistenze d’isolamento Durante i lavori di manutenzione generale o dopo un lungo periodo di stasi della macchina, è necessario misurare la resistenza di isolamento sugli avvolgimenti di statore e rotore, vedere in proposito il capitolo 3.2.1 Misurazioni delle resistenze d’isolamento. 5.8. Manutenzione delle unità di raffreddamento Le unità di raffreddamento di norma necessitano di poca manutenzione ma è consigliabile controllarne le condizioni periodicamente per verificare che funzionino senza problemi. 5.8.1 Istruzioni di manutenzione per circuito di ventilazione aperto L’aria di raffreddamento solitamente viene fatta circolare da una ventola e dal rotore. La ventola può essere montata sull’albero o azionata da un motore separato. La circolazione può essere simmetrica o asimmetrica dal punto di vista assiale, secondo il disegno della macchina. L’aria di raffreddamento deve essere il più pulita possibile alfine d’evitare la contaminazione e la riduzione dell’efficienza del sistema di raffreddamento che può essere causata dall’eventuale sporcizia. Le macchine con protezione dagli agenti atmosferici di tipo standard vengono fornite con o senza filtri, secondo la specifica. Se gli avvolgimenti o i rilevatori della temperatura per l’aria di raffreddamento mostrano una temperatura anomala, deve essere eseguito un controllo del sistema di raffreddamento. I due punti essenziali della manutenzione sono il controllo delle condizioni dei filtri dell’aria e l’assicurazione di un buon ricircolo dell’aria all’interno della macchina, il quale deve essere tenuto pulito e controllato durante le revisioni o se insorgono problemi. Tra le altre possibili cause di una cattiva prestazione del sistema di raffreddamento vi sono un’elevata temperatura ambiente o temperatura dell’aria di immissione alta, ma anche il malfunzionamento della lubrificazione o dei cuscinetti può determinare un’elevata temperatura dei cuscinetti. Una temperatura apparentemente alta può essere dovuta anche ad un problema nel sistema di misurazione della temperatura, vedere il Capitolo 1.6 Termometri a resistenza Pt-100. Manutenzione - 32 Manuale per Generatori Sincroni 5.8.1.1 Pulizia dei filtri I filtri vanno puliti regolarmente, ad intervalli che dipendono dallo stato di pulizia dell’aria nell’ambiente circostante. I filtri devono essere puliti quando i rilevatori della temperatura nell’avvolgimento mostrano una temperatura anomala o raggiungono il livello d'allarme. Se viene impiegato un sistema di monitoraggio per la pressione differenziale, i filtri devono essere sostituiti immediatamente dopo un allarme di pressione. Il livello d’allarme è tale che il 50% della superficie del filtro dell’aria è ostruito. Il personale addetto alla manutenzione deve ispezionare spesso i filtri anche manualmente. Rimuovere i filtri dell’aria per pulirli: se l’aria circostante è abbastanza pulita, i filtri possono essere sostituiti durante il funzionamento. Vanno regolarmente puliti iniziando dal lato d’aspirazione e poi sul lato di scarico. È consigliabile inoltre lavare con cura periodicamente, utilizzando acqua pulita per togliere lo sporco non eliminato con l’aspirapolvere. In caso di pesanti concentrazioni di grasso, i filtri vano lavati con una soluzione detergente che deve poi essere sciacquata accuratamente prima di rimettere in servizio il filtro. 5.8.2 Istruzioni per la manutenzione di scambiatori di calore aria-acqua Di norma, se i rilevatori della temperatura indicano che la temperatura di esercizio è normale e i rivelatori di perdite non rilevano perdite, non è necessaria alcuna supervisione supplementare per il sistema di raffreddamento. Per maggiore dettagli sulla manutenzione dello scambiatore di calore aria-acqua, consultare l’apposito manuale del costruttore allegato alla documentazione supplementare. 5.8.3 Istruzioni per la manutenzione di scambiatori di calore aria-aria 5.8.3.1 Circolazione dell’aria L’aria interna solitamente viene fatta circolare da una ventola e dal rotore. La ventola può essere montata sull’albero o azionata da un motore separato. La circolazione può essere simmetrica o asimmetrica dal punto di vista assiale, secondo il disegno della macchina. Il flusso dell’aria esterna di norma viene creato da una ventola montata sull’albero o azionata da un motore separato. La macchina può essere dotata di uno o più rilevatori della temperatura con la funzione di monitorare l’aria di raffreddamento interna. Se i rilevatori della temperatura indicano che la temperatura è normale, per il sistema di raffreddamento non è necessaria alcuna manutenzione supplementare alla supervisione. Quando i rilevatori della temperatura mostrano una temperatura anomala o prossima al livello d'allarme nell’avvolgimento o nell’aria di raffreddamento, il sistema di raffreddamento va controllato. Se fosse necessario pulire gli scambiatori, vedere le istruzioni sotto. 5.8.3.2 Pulizia La superficie di raffreddamento e la parete del tubo potrebbero sporcarsi, con una conseguente riduzione della capacità di raffreddamento. Per questo motivo lo scambiatore dovrebbe essere pulito ad intervalli regolari, da definire per singolo caso in base alle proprietà dell’aria circostante. Nel periodo iniziale del funzionamento, lo scambiatore dovrebbe essere sottoposto a ispezioni frequenti. Pulire lo scambiatore di calore soffiandolo aria compressa o pulirlo accuratamente con acqua o una spazzola adatta; non impiegare spazzole in acciaio nei tubi di alluminio perché potrebbero danneggiarli; usare invece una spazzola tonda morbida in filo d’ottone. 5.8.4 Manutenzione dei motoventilatori esterni I motoventilatori esterni sono gruppi che non necessitano di manutenzione, i cuscinetti infatti sono lubrificati a vita. È consigliabile montare un motoventilatore esterno di scorta. La manutenzione del motoventilatore va eseguita secondo le istruzioni del manuale del motore. 5.9. Riparazioni, smontaggio e montaggio Tutte le azioni relative a riparazioni, smontaggio e montaggio devono essere eseguite da personale addetto all'assistenza adeguatamente addestrato. Per ulteriori informazioni, contattare l'assistenza post-vendita, vedere il Capitolo 7-1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita. Manutenzione - 33 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 6 : Allarmi ed interventi per inconvenienti o disturbi 6.1. Ricerca e risoluzione dei problemi Questo capitolo ha lo scopo di fornire aiuto nel caso di guasti operativi su un generatore fornito da MarelliMotori. Gli schemi per la ricerca e l’eliminazione dei guasti sotto rappresentati possono essere un valido ausilio nella localizzazione e riparazione di problemi di natura meccanica, elettrica e termica, nonché di problemi associati al sistema di lubrificazione. I controlli e le azioni correttive menzionati devono essere sempre eseguiti da personale qualificato. In caso di dubbio, contattare il servizio Post vendita di MarelliMotori per maggiori informazioni o assistenza tecnica concernenti la risoluzione dei problemi e la manutenzione, vedere il Capitolo 7-1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita. 6.2. Prestazioni elettriche INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA INTERVENTO L'alternatore non si eccita. a) Rottura dei collegamenti. a) Controllo e riparazione. b) Guasto sui diodi rotanti. b) La tensione a vuoto è inferiore al 10% della nominale. c) Interruzione dei circuiti di eccitazione. Controllo dei diodi e sostituzione se interrotti o in corto circuito. c) Controllo della continuità sul circuito di eccitazione. d) Applicare per un istante una tensione di una batteria da 12Volt collegando il morsetto negativo al – del RDT e quello positivo attraverso un diodo al + del RDT. a) Sostituire il fusibile con quello di scorta. Se il fusibile si interrompe nuovamente, controllare se lo statore eccitatrice è in corto circuito. Se tutto è normale, sostituire il RDT. b) Verifica della continuità sul circuito di eccitazione. c) Scambiare tra di loro i due fili provenienti dall'eccitatrice. L'alternatore non si eccita. (tensione a vuoto intorno al 20%-30% della nominale). d) Magnetismo residuo troppo basso a) Intervento del fusibile. b) Rottura dei collegamenti sullo statore eccitatrice. c) Errata alimentazione del circuito di eccitazione. La tensione non risente dell'intervento sul potenziometro del RDT. Tensione a carico inferiore alla nominale (tensione tra 50 e 70% della nominale). Tensione troppo alta. Tensione instabile. a) Velocità inferiore alla nominale. a) Controllo del numero di giri (freq.). b) RDT non tarato. b) Modificare i parametri del RDT finché la tensione non si riporta al valore nominale. c) Fusibile interrotto. d) Guasto del RDT. c) Sostituire il fusibile. e) Intervento limitazione di sovraeccit. d) f) Guasto del dispositivo di sovraeccitazione (se presente). Scollegare il regolatore di tensione e sostituirlo. e) Ritarare il potenziometro limitazione sovraeccit. (AMP). f) Controllare il dispositivo Varicomp, se presente ed eventualmente sostituirlo. a) Ruotare il potenziometro finché la tensione non si riporta al valore nominale. a) Potenziometro V non tarato. b) Guasto del RDT. b) Sostituzione del RDT. a) Giri variabili del motore primo. a) b) Potenziometro di stabilità del RDT non tarato. Controllo dell'uniformità di rotazione. Controllo del regolatore del Diesel. b) c) Guasto del RDT. Modificare i parametri del RDT finché la tensione ritorna stabile. c) Sostituzione del RDT. Allarmi ed interventi per inconvenienti o disturbi - 34 Manuale per Generatori Sincroni 6.3. Prestazioni meccaniche INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Temperatura avvolgimenti elevata a) Squilibrio di rete eccessivo b) Sovraccarico Temperatura aria di raffreddamento elevata c) Guasto sull’avvolgimento d) Sistema di misurazione difettoso e) Temperatura ambiente troppo alta f) Riflusso d’aria verso interno macchina g) Fonte di calore nelle vicinanze h) Impianto di raffreddamento difettoso i) Bocchettoni dell’aria bloccati j) Filtro aria intasato k) Velocità eccessiva l) Flusso d’aria ridotto a) Controllare che l’equilibrio di rete sia conforme ai requisiti b) Controllare impostazione sistema di controllo, eliminare il sovraccarico c) Controllare gli avvolgimento d) Controllare sensori e) Ventilare per diminuire la temperatura ambiente f) Creare spazio libero sufficiente attorno alla macchina g) Allontanare le fonti di calore e controllare l’aerazione h) Ispezionare condizioni impianto e corretto montaggio i) Ripulire i bocchettoni da eventuali detriti j) Pulire o sostituire i filtri k) Controllare velocità nominale della macchina l) Rimuovere gli ostacoli, assicurarsi che il flusso d’aria sia sufficiente a) Verificare allentamento viti ed eventualmente fissare Rumore a) fissaggio al basamento non corretto vibrazione b) Ventola di raffreddamento difettosa c) Squilibrio di rete eccessivo b) d) Materiale estraneo, umidità e sporco dentro la macchina Controllare e riparare la ventola di raffreddamento c) e) Risonanza strutturale Controllare che l’equilibrio di rete sia conforme ai requisiti d) Controllare e pulire interno macchina, asciugare avvolgimenti e) Test a diversi giri a) Controllare tipo e quantità del lubrificante e il funzionamento del sistema di lubrificazione b) Pulire cuscinetto e correggere quantità lubrificante c) Controllare condizioni cuscinetto e sostituire se necessario d) Controllare allineamento macchina e) Controllare zona accoppiamento Temperatura cuscinetti elevata a) Malfunzionamento lubrificazione b) Lubrificante insufficiente o eccessiva c) Malfunzionamento cuscinetto d) Disallineamento macchina e) Carico esterni non previsti Rumore Vibrazione f) Allarmi ed interventi per inconvenienti o disturbi - 35 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 7 : Supporto Post-Vendita MarelliService 7.1. Post-Vendita La divisione MarelliService nasce in MarelliMotori per completare l’offerta dei propri prodotti con un servizio di PostVendita efficace e risolutivo, in totale sinergia con una realtà produttiva che da oltre cento anni costruisce macchine elettriche rotanti. 7.1.1 Servizi MarelliService fornisce: Verifiche diagnostiche e funzionali Messa in servizio Ammodernamento di sistemi di regolazione Manutenzione e ispezioni Ricerca ed eliminazione dei guasti Programmi personalizzati di manutenzione. 7.1.2 Ricambi MarelliService coordina la vendita e la spedizione dei ricambi originali MarelliMotori. 7.1.3 Supporto e garanzia Gestisce i problemi nel periodo di garanzia a seguito di reclami Determina la validità della garanzia Stabilisce le azioni correttive Fornisce supporto tecnico. NOTA: Per segnalazioni di non conformità e guasti operativi su un generatore di fornitura MarelliMotori, compilare il modulo di segnalazione problemi presente nel Capitolo 8.5 Segnalazione problema ed inviarlo a MarelliService. 7.1.4 Supporto per i Centri di assistenza Il Supporto per i Centri di assistenza consiste nell’organizzazione di corsi di formazione per operatori o manutentori sul corretto esercizio e manutenzione delle macchine elettriche rotanti e relative apparecchiature. 7.1.5 Estremi per contattare l’assistenza Post-Vendita Per gli interventi di assistenza, i ricambi, le garanzie e il supporto tecnico contattare il servizio Post-Vendita per: Telefono: + 39.0444.479.711 Fax: + 39. 0444.479.757 E-mail: [email protected] Supporto Post-Vendita MarelliService - 36 Manuale per Generatori Sincroni Capitolo 8 : Verbale 8.1. Informazioni generale Tipo del generatore : Codice del generatore : Numero di matricola : Produttore : MarelliMotori S.p.A. Indirizzo : Via Sabbionara, 1 36071 Arzignano (VI) Italy Telefono : +39.0444.479711 Fax : +39.0444.479888 Cliente : Indirizzo : Interlocutore : Telefono : Fax : Verbale - 37 Manuale per Generatori Sincroni 8.2. Verbale di trasporto Aspetti generali Data di consegna : Luogo di consegna : Firma del consegnatario : Danni Distinta di carico : NO SI Tipo di danni : Macchina : NO SI Tipo di danni : Imballaggio : NO SI Tipo di danni : Accessori : NO SI Tipo di danni : Pezzi di ricambio : NO SI Tipo di danni : Azioni intraprese in riscontro ai danni Fotografato : NO SI Data : Notificato allo spedizioniere : NO SI Data : a chi : Notificato al fornitore : NO SI Data : a chi : Modalità di trasporto Via Camion Via Nave Via area Altro: Commenti Verbale - 38 Manuale per Generatori Sincroni 8.3. Verbale di stoccaggio Aspetti generali Stoccaggio : NO Luogo di Stoccaggio : All’interno All’esterno Imballo chiuso Protetto da copertura impermeabile Ventilato Non ventilato Condizioni ambiente : SI Inizio : __/__/__ Umidità : _____% Fine : __/__/__ Temperatura : _____°C Operazioni di stoccaggio Smontaggio cuscinetti : NO SI Data : Controllo della protezione anticorrosione : NO SI Tipo : Rinnovo della protezione anticorrosione : NO SI Data : Rotazione albero di 10 giri : NO SI Data : Presenza vibrazione nel luogo di stoccaggio : NO SI ______mm/s Presenza gas corrosivi nell’aria : NO SI Tipo : Commenti Verbale - 39 Manuale per Generatori Sincroni 8.4. Verbale d’installazione INSTALLAZIONE MECCANICA Basamento realizzato in base al disegno d’ingombro : NO SI Codice del disegno : _________ Traferro per macchine monosopporto : Allineamento dell’accoppiamento : Bulloni del basamento chiave dinamometrica : serrati Lato accoppiamento 1___________mm 3___________mm 2___________mm 4___________mm Allineamento radiale Allineamento angolare 1___________mm 1___________mm 2___________mm 2___________mm 3___________mm 3___________mm 4___________mm 4___________mm con NO ____Nm Dispositivo bloccaggio rotore rimosso : NO SI Sistema di lubrificazione operativo : NO SI Presenza perdite lubrificante : NO SI Il rotore gira senza rumore : NO SI Sistema di raffreddamento operativo : NO SI Perdite liquido di raffreddamento : NO SI SI Dimensioni bullone : _____ Coppia serraggio : Commenti Verbale - 40 Manuale per Generatori Sincroni MISURAZIONE DELLE RESISTENZA D’ISOLAMENTO Tensione applicata : V = ____kV Temperatura avvolgimento : T = ____°C Indice di polarisazione : PI = ____ Avvolgimento rotorico (1min – 10min) : Resistenza : Tensione applicata : V = ____kV Statore eccitatrice : Resistenza : RM = ____MΩ Tensione applicata : V = ____kV Scaldiglie : Resistenza : RM = ____MΩ Termometri a resistenza : Resistenza : RM = ____MΩ Avvolgimento statorico (1min – 10min) : RM = ____MΩ Resistenza : RM = ____MΩ Temperatura avvolgimento : T = ____°C MISURAZIONE DI RESISTENZA DEGLI ACCESSORI Pt100 Statore : Pt100 phase U : _____Ω _____Ω Pt100 phase V : _____Ω _____Ω Pt100 phase W : _____Ω _____Ω Pt100 Cuscinetto lato D : _____Ω Pt100 Cuscinetto lato N : _____Ω Pt100 aria calda : _____Ω Pt100 aria fredda : _____Ω Scaldiglie anti-condensa : _____Ω IMPOSTAZIONI PER LA PROTEZIONE DELLA MACCHINA Monitoraggio vibrazioni : NO SI Allarm : ______mm/s, Scatto : ______mm/s - Avvolgimento NO SI Allarm : ______mm/s, Scatto : ______mm/s - Cuscinetti NO SI Allarm : ______mm/s, Scatto : ______mm/s - Aria calda NO SI Allarm : ______mm/s, Scatto : ______mm/s - Aria fredda NO SI Allarm : ______mm/s, Scatto : ______mm/s NO SI Tipo : Monitoraggio temperatura : Altre unità di protezione : CONTROLLI ALL’AVVIO DELLA MACCHINA Senso di rotazione ( vista lato D ) : CW ( senso orario ) Presenza rumori anomali : NO SI Proveniente da : Presenza vibrazioni anomali : NO SI Proveniente da : CCW ( senso antiorario ) Verbale - 41 Manuale per Generatori Sincroni DATI DI COLLAUDO Misure elettriche Temperatura cuscinetti Tensione Corrente Tensione Corrente nominale nominale eccit. eccit. Lato D Lato N Ora h:min V A V A ºC ºC Temperatura aria Temperatura avvolgimenti Calda Fredda T1 T2 T3 T4 T5 T6 ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC LIVELLI DI VIBRAZIONE Macchina orizzontale Macchina verticale Lato D. Lato N.D. Lato D. Lato N.D. A = ______mm/s D = ______mm/s A = ______mm/s D = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s APPROVAZIONE DELLA MACCHINA Messa servizio eseguita da : Data messa in servizio : __/__/__ Esito : Verbale - 42 Manuale per Generatori Sincroni 8.5. Modulo segnalazione problemi MODULO SEGNALAZIONE PROBLEMA Via Sabbionara, 1 – 36071 Arzignano (VI) - Italia Per segnalare un problem a inviare il seguente form at com pilato a M arelli M otori tram ite: Fax: +39 0444 495757 E-m ail: service@m arellim otori.com RIFERIMENTI CHIAMANTE: Azienda: Via: CAP: Citta: Stato: Persona di rif.: Tel: Fax: E-mail: DATI DI TARGA: Modello: Codice: Matricola: Ordine Marelli: UTILIZZO MACCHINA: Data messa in servizio: / Ore di lavoro: / Applicazione: DESCRIZIONE PROBLEMA: Riferimento non conformità del cliente: GARANZIA: SI NO Data segnalazione: / / LUOGO DI INSTALLAZIONE MACCHINA (SOLO SE DIVERSO DA INDIRIZZO CHIAMANTE): Azienda: Via: CAP: Citta: Stato: Persona di rif.: Tel: Verbale - 43 Contacts Italy HQ Marelli Motori S.p.A. Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (VI) Italy (T) +39 0444 479 711 (F) +39 0444 479 888 [email protected] [email protected] [email protected] Asia Pacific Central Europe Middle East Marelli Motori Asia Sdn Bhd Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak, Seksyen 22, 40300 Shah Alam, Selangor D.E. Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected] [email protected] Marelli Motori Central Europe GmbH Heilswannenweg 50 31008 Elze Germany (T) +49 5068 462 400 (F) +49 5068 462 409 [email protected] [email protected] Marelli Motori Middle East 4401-03, 44th Floor, BB2 Mazaya Business Avenue Jumeirah Lakes Towers Dubai - UAE (T) +971 4 426 4263 (F) +971 4 362 4345 [email protected] [email protected] South Africa Spain United Kingdom Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd Unit 2, corner Director & Megawatt Road Spartan Ext. 23 Kempton Park 1619 Gauteng Republic of South Africa (T) +27 11 392 1920 (F) +27 11 392 1668 [email protected] [email protected] Representative Office 08195 Sant Cugat Barcelona Spain (T) +34 664 464 121 [email protected] Marelli UK The Old Rectory, Main Street Glenfield Leicester LE3 8DG United Kingdom (T) +44 116 232 5167 (F) +44 116 232 5193 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com USA Marelli USA 1620 Danville Road Harrodsburg, KY 40330 USA (T) +1 8597 342 588 (F) +1 8597 340 629 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com Three-phase synchronous generators Instructions and Safety Warnings MJ_ 400 – 450 – 500 – 560 – 630 – 710 – 800 – 900 EN_963857152_U Manual for Synchronous Generators Safety Instructions 1. General features The general safety rules, the specific agreements entered into with each yard / plant and the safety cautions indicated in this document must always be respected. 2. Envisaged use The electric machines have dangerous live and rotating parts and may have overheated surfaces. All the operations concerning transport, storage, connection, commissioning, operation and maintenance shall be carried out by responsible, skilled personnel (pursuant to standard EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Improper handling may cause injuries to persons and damages to goods. Danger! These machines are components bound to be incorporated in industrial machinery, as defined in the Machine Directive 2006/42/CE. It is forbidden to commission the plant until the compliance of the final product with this directive has been established (follow the local safety and installation standards, such as for instance in Europe the EN 60204). These machines comply with the harmonized standards of the register EN 60034 / DIN VDE 0530 and their use in explosive atmospheres is forbidden, except if they have been expressly designed for such use (follow the additional instructions). Never use protection degrees ≤ IP 23 outdoor. The air cooled models are designed for environmental temperatures between -20°C and +40°C and for elevations ≤ 1000 m above sea level. The environment temperature for air / water cooled models must not be lower than +5°C (for machines with sliding bearings, see the documentation of the manufacturer). The work environment must comply with the plate indications. 3. Transport, storage Immediately communicate to the shipping company any damage detected at delivery. Stop the commissioning, if necessary. The lifting eyebolts are dimensioned to lift the machine only: do not add further loads. Check for the use of correct lifting eyebolts and use suitable transport means. Before commissioning, remove the reinforcements used for transport (such as bearing blocks and vibration dampers) and keep them for later use. When the machines are stored, verify that they are stored in dry places, with no dust nor vibrations to avoid the danger of damages to the bearings during the stop period. Measure the insulation strength before commissioning. With values ≤ 1 kΩ per volt of the rated voltage, dry the winding following the instructions of the manufacturer. 4. Installation Make sure that the support is smooth, the fastening of the foot or flange are tight and the alignment is precise if the coupling is direct. Avoid resonances with rotation frequency and double frequency of the power supply caused by the assembly of additional components. Rotate the rotor and check for anomalous sliding noises. Verify the rotation direction with the components not coupled. To fit or remove joints and other drive elements, follow the instructions of the manufacturer and cover them with protections. For the first start of the incomplete machine, lock or remove the key at the end of the shaft. Avoid additional radial and axial loads on the bearings (refer to the documentation of the manufacturer). The trim stability of the machine is indicated by H = half tab and F = full tab. If the machine trim stability is provided with half key, the same must occur as well for coupling; if the key at the shaft end protrudes and is partially visible, carry out the mechanic balancing. Execute the connections required for the ventilation and cooling system. Make sure that the air inlets and outlets are not clogged and that no warm air is aspirated from coupled or nearby machinery. Safety Instructions - 1 Manual for Synchronous Generators 5. Electric connections All operations must be carried out exclusively by skilled persons on the stopped machine. Before starting work, make sure that the safety standards below are respected: Engage the safety protection to avoid an accidental start Cover or put barriers against the adjacent live parts Switch off power from the auxiliary circuits (e.g. anti-condensation heating) Interventions on the electric system can be executed exclusively by skilled personnel. Exceeding the limit values of the zone A in the standards EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1- voltage ± 5%, frequency ± 2%, waveform and symmetry - causes a top temperature increase and impairs the electromagnetic compatibility. Write on the terminal panel the plate data and the connection layout data. The connection must be established so as to always maintain the electric safety connection. Use suitable cable terminations. Establish and maintain the unipotential safety connection. The distances among non insulated live parts and among such parts and the ground must not be lower than the values expressed by the applicable standards nor than the values (if any) indicated in the documentation of the manufacturer. In the terminal box there must be no foreign body, dirt or humidity. Close the entry holes of the unused cables and the box so that they are water and dust tight. Block the key when the machine operates without coupling. Before commissioning, verify that the machines with accessories operate correctly. The responsibility for correct installation (as signal and electric lines insulation, shielded cables and so on) is of the installer. 6. Rotation direction The generators can operate in clockwise and anticlockwise direction seen from the coupling side. Refer to the dimensional drawing of the machine. 7. Connection to ground Inside the terminal box there is a terminal for ground connection, while a second terminal is located on the foot of the generator. Perform grounding with a copper wire of suitable section, according to the applicable standards. 8. Operation The severity of vibrations in the "satisfactory” range (Vrms ≤ 4.5 mm/s) in compliance with ISO 3945 is acceptable only if the plant operates in coupling mode. In case of deviation from standard operation, for instance due to high temperatures, noise or vibrations, disconnect the machine, if in doubt. Establish the cause and, if necessary, contact the manufacturer. Never disable protection devices, not even to carry out the test. In case of heavy deposits of dirt, clean the cooling system at regular intervals. From time to time, open the clogged condensation drain holes. Lubricate again the anti-friction bearings while the machine is operating following the instructions in the lubrication plate. Use the correct type of grease. In case of machines with sliding bearings, respect the deadlines for oil replacement and, if they are provided with oil supply, make sure that the system is operating. 9. Maintenance and service Follow the operating instructions of the manufacturer. For more information, see the exhaustive User Manual. Preserve these safety instructions. Safety Instructions - 2 Manual for Synchronous Generators CONTENTS 1. General features..................................................................................................................................................... 1 2. Envisaged use ........................................................................................................................................................ 1 3. Transport, storage ................................................................................................................................................. 1 4. Installation .............................................................................................................................................................. 1 5. Electric connections .............................................................................................................................................. 2 6. Rotation direction .................................................................................................................................................. 2 7. Connection to ground............................................................................................................................................ 2 8. Operation ................................................................................................................................................................ 2 9. Maintenance and service....................................................................................................................................... 2 1.1. General information ............................................................................................................................................... 6 1.2. Important note ........................................................................................................................................................ 6 1.3. Limitation of liability .............................................................................................................................................. 6 1.4. Documentation ....................................................................................................................................................... 7 1.4.1 Documentation of the machine ............................................................................................................................. 7 1.4.2 Information not included in the documentation ..................................................................................................... 7 1.4.3 Units used in this User Manual ............................................................................................................................. 7 1.5. Identification of the machine ................................................................................................................................ 7 1.5.1 Serial number of the machine ............................................................................................................................... 7 1.5.2 Plate with the operating data ................................................................................................................................ 7 2.1. Protection devices to be applied before transport ............................................................................................. 9 2.1.1 General features ................................................................................................................................................... 9 2.2. Lifting of the machine ............................................................................................................................................ 9 2.2.1 Lifting of a machine with seaworthy packing......................................................................................................... 9 2.2.2 Lifting of a machine on a pallet ............................................................................................................................. 9 2.2.3 Lifting of a machine without packing. .................................................................................................................. 10 2.3. Rotation of a vertically mounted machine ......................................................................................................... 10 2.4. Entry checks and unpacking .............................................................................................................................. 10 2.4.1 Delivery checks .................................................................................................................................................. 10 2.4.2 Unpacking checks and disposal ......................................................................................................................... 10 2.5. Warehouse storage .............................................................................................................................................. 11 2.5.1 Short term storage (less than two months) ......................................................................................................... 11 2.5.2 Long term storage (more than two months) ........................................................................................................ 11 2.5.3 Grease lubricated bearings................................................................................................................................. 12 2.5.4 Sliding bearing and oil bath bearings .................................................................................................................. 12 3.1. Preliminary checks .............................................................................................................................................. 13 3.2. Insulation strengths ............................................................................................................................................. 13 3.2.1 Measurement of insulation strengths .................................................................................................................. 13 3.2.2 General considerations ....................................................................................................................................... 14 3.2.3 Conversion of the measured insulation strength values ..................................................................................... 14 3.2.4 Minimum values for the insulation strength......................................................................................................... 15 3.3. Polarization index ................................................................................................................................................ 16 3.4. Reconditioning of the stator windings ............................................................................................................... 16 3.5. Alignment ............................................................................................................................................................. 17 3.5.1 Guidelines........................................................................................................................................................... 17 3.5.2 Approximate levelling.......................................................................................................................................... 17 3.5.3 Radial and angular alignment ............................................................................................................................. 17 3.6. Thermometers with resistance Pt100 ................................................................................................................. 19 Contents - 3 Manual for Synchronous Generators 3.6.1 General features ................................................................................................................................................. 19 3.6.2 Pt100 calibration ................................................................................................................................................. 19 3.7. Commissioning .................................................................................................................................................... 20 3.7.1 General features ................................................................................................................................................. 20 3.7.2 First Start ............................................................................................................................................................ 20 4.1. General features................................................................................................................................................... 21 4.2. Standard operating temperatures ...................................................................................................................... 21 4.3. Number of starts .................................................................................................................................................. 21 4.4. Supervision .......................................................................................................................................................... 22 4.5. Stop 22 5.1. Preventive maintenance ...................................................................................................................................... 23 5.2. Safety cautions .................................................................................................................................................... 23 5.3. General features................................................................................................................................................... 24 5.4. Recommended maintenance program ............................................................................................................... 25 5.4.1 General structure ................................................................................................................................................ 25 5.4.2 Stator and rotor................................................................................................................................................... 25 5.4.3 Accessories ........................................................................................................................................................ 25 5.4.4 Lubrication system and bearings ........................................................................................................................ 26 5.4.5 Cooling system ................................................................................................................................................... 26 5.5. Vibrations ............................................................................................................................................................. 27 5.5.1 Measurement procedures and operating conditions ........................................................................................... 27 5.5.2 Evaluation ........................................................................................................................................................... 28 5.6. Maintenance of the bearings and of the lubrication system ............................................................................ 28 5.6.1 Sliding bearings .................................................................................................................................................. 28 5.6.1.1 Oil level ......................................................................................................................................................... 28 5.6.1.2 Bearing temperature...................................................................................................................................... 28 5.6.1.3 Lubrication oil temperature ............................................................................................................................ 28 5.6.1.4 Oil replacement schedule .............................................................................................................................. 28 5.6.1.5 Oil types ........................................................................................................................................................ 29 5.6.2 Rolling bearings .................................................................................................................................................. 30 5.6.2.1 Bearing structure ........................................................................................................................................... 30 5.6.2.2 Lubrication data ............................................................................................................................................. 30 5.6.2.3 Lubrication intervals ...................................................................................................................................... 30 5.6.2.4 Bearing maintenance .................................................................................................................................... 30 5.6.2.5 General notes on bearing insulation .............................................................................................................. 31 5.7. Maintenance of stator and rotor windings ......................................................................................................... 31 5.7.1 Safety Instructions for winding maintenance ...................................................................................................... 31 5.7.2 Maintenance schedule ........................................................................................................................................ 32 5.7.3 Correct operating temperature ............................................................................................................................ 32 5.7.4 Insulation strengths............................................................................................................................................. 32 5.8. Maintenance of cooling units.............................................................................................................................. 32 5.8.1 Maintenance instructions for open ventilation circuit........................................................................................... 32 5.8.1.1 Cleaning of the filters..................................................................................................................................... 33 5.8.2 Maintenance instructions for air-water heat exchangers..................................................................................... 33 5.8.3 Maintenance instructions for air-air heat exchangers ......................................................................................... 33 5.8.3.1 Air circulation ................................................................................................................................................. 33 5.8.3.2 Cleaning ........................................................................................................................................................ 33 5.8.4 Maintenance of the external motorized fans ....................................................................................................... 33 5.9. Repairs, disassembly and assembly.................................................................................................................. 33 6.1. Troubleshooting................................................................................................................................................... 34 6.2. Electric performance ........................................................................................................................................... 34 6.3. Mechanic performance ........................................................................................................................................ 35 Contents - 4 Manual for Synchronous Generators 7.1. Post-sales ............................................................................................................................................................. 36 7.1.1 Services .............................................................................................................................................................. 36 7.1.2 Spare parts ......................................................................................................................................................... 36 7.1.3 Support and warranty ......................................................................................................................................... 36 7.1.4 Support for the Service Centres ......................................................................................................................... 36 7.1.5 Post-Sales Service contacts ............................................................................................................................... 36 8.1. General information ............................................................................................................................................. 37 8.2. Transport report ................................................................................................................................................... 38 8.3. Storage report ...................................................................................................................................................... 39 8.4. Installation report................................................................................................................................................. 40 8.5. Issue notice form ................................................................................................................................................. 43 Contents - 5 Manual for Synchronous Generators Chapter 1 : Introduction 1.1. General information This User Manual contains information about transport, storage, installation, commissioning, operation and maintenance of the rotating electric machines manufactured by MarelliMotori. Data concerning any aspect of operation, maintenance and supervision of the machine is provided. To ensure the correct operation and a long lifecycle of the machine it is necessary a careful study of the contents of the manual and of all the documentation related to the machine before undertaking any action. NOTE : Some customer specific articles may not be included in this User Manual, yet, in that case, additional documentation will be annexed to the project documentation. Only suitably trained personnel, with previous experience in similar assignments and authorized by the customer, can perform the operations explained in the manual. All translation, reproduction and adaptation rights, total or partial, by any means (including photocopies and microfilms) of this document and its parts are reserved, and the related contents cannot be disclosed to third parties nor be used for any unauthorized purpose. NOTE: To ensure that the installation, operation and maintenance of the machine occur correctly and safely, it is mandatory to follow these instructions, which for this purpose must be made available to those who install, supervise and maintain the plant: If the instructions are not followed the warranty is void. 1.2. Important note The information in this document in some cases can be of general scope and thus applicable to different machines produced by MarelliMotori. The safety cautions indicated in the Safety Instructions at the beginning of the manual must always be respected. The safety depends on the awareness, promptness and prudence of all those who operate the machines and carry out their maintenance. Taking the utmost care near the plant is as essential as the respect of all the safety procedures. NOTE: To avoid accidents, the safety provisions and the devices required at the installation site must comply with the instructions and rules drafted to ensure work safety. They include the general safety standards of the Country in question, the specific agreements entered into for each yard, the safety instructions in this manual and the additional safety instructions delivered with the machine. 1.3. Limitation of liability MarelliMotori shall not be liable for direct, indirect, special, occasional or consequent damages of any nature or type due to the use of this document. The warranty issued covers manufacturing and material defects, yet it does not cover any damage caused to the machine, to the personnel or to third parties due to improper storage, non correct installation or operation of the machine. The warranty terms are detailed in the sales terms. NOTE: The warranty issued is not valid if the operating conditions of the machine changed or if its structure has been altered, or if machine repair works have been carried out without written authorization by MarelliMotori. NOTE: The warranty details specified in the sale or warranty terms can differ for the different sales offices of MarelliMotori. Our contact information is provided on the rear of this User Manual. Always indicate the serial number of the machine when dealing with communications about it. Introduction - 6 Manual for Synchronous Generators 1.4. Documentation 1.4.1 Documentation of the machine Carefully read the documentation of the machine before undertaking any action. This manual and the safety instructions are provided with any machine, available in a plastic bag inside the terminal box. NOTE: The documentation is provided to the customer who issues the order. To obtain additional copies of these documents, contact the sales department. Besides this manual, each machine is provided with: Overall dimensions drawing Assembly drawing Layout of main and auxiliary electric wiring Elements for torsional checks Test reports. NOTE : Some customer specific components may not be included in this User Manual. In that case, additional documentation will be annexed to the project documentation. In case of conflict between this manual and the additional documentation of the machine, the additional documentation prevails. 1.4.2 Information not included in the documentation The User Manual does not include information about the equipment for start, protection or speed control, included in the user manual of each equipment. 1.4.3 Units used in this User Manual The measurement units used in this User Manual are based on the SI metric system. 1.5. Identification of the machine 1.5.1 Serial number of the machine Each machine is identified by a 7-digit serial number printed on the plate with the operating data. The serial number must always be indicated in all the communications because it is the only unique information used to identify a machine. 1.5.2 Plate with the operating data On the machine frame there is a plate with the operating data which must not be removed. The plate with the operating data includes information about the manufacturing and identification of the machine, as well as electric and mechanic indications, see Figure 1-1 Plate with the operating data for 3-phase synchronous generators. Introduction - 7 Manual for Synchronous Generators Figure 1-1 Plate with the operating data for 3-phase synchronous generators 1. Protection Degree ( IP ) 2. Generator type (Series / Size / Polarity / Manufacturing Form) 3. Machine code 4. Service 5. Power in kVA 6. Voltage in V 7. Current in A 8. Frequency in Hz 9. Rotation speed in rounds/minute 10. Excitation voltage in V 11. Excitation current in A 12. Overtemperature class 13. Max. environment temperature in °C 14. Power factor 15. Insulation class 16. Manufacturing date 17. Serial number 18. Weight in kg 19. Data related to the supports (bearing type; lubrication interval; quantity and type of grease) 20. CE mark (if applicable) Note: The excitation readings can range by +/-10% compared to rating plate values Introduction - 8 Manual for Synchronous Generators Chapter 2 : Transport and unpacking 2.1. Protection devices to be applied before transport 2.1.1 General features Here are the protection provisions applied for machine shipping. They must be applied each time the machine is handled. All the machines provided with sliding or roller bearings are provided with a device to block axially the rotor during transport The ball and roller bearings are lubricated by the lubricant indicated on the plate located on the machine crate, see Chapter 1-5.2 Plate with operating data The sliding bearings are covered by a thick veil of oil. All oil entry and exit holes, and the oil tubes, are closed. This is enough to protect them from corrosion during transport Air-water exchangers are drained and the entry and exit holes of the exchanger are closed The finished metallic surfaces, such as the shaft end and the coupling flange, are protected form corrosion with a specific varnish To protect it suitably from damages caused by water, salty fog, humidity, rust and vibrations during loading, sea transport, and unloading operations, the machine should be delivered in seaworthy packing. 2.2. Lifting of the machine Before lifting the machine, verify that the lifting equipment is available and that the personnel is qualified for this type of operation. The weight of the machine is indicated on the plate with the operating data, on the dimension drawing and on the load bill. NOTE: Use only lifting brackets and eyebolts specifically designed to lift the entire machine. NOTE: The gravity centre of the machines with the same crate may differ depending on packing length, assembly rules and auxiliary equipment. NOTE: Before lifting, verify that the lifting rings or eyebolts integral to the machine crate are not damaged. Do not use damaged lifting eyebolts. 2.2.1 Lifting of a machine with seaworthy packing. The seaworthy packing, usually consisting of a wood crate internally covered with laminated paper, is to be lifted from the bottom by means of a forklift or using a crane and lifting belts. The points where the belts are to be fastened are indicated on the packing. 2.2.2 Lifting of a machine on a pallet To lift a machine located on a pallet, it is possible to use a crane which lifts it by the lifting rings, or a forklift which positions its forks under the pallet. The machine is fastened to the pallet by bolts. Transport and unpacking - 9 Manual for Synchronous Generators 2.2.3 Lifting of a machine without packing. Suitable lifting equipment must be used! The crane must always lift the machine by the lifting rings located on the machine crate. The machine must never be lifted from the bottom with a forklift. 2.3. Rotation of a vertically mounted machine It may be necessary to bring the vertically mounted machines to the horizontal position (for instance to replace the bearings, for maintenance, etc. ). Such situation is illustrated by Figure 2-1 Vertical machine with lifting rings: lifting and rotation. Avoid damages to the varnish or other parts during the procedure. Remove or install the bearing block device only after restoring the vertical position of the machine. Figure 2-1 Vertical machine with lifting rings: lifting and rotation. 2.4. Entry checks and unpacking 2.4.1 Delivery checks The machine and the packing must be checked immediately after the arrival at the yard. Any damage occurred during transport must be photographed and immediately notified for non packed machines, or within less than one (1) week from the arrival for machines with packing, to claim the transport insurance. For this reason, it is important to check and promptly notify the shipping company and the supplier about the presence of marks due to handling. Use the checklists illustrated in Chapter 8.1 Transport Report. The machines which are not to be installed just after delivery must as well undergo supervision and treated with the suitable protection provisions. For further information, see Chapter 2.5 Warehouse storage. 2.4.2 Unpacking checks and disposal Position the machine on a flat surface without vibrations, in a manner that does not impair the handling of other goods. Once the packing has been removed, verify that the machine has not been damaged and that all accessories are present. Photograph and immediately notice the supplier about possible damages or lack of accessories. Use the checklists illustrated in Chapter 8 Commissioning Report. Packaging - All packaging materials are ecological and recyclable and must be treated in accordance with the regulations in force. Generator to be scrapped - The generator is made of quality recyclable materials. The municipal administration or the appropriate agency will supply addresses of the centers for the salvaging of the materials to be scrapped and instructions for the correct procedure. Transport and unpacking - 10 Manual for Synchronous Generators 2.5. Warehouse storage 2.5.1 Short term storage (less than two months) The vertical machines are to be stored so as to avoid damages to the supports. The machine is to be stored in a suitable warehouse with controllable environment. A good warehouse or storage point features: A stable temperature, preferably within 10°C and 50°C. If the anti-condensation heaters are under tension and the surrounding air exceeds 50°C, it is necessary to check that the machine is not overheated. Low relative humidity of the air, possibly below 75%. The machine temperature must be kept above the dew point to avoid humidity condensation inside the machine. Anti-condensation heaters (if any) must be under tension and their operation must be periodically checked. In case of machines without anti-condensation heaters, it is necessary to use an alternative heating method to avoid the formation of condensation in the machine. A steady support without excessive vibrations and shocks. Position two suitable rubber wedges under the feet of the machine to isolate it, if you reckon that the vibrations are too intense. Ventilated, clean air, without dust and corrosive gases. Protection from noxious insects and parasites. If it is necessary to store the machine outdoor, it must not be left in the packing used for transport. Instead,: It must be removed from the packing It must be covered to prevent rain from entering into the machine, but at the same time the covering must allow machine aeration. It must be positioned on rigid supports, at least 100 mm tall, to ensure that no humidity enters from below the machine. It must be well aerated. If the machine is left in the packing used for transport, openings big enough to allow aeration must be executed. It must be protected from noxious insects and parasites. 2.5.2 Long term storage (more than two months) Besides the provisions described at the para. concerning short term storage, it is necessary: To measure the winding insulation strength with related temperature (every three weeks, see chapter 3.2 Insulation strengths). To check the conditions of the varnished surfaces every three months. If corrosion signs are detected, remove the varnish and restore it. To check the conditions of the anti-corrosion varnish on bare metallic surfaces (such as shaft ends) every three months. If corrosion signs are detected, remove them with emery paper and repeat the anti-corrosion treatment. To execute small openings for ventilation when the machine is stored in a wood crate and prevent water, insects and parasites from entering the crate (see Figure 2-2 Ventilation holes). Transport and unpacking - 11 Manual for Synchronous Generators Figure 2-2 Ventilation holes 2.5.3 Grease lubricated bearings The grease lubricated bearings do not require maintenance during warehouse storage; the periodical rotation of the shaft helps to prevent the corrosion due to contact and grease hardening. NOTE: For storage longer than 3 months, every month perform 30 rotations of the generator shaft, stopping it at 90° with respect to the start position. NOTE: For storage longer than 6 months, at the first start or commissioning it is necessary to do a first lubrication (see prescription at chapter 4.2). NOTE: For inactivity over 2 years we recommend to replace the grease performing a visual check of the bearing, in case of trace of oxidations, replace the bearing. In the event of a prolonged storage of the machine in a not controlled environment, or rather, the prescriptions for storage in warehouse listed in chapter 2.1.1 are not respected we recommend to reduce the time from 2 years to 1 year for the replacement of the grease. 2.5.4 Sliding bearing and oil bath bearings The machines with sliding bearings are provided without lubricant. Verify that on the components of the bearing there is a layer of protective oil. When the storage period exceeds two months, apply on the bearing an anticorrosion substance through the filling hole (refer to the specific manual of the support), repeating the anti-corrosion treatment every six months for a period of two years. If the storage period is over two years, the bearing must be disassembled and treated separately. The bearing must be disassembled and all the components inspected after storage and before commissioning, making sure to remove any trace of corrosion with fine emery paper. The machines with sliding bearings are equipped with a rotor lock bracket which protects the bearings from any damage during transport. Periodically check the device and tighten it depending on the type of bearing in axial position. NOTE: We remind to refill the bearings with oil before use. Transport and unpacking - 12 Manual for Synchronous Generators Chapter 3 : Installation and commissioning 3.1. Preliminary checks Prepare the machine for installation as described below. Before installation, verify that the data indicated on the generator plate are suitable for the characteristics of the power supply grid and of the envisaged service and that the installation of the generators complies with the provisions of the manufacturer. Remove the rotor lock device for transport, and store it for later use. In the vertical generators the device must be removed only after having positioned the generator in vertical position Remove the anti-corrosion varnish from the shaft end Verify that the vertical axle generators with shaft end directed downward and N side shield open are provided with roof. Make sure that on the generators which must operate in specific environments the most suitable solutions to ensure a correct operation have been prepared: tropicalization treatments, protections against direct sunrays, etc.. Make sure that during operation the maximum speed envisaged by the manufacturer is not exceeded (if necessary, provide control and protection devices). Measure the winding insulation strength before proceeding with other preparations, as described in Chapter 3-2 Measurement of the winding insulation strengths Fill the sliding bearings with the type of oil indicated in the plate. Fill with oil of the type shown in plate the thrust bearing of vertical axis generators (only generators that provide for thrust bearing lubricated with oil) The thrust bearings of the vertical generators are always electrically insulated. Check the insulation of any accessories installed on the thrust bearing (phonic wheel, encoder, centrifugal relay, blade control, etc.) and of the piping extensions for oil loading/unloading. Failure to properly insulate short-circuits the insulation and can damage the bearing. Ensure proper insulation of lubricator extensions and of grease discharge piping in the generators with insulated bearings. Failure to properly insulate short-circuits the insulation and can damage the bearing. 3.2. Insulation strengths 3.2.1 Measurement of insulation strengths At the group manufacturer, if the alternator remained inactive for a long time (over a month), before its commissioning it is highly recommended to perform an insulation test to ground of the main stator windings. Detailed instructions are provided in the international IEEE Std. 43-2000. Before performing such test, it is necessary to disconnect the connections which go to control devices (voltage controller or other devices). The measurement of the insulation strength between the windings and the ground is performed with a specific measurement device (Megger or equivalent) powered by direct current and with output voltage (test voltage) equal to 500 V for low tension machines and equal at least to 1000 V for machines in medium tension. The value of the insulation strength is to be recorded after 1 minute from the application of the test voltage. For the measurement of the insulation strength, proceed as indicated below: Main stator : the measurement of the insulation strength shall be executed after disconnecting the connections which go to the control devices (voltage control or other devices) or to any other device of the group. The measurement shall be executed between a phase and ground with the remaining two connected Installation and commissioning - 13 Manual for Synchronous Generators as well to ground together with the auxiliaries (operation to be repeated for all three phases). (see Figure 31 Measurement of the insulation strength on the stator winding) Exciter stator : disconnect the cables + and – from the controller and measure the insulation strength between one of these two terminals of the winding and the ground. Rotor windings: measure the insulation strength between a terminal of the winding of the main rotor on the rectifying bridge and the rotor ground (shaft). (see Figure 3-2 Measurement of the insulation strength on the rotor winding) The measured values shall be recorded. In case of doubt measure as well the polarization index as described in Chapter 3-3 Polarization Index In order to avoid electrocution dangers, connect the windings to ground for a short time just after the measurement. Figure 3-1 Measurement of the insulation strength on the stator winding Figure 3-2 Measurement of the insulation strength on the rotor winding 3.2.2 General considerations Please, take note of the following considerations, before deciding the actions to be undertaken based on the insulation strength tests. If the measured value is considered too low, the winding must be cleaned and/or dried. If that is not enough, it is necessary to refer to experts The machines about which you suspect an humidity issue must be dried with the utmost care, regardless of the insulation strength value measured NOTE: The insulation strength indicated in the test report usually is significantly higher than the values measured at the yard. 3.2.3 Conversion of the measured insulation strength values In order to compare the measured insulation strength values, these are established at 40°C; with the aid of the following graph. The actual measured data is then converted to a value corresponding to 40°C. The application of this graph should be limited to temperatures near the standard value of 40°C because more significant variations may cause errors. Installation and commissioning - 14 Correction coefficient for insulation strength Manual for Synchronous Generators Winding temperature °C Figure 3-3 Correlation between insulation strength and temperature RT : Value of the insulation strength at a specific temperature RC : Equivalent insulation strength at 40°C k : Correction coefficient for insulation strength RC = k x R Example: RT = 30 MΩ measured at 20°C k = 0.25 RC = 0.25 x 30 MΩ = 7.5 MΩ 3.2.4 Minimum values for the insulation strength Criteria related to windings in standard conditions: In general, the insulation strength values for dry windings must significantly exceed the minimum values; it is impossible to provide definitive values, because the strength changes depending on the type of machine and the local conditions. The insulation strength as well is subject to the effects of ageing and of machine use. Thus, we recommend to follow the values indicated here solely as guidelines. The minimum value of the insulation strength is one of the main requirements for the stator electric safety. It is not recommended to start the machine if the values are lower than the minimum value. The limits of the insulation strength, indicated below, are valid at 40°C and when the test voltage has been applied for over one minute (yet not over 10 minutes). Rotor R > 5 MΩ Stator Insulation strength ( Rc ) @ 40°C < 10 MΩ 10 MΩ < Rc < 100 MΩ 100 MΩ < Rc < 1 GΩ > 1 GΩ LV Poor Check with PI Acceptable Good MV and HV Very poor Poor Check with PI Acceptable Installation and commissioning - 15 Manual for Synchronous Generators NOTE: If the indicated values are not reached, it is necessary to establish the cause of the insulation strength low value: often the reason is an excess of humidity or dirt, even if the actual insulation is unchanged. 3.3. Polarization index Measuring the polarization index according to the standard IEEE 43 it is possible to test the insulating system of the electric machine. Measure and record the insulation strength at environment temperature at different times:T1’, T2’ , …..,T10’. The measurements interval is conventional (e.g. 1 minute). Figure 3-4 Quality trend of the insulation strength in function of time High temperatures can cause unpredictable changes in the polarization index, so the test cannot be used at temperatures over 50ºC. Dirt and humidity accumulated in the winding reduce the insulation strength and the polarization index, as well as their dependence on the temperature. Windings with open leakage distances are very sensible to the effects of dirt and humidity. There are different rules to establish the lowest acceptable value with which it is possible to start the machine in safety. For the polarization index (PI), the values usually vary from 1 to 4, where 1 indicates that the windings are wet and dirty. IP NOTE: Poor Acceptable Good IP < 1.5 1.5 < IP < 2 IP > 2 If the insulation strength of the winding is higher than 5GΩ, the polarization index is not a significant factor of the insulation conditions and cannot be taken into account. 3.4. Reconditioning of the stator windings The active parts shall be dried by a flow of hot air. The hot air flow must be directed as much as possible toward the winding heads. If the machine is provided with anti-condensation resistances, it is not allowed to use them as device to dry the winding. The heaters must be powered during the usual pauses of the machine only in order to avoid condensation. The stators can be directly heated having direct current circulate in them (using for instance an industrial welder). In that case we recommend that the current circulating in the windings is about 25% of the rated current of the machine, controlled in order to achieve the desired temperature. When possible, the windings of the electric machine must be suitably reconnected so as to adapt their resistance to the value of the available generator in direct current. Installation and commissioning - 16 Manual for Synchronous Generators The electric machine must be covered with thermal insulation barriers to avoid the complete dispersion to the environment of the heat produced; at the same time, when possible, doors must be opened in the top side of the casing in order to allow the discharge of the removed humidity. By inserting a thermometer on the active parts, make sure that the winding temperature does not exceed 100°C. The recommended temperature for drying is 80…100°C. 3.5. Alignment 3.5.1 Guidelines A correct operation without vibrations both in the driven and the driving machines is the result of their correct alignment, that means that the deviation, both radial and angular between the two shafts of the machines is to be minimized. The alignment must be carried out with great care because any error may cause damages to the bearings and shafts. It is necessary to check as well that the torsional features of the generator and of the driving machine are compatible. To enable the compatibility check (care of the customer), MarelliMotori can provide drawings of the rotors for torsional checks. In case of single support machines, it is necessary as well to check all the dimensions of the flywheel and of its cover of the main motor; check as well the dimensions of the flange and of the joint of the generator. Install the half-joints before starting the alignment procedure. The half-joints of the driving machines and of the driven machines must be bolted among them in a loose manner to enable freedom of movement during alignment. The following text refers to the installation on basement both in cement and steel. 3.5.2 Approximate levelling To ease the alignment and enable to position spacers, the lifting screws are fitted to the feet of the machine, see Figure 3-5 Vertical positioning of the foot of the machine. The machine is left resting on the lifting screws. The machine must rest on all four screws on a flat parallel. Verify that the machine is levelled in vertical, radial and axial direction. Perform the required adjustments positioning spacers under the feet. Verify the horizontal levelling of the machine using a bubble level. GENERATOR FOOT SPACER FASTENING SCREW BASEMENT LEVELLING SCREW Figure 3-5 Vertical positioning of the machine foot 3.5.3 Radial and angular alignment After positioning the machine in an approximate manner, as described in the previous paragraph Approximate levelling, the final alignment can start. This step must be executed with the utmost care. Otherwise heavy vibrations may occur, which would damage both the driven and the driving machine. The alignment must be carried out following the recommendations of the manufacturer of the joint. It must be parallel, angular and axial. There are standards which provide indications to carry out the alignment of a joint, for instance BS 3170:1972 "Flexible joints for energy transmission”. Installation and commissioning - 17 Manual for Synchronous Generators The alignment of the machine is performed as follows: The machine must rest on the lifting screws. Rotate the rotor and check the axial clearance of the ends NOTE: The sliding bearings are to be filled with oil before being rotated. Mount the equipment for alignment If comparators are used, it is recommendable, for convenience, to adjust the indicator so that the graduated scale can be read from any direction. Verify the rigidity of the supports of the comparator to avoid their lowering, see Figure 3-6 Check of the alignment of the comparators Measure and record the readouts for parallel, angular and axial misalignment, in four different positions (every 90°). Vertically align the machine rotating the levelling screws, see Figure 3-5 Vertical positioning of the foot of the machine Mount the spacers under the feet of the machine. Loosen the lifting screws and tighten the fastening bolts. Check again the alignment. Correct if necessary Draft a report for later checks Tighten again the nuts and mark their position Anchor the foot of the machine to ease possible future reinstallations. Figure 3-6 Check of the alignment with comparators In case of single support machines with flanged shaft, on the generator coupling it is possible to check the centring of the rotor with respect to the stator and the axial positioning of the rotor, see Figure 3-7 Single support machines alignment control. Check the radial centring of the rotor verifying the air gap “e” between the shield integral to the generator frame and the surface of the disk positioned on the axle and verify that it is uniformly distributed radially. It is necessary to perform the check at least on 4 diametrically opposed points. Verify the axial positioning verifying the distance “D” between the flange rest surface (rest surface toward the motor flywheel) and the axial control surface envisaged on the shield. The distance must be equal to that foreseen on the dimensional drawing. Check the axial load, the bearing can support radial loads only; it is necessary to check that no axial stress is transmitted to the generator bearing by the main motor. Installation and commissioning - 18 Manual for Synchronous Generators Figure 3-7 Single support machines alignment control 3.6. Thermometers with resistance Pt100 3.6.1 General features The thermometers with resistance are essential components in the monitoring and protection system of the machine conditions and are used to measure the temperatures of windings, bearings and cooling air. To measure the temperature, the sensor Pt-100 uses a thin platinum filament which can be damaged by incorrect handling or excessive vibrations. The symptoms below could indicate a problem of the Pt-100 sensor: Infinite or null resistance through the sensor Disappearance of the measurement signal during or after start A significantly different resistance value toward a single sensor. 3.6.2 Pt100 calibration The IEC 60034-1 standards prescribe that the allowable temperature measured with the incorporated thermal detector method is 10°C above the allowable temperature detected with the resistance variation method. The calibration values indicated in the table below are recommended values for an environment temperature of 40°C. POSITION OVERTEMPERATURE ALARM TEMPERATURE RELEASING TEMPERATURE WINDING ΔT B 125 °C 140 °C ΔT F 145 °C 155 °C ΔT H 165 °C 175 °C WINDING ΔT B 125 °C 140 °C (Insulation class F) ΔT F 145 °C 155 °C ROLLER BEARINGS / 85 °C 95 °C HOT AIR / + 10° C COMPARED TO NORMAL TEMP. 75 °C + 15° C COMPARED TO NORMAL TEMP. / COLD AIR / 50 °C / (Insulation class H) SLEEVE BEARINGS NOTE: Always verify the machines in case of significantly different subsequent readouts at the same operating conditions. Installation and commissioning - 19 Manual for Synchronous Generators 3.7. Commissioning 3.7.1 General features The commissioning report is a vitally important tool for future service, maintenance and troubleshooting interventions. Commissioning is not to be considered as finalized before presentation and filing of a valid commissioning report. Such report shall be made available in case of warranty claims in order to obtain a valid warranty for the machine in question. How to contact MarelliService is presented in Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. The recommended commissioning report is indicated in Chapter 8.3 Installation Report. 3.7.2 First Start Before starting the machine for the first time, it is necessary to perform the following checks: Mechanic checks: Verify that the machine is perfectly aligned, in compliance with the specifications of MarelliMotori about the alignment Chapter 3.5 Alignment. The commissioning report must include the alignment protocol. Verify that the basement has no cracks and check its general conditions Check that the machine is correctly fixed to the basement Check that the lubrication system is commissioned and operative before activating the rotor Manually rotate the rotor, if possible, verifying that it meets no obstacle and there is no anomalous noise. To rotate a rotor with sliding bearings a lever arm is enough Check the connection of the cooling oil and water tubes and verify that there is no leak during operation Check pressure and flow of cooling oil and water. Electric checks: Verify the insulation strength and the polarization index in the windings of main stator, main rotor, exciter stator and exciter rotor Check the rectifying bridge (diodes, unloader) Check the terminal connections in the auxiliary box Verify transformers, Pt100, anticondensation heaters and control boards Check the terminal connections in the main box Check the terminal connections in the star centre box Verify the settings of the control boards Start the machine and verify the residual voltage Verify the excitation voltage, the voltage and the current of the machine Verify the rotation direction of the machine U-V-W Synchronize the generator with the line and check voltage, current, power, excitation voltage and current Verify the distribution of the reactive load in the generator Check the temperature of the bearings of the windings with load Verify the vibrations of the machine with and without load. Installation and commissioning - 20 Manual for Synchronous Generators Chapter 4 : Operation 4.1. General features To operate without issues, the machine must be subjected to careful care and maintenance. Before starting the machine, always check that: The bearings are greased or filled with oil at the right level, in compliance with the technical specifications of the manufacturer and with the original data indicated on the dimensional drawings The cooling system is operating No maintenance intervention is in progress The personnel and the equipment associated to the machine are ready for start. For the start procedure, see Chapter 3.7.1 First Start. In case of anomalous operation, for instance due to high temperatures, noises, vibrations, switch off the machine and look for its cause, contacting MarelliService see Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. NOTE: The surface of the machine may be overheated if it is operating with load. NOTE: Overloading the machine, the permanent magnets may demagnetize and the windings may fail. 4.2. Standard operating temperatures The machines produced by MarelliMotori are designed to operate in standard operating conditions, compliant with IEC standards, with customer's specifications and with the internal specifications of MarelliMotori. The operating conditions, such as maximum environment temperature and maximum operating elevation, are specified in the technical sheet with the machine specifications annexed to the design documentation. The basement must have no external vibrations and the surrounding air must be without dust, salt and gas or corrosive substances. NOTE: The safety cautions indicated in the Safety Instructions at the beginning of the manual must always be respected. 4.3. Number of starts The number of subsequent starts allowed on the machines depends on the load features (torque curve with respect to rotational speed, inertia) and on the machine model. An excessive number of heavy starts may cause overheating and overvoltages on the machine, accelerating its ageing process and shortening, consequently, in anomalous manner, the machine lifecycle or even damaging the machine. For information about consecutive or yearly starts, see the technical sheet with the performance data or refer to the manufacturer. The load characteristics of the application are necessary to establish the frequency of the starts. Indicatively, the maximum number of starts in a typical application is 350/year. NOTE: The safety cautions indicated in the Safety Instructions at the beginning of the manual must always be respected. Operation - 21 Manual for Synchronous Generators 4.4. Supervision The maintenance personnel must inspect the machine at regular intervals, that is must monitor and evaluate the operating parameters of the machine and of related equipment for a perfect understanding of its normal operation. The purpose of the supervision inspection is that the personnel get familiar with the equipment, an essential factor for a timely detection and solving of any anomaly. The difference between supervision and maintenance is quite complex. Standard supervision includes the recording of operative data such as load, temperatures and vibrations, which are an important base for maintenance and service. In the first period of operation (200 hours) the supervision should be intensive. We recommend a frequent check of bearings and windings temperature, load, current, cooling system, lubrication and vibrations During the subsequent period (200-1000 hours) a daily check is enough. The report with the supervision inspections must be filed as reference. The period between two inspections can be extended if the operation is continuous and regular. For the relevant checklists, see Chapter 8 Commissioning Report. 4.5. Stop When the machine is not operating, the anti-condensation heaters, if any, must be activated to avoid condensation inside the machine. On water cooled machines, close the supply of cooling water to avoid condensation inside the machine. NOTE: It is necessary to connect the voltage to the terminal panel for the anti-condensation heater. Below we show the correct tightening torques for the fixing screws and nuts: Tightening torques in Nm 0 /+ 5% cl. 8.8 Application Thread diameter M4 M6 M8 1,1 / / / / / / / / / / / Securing electrical connections with passing screws (class 8.8 screws and nuts). / / / 35 60 145 / / / / / / Securing generator components (shields, covers, etc.) Securing feet or flanges (class 8.8 screws and nuts). / 11 25 48 85 206 400 700 Securing electrical connections with threaded screws on copper bar M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 1030 1420 1765 2305 Operation - 22 Manual for Synchronous Generators Chapter 5 : Maintenance 5.1. Preventive maintenance A rotating electric machine is often an important part of a huge plant and its correct supervision and maintenance ensure its reliable operation and standard lifecycle. The purpose of maintenance operations is: To ensure machine reliable operation without unforeseen actions or interventions To evaluate and plan maintenance actions with the purpose to minimize downtimes. The difference between supervision and maintenance is quite complex. Standard supervision of operation and maintenance includes the recording of operative data such as load, temperatures and vibrations, as well as lubrication control and insulation strength measurement. After commissioning or maintenance, supervision should be carried out extensively. We recommend a frequent check of bearings and windings temperature, load, current, cooling system, lubrication and vibrations This chapter provides recommendations about the maintenance program and operating instructions on how to perform common maintenance interventions. Carefully read these instructions and recommendations, using them as starting point to plan the maintenance schedule. The maintenance recommendations in this chapter constitute the minimum maintenance level. Increasing maintenance and monitoring activities, machine reliability and long term usability increase. The data obtained from monitoring and maintenance operations are useful to evaluate and plan additional interventions and if some of those indicate something out of ordinary, the troubleshooting guides provided in Chapter 6 Alarms and interventions for malfunctions or troubles will be an useful aid to find the cause. MarelliMotori recommends as well to use experts to prepare a maintenance plan, to implement maintenance and for troubleshooting: in any case, the customers can rely on the Post-Sale organization of MarelliMotori, whose contacts are indicated in Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. An essential aspect of preventive maintenance is to be provided with suitable spare parts and the best way to access critical spare parts is to keep them in stock. Packages with ready to use spare parts can be bought from MarelliMotori Post-Sales. 5.2. Safety cautions Before operating on any electric equipment, we recommend to take the due general cautions for electric safety and respect the local standards in order to avoid accidents to the personnel, operating in compliance with the provisions of the personnel in charge of safety. The persons who perform the maintenance on electric equipment and installations must be highly qualified, besides being duly trained about the specific maintenance procedures and required tests for electric rotating machines. The standards concerning connection and use of electric equipment in dangerous areas must be considered, in particular the national standards concerning installation (see standard IEC 60079-14, IEC 6000-17 and IEC 6007-19). Only trained personnel, knowing such standards must handle this type of equipment. Disconnect and lock before operating on the machine or on the driven equipment. For the general safety cautions, see the Safety Instructions at the beginning of the manual. Maintenance - 23 Manual for Synchronous Generators 5.3. General features This chapter provides a general maintenance program recommended for the MarelliMotori machines, to be considered as minimum level. Maintenance interventions are to be intensified when the environmental conditions are quite difficult. Even if you follow a maintenance program, it is always necessary to monitor the conditions of the machine. Even if the maintenance program has been customized to satisfy the needs of the machine, it could refer to accessories not provided on all the machines. The maintenance program is based on four maintenance levels based on the operating hours. The amount of work performed and the downtime vary. Maintenance level 1 includes quick visual checks, while maintenance level 4 envisages heavier provisions and replacements. The recommended maintenance interval is indicated in Table 5-1 Maintenance Interval. Maintenance level 1 (LM1) The Maintenance Level 1 includes visual checks and light maintenance interventions. The purpose of this maintenance is a quick check for developing issues before they may cause failures and downtime due to unplanned maintenance interventions, suggesting as well which maintenance provisions must be executed during the next general overhaul. The first maintenance of LM1 is to be executed after 2,000 hours of operation or four months after commissioning, and with half year interval, see Table 5-1 Maintenance Intervals. Maintenance level 2 (LM2) The Maintenance Level 2 includes inspection and checks, as well as light maintenance interventions. Its purpose is to check for machine operating issues and to perform small repairs to ensure operating continuity. The first maintenance of LM2 is to be executed after 4.000 hours of operation or one year after commissioning, and with yearly interval or every 8,000 hours of operation after first maintenance, see Table 5-1 Maintenance Intervals. Maintenance level 3 (LM3) The Maintenance Level 3 includes inspections and in depth tests, as well as important maintenance interventions necessary during the works at levels LM1 and LM2 and its purpose is to solve the issues occurred and replace the parts subject to wear. Level 3 maintenance is to be carried out every 24,000 hours of operation or at 3-year intervals. Level 3 maintenance replaces level 1 and 2 maintenance, see Table 5-1 Maintenance Intervals. Maintenance level 4 (LM4) Maintenance Level 4 includes in depth inspections and maintenance interventions and its purpose is to restore reliable operating conditions of the machine. LM4 maintenance is to be executed every 80,000 hours of operation. Level 4 maintenance replaces level 1, 2 and 3 maintenance, see Table 5-1 Maintenance Intervals. Maintenance interval After commissioning Interval LM1 LM2 LM3 LM4 2,000 h 4,000 h - - 4,000 h 8,000 h 24,000 h Half year Year 3 years 80.000 h Table 5-1 Maintenance Intervals Maintenance - 24 Manual for Synchronous Generators 5.4. Recommended maintenance program Abbreviations used in the maintenance program V = visual check P = cleaning S = disassembly and assembly R = revision or replacement T = tests and measurements 5.4.1 General structure Subject of maintenance LM1 LM2 LM3 LM4 Control / Checks or Tests Operation V/T V/T V/T V/T Start, stop, measurement of vibrations, point without load Assembly and Basement V V/T V/T V/T/S Fastenings V V V V Anchoring bolts V V/T V/T V/T Fastening, conditions External V V V/T V/T Rust, leaks, conditions Wiring and Connections V V/T V/T V/T/S Transformers and regulation boards V V V V General conditions Connection cables V V V V Condition of the entering cables and of the cables inside the machine LM1 LM2 LM3 LM4 Control / Checks or Tests Stator windings V V/T V/T/P V/T/P conditions, cleaning state, insulation strength Insulator V V V V Damages to the insulator Coil V V V V Damages to the coil Stator connection cables V V V V Fastening and general conditions Rotor connections V V V/T V/T Fastening and general conditions Rotor balance weights V V V V LM1 LM2 LM3 LM4 Control / Checks or Tests Elements Pt-100 V V/T V/T V/T Resistance Anti-condensation heaters V V/T V/T V/T Operation, resistance Cracks, rust, alignment Tightening of all fastenings Wear, oxidation, fastening 5.4.2 Stator and rotor Subject of maintenance Fastening 5.4.3 Accessories Subject of maintenance Maintenance - 25 Manual for Synchronous Generators 5.4.4 Lubrication system and bearings Rolling bearing: Subject of maintenance LM1 LM2 LM3 LM4 Bearing T T T T Excess grease V V/P V/P V/P Condition, bleeding Seals V V V/S V/S Leaks V/T/S V/T/S Insulation strength Bearing insulation Control / Checks or Tests General conditions, noise, vibrations Sliding bearing: Subject of maintenance LM1 LM2 LM3 LM4 Control / Checks or Tests Assembly V/T V/T V/T V/T General conditions, fastening Brasses V V V/T/S V/T/S Seals V V V/S V/S V/T/S V/T/S Bearing insulation General conditions, wear Leaks Insulation strength Lubrication tubes V V V/T V/T Leaks, operation Lubricating oil V V V/R V/R Quantity, quality, flow V/T V/T V/T V/T operation Oil tank V V/P V/P V/P Cleaning state, leaks Cooling T T T T LM1 LM2 LM3 LM4 V V V V V/P V/P V/P/R V/P/R Cleaning state, operation V V/P V/P V/P Cleaning state, operation LM1 LM2 LM3 LM4 Control / Checks or Tests Fans V V V V Tubes V V/P V/P V/P Cleaning state, operation Ducts V V/P V/P V/P Cleaning state, operation Dampers V V V V Oil flow regulator Oil temperature 5.4.5 Cooling system Open heat exchanger: Subject of maintenance Fan Filters Air ducts Control / Checks or Tests Operation, conditions Air-air heat exchanger: Subject of maintenance Operation, conditions Operation, conditions Maintenance - 26 Manual for Synchronous Generators Air-water heat exchanger: Subject of maintenance LM1 LM2 LM3 LM4 Heat exchanger V V V V Operation, leaks, conditions, pressure test Fan V V V V Operation, conditions Tubes V V/P V/P V/P Cleaning state, corrosion Ducts V V/P V/P V/P Cleaning state, operation Seals V V/S V/S V/S Conditions, leaks V/S V/S Conditions, activities Operation, conditions Anodes Dampers Water flow regulator 5.5. V V V V V/T V/T V/T V/T Control / Checks or Tests Operation Vibrations 5.5.1 Measurement procedures and operating conditions Measurement instruments The measurement instruments must be able to measure r.m.s. wide band vibrations - with flat frequency response on a frequency range between 10 Hz and 1 000 Hz, in compliance with the ISO 2954 requirements. However, for machines whose speed reaches or is below 600 r/min, the lower threshold of the flat frequency response range must not exceed 2Hz. The equipment to measure the vibrations of the shaft must comply with the ISO 10817-1 requirements. Positions of the measurements The measurements usually will be executed on the usually accessible exposed parts of the machine. Take care that the vibrations represent in a reasonable manner the vibration from the bearing seat and do not include local resonances or amplifications. The positions and the directions of the vibration measurements must be such as to provide suitable sensibility to the dynamic forces of the machine. Usually two ortho-radial measurement positions are required on all the hoods or the bearing supports, as illustrated in Figure 5-2 Measurement Points. Figure 5-2 Measurement Points Maintenance - 27 Manual for Synchronous Generators 5.5.2 Evaluation ISO 10816-1 provides a general description of the two evaluation criteria used to determine the severity of the vibration in different types of machines. One of those takes into account the amplitude of the vibration of the observed wide band, the second one considers its changes, regardless of the fact that they consist of increases or decreases. 5.6. Maintenance of the bearings and of the lubrication system 5.6.1 Sliding bearings In standard operating conditions, the sliding bearings require little maintenance. To ensure their reliable operation, we recommend to periodically check the oil level and the amount of oil leaks. 5.6.1.1 Oil level The oil level of a sliding bearing must be periodically checked. If necessary, top up with suitable lubricant, see Chapter 6.1.6 Oil type. 5.6.1.2 Bearing temperature The temperatures on the bearings are measured by resistance thermometers Pt-100. Since temperature increase above the alarm limit can be caused either by an increase of the leaks in the bearing or by a decreased cooling capacity, it often indicates an issue in the machine or in the lubrication system and must be carefully monitored. The causes of an anomalous bearing temperature can be different. Some of them are indicated in Chapter 6.1.3 Lubrication oil temperature. If temperature increase is followed by increased vibration levels, the issue may be related as well to the machine alignment, see Chapter 3 Installation. 5.6.1.3 Lubrication oil temperature The correct temperature of the lubrication oil is essential to keep the right operating temperature of the bearing and to ensure an adequate lubrication effect, as well as the right degree of viscosity of the lubrication oil. For machines provided with oil supply, poor operation of the oil cooling device and a non correct oil flow may cause problems to oil temperature. For all the bearings, it is necessary to check the correct quality and quantity of oil in case of temperature issues. 5.6.1.4 Oil replacement schedule For self-lubricated bearings, we recommend oil replacement about every 8000 hours of operation or at least once a year. With a forced lubrication, the period between two replacements is influenced by the total flow rate of the oil and by the cooling system. In general it is possible to establish the most suitable interval by means of periodic inspections and analysis of the oil conditions to ensure it is not contaminated or excessively oxidized. The same applies to the lubrication by oil flow. NOTE: Shorter intervals may be necessary in case of frequent starts, high oil temperatures or excessive loads. During the first year of operation, we recommend to collect samples of lubricating oil after about 1000, 2000 and 4000 hours of operation and to send them to the supplier of the lubricant so that its conditions are evaluated. Based on the results, it will be possible to establish a suitable interval for oil replacement. After the first replacement, the oil can be analyzed at about half and at the end of the planned interval. NOTE: The minimum environment temperature at start (without oil heater) is 0°. Maintenance - 28 Manual for Synchronous Generators 5.6.1.5 Oil types The bearings are designed for one of the oil types listed in the table below. The listed oils contain the following additives: Oxidation and rust inhibitor Antifoam agent Antiwear additive. NOTE: Verify the amount of oil indicated on the plate of the machine, see Chapter 1.5.2 Plate with operating data. Oil viscosity degree with an environment temperature of 40°C Suppliers 22 32 46 68 100 150 220 Agip Acer 22 Ote 32 Ote 46 Ote 68 Ote 100 Acer 150 Acer 220 BP Energol CS22 (ISO) Energol CS32 (ISO) Energol CS46 (ISO) Energol CS68 (ISO) Energol CS100 (ISO) Energol CS150 (ISO) Energol CS220 (ISO) Castrol Hyspin VG22 Perfecto T32 Perfecto T46 Perfecto T68 Perfecto T100 Hyspin VG150 Alpha ZN220 Chevron --- Mechanism LPS32 Mechanism LPS46 Mechanism LPS68 Mechanism LPS100 NL Gear Compound 150 NL Gear Compound 220 Elf Elfolna 22 Elfolna 32 Elfolna 46 Elfolna 68 Elfolna 100 Elfolna 150 Reductelf SP220 Esso Nuray 22 Teresso 32 Teresso 46 Teresso 68 Teresso 100 Teresso 150 Teresso 220 Gulf --- Harmony 32 Harmony 46 Harmony 68 Harmony 100 Harmony 150 Harmony 220 Mobil Velocite Oil No.10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy Medium DTE 27 DTE Oil Extra Heavy DTE Oil BB Shell Vitrea 22 Turbo T32 Turbo T46 Turbo T68 Turbo T100 Vitrea M150 Vitrea M220 Texaco Rando HD22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100 Regal R&O 150 Regal R&O 220 Total Azolla ZS 22 Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 Azolla ZS 100 Azolla ZS 150 Azolla ZS 220 Table 5-3 Oil types Maintenance - 29 Manual for Synchronous Generators 5.6.2 Rolling bearings 5.6.2.1 Bearing structure In standard operating conditions, the rolling bearings require little maintenance. To ensure reliable operation, we recommend to lubricate again the bearings periodically with high quality grease specific for rolling bearings. 5.6.2.2 Lubrication data All the machines are delivered with a plate including bearings data, such as: Type of bearing Lubricant used Lubrication interval Lubricant quantity. For additional information about the plate, see Chapter 1.5.2 Plate with the operating data. NOTE: The mix of different greases (thickener, type of base oil) reduces its quality and must be avoided, unless compatibility has been established. Excess lubrication may cause bearing overheating. 5.6.2.3 Lubrication intervals The rolling bearings of the electric machines must be lubricated at periodic intervals: related information is provided on the machine plate. A first lubrication must be performed: After the first 500 h of running at the moment of the first inspection; During commission in case of a storage period longer than 6 months; The quantity suggest for this lubrication is 3 times the re-lubrication quantity indicated on the machine plate (also to fill the regreasing pipe extension). NOTE: Regardless of the planned lubrication interval, the bearings must be lubricated at least once a year. Consider that during the first re-lubrication an additional quantity of grease needs to fill the regreasing pipe extension. The lubrication intervals are defined for an operating temperature of the bearing of 70°C; if the temperature is lower or higher, it is necessary to change the interval accordingly. High operating temperatures cause a reduction of the interval. NOTE: An increase of the environment temperature causes the increase of the temperature on the bearings. The values of the lubrication interval must be halved for each increase of 15°C of the temperatures of the bearings. NOTE: Immediately after regreasing the bearing temperature rises (10-15 °C) for a while, and then drops to normal values after the grease has been uniformly distributed and the exceeding grease displaced from the bearing.An excessive quantity of grease causes bearing self heating. NOTE: Remember to inspect the exhausted grease chamber during the bearing lubrication or at least once a year, unless otherwise specified and empty it. Support cleaning and grease renewal When carrying out a complete overhaul, clean the bearing, the bearing housing and renew the grease. After dismantling the motor clean the bearing and the bearing housing of old grease, dry them, check the bearing for running clearance and if necessary replace it. For additional information about the first grease fill quantity for bearing and relative housing, contact the postsales service, see Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. 5.6.2.4 Bearing maintenance As obvious, the lifecycle of the bearings is shorter than that of the electric machine, so they must be periodically replaced. The theoretical lifecycle of the bearings, L10h according to standard ISO 281/1, horizontal/vertical construction, with no additional radial and axial loads is higher than 50,000 hours. The actual lifecycle of the bearings depends on several elements, especially: Grease life Environmental conditions Operating temperature Loads Vibrations. NOTE: If the bearing is disassembled, we recommend to replace it with a new one Maintenance - 30 Manual for Synchronous Generators 5.6.2.5 General notes on bearing insulation The thrust bearings of the vertical generators are always electrically insulated. Check the insulation of any accessories installed on the thrust bearing (phonic wheel, encoder, centrifugal relay, blade control, etc.) and of the piping extensions for oil loading/unloading. Failure to properly insulate short-circuits the insulation and can damage the bearing. Ensure proper insulation of lubricator extensions and of grease discharge piping in the generators with insulated bearings. Failure to properly insulate short-circuits the insulation and can damage the bearing. Marelli Motori generators provide for the insulation of the NDE bearing or support as per the following table. Frame 400 450 500 560 4-pole Opt bear. Opt bear Opt bear Opt bear 6-pole Opt bear. Opt bear Opt bear Opt bear 8-pole Std bear. Std bear Std bear Std bear 10-pole Std bear Std bear 5.7. 630 Std support Std support Std support Std support 710 Std support Std support Std support Std support 800 Std support Std support Std support Std support 900 Std support Std support Std support Std support Maintenance of stator and rotor windings The windings of rotating electric machines are subjected to electric, mechanic and thermal stresses due to which, together with insulation, they gradually age and deteriorate. For this reason, the useful lifecycle of the machine often depends on the lifecycle of the insulation. It is possible to avoid or at least slow down many processes which cause damages with suitable maintenance interventions and tests carried out periodically. This chapter provides a general description of how to carry out basic maintenance and tests. Before performing any work on the electric windings, we recommend to take suitable general electric safety cautions and to comply with the local standards in order to avoid injuries to the personnel. For further information, see Chapter 5.2 Safety cautions. The international standards below provide instructions about tests and maintenance to be carried out by the user: IEEE Std. 43-2000, IEEE Recommended Practice for Testing Insulation Resistance of Rotating Machinery IEEE Std. 432-1992, IEEE Guide for Insulation Maintenance for Rotating Electrical Machinery (5 hp to less than 10 000 hp) 5.7.1 Safety Instructions for winding maintenance The following winding maintenance interventions present a certain degree of danger: Handling of dangerous solvents, varnishes and resins. In order to clean and revarnish the windings, dangerous substances are used, which may be noxious if inhaled, ingested or if they get to touch the skin or other organs. In case of accident, call a physician Handling of flammable solvents and varnishes. Handling and use of these substances must always be carried out by authorized personnel and the due safety procedures must be observed Execution of high voltage tests. High voltage tests must be exclusively carried out by authorized personnel, observing the due safety procedures. The dangerous substances used for winding maintenance are: Dielectric solvents Finishing varnish: solvent and resin Winding treatment: epoxy resin. NOTE: When handling dangerous substances during maintenance interventions, follow the specific instructions. They must be strictly followed. Here are some general safety provisions to be observed during winding maintenance: Avoid inspiring exhalations; ensure a correct air circulation on the work place or wear protective masks Maintenance - 31 Manual for Synchronous Generators Wear safety equipment, such as gloves, shoes, hard helmet and suitable protection garment to cover your skin The spray varnishing equipment, the machine crate and the windings must be provided with grounding during spray varnishing Take the necessary cautions during work in restricted areas Voltage tests must be exclusively carried out by personnel trained in executing the work with high voltage. Do not smoke, eat or drink on the workplace. 5.7.2 Maintenance schedule The principles which control maintenance schedule are three: Winding maintenance must be organized according to the maintenance of the other machines Perform maintenance only when it is necessary Major machines must be subjected to service interventions more frequently than minor machines. The same applies to windings, which are quickly contaminated, and to heavy drives. NOTE: As an empirical rule, the insulation strength test should be carried out once a year and should be adequate for most machines in most operating conditions, while other tests should be carried out exclusively in case of issues. Chapter 5.4 Recommended maintenance schedule provides a maintenance schedule for the machine assembly, including windings, which however should be adapted to the specific circumstances occurring at the customer site. 5.7.3 Correct operating temperature The correct winding temperature is ensured keeping the outer surfaces of the machine clean, verifying the correct operation of the cooling system and monitoring the cooling temperature. If the cooling temperature is too low, water may condensate inside the machine. A steam veil may build up, able to wet and deteriorate the insulation strength. In the air cooled machines, it is important to monitor the cleaning of the air filters, which must be cleaned and replaced at planned intervals according to the local operating environment. The stator operating temperature must be monitored by the temperature detectors Pt100. Significant temperature differences between sensors may indicate a damage to the windings. Make sure that the changes are not caused by the movement of the measurement channel. 5.7.4 Insulation strengths During general maintenance works or after a long downtime of the machine, it is necessary to measure the insulation strength on the windings of stator and rotor, see chapter 3.2.1 Measurement of insulation strengths. 5.8. Maintenance of cooling units The cooling units usually require little maintenance, yet we recommend to periodically check their conditions to verify that they operate correctly. 5.8.1 Maintenance instructions for open ventilation circuit The circulation of the cooling air usually is realized by a fan and by the rotor. The fan can be mounted on the shaft or driven by a separate motor. The circulation can be symmetrical or asymmetrical from an axial point of view, according to the design of the machine. The cooling air must be as clean as possible in order to avoid contamination and cooling circuit efficiency reduction which may be caused by dirt. The machines with protection from atmospheric agents of standard type are provided with or without filters, according to specification. If the windings or the temperature detectors for the cooling air show an anomalous temperature, a cooling system check must be carried out. The two main elements of the maintenance are the check of the air filters and of the air recycle inside the machine, which must be kept clean and controlled during revisions or if problems occur. Among the other possible causes of a poor performance of the cooling system there is a high environment temperature or high input air temperature, yet also the malfunction of lubrication or bearings can cause bearing high temperature. An apparently high temperature may be due as well to an issue in the temperature measurement system, see Chapter 1.6 Resistance thermometers Pt-100. Maintenance - 32 Manual for Synchronous Generators 5.8.1.1 Cleaning of the filters The filters must be periodically cleaned, at intervals which depend on the cleaning state of the air in the surrounding environment. The filters must be cleaned when the temperature detectors in the winding show an anomalous temperature or reach the alarm level. If a differential pressure monitoring system is used, the filters must be immediately replaced after a pressure alarm. The alarm level is such that 50% of the air filter surface is obstructed. The maintenance personnel must often inspect the filters even manually. Remove the air filters to clean them: if the surrounding air is clean enough, the filters can be replaced during operation. They must be periodically cleaned starting from the aspiration side and then on the discharge side. We recommend as well to periodically clean with care, using clean water to remove the dirt not removed by the vacuum cleaner. In case of heavy concentrations of grease, the filter must be cleaned with a detergent solution which then must be carefully rinsed before using again the filter. 5.8.2 Maintenance instructions for air-water heat exchangers Usually, if the temperature detectors indicate that the operating temperature is normal and the leak detectors do not detect leaks, no additional supervision of the cooling system is required. For additional details about the maintenance of the air-water heat exchanger, refer to the specific manual of the manufacturer annexed to the additional documentation. 5.8.3 Maintenance instructions for air-air heat exchangers 5.8.3.1 Air circulation The circulation of the internal air usually is realized by a fan and by the rotor. The fan can be mounted on the shaft or driven by a separate motor. The circulation can be symmetrical or asymmetrical from an axial point of view, according to the design of the machine. The flow of the external air usually is realized by a fan mounted on the shaft or driven by a separate motor. The machine can be provided with one or more temperature detectors whose purpose is to monitor the internal cooling air. If the temperature detectors indicate that the temperature is normal, no additional maintenance is required. When the temperature detectors show an anomalous or near to the alarm level temperature, a cooling system check must be carried out. If it is necessary to clean the exchangers, see the instructions below. 5.8.3.2 Cleaning The cooling surface and the tube wall may get dirty, with an ensuing reduction of the cooling capacity. For this reason the exchanger should be cleaned at periodic intervals, to be defined for each case depending on the properties of the surrounding air. In the initial operating period, the exchanger should be subjected to frequent inspections. Clean the heat exchanger blowing compressed air or clean it carefully with water or with a suitable brush; do not use steel brushes in the aluminium tubes because they may damage them; use instead a soft brush in brass. 5.8.4 Maintenance of the external motorized fans The external motorized fans are groups which do not require maintenance, the bearings in fact are lubricated for life. We recommend to fit a spare external fan. The motorized fan maintenance is to be carried out according to the instructions of the manual of the motor. 5.9. Repairs, disassembly and assembly All the actions related to repairs, disassembly and assembly must be executed by duly trained maintenance personnel. For additional information, contact the post-sales service, see Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. Maintenance - 33 Manual for Synchronous Generators Chapter 6 : Alarms and interventions for malfunctions or troubles 6.1. Troubleshooting The purpose of this chapter is to provide aid in case of operative faults on a generator provided by MarelliMotori. The troubleshooting tables below can be a valid aid in the localization and repair of mechanic, electric and thermal issues, as well as of issues associated to the lubrication system. The mentioned checks and corrective actions must always be carried out by qualified personnel. In case of doubt, contact the Post-Sales service of MarelliMotori, For additional information or technical assistance concerning troubleshooting and maintenance, see Chapter 7-1.5 Post-Sales service contacts. 6.2. Electric performance ISSUE POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The alternator does not excite. a) Breakage of the connections. a) V = visual check b) Failure on the rotating diodes. b) The loadless voltage is lower than 10% of the nominal one. c) Interruption in the excitation circuits. Check of the diodes and replacement if interrupted or in short circuit. c) Continuity check on the excitation circuit. d) Too low residual magnetism d) Apply for an instant a voltage of a 12Volt battery connecting the negative terminal to the – of the RDT and the positive one through a diode to the + of the RDT. The alternator does not excite. a) Intervention of the fuse. a) b) Breakage of the connections on the exciter stator. c) Wrong supply in the excitation circuit. Replace the fuse with a spare one. If the fuse breaks again, check whether the exciter stator is in short circuit. If everything is normal, replace the RDT. b) Continuity check on the excitation circuit. c) Swap the two wires coming from the exciter. (loadless voltage around 20%-30% of the nominal one). The intervention on the potentiometer of RDT has no effect on the voltage. Voltage with load lower than the nominal one (voltage between 50 and 70% of the nominal one). Too high voltage. Unstable voltage. a) Speed lower than the nominal one. a) Check of the number of rounds (freq.). b) RDT not calibrated. b) c) Fuse failed. Modify the parameters of the RDT until the voltage returns to the nominal value. d) RDT failure. c) Replace the fuse. e) Overexcit. limitation intervention. d) f) Overexcitation device (if any) failure. Disconnect the voltage regulator and replace it. e) Recalibrate the overexcit. limitation potentiometer (AMP). f) Check the Varicomp device, if any, and if necessary replace it. a) Rotate the potentiometer until the voltage returns to the nominal value. b) RDT replacement. a) Potentiometer V not calibrated. b) RDT failure. a) Variable rounds of the major motor. a) Rotation uniformity check. Diesel regulator check. b) Stability potentiometer of the not calibrated RDT. b) Modify the parameters of the RDT until the voltage returns stable. c) RDT failure. c) RDT replacement. Alarms and interventions for malfunctions or troubles - 34 Manual for Synchronous Generators 6.3. Mechanic performance ISSUE POSSIBLE CAUSE INTERVENTION Winding high temperature a) Excessive grid unbalance High cooling air temperature b) Overload c) Winding failure d) Defective measurement system e) Too high environment temperature. f) Air reflow toward the interior of the machine g) Nearby heat source h) Defective cooling system i) Air intakes blocked j) Clogged air filter k) Excessive speed l) Reduced air flow Noise Vibration a) Verify if grid balance complies with the requirements b) Check control system setting, remove the overload c) Check the windings d) Check the sensors e) Ventilate to reduce the environment temperature f) Create enough free space around the machine g) Move away the heat sources and check the aeration h) Inspect equipment conditions and correct assembly i) Free the intakes from any debris j) Clean or replace the filters k) Verify the nominal speed of the machine l) Remove the obstacles, make sure that the air flow is adequate a) not correct fastening to the basement a) Check for loose screws and tighten them if necessary b) Defective cooling fan b) Check and repair the cooling fan c) Excessive grid unbalance c) d) Foreign materials, humidity and dirt inside the machine Verify if grid balance complies with the requirements d) Check and clean inside the machine, dry the windings e) Test at different rounds a) Check type and quantity of the lubricant and the operation of the lubrication system b) Clean bearing and correct the quantity of lubricant c) Check the conditions of the bearing and replace if necessary d) Check machine alignment e) Check coupling zone e) Structural resonance Bearing high temperature a) Lubrication malfunction Noise b) Insufficient or excessive lubrication Vibration c) Bearing malfunction d) Machine misalignment e) Unforeseen external loads Alarms and interventions for malfunctions or troubles - 35 Manual for Synchronous Generators Chapter 7 : MarelliService post-sale support 7.1. Post-sales The MarelliService division was established in MarelliMotori to complete the offering of its products with an effective Post-Sales service, in total synergy with a manufacturer which has manufactured electric rotating machines for over 100 years. 7.1.1 Services MarelliService provides: Diagnostic and functional checks Commissioning Upgrade of regulation systems Maintenance and inspections Troubleshooting services Customized maintenance programs 7.1.2 Spare parts MarelliService coordinates the sale and the shipping of MarelliMotori genuine spare parts. 7.1.3 Support and warranty Manages issues during the warranty period following claims Establishes the validity of the warranty Establishes the corrective actions Provides technical support. NOTE: To communicate non conformities and operating failures concerning a generator provided by MarelliMotori, fill in the issue communication form in Chapter 8.5 Communication of an issue and send it to MarelliService. 7.1.4 Support for the Service Centres The Support for the Service Centres consists of the organization of training courses for operators or maintenance technicians about the correct use and maintenance of the electric rotating machines and of the related equipment. 7.1.5 Post-Sales Service contacts For service interventions, spare parts, warranties and technical support contact the Post-Sales Service by: Phone: + 39.0444.479.711 Fax: + 39. 0444.479.757 E-mail: [email protected] MarelliService post-sale support - 36 Manual for Synchronous Generators Chapter 8 : Report 8.1. General information Generator type: Generator code: Serial number: Manufacturer: MarelliMotori S.p.A. Address: Via Sabbionara, 1 36071 Arzignano (VI) Italy Phone: +39.0444.479711 Fax: +39.0444.479888 Customer: Address: Contact: Phone: Fax: Report - 37 Manual for Synchronous Generators 8.2. Transport report General features Delivery date: Delivery location: Signature of the recipient: Damages Bill of load: NO YES Type of damage: Machine: NO YES Type of damage: Packing: NO YES Type of damage: Accessories: NO YES Type of damage: Spare parts: NO YES Type of damage: Actions undertaken after having detected the damage Photographed: NO YES Date: Shipping company notified: NO YES Date: whom: Supplier notified: NO YES Date: whom: Transport methods By truck By ship By airplane Other: Comments Report - 38 Manual for Synchronous Generators 8.3. Storage report General features Storage: NO Storage location: Indoor Outdoor Packing closed Protected by waterproof cover Ventilated Non ventilated Environmental conditions: YES Start: __/__/__ Humidity: _____% End: __/__/__ Temperature: _____°C Storage operations Bearing disassembly: NO YES Date: Anticorrosion check: protection NO YES Type: Anticorrosion renewal: protection NO YES Date: NO YES Date: Vibrations in the storage location: NO YES ______mm/s Corrosive gases in the air: NO YES Type: Shaft rotation rounds: by 10 Comments Report - 39 Manual for Synchronous Generators 8.4. Installation report MECHANIC INSTALLATION Basement realized according to the dimensional drawing: NO YES Drawing code: _________ Air gap for single support machines: Coupling side Coupling alignment: 1___________mm 3___________mm 2___________mm 4___________mm Radial alignment Angular alignment 1___________mm 1___________mm 2___________mm 2___________mm 3___________mm 3___________mm 4___________mm 4___________mm Basement bolts locked by dynamometric wrench: NO YES Rotor lock device removed: NO YES Lubrication system operating: NO YES Lubricant leaks: NO YES The rotor turns noiselessly: NO YES Cooling system operating: NO YES Cooling fluid leaks: NO YES Bolt dimensions: _____ Tightening torque: ____Nm Comments Report - 40 Manual for Synchronous Generators MEASUREMENT OF THE INSULATION STRENGTH Stator winding 10min): (1min Rotor winding 10min): (1min – Resistance : RM = ____MΩ Winding temperature: T = ____°C RM = ____MΩ – Resistance : V = ____kV Polarization index: PI = ____ Applied voltage: V = ____kV Applied voltage: V = ____kV Winding temperature: T = ____°C Exciter stator: Resistance : RM = ____MΩ Heaters: Resistance : RM = ____MΩ Resistance : RM = ____MΩ Thermometers resistance: Applied voltage: with MEASUREMENT OF THE STRENGTH OF THE ACCESSORIES Pt100 Stator: Pt100 phase U : _____Ω _____Ω Pt100 phase V : _____Ω _____Ω Pt100 phase W : _____Ω _____Ω Pt100 Bearing side D: _____Ω Pt100 Bearing side N: _____Ω Pt100 warm air: _____Ω Pt100 cold air: _____Ω Anti-condensation heaters: _____Ω SETTINGS FOR MACHINE PROTECTION Vibration monitoring: NO YES Alarm: ______mm/s, Trip: ______mm/s - Winding NO YES Alarm: ______mm/s, Trip: ______mm/s - Bearings NO YES Alarm: ______mm/s, Trip: ______mm/s - Warm air NO YES Alarm: ______mm/s, Trip: ______mm/s - Cold air NO YES Alarm: ______mm/s, Trip: ______mm/s NO YES Type: Temperature monitoring: Other protection units: CHECKS AT MACHINE START Rotation direction (side D view) CW (clockwise) Anomalous noises: NO YES Coming from: Anomalous vibrations: NO YES Coming from: CCW (anticlockwise) Report - 41 Manual for Synchronous Generators TEST DATA Time Bearing temperature Electric measurements Rated voltage Rated current Excit. voltage Excit. current V A V A h:min Air temperature Side D Side N ºC ºC Winding temperature Warm Cold T1 T2 T3 T4 T5 T6 ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC VIBRATION LEVELS Horizontal machine Vertical machine Side D. Side N.D. Side D. Side N.D. A = ______mm/s D = ______mm/s A = ______mm/s D = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s MACHINE APPROVAL Commissioning by: performed Commissioning date: __/__/__ Outcome: Report - 42 Manual for Synchronous Generators 8.5. Issue notice form CLAIM FORMAT Via Sabbionara, 1 – 36071 Arzignano (VI) - Italia To signal a claim please fill up and send following format to Marelli Motori by: Fax: +39 0444 495757 E-mail: [email protected] APPLICANT IDENTIFICATION: Company: Street: Postcode: City: Country: Phone: Ref. Person: Fax: E-mail: NAME PLATE: Mod.: Code: S/N: Marelli Order: MACHINE USE: Commissioning date: / Working hours: / Application: PROBLEM DESCRIPTION: Reference customer non conformity: WARRANTY: YES NO Signalation date: / / PLACE OF INSTALLATION (IF DIFFERENT FROM APPLICANT): Company: Street: Postcode: City: Ref. Person: Country: Phone: Report - 43 Contacts Italy HQ Marelli Motori S.p.A. Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (VI) Italy (T) +39 0444 479 711 (F) +39 0444 479 888 [email protected] [email protected] [email protected] Asia Pacific Central Europe Middle East Marelli Motori Asia Sdn Bhd Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak, Seksyen 22, 40300 Shah Alam, Selangor D.E. Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected] [email protected] Marelli Motori Central Europe GmbH Heilswannenweg 50 31008 Elze Germany (T) +49 5068 462 400 (F) +49 5068 462 409 [email protected] [email protected] Marelli Motori Middle East 4401-03, 44th Floor, BB2 Mazaya Business Avenue Jumeirah Lakes Towers Dubai - UAE (T) +971 4 426 4263 (F) +971 4 362 4345 [email protected] [email protected] South Africa Spain United Kingdom Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd Unit 2, corner Director & Megawatt Road Spartan Ext. 23 Kempton Park 1619 Gauteng Republic of South Africa (T) +27 11 392 1920 (F) +27 11 392 1668 [email protected] [email protected] Representative Office 08195 Sant Cugat Barcelona Spain (T) +34 664 464 121 [email protected] Marelli UK The Old Rectory, Main Street Glenfield Leicester LE3 8DG United Kingdom (T) +44 116 232 5167 (F) +44 116 232 5193 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com USA Marelli USA 1620 Danville Road Harrodsburg, KY 40330 USA (T) +1 8597 342 588 (F) +1 8597 340 629 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com Dreiphasen-Synchrongeneratoren Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise MJ_400 – 450 – 500 – 560 – 630 – 710 – 800 – 900 DE_963857152_U Handbuch für Synchrongeneratoren Sicherheitsanweisungen 1. Allgemeine Aspekte Die allgemeinen Sicherheitsrichtlinien, die spezifischen, für jede einzelne Baustelle / Anlage geschlossenen Vereinbarungen und die in diesen Unterlagen dargelegten Schutzmaßnahmen müssen stets eingehalten werden. 2. Vorgesehener Gebrauch Die elektrischen Maschinen besitzen unter Spannung stehende Teile sowie gefährliche Drehteile und können überhitzte Oberflächen aufweisen. Alle Arbeiten bezüglich Transport, Lagerung, Anschluss, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung müssen (gemäß Richtlinie EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364) von verantwortlichen und fachkundigen Personen durchgeführt werden. Die unsachgemäße Handhabung kann zu Personenverletzungen und Sachschäden führen. Gefahr! Diese Maschinen sind Bestandteile, die gemäß den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE für den Einbau in Industriemaschinen bestimmt sind. Die Inbetriebnahme der Anlage vor der Feststellung der Konformität des Endprodukts mit dieser Richtlinie ist verboten (die örtlichen Sicherheits- und Installationsrichtlinien, wie zum Beispiel in Europa die EN 60204, befolgen). Diese Maschinen entsprechen den harmonisierten Richtlinien der Seriennummer EN 60034 / DIN VDE 0530 und ihre Verwendung in explosiven Atmosphären ist untersagt, ausgenommen, sie werden ausdrücklich zu dieser Verwendung entwickelt (die Zusatzanweisungen befolgen). Nie Schutzgrade ≤ IP 23 im Freien verwenden. Die luftgekühlten Modelle werden für Raumtemperaturen zwischen -20°C und +40°C sowie für Höhen von ≤ 1000 m über dem Meeresspiegel entwickelt. Die Raumtemperatur für die luft- / wassergekühlten Modelle darf nicht unter +5°C liegen (für Maschinen mit Gleitlager siehe Herstellerunterlagen). Die Arbeitsumgebung muss mit den auf dem Erkennungsschild wiedergegebenen Angaben übereinstimmen. 3. Transport, Lagerung Dem Transportunternehmen sofort jeden bei der Lieferung festgestellten Schaden melden. Gegebenenfalls die Inbetriebnahme verzögern. Die Ösenschrauben zum Anheben sind nur zum Anheben der Maschine bemessen: keine weiteren Lasten hinzufügen. Die Verwendung der richtigen Ösenschrauben zum Anheben überprüfen und geeignete Transportmittel mit angemessenen Größen verwenden. Vor der Inbetriebnahme die für den Transport verwendeten Verstärkungen entfernen (wie die Sperren der Lager und die Schwingungsdämpfer) und diese für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Wenn die Maschinen eingelagert werden, überprüfen, dass sie in trockenen, staub- und schwingungsfreien Räumen abgestellt werden, um die Gefahr von Schäden an den Lagern während des Stillstands zu vermeiden. Den Isolierwiderstand vor der Inbetriebnahme messen. Bei Werten von ≤ 1 kΩ pro Volt der Nennspannung die Wicklung unter Befolgung der Herstelleranweisungen trocknen. 4. Installation Sicherstellen, dass die Halterung eben ist, der Befestigungsfuß oder -flansch fest sind und die Fluchtung bei direkter Kupplung genau ist. Vermeiden, dass die Montage von Zusatzteilen Resonanzen mit Rotationsfrequenz und Doppelfrequenz der Stromspeisung verursacht. Den Rotor drehen und prüfen, dass keine anomalen Gleitgeräusche bestehen. Die Drehrichtung mit den nicht gekuppelten Bestandteilen kontrollieren. Für die Montage oder Entfernung von Ansatzstücken oder anderen Führungselementen die Anweisungen des Herstellers befolgen und diese mit Schutzvorrichtungen abdecken. Für den Erststart der unvollständigen Maschine den Keil am Ende der Welle blockieren oder entfernen. Zusätzliche Quer- und Längsbelastungen an den Lagern vermeiden (in den Herstellerunterlagen nachschlagen). Die Stabilität der Trimmung der Maschine wird von H = halbe Zunge und F = komplette Zunge angegeben. Wenn die Trimmstabilität der Maschine mit halbem Keil gegeben ist, muss dies auch für die Kupplung erfolgen. Wenn der Keil am Ende der Welle übersteht und teilweise sichtbar ist, die mechanische Auswuchtung herstellen. Die erforderlichen Anschlüsse für die Lüftungs- und Kühlanlage durchführen. Sicherstellen, dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen der Luft nicht verstopft sind und dass keine Warmluft von angekuppelten oder nahen Maschinen angesaugt wird. Sicherheitsanweisungen - 1 Handbuch für Synchrongeneratoren 5. Elektrische Anschlüsse Alle Arbeiten müssen ausschließlich von fachkundigen Personen an der stillstehenden Maschine ausgeführt werden. Vor Arbeitsbeginn prüfen, dass alle nachstehend angegebenen Sicherheitsrichtlinien genau eingehalten werden: Die Schutzvorrichtung zur Vermeidung eines ungewollten Starts einstellen Die unter Spannung stehenden und aneinander stoßenden Teile abdecken oder Schranken errichten Den Strom von den Hilfskreisläufen (zum Beispiel von der Heizung für Kondenswasserschutz) abschalten Eingriffe an der Elektroanlage müssen ausschließlich von fachkundigen Personen ausgeführt werden. Das Überschreiten der Grenzwerte des Bereichs A in den Richtlinien EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - Spannung ± 5%, Frequenz ± 2%, Wellenform und Symmetrie - führt zum Anstieg der oberen Temperatur und beeinflusst die elektromagnetische Verträglichkeit. Die auf dem Schild und im Anschlussschema angegebenen Daten auf dem Klemmenbrett notieren. Der Anschluss muss so ausgeführt werden, dass stets der elektrische Sicherheitsanschluss erhalten bleibt. Geeignete Endscheiben für Kabel verwenden. Den Sicherheitsanschluss gleichen Potentials bestimmen und beibehalten. Die Abstände zwischen nicht isolierten Teilen unter Spannung und zwischen diesen Teilen und der Masse dürfen weder unter den von den entsprechenden Richtlinien noch unter den eventuell in den Herstellerunterlagen angegebenen Werten liegen. In der Endklemmendose dürfen weder Fremdkörper noch Schmutz oder Feuchtigkeit sein. Die nicht benutzten Kabeleintrittsöffnungen und dien Dose so schließen, dass sie wasser- und staubdicht sind. Bei Maschinenbetrieb ohne Kupplung den Schlüssel blockieren. Vor der Inbetriebnahme prüfen, dass die Maschinen mit Zubehör einwandfrei funktionieren. Für die richtige Installation (wie Isolierung des Signals und der Stromleitungen, abgeschirmte Kabel und so weiter) haftet der Installateur. 6. Drehrichtung Die Generatoren sind für den Betrieb im oder gegen den Uhrzeigersinn von der Kupplungsseite aus gesehen vorgesehen. Siehe auch die Abmessungszeichnung der Maschine. 7. Erdungen In der Klemmendose befindet sich eine Klemme für die Erdung, während eine zweite Klemme an einem Generatorfuß angebracht ist. Die Erdung mit einem Kupferdraht mit geeigneter Größe gemäß den geltenden Vorschriften durchführen. 8. Betrieb Die Schwere der Schwingungen im Bereich "zufriedenstellend" (Vrms ≤ 4.5 mm/s) laut ISO 3945 ist nur annehmbar, wenn die Anlage im Kupplungsmodus funktioniert. Bei Abweichung vom Normalbetrieb, zum Beispiel wegen erhöhter Temperaturen und Schwingungen oder erhöhtem Geräusch, die Maschine im Zweifelsfall abtrennen. Die Ursache feststellen und gegebenenfalls den Hersteller zu Rate ziehen. Die Schutzvorrichtungen auch nicht bei Testlauf neutralisieren. Bei schweren Schmutzablagerungen das Kühlsystem in regelmäßigen Zeitabständen reinigen. Hin und wieder die verstopften Öffnung für die Dränage des Kondenswassers öffnen. Erneut die Antifriktionslager während des Maschinenbetriebs schmieren und dazu die auf dem Schmierschild angegebenen Anweisungen befolgen. Den richtigen Fetttyp verwenden. Bei Maschinen mit Gleitlager die für den Ölwechsel angegebenen Zeitabstände einhalten und bei mit Ölspeisung ausgestatteten Maschinen sicherstellen, dass die Anlage funktionstüchtig ist. 9. Wartung und Kundendienst Die Betriebsanweisungen des Herstellers befolgen. Für weitere Einzelheiten siehe erschöpfendes Benutzerhandbuch. Diese Sicherheitsanweisungen aufbewahren. Sicherheitsanweisungen - 2 Handbuch für Synchrongeneratoren INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1 : Einführung 1. Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................... 1 2. Vorgesehener Gebrauch ....................................................................................................................................... 1 3. Transport, Lagerung .............................................................................................................................................. 1 4. Installation .............................................................................................................................................................. 1 5. Elektrische Anschlüsse ......................................................................................................................................... 2 6. Drehrichtung .......................................................................................................................................................... 2 7. Erdungen ................................................................................................................................................................ 2 8. Betrieb..................................................................................................................................................................... 2 9. Wartung und Kundendienst .................................................................................................................................. 2 1.1. Allgemeine Informationen ..................................................................................................................................... 8 1.2. Wichtige Anmerkung ............................................................................................................................................. 8 1.3. Haftungsbeschränkung ......................................................................................................................................... 8 1.4. Unterlagen .............................................................................................................................................................. 9 1.4.1 Unterlagen der Maschine...................................................................................................................................... 9 1.4.2 Nicht in den Unterlagen enthaltene Informationen ................................................................................................ 9 1.4.3 In diesem Benutzerhandbuch verwendete Messeinheiten.................................................................................... 9 1.5. Identifizierung der Maschine................................................................................................................................. 9 1.5.1 Herstellungsnummer der Maschine ...................................................................................................................... 9 1.5.2 Schild mit den Betriebsdaten ................................................................................................................................ 9 2.1. Vor dem Transport anzuwendende Schutzmaßnahmen................................................................................... 11 2.1.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 11 2.2. Anheben der Maschine ........................................................................................................................................ 11 2.2.1 Anheben einer Maschine mit Seeverpackung. ................................................................................................... 11 2.2.2 Anheben einer Maschine auf einer Palette ......................................................................................................... 11 2.2.3 Anheben einer nicht verpackten Maschine ......................................................................................................... 12 2.3. Drehung einer senkrecht montierten Maschine ................................................................................................ 12 2.4. Eingangskontrollen und Auspacken .................................................................................................................. 12 2.4.1 Kontrollen bei Lieferung ...................................................................................................................................... 12 2.4.2 Kontrollen beim Auspacken und Entsorgung ...................................................................................................... 12 2.5. Lagerung............................................................................................................................................................... 13 2.5.1 Kurzfristige Lagerung (weniger als zwei Monate) ............................................................................................... 13 2.5.2 Langfristige Lagerung (über zwei Monate) ......................................................................................................... 13 2.5.3 Fettgeschmierte Lager ........................................................................................................................................ 14 2.5.4 Gleitlager und Lager in Ölbad ............................................................................................................................. 14 3.1. Vorkontrollen........................................................................................................................................................ 15 3.2. Isolationswiderstände ......................................................................................................................................... 15 3.2.1 Messungen der Isolationswiderstände................................................................................................................ 15 3.2.2 Allgemeine Hinweise .......................................................................................................................................... 17 3.2.3 Umwandlung der gemessenen Isolationswiderstandswerte ............................................................................... 17 3.2.4 Mindestwerte für den Isolationswiderstand ......................................................................................................... 18 3.3. Polarisationsgrad................................................................................................................................................. 18 3.4. Rekonditionierung der Statorwicklungen .......................................................................................................... 19 3.5. Fluchtung.............................................................................................................................................................. 20 3.5.1 Allgemeine Leitlinien ........................................................................................................................................... 20 3.5.2 Ungefähre Nivellierung ....................................................................................................................................... 20 3.5.3 Quer- und Längsfluchtung .................................................................................................................................. 20 3.6. Widerstandsthermometer Pt100 ......................................................................................................................... 22 3.6.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 22 3.6.2 Eichung Pt100 .................................................................................................................................................... 22 3.7. Inbetriebnahme .................................................................................................................................................... 23 3.7.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 23 3.7.2 Erststart .............................................................................................................................................................. 23 4.1. Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................. 24 4.2. Standard-Betriebstemperaturen ......................................................................................................................... 24 4.3. Anzahl der Starts ................................................................................................................................................. 24 4.4. Überwachung ....................................................................................................................................................... 25 4.5. Stopp ..................................................................................................................................................................... 25 5.1. Ordentliche Wartung ........................................................................................................................................... 26 Inhaltsverzeichnis - 3 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.2. Schutzmaßnahmen .............................................................................................................................................. 26 5.3. Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................. 27 5.4. Empfohlener Wartungsplan ................................................................................................................................ 28 5.4.1 Allgemeine Struktur ............................................................................................................................................ 28 5.4.2 Stator und Rotor ................................................................................................................................................. 28 5.4.3 Hilfsgeräte .......................................................................................................................................................... 28 5.4.4 Schmiersystem und Lager .................................................................................................................................. 29 5.4.5 Kühlsystem ......................................................................................................................................................... 29 5.5. Schwingungen ..................................................................................................................................................... 30 5.5.1 Messverfahren und Betriebsbedingungen .......................................................................................................... 30 5.5.2 Bewertung .......................................................................................................................................................... 31 5.6. Wartung der Lager und des Schmiersystems ................................................................................................... 31 5.6.1 Gleitlager ............................................................................................................................................................ 31 5.6.1.1 Ölstand .......................................................................................................................................................... 31 5.6.1.2 Lagertemperatur ............................................................................................................................................ 31 5.6.1.3 Schmieröltemperatur ..................................................................................................................................... 31 5.6.1.4 Ölwechselplan ............................................................................................................................................... 31 5.6.1.5 Ölsorten......................................................................................................................................................... 32 5.6.2 Wälzlager............................................................................................................................................................ 33 5.6.2.1 Lagerstruktur ................................................................................................................................................. 33 5.6.2.2 Angaben für Schmierung............................................................................................................................... 33 5.6.2.3 Schmierintervalle ........................................................................................................................................... 33 5.6.2.4 Wartung der Lager ........................................................................................................................................ 33 5.6.2.5 Allgemeine Hinweise zur Isolierung der Lager .............................................................................................. 34 5.7. Wartung der Stator- und Rotorwicklungen ........................................................................................................ 34 5.7.1 Sicherheitsanweisungen für die Wartung der Wicklungen .................................................................................. 34 5.7.2 Timing der Wartung ............................................................................................................................................ 36 5.7.3 Korrekte Betriebstemperatur............................................................................................................................... 36 5.7.4 Isolationswiderstände ......................................................................................................................................... 36 5.8. Wartung der Kühleinheiten ................................................................................................................................. 36 5.8.1 Wartungsanweisungen für offenen Belüftungskreislauf ...................................................................................... 36 5.8.1.1 Reinigung der Filter ....................................................................................................................................... 37 5.8.2 Anweisungen für die Wartung der Luft- Wasser-Wärmetauscher ....................................................................... 37 5.8.3 Anweisungen für die Wartung der Luft-Luft-Wärmetauscher .............................................................................. 37 5.8.3.1 Luftzirkulation ................................................................................................................................................ 37 5.8.3.2 Reinigung ...................................................................................................................................................... 37 5.8.4 Wartung der externen Motorventilatoren ............................................................................................................ 37 5.9. Reparaturen, Demontage und Montage ............................................................................................................. 37 6.1. Fehlersuche und Problemlösung ....................................................................................................................... 38 6.2. Elektrische Leistungen ........................................................................................................................................ 38 6.3. Mechanische Leistungen .................................................................................................................................... 39 7.1. Nachverkauf ......................................................................................................................................................... 40 7.1.1 Serviceleistungen ............................................................................................................................................... 40 7.1.2 Ersatzteile ........................................................................................................................................................... 40 7.1.3 Unterstützung und Garantie................................................................................................................................ 40 7.1.4 Unterstützung für die Service-Center.................................................................................................................. 40 7.1.5 Angaben für die Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice ..................................................................... 40 8.1. Allgemeine Informationen ................................................................................................................................... 41 8.2. Transportprotokoll ............................................................................................................................................... 42 8.3. Lagerprotokoll ...................................................................................................................................................... 43 8.4. Installationsprotokoll ........................................................................................................................................... 44 8.5. Formular für Problemmeldung ........................................................................................................................... 47 Kapitel 2 : Transport und Auspacken Inhaltsverzeichnis - 4 Handbuch für Synchrongeneratoren 2.1. Vor dem Transport anzuwendende Schutzmaßnahmen ........................................................................................ 11 2.1.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 11 2.2. Anheben der Maschine .......................................................................................................................................... 11 2.2.1 Anheben einer Maschine mit Seeverpackung. ................................................................................................... 11 2.2.2 Anheben einer Maschine auf einer Palette ......................................................................................................... 11 2.2.3 Anheben einer nicht verpackten Maschine ......................................................................................................... 12 2.3. Drehung einer senkrecht montierten Maschine...................................................................................................... 12 2.4. Eingangskontrollen und Auspacken ....................................................................................................................... 12 2.4.1 Kontrollen bei Lieferung ...................................................................................................................................... 12 2.4.2 Kontrollen beim Auspacken ................................................................................................................................ 12 2.5. Lagerung ................................................................................................................................................................ 13 2.5.1 Kurzfristige Lagerung (weniger als zwei Monate) ............................................................................................... 13 2.5.2 Langfristige Lagerung (über zwei Monate) ......................................................................................................... 13 2.5.3 Fettgeschmierte Lager ........................................................................................................................................ 14 2.5.4 Gleitlager und Lager in Ölbad ............................................................................................................................. 14 Kapitel 3 : Installation und Inbetriebnahme 3.1. Vorkontrollen .......................................................................................................................................................... 15 3.2. Isolationswiderstände ............................................................................................................................................ 15 3.2.1 Messungen der Isolationswiderstände................................................................................................................ 15 3.2.2 Umwandlung der gemessenen Werte bezüglich des Isolationswiderstands Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.3 Allgemeine Erwägungen .............................................................................. Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.4 Mindestwerte für den Isolierwiderstand. ...................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.3. Polarisierungsgrad .......................................................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.4. Rekonditionierung der Statorwicklungen ................................................................................................................ 19 3.5. Fluchtung ............................................................................................................................................................... 20 3.5.1 Allgemeine Leitlinien ........................................................................................................................................... 20 3.5.2 Ungefähre Nivellierung ....................................................................................................................................... 20 3.5.3 Quer- und Längsfluchtung .................................................................................................................................. 20 3.6. Widerstandsthermometer Pt100 ............................................................................................................................ 22 3.6.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 22 3.6.2 Eichung Pt100 .................................................................................................................................................... 22 3.7. Inbetriebnahme ...................................................................................................................................................... 23 3.7.1 Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................ 23 3.7.2 Erststart .............................................................................................................................................................. 23 Inhaltsverzeichnis - 5 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 4 : Betrieb 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................... 24 Standard-Betriebstemperaturen ............................................................................................................................. 24 Anzahl der Starts ................................................................................................................................................... 24 Überwachung ......................................................................................................................................................... 25 Stopp ..................................................................................................................................................................... 25 Kapitel 5 : Wartung 5.1. Ordentliche Wartung .............................................................................................................................................. 26 5.2. Schutzmaßnahmen ................................................................................................................................................ 26 5.3. Allgemeine Aspekte ............................................................................................................................................... 27 5.4. Empfohlener Wartungsplan.................................................................................................................................... 28 5.4.1 Allgemeine Struktur ............................................................................................................................................ 28 5.4.2 Stator und Rotor ................................................................................................................................................. 28 5.4.3 Hilfsgeräte .......................................................................................................................................................... 28 5.4.4 Schmiersystem und Lager .................................................................................................................................. 29 5.4.5 Kühlsystem ......................................................................................................................................................... 29 5.5. Schwingungen ....................................................................................................................................................... 30 5.5.1 Messverfahren und Betriebsbedingungen .......................................................................................................... 30 5.5.2 Bewertung .......................................................................................................................................................... 31 5.6. Wartung der Lager und des Schmiersystems ........................................................................................................ 31 5.6.1 Gleitlager ............................................................................................................................................................ 31 5.6.1.1 Ölstand .......................................................................................................................................................... 31 5.6.1.2 Lagertemperatur ............................................................................................................................................ 31 5.6.1.3 Schmieröltemperatur ..................................................................................................................................... 31 5.6.1.4 Ölwechselplan ............................................................................................................................................... 31 5.6.1.5 Ölsorten......................................................................................................................................................... 32 5.6.2 Wälzlager............................................................................................................................................................ 33 5.6.2.1 Lagerstruktur ................................................................................................................................................. 33 5.6.2.2 Angaben für Schmierung............................................................................................................................... 33 5.6.2.3 Schmierintervalle ........................................................................................................................................... 33 5.6.2.4 Wartung der Lager ........................................................................................................................................ 33 5.7. Wartung der Stator- und Rotorwicklungen ............................................................................................................. 34 5.7.1 Sicherheitsanweisungen für die Wartung der Wicklungen .................................................................................. 34 5.7.2 Timing der Wartung ............................................................................................................................................ 36 5.7.3 Korrekte Betriebstemperatur............................................................................................................................... 36 5.7.4 Isolationswiderstände ......................................................................................................................................... 36 5.8. Wartung der Kühleinheiten..................................................................................................................................... 36 5.8.1 Wartungsanweisungen für offenen Belüftungskreislauf ...................................................................................... 36 5.8.1.1 Reinigung der Filter ....................................................................................................................................... 37 5.8.2 Anweisungen für die Wartung der Luft- Wasser-Wärmetauscher ....................................................................... 37 5.8.3 Anweisungen für die Wartung der Luft-Luft-Wärmetauscher .............................................................................. 37 5.8.3.1 Luftzirkulation ................................................................................................................................................ 37 5.8.3.2 Reinigung ...................................................................................................................................................... 37 5.8.4 Wartung der externen Motorventilatoren ............................................................................................................ 37 5.9. Reparaturen, Demontage und Montage ................................................................................................................. 37 Kapitel 6 : Alarmmeldungen und Abhilfe bei Problemen oder Störungen 6.1. 6.2. 6.3. Fehlersuche und Problemlösung ........................................................................................................................... 38 Elektrische Leistungen ........................................................................................................................................... 38 Mechanische Leistungen ....................................................................................................................................... 39 Inhaltsverzeichnis - 6 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 7 : Unterstützung im Nachverkauf MarelliService 7.1. Nachverkauf ........................................................................................................................................................... 40 7.1.1 Serviceleistungen ............................................................................................................................................... 40 7.1.2 Ersatzteile ........................................................................................................................................................... 40 7.1.3 Unterstützung und Garantie................................................................................................................................ 40 7.1.4 Unterstützung für die Service-Center.................................................................................................................. 40 7.1.5 Angaben für die Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice ..................................................................... 40 Kapitel 8 : Protokoll 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 8.5. Allgemeine Informationen ...................................................................................................................................... 41 Transportprotokoll .................................................................................................................................................. 42 Lagerprotokoll ........................................................................................................................................................ 43 Installationsprotokoll .............................................................................................................................................. 44 Formular für Problemmeldung ............................................................................................................................... 47 Kapitel 9 : Nomenklatur 9.1. Nomenklatur.................................................................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. Inhaltsverzeichnis - 7 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 1 : Einführung 1.1. Allgemeine Informationen Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen bezüglich des Transports, Lagerung, Installation, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung der elektrischen von MarelliMotori hergestellten Drehmaschinen. Hier werden darüber hinaus Angaben hinsichtlich aller Aspekte gemacht, die den Betrieb, die Wartung und die Überwachung der Maschine betreffen. Um einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten, müssen vor irgendwelchen Schritten die Inhalte des Handbuchs und der gesamten Unterlagen der Maschine erlernt werden. ANMERKUNG : Es kann sein, dass einige kundenspezifische Artikel nicht in diesem Benutzerhandbuch enthalten sind, in diesem Fall werden jedoch den Unterlagen Zusatzunterlagen beigefügt. Nur entsprechend geschultes und vom Kunden ermächtigtes Personal mit vorheriger ähnlicher Arbeitserfahrung darf die im Handbuch dargelegten Arbeiten ausführen. Alle Rechte für Übersetzung, Vervielfältigung und Anpassung, ganz oder teilweise, mit allen Mitteln (einschließlich der Fotokopien und Mikrofilme) dieser Unterlagen und seiner Teile sind vertraulich und die entsprechenden Inhalte dürfen weder Dritten offenbart noch für irgendeinen nicht genehmigten Zweck verwendet werden. ANMERKUNG: Um zu gewährleisten, dass die Installation, der Betrieb und die Wartung der Maschine richtig und sicher erfolgen, müssen diese Anweisungen befolgt werden. Die Aufmerksamkeit derjenigen, die die Anlage installieren, den Betrieb überwachen und die Wartung vornehmen, muss also darauf gelenkt werden: Bei Nichtbeachtung der Anweisungen erlischt die Garantie. 1.2. Wichtige Anmerkung Die Informationen dieser Unterlagen können in einigen Fällen allgemein gehalten sein und somit auf verschiedene von MarelliMotori hergestellte Maschinen anwendbar sein. Die am Anfang des Handbuchs in den Sicherheitsanweisungen dargelegten Vorsichtsmaßnahmen müssen immer beachtet werden. Die Sicherheit ist von dem Bewusstsein, der Sorgsamkeit und Vorsicht all derjenigen abhängig, die an den Maschinen arbeiten und die Wartung durchführen. So wichtig es ist, dass alle Schutzmaßnahmen eingehalten werden, so wesentlich ist es, in Anlagennähe äußerst aufmerksam zu sein. ANMERKUNG: Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Schutzmaßnahmen und die am Installationsort erforderlichen Schutzvorrichtungen an die Anweisungen und an die zur Sicherheitsgewährung am Arbeitsplatz verfassten Regeln angepasst werden. Hierin enthalten sind die allgemeinen Richtlinien zur Sicherheit des diesbezüglichen Landes, die spezifischen für die einzelnen Baustellen geschlossenen Vereinbarungen, die in diesem Handbuch dargelegten Sicherheitsanweisungen und die mit dieser Maschine übergebenen zusätzlichen Sicherheitsanweisungen. 1.3. Haftungsbeschränkung Auf keinen Fall haftet MarelliMotori für direkte, indirekte, spezielle, gelegentliche oder irgendwelche Folgeschäden, die aus dem Gebrauch dieser Unterlagen herrühren. Die ausgestellte Garantie deckt Herstellungs- oder Materialfehler ab, aber sie deckt keine von der Maschine verursachte Verletzung des Personals oder Dritter wegen unsachgemäßer Lagerung, falscher Installation oder falschem Betrieb der Maschine ab. Die Garantiebedingungen sind im Einzelnen in den Verkaufsbedingungen festgelegt. ANMERKUNG: Die ausgestellte Garantie ist ungültig, wenn sich die Betriebsbedingungen der Maschine ändern oder wenn Änderungen an ihrer Struktur vorgenommen bzw. wenn Reparaturarbeiten an der Maschine ohne vorherige schriftliche Genehmigung von MarelliMotori ausgeführt wurden. ANMERKUNG: Die in den Lieferfristen oder Verkaufsbedingungen spezifizierten Garantieeinzelheiten können sich für die verschiedenen Handelsabteilungen von MarelliMotori unterscheiden. Die Angaben mit den Informationen unserer Kontakte werden auf der Rückseite dieses Benutzerhandbuchs angegeben. Stets bei der Behandlung von die Maschine betreffenden Fragen die Seriennummer der Maschine angeben. 8 - Einführung Handbuch für Synchrongeneratoren 1.4. Unterlagen 1.4.1 Unterlagen der Maschine Vor der Ausführung irgendwelcher Schritte die maschinenbezüglichen Unterlagen aufmerksam lesen. Dieses Handbuch und die Sicherheitsanweisungen werden mit allen Maschinen mitgeliefert und befinden sich in einer Plastikhülle in der Klemmendose. ANMERKUNG: Die Unterlagen werden dem die Bestellung vornehmenden Kunden ausgehändigt. Um mehrere Kopien dieser Unterlagen zu erhalten, wenden Sie sich an die Handelsabteilung. Neben diesem Handbuch wird jede Maschine von folgenden Unterlagen begleitet : Abmessungszeichnung Zusammenbauzeichnung Schaltpläne für die elektrischen Haupt- und Hilfsanschlüsse Daten für Torsionsprüfungen Abnahmescheine. ANMERKUNG : Es kann sein, dass einige kundenspezifische Teile nicht in diesem Benutzerhandbuch enthalten sind, in diesem Fall werden jedoch den Unterlagen Zusatzunterlagen beigefügt. Bei Unstimmigkeiten zwischen diesem Handbuch und den Zusatzunterlagen der Maschine gelten die Zusatzunterlagen. 1.4.2 Nicht in den Unterlagen enthaltene Informationen Das Benutzerhandbuch schließt nicht die Informationen hinsichtlich der Start-, Schutzoder Geschwindigkeitskontrollgeräte ein. Diese werden jedoch in den Benutzerhandbüchern der einzelnen Geräte angegeben. 1.4.3 In diesem Benutzerhandbuch verwendete Messeinheiten Die in diesem Benutzerhandbuch verwendeten Messeinheiten basieren auf dem SI Metersystem. 1.5. Identifizierung der Maschine 1.5.1 Herstellungsnummer der Maschine Jede Maschine wird durch eine 7-stellige Herstellungsnummer identifiziert, die auf dem Schild mit den Betriebsdaten aufgedruckt ist. Die Herstellungsnummer muss stets in der gesamten Korrespondenz hinsichtlich einer bestimmten Maschine angegeben werden, da sie die einzige eindeutige für die Identifizierung der diesbezüglichen Maschine verwendete Information ist. 1.5.2 Schild mit den Betriebsdaten An dem Maschinenfahrgestell ist ein Schild mit den Betriebsdaten befestigt, das nicht entfernt werden darf. Das Schild mit den Betriebsdaten gibt Informationen bezüglich der Herstellung und Identifizierung der Maschine sowie Elektro- und Mechanikdaten an, siehe Abbildung 1-1 Schild mit den Betriebsdaten für Dreiphasen-Synchrongeneratoren. Einführung - 9 Handbuch für Synchrongeneratoren Abbildung 1-1 Schild mit den Betriebsdaten für Dreiphasen-Synchrongeneratoren 1. Schutzgrad ( IP ) 2. Generatortyp ( Serie / Größe / Polarität / Bauform) 3. Maschinennummer 4. Betrieb 5. Leistung in kVA 6. Spannung in V 7. Strom in A 8. Frequenz in Hz 9. Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen/Minute 10. Erregerspannung in V 11. Erregerstrom in A 12. Übertemperaturklasse 13. Maximale Raumtemperatur in °C 14. Leistungsfaktor 15. Isolierklasse 16. Herstellungsdatum 17. Herstellungsnummer 18. Gewicht in kg 19. Angaben bezüglich der Halterungen ( Lagertyp; Schmierintervalle; Menge und Schmierfetttyp) 20. CE Markenzeichen ( Wenn anwendbar ) Note: Die Erregerwerte können in Bezug auf die Typenschildangaben im Bereich von +/-10% variieren. Einführung - 10 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 2 : Transport und Auspacken 2.1. Vor dem Transport anzuwendende Schutzmaßnahmen 2.1.1 Allgemeine Aspekte Nachstehend werden die für den Versand der Maschine umgesetzten Schutzmaßnahmen beschrieben, die jedes Mal beim Transport der Maschine angewandt werden sollten. Alle mit Gleit- oder Rollenlager ausgestatteten Maschinen besitzen eine Vorrichtung zur axialen Rotorsperre während des Transports. Die Kugel- und Rollenlager werden mit dem auf dem am Maschinengehäuse befestigten Schild angegebenen Schmiermittel geschmiert, siehe Kapitel 1-5.2 Schild mit den Betriebsdaten Die Gleitlager werden von einem dicken Ölfilm bedeckt. Alle Öleintritts- und Ölaustrittsöffnungen und die Ölschläuche sind verstopft. Diese Maßnahme ist für den Schutz vor Korrosion während des Transports ausreichend. Die Luft-Wasser-Tauscher werden dräniert und die Eintritts- und Austrittsöffnungen des Tauschers sind verstopft. Die bearbeiteten Metallflächen, wie das Ende der Welle und der Kupplungsflansch, werden mit einem geeigneten Lack vor der Korrosion geschützt Um sie angemessen vor den von Wasser, Salznebel, Feuchtigkeit, Rost und Schwingungen verursachten Schäden während der Verlade- und Abladearbeiten und dem Transport auf dem Seewege zu schützen, sollte die Maschine in Seeverpackung geliefert werden. 2.2. Anheben der Maschine Vor dem Anheben der Maschinen prüfen, dass die Hebeausrüstung verfügbar ist und dass das Personal für diese Arbeit qualifiziert ist. Das Maschinengewicht ist auf dem Schild mit den Betriebsdaten, in der Abmessungszeichnung und auf dem Ladezettel angegeben. ANMERKUNG: Ausschließlich spezifische Hebebügel oder Hebeösen zum Anheben der gesamten Maschine verwenden. ANMERKUNG: Der Schwerpunkt der Maschinen mit derselben Montagebestimmungen und Hilfsgeräten unterscheiden. Kiste kann sich je nach Paketlänge, ANMERKUNG: Vor dem Anheben kontrollieren, dass die in die Maschinenkiste eingebauten Heberinge oder -ösen nicht beschädigt sind. Keine beschädigten Hebeösen verwenden. 2.2.1 Anheben einer Maschine mit Seeverpackung. Die Seeverpackung, die in der Regel aus einer innen mit bdampftem Papier verkleideten Holzkiste besteht, muss von unten mithilfe eines Gabelstaplers oder unter Verwendung eines Krans mit Hebebänder angehoben werden. Die Bandbefestigungsstellen sind auf der Verpackung eingezeichnet. 2.2.2 Anheben einer Maschine auf einer Palette Zum Anheben einer auf einer Palette angebrachten Maschine kann ein Kran verwendet werden, der sie an den Heberingen hochhebt, oder ein Gabelstapler, der die Gabel unter die Palette schiebt. Die Maschine ist mit Bolzen an der Palette befestigt. Transport und Auspacken - 11 Handbuch für Synchrongeneratoren 2.2.3 Anheben einer nicht verpackten Maschine Es müssen geeignete Hebegeräte verwendet werden! Der Kran muss die Maschine stets an den Heberingen hochheben, die sich an dem Maschinengehäuse befinden. Die Maschine darf nie unter den Füßen mit einem Gabelstapler angehoben werden. 2.3. Drehung einer senkrecht montierten Maschine Es kann sein, dass die senkrecht montierten Maschinen in die Waagerechte gebracht werden müssen ( zum Beispiel für das Auswechseln der Lager, Wartung usw. ). Diese Situation wird auf der Abbildung 2-1 Vertikale Maschine mit Heberingen : Anheben und Drehung gezeigt. Eine Beschädigung des Lacks oder anderer Teile während des Verfahrens vermeiden. Die Sperrvorrichtung der Lager erst entfernen oder installieren, wenn die Maschine wieder in der senkrechten Position ist. Abbildung 2-1 Vertikale Maschine mit Heberingen : Anheben und Drehung 2.4. Eingangskontrollen und Auspacken 2.4.1 Kontrollen bei Lieferung Die Maschine und die Verpackung müssen unverzüglich bei Eintreffen auf der Baustelle kontrolliert werden. Eventuelle während des Transports aufgetretene Schäden müssen für nicht verpackte Maschinen unmittelbar bzw. für verpackte Maschinen binnen weniger als einer (1) Woche ab Eintreffen fotografiert und gemeldet werden, um die Transportversicherung zu beanspruchen. Deshalb ist es wichtig, zu kontrollieren und dem Transportunternehmen und dem Lieferanten vorhandene durch Handhabung bedingte Spuren unverzüglich zu melden. Auch die Maschinen, die nicht unmittelbar nach der Lieferung installiert werden, müssen auf jeden Fall einer Überprüfung unterzogen und mit den geeigneten Schutzmaßnahmen behandelt werden. Für weitere Einzelheiten siehe Kapitel 2.5 Lagerung 2.4.2 Kontrollen beim Auspacken und Entsorgung Die Maschine auf einer ebenen schwingungsfreien Oberfläche und so aufstellen, dass sie nicht die Handhabung anderer Waren behindert. Nach dem Auspacken kontrollieren, dass die Maschine nicht beschädigt wurde und dass alle Zubehörteile vorhanden sind. Angenommene Schäden oder das Fehlen von Zubehörteilen fotografieren und dem Lieferanten unmittelbar melden. Die Kontrollliste gemäß Kapitel 8 Inbetriebnahmeprotokoll verwenden. Verpackung - Sämtliches Verpackungsmaterial ist ökologisch und recycelbar. Es muss entsprechend dem geltenden Recht aufbereitet bzw. entsorgt werden. Generatorverschrottung - Der Generator besteht aus hochwertigen recycelbaren Materialien. Die Gemeindeverwaltung oder die zuständige Behörde kann Ihnen Adressen für die Wiederaufbereitung und Entsorgung der Materialien bzw. für die korrekte Verfahrensweise nennen. Transport und Auspacken - 12 Handbuch für Synchrongeneratoren 2.5. Lagerung 2.5.1 Kurzfristige Lagerung (weniger als zwei Monate) Stehende Maschinen müssen vertikal gelagert werden, um eventuelle Schäden an den Auflagen zu vermeiden. Die Maschine muss in einem geeigneten Raum mit kontrollierbarer Umgebungstemperatur gelagert werden. Ein angemessener Lagerraum/Aufbewahrungsort ist durch folgende Merkmale charakterisiert: Gleich bleibende Temperatur, die vorzugsweise zwischen 10°C und 50°C liegt. Wenn die Antikondensationsheizer unter Spannung stehen und die Umgebungstemperatur über 50°C beträgt, ist darauf zu achten, dass die Maschine nicht heiß läuft. Niedrige relative Luftfeuchtigkeit, möglichst unter 75%. Die Maschinentemperatur muss oberhalb des Taupunktes gehalten werden, um zu vermeiden, dass die in der Maschine enthaltene Feuchtigkeit kondensiert. Die eventuellen Antikondensationsheizer müssen unter Spannung stehen, und ihre Funktionsfähigkeit ist regelmäßig zu überprüfen. Bei Maschinen ohne Antikondensationsheizer muss hingegen ein alternatives Heizverfahren verwendet werden, um die Bildung von Kondenswasser in der Maschine zu vermeiden. Eine stabile Unterlage, die vor Schwingungen und übermäßigen Stößen schützt. Falls die Maschine beträchtlichen Schwingungen ausgesetzt ist, sollten unter den Füßen entsprechende Gummikeile angebracht werden. Gute Belüftung und saubere Luft, die frei von Staub und korrosiven Gasen ist. Schutz vor Insekten und Schädlingen. Falls die Maschine im Freien gelagert werden muss, darf sie nicht in der Transportverpackung bleiben, sondern muss: aus der Verpackung genommen werden Komplett abgedeckt werden, um zu vermeiden, dass Regen ins Maschineninnere dringt, wobei die Abdeckung gleichzeitig eine angemessene Belüftung der Maschine ermöglichen muss. auf einer festen, mindestens 100 mm hohen Unterlage abgestellt werden, um zu vermeiden, dass unterhalb der Maschine Feuchtigkeit entsteht. gut belüftet werden. Wenn die Maschine in der für den Transport verwendeten Verpackung belassen wird, müssen ausreichend große Belüftungsöffnungen vorgesehen werden. vor Insekten und Schädlingen geschützt werden. 2.5.2 Langfristige Lagerung (über zwei Monate) Neben den Maßnahmen, die im Abschnitt für die kurzfristige Lagerung genannt werden, muss man zusätzlich: den Isolationswiderstand der Wicklungen, sowie die entsprechende Temperatur messen (alle drei Monate, siehe Kapitel 3.2 Isolationswiderstände ). alle drei Monate den Zustand der lackierten Oberflächen kontrollieren. Falls Korrosionserscheinungen vorliegen, muss der Lack entfernt und wiederhergestellt werden. alle drei Monate den Zustand der Korrosionsschutzlackierung auf den nackten Metallflächen (wie z.B. dem Wellenende) kontrollieren. Falls Korrosionserscheinungen festgestellt werden, diese mit Schmirgelpapier entfernen und eine neue Korrosionsschutzbehandlung auftragen. kleine Belüftungsöffnungen vorsehen, falls die Maschine in einer Holzkiste gelagert wird und dafür sorgen, dass weder Wasser noch Insekten und Schädlinge in die Kiste eindringen können (siehe Abbildung 2-2 Belüftungsöffnungen). Transport und Auspacken - 13 Handbuch für Synchrongeneratoren Abbildung 2-2 Belüftungsöffnungen 2.5.3 Fettgeschmierte Lager Die mit Fett geschmierten Lager müssen während der Lagerzeit nicht gewartet werden; durch ein regelmäßiges Drehen der Welle beugt man Kontaktkorrosion und einer Fettverhärtung vor. ANMERKUNG: Falls die Lagerungszeit 3 Monate überschreitet, sollte die Generatorwelle einmal im Monat 30-mal gedreht werden und in Bezug auf die Ausgangsposition um 90° versetzt angehalten werden. ANMERKUNG: Bei Ruhezeiten von über 2 Jahren wird empfohlen, das Fett nach einer Sichtprüfung der Lager auszuwechseln. Falls Oxidationsspuren sichtbar sind, muss das Lager ausgewechselt werden. 2.5.4 Gleitlager und Lager in Ölbad Maschinen mit Gleitlagern werden ohne Schmiermittel geliefert. Kontrollieren, dass sich auf den Bestandteilen des Lagers eine Ölschutzschicht befindet. Bei einer Lagerung von länger als zwei Monaten sollte man Korrosionsschutzmittel in die Einfüllöffnung des Lagers geben (auf das spezifische Handbuch der Auflage Bezug nehmen). Die Korrosionsschutzbehandlung zwei Jahre lang alle sechs Monate wiederholen. Bei einer Lagerung von über zwei Jahren muss das Lager zerlegt und die Teile einzeln behandelt werden. Nach der Lagerung und vor der Inbetriebsetzung das Lager ausbauen und alle Bestandteile überprüfen, wobei jede Art von Korrosionserscheinung mit feinem Schmirgelpapier entfernt werden muss. Bei Maschinen mit Gleitlager ist der Rotor mit einem Sperrbügel versehen, der die Lager vor eventuellen Transportschäden schützt. Diese Vorrichtung muss regelmäßig überprüft werden und je nach Lagertyp in axialer Position blockiert werden. ANMERKUNG: Es darf keinesfalls vergessen werden, diese Lager vor Benutzung der Maschine mit Öl aufzufüllen. Transport und Auspacken - 14 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 3 : Installation und Inbetriebnahme 3.1. Vorkontrollen Die Maschine wie beschrieben für die Installation vorbereiten. Vor der Installation hat man sich zu vergewissern, dass die auf dem Generatorschild angegebenen Daten für die Eigenschaften des Versorgungsnetzes bzw. des vorgesehenen Betriebs geeignet sind und die Installation der Generatoren den Vorschriften des Herstellers entspricht. Die Sperrvorrichtung für den Transport des Rotors entfernen und für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Bei den senkrechten Generatoren darf das Spanneisen erst entfernt werden, wenn der Generator sich in vertikaler Position befindet Den Korrosionsschutzlack vom Ende der Welle entfernen Überprüfen, ob die Generatoren mit senkrechter Welle, nach unten gerichtetem Wellenende und geöffnetem Lagerschild auf der Seite N mit einer Haube versehen sind. Sicherstellen, ob an Generatoren, die in einer besonderen Umgebung betrieben werden, angemessene Lösungen vorgesehen sind, die eine korrekte Betriebsweise ermöglichen: Tropenschutzbehandlungen, Schutz gegen direkte Sonneneinstrahlung usw. Kontrollieren, ob die vom Hersteller vorgesehene Höchstgeschwindigkeit beim Betrieb überschritten wird (eventuell Kontroll- und Schutzvorrichtungen vorsehen). Den Isolationswiderstand der Wicklungen vor dem Fortfahren mit weiteren Vorbereitungen wie im Kapitel 32 Messungen der Isolationswiderstände messen Die Gleitlager mit dem auf dem Schild angegebenen Öltyp füllen. Das Drucklager der Generatoren mit Hochachse mit dem auf dem Maschinenschild genannten Öltyp füllen (nur bei Generatoren, die über ein ölgeschmiertes Drucklager verfügen) Die Drucklager der Generatoren mit Hochachse sind stets elektrisch isoliert. Die Isolierung der eventuell über dem Drucklager installierten Zubehörteile (Tonrad, Encoder, Zentrifugalrelais, Schaufelsteuerung usw.) sowie die Rohrleitungsabschnitte für die Ölzufuhr/den Ölabfluss kontrollieren. Ist sie mangelhaft, kann es wiederum zu Kurzschlüssen an der Isolierung kommen, die das Lager beschädigen könnten. An Generatoren mit isolierten Lagern muss die korrekte Isolierung der Nippelverlängerungen und der Fettabflussrohre überprüft werden. Ist sie mangelhaft, kann es wiederum zu Kurzschlüssen an der Isolierung kommen, die das Lager beschädigen könnten. 3.2. Isolationswiderstände 3.2.1 Messungen der Isolationswiderstände Wenn der Wechselstromgenerator für längere Zeit (über einen Monat) nicht verwendet wurde, sollte unbedingt vor seiner Inbetriebnahme eine Körperschlussprüfung der Wicklungen des Hauptstators durchgeführt werden. Detailliertere Anweisungen finden Sie in der internationalen Richtlinie IEEE Std. 43-2000. Vor der Durchführung dieser Prüfung müssen die Anschlüsse abgetrennt werden, die zu Regelungseinrichtungen führen (Spannungsregler oder andere Vorrichtungen). Die Messung des Isolationswiderstands zwischen Wicklungen und Erde erfolgt mit einem speziellen Messgerät (Megger oder gleichwertiger Apparat), das mit Gleichstrom versorgt wird und eine Ausgangsspannung (Prüfspannung) von 500 V bei Maschinen mit Niederspannung und mindestens 1000 V bei Maschinen mit Mittelspannung aufweisen sollte. Der Wert des Isolationswiderstandes wird 1 Minute nach Anwendung der Prüfspannung aufgezeichnet. Zur Messung des Isolationswiderstandes wie nachstehend angegeben vorgehen: Hauptstator : bei der Messung des Isolationswiderstandes müssen zunächst die Verbindungen zu den Regelungseinrichtungen (Spannungsregler oder andere Vorrichtungen) oder zu eventuellen anderen Vorrichtungen des Aggregats abgetrennt werden. Die Messung wird zwischen einer Phase und der Erde Installation und Inbetriebnahme - 15 Handbuch für Synchrongeneratoren durchgeführt, wobei die anderen beiden Phasen ebenfalls geerdet werden (dieser Vorgang ist an allen drei Phasen zu wiederholen). (siehe Abbildung 3-1 Messung des Isolationswiderstandes an der Statorwicklung) Stator der Erregermaschine : das Plus- und Minuskabel vom Regler abtrennen und den Isolationswiderstand zwischen einer dieser beiden Wicklungsklemmen und der Erde messen. Rotorwicklungen : den Isolationswiderstand zwischen einer Wicklungsklemme des Hauptrotors auf der Gleichrichterbrücke und der Rotorerdung (Welle) messen (siehe Abbildung 3-2 Messung des Isolationswiderstandes an der Rotorwicklung) Die gemessenen Werte müssen aufgezeichnet werden. In Zweifelsfällen sollte auch eine Messung des Polarisationsgrades wie im Kapitel 3-3 Polarisationsgrad beschrieben durchgeführt werden Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, sollten die Wicklungen direkt nach der Messung kurz geerdet werden. Installation und Inbetriebnahme - 16 Handbuch für Synchrongeneratoren Abbildung 3-1 Messung des Isolationswiderstandes an der Statorwicklung Abbildung 3-2 Messung des Isolationswiderstandes an der Rotorwicklung 3.2.2 Allgemeine Hinweise Bevor man sich infolge der Ergebnisse der Messungen der Isolationswiderstände für eine bestimmte Maßnahme entscheidet, sollten folgende Aspekte berücksichtigt werden. Wenn der gemessene Wert als zu niedrig anzusehen ist, muss die Wicklung gereinigt und/oder getrocknet werden. Falls diese Maßnahmen nicht ausreichen, sollte Fachpersonal hinzugezogen werden. Maschinen, bei denen vermutlich ein Feuchtigkeitsproblem vorliegt, müssen – unabhängig vom gemessenen Isolationswiderstand - äußerst sorgfältig getrocknet werden. HINWEIS: Der im Abnahmebericht angegebene Isolationswiderstand ist normalerweise weitaus höher als die am Bauplatz gemessenen Werte. 3.2.3 Umwandlung der gemessenen Isolationswiderstandswerte Korrekturkoeffizient für Isolationswiderstand Um die gemessenen Werte des Isolationswiderstands vergleichen zu können, werden diese bei 40°C festgelegt; mit Hilfe des nachfolgenden Diagramms kann der effektiv gemessene Wert in einen entsprechenden Wert bei 40°C umgewandelt werden: die Anwendung dieses Diagramms sollte jedoch nur bei Temperaturen erfolgen, die sehr nahe am Standardwert 40°C liegen, da höhere Abweichungen zu Fehlern führen könnten. Installation und Inbetriebnahme - 17 Handbuch für Synchrongeneratoren Wicklungstemperatur °C Abbildung 3-3 Korrelation zwischen Isolationswiderstand und Temperatur RT : Isolationswiderstand bei einer bestimmten Temperatur RC : Isolationswiderstand gleichwertig 40°C k : Korrekturkoeffizient für Isolationswiderstand RC = k x R Beispiel: RT = 30 MΩ gemessen bei 20°C k = 0,25 RC = 0,25 x 30 MΩ = 7,5 MΩ 3.2.4 Mindestwerte für den Isolationswiderstand Unter normalen Bedingungen gelten für die Wicklungen folgende Kriterien: Im allgemeinen müssen die Isolationswiderstände bei trockenen Wicklungen die Mindestwerte deutlich übersteigen. Es ist jedoch nicht möglich, definitive Werte zu nennen, da der Widerstand je nach Maschinenart und Bedingungen vor Ort stark variieren kann. Auch der Isolationswiderstand unterliegt den Auswirkungen der Alterung und des Betriebs der Maschine; daher empfiehlt es sich, die hier genannten Werte lediglich als Richtwerte anzusehen. Der Mindestwert des Isolationswiderstands ist eine der Grundvoraussetzungen für die elektrische Sicherheit des Stators. Wird der Mindestwert unterschritten, ist unbedingt von einer Inbetriebsetzung der Maschine abzuraten. Die unten genannten Grenzwerte für den Isolationswiderstand gelten bei einer Temperatur von 40°C und wenn die Reihenspannung über eine Minute lang angewandt wurde (in jedem Fall jedoch nicht länger als 10 Minuten). Rotor R > 5 MΩ Stator Isolationswiderstand ( Rc ) @ 40°C < 10 MΩ BT MT und AT 10 MΩ < Rc < 100 MΩ 100 MΩ < Rc < 1 GΩ > 1 GΩ Mit PI prüfen Ausreichend Gut Mangelhaft Mit PI prüfen Ausreichend Mangelhaft Sehr mangelhaft HINWEIS: Falls die angegebenen Werte nicht erreicht werden, muss die Ursache für den niedrigen Wert des Isolationswiderstands festgestellt werden: häufig liegt die Ursache bei zu hoher Feuchtigkeit oder Verschmutzung, während die Isolierung an sich unbeschädigt ist. 3.3. Polarisationsgrad Der Zustand des Isolationssystems der Elektromaschine kann auch durch Messung des Polarisationsgrads gemäß Norm IEEE 43 geprüft werden. Hierzu wird der Isolationswiderstand bei Umgebungstemperatur zu verschiedenen Zeiten (T1’, T2’ , …..,T10’) gemessen und aufgezeichnet. Die Messungen werden in vorher festgelegten Zeitabständen (z.B. 1 Minute) durchgeführt. Installation und Inbetriebnahme - 18 Handbuch für Synchrongeneratoren Abbildung 3-4 Qualitativer Verlauf des Isolationswiderstands über der Zeit Hohe Temperaturen können unvorhersehbare Veränderungen des Polarisationsgrads zur Folge haben; deshalb sollte der Test nie bei Temperaturen von über 50°C durchgeführt werden. Schmutz und Feuchtigkeit, die sich in den Wicklungen festsetzen, verringern normalerweise den Isolationswiderstand und Polarisationsgrad, ebenso wie ihre Temperaturabhängigkeit. Wicklungen mit offener Kriechstrecke reagieren sehr empfindlich auf Verschmutzung und Feuchtigkeit. Es gibt verschiedene Regeln für die Festsetzung des zulässigen Mindestwertes, mit dem die Maschine sicher in Betrieb genommen werden kann. Die Werte des Polarisationsgrads (PI) betragen üblicherweise zwischen 1 und 4, wobei 1 anzeigt, dass die Wicklungen feucht und verschmutzt sind. PI HINWEIS: 3.4. Mangelhaft Ausreichend Gut PI < 1.5 1.5 < PI < 2 PI > 2 Wenn der Isolationswiderstand der Wicklung über 5GΩ beträgt, stellt der Polarisationsgrad kein aussagekräftiges Kriterium für den Isolationszustand dar und muss daher nicht berücksichtigt werden. Rekonditionierung der Statorwicklungen Die Trocknung der Wirkkomponenten kann mit Hilfe von Warmluft erfolgen. Dabei muss der warme Luftstrom möglichst auf die Wicklungsköpfe gerichtet werden. Falls die Maschine mit Antikondensationswiderständen ausgestattet ist, dürfen diese nicht für die Trocknung der Wicklung verwendet werden. Die Heizelemente dürfen nur während der normalen Ruhezeiten der Maschine mit Strom versorgt werden, um die Kondenswasserbildung zu vermeiden. Die Statoren können auch direkt geheizt werden, indem man durch sie Gleichstrom laufen lässt (z.B. mit einer Industrieschweißmaschine). In diesem Fall sollte der Strom in den Wicklungen ca. 25% des Stromwertes auf dem Maschinenschild entsprechen und zum Erreichen der gewünschten Temperatur geeignet sein. Sofern möglich, müssen die Wicklungen des elektrischen Gerätes wieder angemessen angeschlossen werden, damit ihr Widerstand an den Wert des verfügbaren Gleichstromgenerators angepasst werden kann. Das elektrische Gerät muss mit einer wärmedämmenden Barriere ausgestattet werden, um zu vermeiden, dass die erzeugte Wärme komplett an die Umwelt abgegeben wird; gleichzeitig müssen, sofern möglich, auf der Oberseite des Gehäuses eventuell Klappen angebracht werden, damit die beseitigte Feuchtigkeit nach außen abgegeben werden kann. Dabei ist durch Einführung eines Thermometers in die Wirkkomponenten sicherzustellen, dass die Temperatur der Wicklung 100°C nicht übersteigt. Die empfohlene Trocknungstemperatur beträgt 80…100°C. Installation und Inbetriebnahme - 19 Handbuch für Synchrongeneratoren 3.5. Fluchtung 3.5.1 Allgemeine Leitlinien Ein einwandfreier und schwingungsfreier Betrieb sowohl der geführten als auch der Antriebsmaschinen ist das Ergebnis ihrer korrekten Fluchtung. Dies bedeutet, dass die sowohl Quer- als auch die Längsablenkung zwischen den beiden Wellen der Maschinen auf ein Minimum reduziert wird. Die Fluchtung muss äußerst sorgfältig durchgeführt werden, da eventuelle Fehler Schäden an den Lagern und Wellen verursachen könnten. Außerdem muss überprüft werden, ob die Torsionseigenschaften des Generators und der Antriebsmaschine zueinander passen. Um dies festzustellen (Prüfung durch den Kunden), kann MarelliMotori Zeichnungen der Rotoren für Torsionsprüfungen bereitstellen. Bei Maschinen mit Einzelhalterung müssen zudem sämtliche Maße von Schwungrad und Schwungradgehäuse des Hauptmotors überprüft werden; außerdem sollten die Maße des Flansches und der Verbindungsstelle des Generators kontrolliert werden. Die Halbkupplungen vor dem Beginn des Fluchtungsverfahren installieren. Die Halbkupplungen der Antriebs- und geführten Maschinen müssen unter einander lose verbolzt werden, um während der Fluchtung Bewegungsfreiraum zu lassen. Der nachfolgende Test bezieht sich auf die Installation sowohl auf Zement- als auch Stahlbasis. 3.5.2 Ungefähre Nivellierung Zur einfacheren Fluchtung und zur möglichen Unterkeilung werden die Hebeschrauben an den Maschinenfüßen montiert, siehe Abbildung 3-5 Vertikale Positionierung des Maschinenfußes. Dabei liegt die Maschine auf den Hebeschrauben auf. Es sollte notiert werden, dass die Maschine auf allen vier Schrauben auf einer parallelen Fläche aufliegen muss. Kontrollieren, dass die Maschine sowohl vertikal als auch quer und längs ausgerichtet ist. Die erforderlichen Einstellungen vornehmen, indem Keile unter die Füße geschoben werden. Die horizontale Höhe der Maschine unter Verwendung einer Wasserwaage kontrollieren. GENERATORFUSS STÄRKE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE BETT NIVELLIERSCHRAUBE Abbildung 3-5 Vertikale Positionierung des Maschinenfußes 3.5.3 Quer- und Längsfluchtung Nach der ungefähren Positionierung der Maschine, wie im vorherigen Abschnitt Ungefähre Nivellierung beschrieben, kann mit den endgültigen Fluchtung begonnen werden. Dieser Schritt muss mit äußerster Umsicht durchgeführt werden. Andernfalls können schwere Schwingungen entstehen, die sowohl die geführte als auch Antriebsmaschine beschädigen könnten. Die Fluchtung ist unter Einhaltung der Hinweise des Ansatzstückherstellers vorzunehmen. Dabei handelt es sich um eine Parallel-, Längs- und Querfluchtung. Es gibt Veröffentlichungen von Richtlinien, welche die für die Fluchtung eines Ansatzstückes zu beachtenden Angaben liefern, zum Beispiel die BS 3170:1972 "Bewegliche Ansatzstücke für Energieübertragung". Installation und Inbetriebnahme - 20 Handbuch für Synchrongeneratoren Die Fluchtung der Maschine wird wie folgt ausgeführt: Die Maschine muss auf den Hebeschrauben aufliegen Den Rotor drehen und das Achsspiel am Ende kontrollieren ANMERKUNG: Die Gleitlager müssen vor dem Drehen mit Öl gefüllt werden. Die Geräte für die Fluchtung montieren. Wenn Vergleichsgeräte verwendet werden, sollte zweckmäßigkeitshalber die Anzeige so eingestellt werden, dass die Messskala von allen Seiten ablesbar ist. Die Steifheit der Auflagen des Vergleichsgerät prüfen, um ihr Absenken zu vermeiden, siehe dazu Abbildung 3-6 Kontrolle der Fluchtung mit Vergleichsgeräten Die Lesungen für die Parallel-, Längs- und Querfluchtungsfehler in vier verschiedenen Positionen (alle 90°) messen und registrieren. Die Maschine durch Drehen der Nivellierschrauben vertikal fluchten, siehe Abbildung 3-5 Vertikale Positionierung des Maschinenfußes Die Zwischenlagen unter den Maschinenfüßen anbringen. Die Hebeschrauben losschrauben und die Befestigungsbolzen anziehen. Die Fluchtung erneut kontrollieren und gegebenenfalls korrigieren Ein Protokoll für zukünftige Kontrolle aufsetzen Die Muttern erneut anziehen und ihre Position kennzeichnen Den Maschinenfuß für eventuelle zukünftige leichtere Reinstallationen verankern. Abbildung 3-6 Kontrolle der Fluchtung mit Vergleichsgeräten Bei Maschinen mit Einzelhalterung und Flanschwelle gibt es außerdem auf der Kupplungsseite des Generators die Möglichkeit, die Zentrierung des Rotors in Bezug auf den Stator zu überprüfen, ebenso wie seine Längslage, siehe Abbildung 3-7 Fluchtungskontrolle von Maschinen mit Einzelhalterung. Die Querzentrierung des Rotors kontrollieren, indem geprüft wird, ob der Luftspalt „e“ zwischen dem fest mit dem Generatorgehäuse verbundenen Lagerschild und der Oberfläche der Achsscheibe gleichmäßig in der Quere verteilt ist. Dies muss an mindestens 4 diametral entgegen gesetzten Punkten überprüft werden. Die Achspositionierung kontrollieren, dazu muss der Abstand „D“ zwischen der Auflagefläche des Flansches (Auflagefläche in Richtung Schwungrad) und der auf dem Lagerschild vorgesehenen axialen Prüffläche kontrolliert werden. Der Abstand muss dem auf der Außenmaß-Zeichnung vorgesehenen Wert entsprechen. Die Achsbelastungen kontrollieren, das Lager kann nur Querbelastungen aushalten; daher muss kontrolliert werden, ob der Hauptmotor Längsbelastungen auf das Lager des Generators ausübt. Installation und Inbetriebnahme - 21 Handbuch für Synchrongeneratoren Abbildung 3-7 Kontrolle der Fluchtung von Maschinen mit Einzelhalterung 3.6. Widerstandsthermometer Pt100 3.6.1 Allgemeine Aspekte Die Widerstandsthermometer sind wesentliche Bestandteile im Überwachungs- und Schutzsystem der Maschinenbedingungen und werden für die Messung der Temperaturen an den Wicklungen, den Lagern und der Kühlluft verwendet. Zur Temperaturmessung verwendet der Temperaturfühler Pt-100 einen dünnen Platinfaden, der durch eine falsche Handhabung oder durch übermäßige Schwingungen beschädigt werden kann. Die nachstehend aufgeführten Anzeichen könnten auf ein Problem des Temperaturfühlers Pt-100 hinweisen: Unendlicher oder kein Widerstand über den Temperaturfühler Verschwinden des Messsignals während oder nach dem Start Ein beachtlich abweichender Widerstandswert in einem einzelnen Temperaturfühler. 3.6.2 Eichung Pt100 Laut den Normen IEC 60034-1 muss die zulässige Temperatur, die mit dem Verfahren der eingebauten Wärmefühler gemessen wird, 10°C über der mit dem Verfahren der Widerstandsschwankung gemessenen, zulässigen Temperatur liegen. Die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Eichwerte sind empfohlene Werte für eine Raumtemperatur von 40°C. POSITION OVERTEMPERATURE ALARM TEMPERATURE RELEASING TEMPERATURE WINDING ΔT B 125 °C 140 °C ΔT F 145 °C 155 °C ΔT H 165 °C 175 °C WINDING ΔT B 125 °C 140 °C (Insulation class F) ΔT F 145 °C 155 °C / 85 °C 95 °C / + 10° C COMPARED TO NORMAL TEMP. 75 °C + 15° C COMPARED TO NORMAL TEMP. / / 50 °C / (Insulation class H) ROLLER BEARINGS SLEEVE BEARINGS HOT AIR COLD AIR ANMERKUNG: Es empfiehlt sich immer eine Kontrolle der Maschinen bei aufeinander folgenden, beachtlich abweichenden Lesungen unter denselben Betriebsbedingungen. Installation und Inbetriebnahme - 22 Handbuch für Synchrongeneratoren 3.7. Inbetriebnahme 3.7.1 Allgemeine Aspekte Das Inbetriebnahmeprotokoll ist ein lebenswichtiges Mittel für zukünftige Kundendiensteingriffe, Wartung und Störfallsuche. Die Inbetriebnahme wird erst bei Vorlage und Archivierung eines gültigen Protokolls über die Inbetriebnahme als abgeschlossen angesehen. Dieses Protokoll muss bei Garantiedeckungsanträgen verfügbar sein, um eine gültige Garantie für die diesbezügliche Maschine zu erhalten. Das Verfahren zur Kontaktaufnahme mit MarelliService wird im Kapitel 7-1.5 Angaben für Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice dargelegt. Das im Kapitel 8.3 Installationsprotokoll empfohlene Inbetriebnahmeprotokoll. 3.7.2 Erststart Vor der Durchführung des Erststarts der Maschine muss Folgendes kontrolliert werden: Mechanische Kontrollen: Prüfen, dass die Maschine gemäß den Spezifikationen von MarelliMotori für Fluchtung Kapitel 3.5 Fluchtung perfekt gefluchtet ist. Dem Inbetriebnahmeprotokoll muss stets das Fluchtungsprotokoll beigefügt werden. Prüfen, dass das Bett keine Risse aufweist, und seine allgemeinen Bedingungen kontrollieren Kontrollieren, dass die Maschine korrekt am Bett befestigt ist Vor der Rotorbetätigung kontrollieren, dass das Schmiersystem in Betrieb und betriebsbereit ist Gegebenenfalls den Rotor von Hand drehen, um zu prüfen, dass er nicht auf Hindernisse stößt und es keine anomalen Geräusche gibt. Zum Drehen eines Rotors mit Gleitlagern genügt ein Hebelarm Den Anschluss der Öl- und Kühlwasserschläuche kontrollieren und prüfen, dass es während des Betriebs keine Austritte gibt Den Druck und Fluss des Öls und Kühlwassers kontrollieren. Elektrische Kontrollen: Den Isolationswiderstand und den Polarisierungsgrad bei den Wicklung des Hauptstators, Hauptrotors, Erregerstators und Erregerrotors kontrollieren Die Gleichrichterbrücke (Dioden, Entlader) kontrollieren Die Endklemmenanschlüsse in der Nebendose kontrollieren Die Wandler, Pt100, Antikondensationsheizer und die Regelungsbaugruppen prüfen Die Endklemmenanschlüsse in der Hauptdose kontrollieren Die Endklemmenanschlüsse in der Dose für Sternmitte kontrollieren Die Einstellungen der Regelungsbaugruppen prüfen Die Maschine starten und die Restspannung prüfen Die Erregerspannung, die Spannung und den Strom der Maschine kontrollieren Die Drehrichtung der Maschine U-V-W kontrollieren Den Generator mit der Linie synchronisieren und Spannung, Strom, Leistung und Erregerspannung und strom kontrollieren Die Aufteilung der Blindladung im Generator prüfen Die Temperatur der Lager der Ladewicklungen kontrollieren Die Schwingungen der Maschine mit und ohne Ladung prüfen. Installation und Inbetriebnahme - 23 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 4 : Betrieb 4.1. Allgemeine Aspekte Für einen einwandfreien Betrieb, muss die Maschine sorgfältig gepflegt und gewartet werden. Vor dem Maschinenstart stets kontrollieren, dass: Die Lager gemäß den technischen Spezifikationen und den auf den Maßzeichnungen angegebenen Daten geschmiert oder mit Öl auf richtigem Niveau gefüllt sind Das Kühlsystem in Betrieb ist Keine Wartungsarbeiten im Gange sind Das Personal und die mit der Maschine verbundenen Geräte startbereit sind. Für das Startverfahren, siehe Kapitel 3.7.1 Erststart Wenn Abweichungen vom Normalbetrieb festgestellt werden, zum Beispiel vorhandene erhöhte Temperaturen, Geräusche, Schwingungen, die Maschine abstellen und die Ursache suchen. Wenden Sie sich dazu an MarelliService siehe Kapitel 7-1.5 Angaben für Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice. ANMERKUNG: Die Maschine könnte überhitzte Oberflächen haben, wenn sie im Ladebetrieb ist. ANMERKUNG: 4.2. Durch Überladen der Maschine könnten sich die Dauermagnete entmagnetisieren und die Wicklungen kaputtgehen. Standard-Betriebstemperaturen Die von MarelliMotori hergestellten Maschinen werden einzeln für den Betrieb unter normalen Betriebsbedingungen gemäß den IEC Richtlinien, den Kundenspezifikationen und den betriebsinternen Spezifikationen von MarelliMotori entworfen. Die Betriebsbedingungen, wie die maximale Raumtemperatur und die maximale Betriebshöhe, werden im technischen Datenblatt mit den Eigenschaften der gelieferten Maschine in Anlage zur projektbezüglichen Dokumentation spezifiziert. Das Bett darf keine externen Schwingungen aufweisen und die umgebende Luft muss frei von Staub, Salz und Gas oder korrosiven Stoffen sein. ANMERKUNG: Die am Anfang des Handbuchs in den Sicherheitsanweisungen dargelegten Schutzmaßnahmen müssen immer beachtet werden. 4.3. Anzahl der Starts Die Anzahl der aufeinander folgenden zulässigen Starts an den Maschinen hängt im Wesentlichen von den Ladungseigenschaften (Kurve des Kraftmoments bezüglich der Drehgeschwindigkeit, Trägheit) und vom Modell der Maschine ab. Eine übermäßige Anzahl an zu schweren Starts oder Anläufen können die Ursache für übermäßig hohe Temperaturen und Spannungen an der Maschine sein, ihren Alterungsprozess beschleunigen und folglich auf anomale Weise die nützliche Lebensdauer verkürzen oder sogar eine Störung an der Maschine verursachen. Für Informationen bezüglich der aufeinander folgenden oder jährlichen Starts siehe technisches Datenblatt mit den Leistungsangaben oder fragen Sie den Hersteller. Die Ladungseigenschaften der Applikation sind für die Bestimmung der Starthäufigkeit erforderlich. Richtungsweisend beträgt die maximale Anzahl an Starts in einer typischen Applikation 350 pro Jahr. ANMERKUNG: Die am Anfang des Handbuchs in den Sicherheitsanweisungen dargelegten Schutzmaßnahmen müssen immer beachtet werden. Installation und Inbetriebnahme - 24 Handbuch für Synchrongeneratoren 4.4. Überwachung Das mit der Wartung beauftragte Personal muss die Maschine in regelmäßigen Abständen kontrollieren, d.h. es muss die Betriebsparameter der Maschine und die entsprechenden Geräte für eine genaue Kenntnis ihres Normalbetriebs anhören, hören, beobachten und auswerten. Zweck der Überwachungskontrolle ist es, dass das Personal mit den Geräten vertraut wird, was für das rechtzeitige Erkennen und Lösen eventueller Störungen wichtig ist. Der Unterschied zwischen Überwachung und Wartung ist ziemlich komplex. Die normale Überwachung umfasst die Protokolleintragung der Betriebsdaten, wie Ladung, Temperaturen und Schwingungen, die eine wichtige Grundlage für die Wartung und den Kundendienst bilden. In der ersten Betriebszeit (200 Stunden) sollte die Überwachung intensiv sein. Die Temperaturen der Lager und Wicklungen, die Ladung, der Strom, das Kühlsystem, die Schmierung und die Schwingung sollten häufig kontrolliert werden. Während der nachfolgenden Betriebszeit (200-1000 Stunden) genügt die Durchführung einer Kontrolle pro Tag. Das Protokoll mit den Überwachungskontrollen muss als Bezug archiviert werden. Der Zeitraum zwischen zwei Kontrollen kann sich nochmals verlängern, wenn der Betrieb anhaltend und regelmäßig ist.S Für die entsprechenden Kontrolllisten siehe Kapitel 8 Inbetriebnahmeprotokoll. 4.5. Stopp Wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, müssen die eventuell vorhandenen Antikondensationsheizer eingeschaltet werden, um zu vermeiden, dass sich in der Maschine der Kondenswassereffekt bildet. An Maschinen mit Wasserkühlung die Kühlwasserversorgung abstellen, um zu vermeiden, dass sich in der Maschine Kondenswasser bildet. ANMERKUNG: Für die Antikondensationsheizer muss die Spannung am Klemmenbrett angeschlossen werden. Unten zeigen wir die richtigen Anzugsmomente für die Befestigungsschrauben und Muttern: Anzugsdrehmomente in Nm 0 /+ 5% cl. 8.8 Anwendung Sichern elektrische Verbindungen mit Gewindeschrauben auf Kupferschiene Sichern elektrische Verbindungen mit Schrauben, die (Klasse 8.8 Schrauben und Muttern). Sichern Generatorkomponenten (Schilde, Abdeckungen, etc.) sichern Füßen oder Flanschen (Klasse 8.8 Schrauben und Muttern). Gewindedurchmesser M4 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 1,1 / / / / / / / / / / / / / / 35 60 145 / / / / / / / 11 25 48 85 206 400 700 1030 1420 1765 2305 Installation und Inbetriebnahme - 25 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 5 : Wartung 5.1. Ordentliche Wartung Eine elektrische Drehmaschine bildet häufig einen wichtigen Teil in einer Großanlage und die korrekte Überwachung und Wartung gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb und eine normale Lebensdauer. Die Wartung hat also den Zweck : Sicherzustellen, dass die Maschine zuverlässig ohne unvorhergesehenen Tätigkeiten oder Eingriffe funktioniert Wartungsarbeiten mit dem Ziel, die Stillstandszeiten auf ein Minimum zu reduzieren, zu bewerten und zu planen. Der Unterschied zwischen Überwachung und Wartung ist ziemlich komplex. Die normale Überwachung für Betrieb und Wartung umfasst die Protokolleintragung der Betriebsdaten, wie Ladung, Temperaturen und Schwingungen, sowie die Kontrolle der Schmierung und die Messung der Isolationswiderstände. Nach der Inbetriebnahme oder Wartung sollte die Überwachung intensiv durchgeführt werden. Die Temperatur der Lager und Wicklungen, die Ladung, der Strom, das Kühlsystem, die Schmierung und die Schwingung sollten kontrolliert werden. Diese Kapitel stellt Hinweise für das Wartungsprogramm und die Betriebsanweisungen zur Durchführung der gewöhnlichen Wartungsarbeiten dar. Diese Anweisungen und Empfehlungen aufmerksam lesen und sie als Ausgangspunkt für die Planung des Wartungsprogramm verwenden. Es wird darauf verwiesen, dass die in diesem Kapitel dargelegten Empfehlungen zur Wartung das Mindestniveau für die Wartung bilden und dass bei Intensivierung der Wartungs- und Überwachungsarbeiten auch die Zuverlässigkeit der Maschine und die langfristige Brauchbarkeit zunehmen. Die von den Überwachungs- und Wartungsarbeiten erhaltenen Angaben sind für die Bewertung und Planung von zusätzlichen Eingriffen nützlich und wenn einige von ihnen irgendetwas Ungewöhnliches angeben, bilden die im Kapitel 6 Alarme und Eingriffe für Störfälle und Fehler gelieferten Leitlinien zur Problemlösung eine gute Hilfe für das Finden der Ursache. MarelliMotori empfiehlt ferner den Einsatz von Fachleuten sowohl für die Erstellung eines Wartungsplans als auch für die Umsetzung der eigentlichen Wartung und die eventuelle Fehlersuche und Problemlösung: In allen Fällen können die Kunden auf die Nachverkaufsorganisation von MarelliMotori zählen, deren Angaben im Kapitel 7-1.5 Angaben zur Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice angegeben werden. Ein wesentlicher Aspekt der ordentlichen Wartung besteht in der Verfügbarkeit von geeigneten Ersatzteilen und es ist das Beste, kritische Ersatzteile auf Lager zu halten. Gebrauchsfertige Ersatzteilpakete können beim Nachverkauf MarelliMotori erworben werden. 5.2. Schutzmaßnahmen Vor der Arbeit an irgendeinem elektrischen Gerät ist es angebracht, die entsprechenden allgemeinen Maßnahmen für die elektrische Sicherheit zu ergreifen und die örtlichen Richtlinien einzuhalten, um Unfälle des Personals zu vermeiden und gemäß den Bestimmungen des für die Sicherheit beauftragten Personals zu handeln. Die Personen, welche die Wartung an den Geräten und elektrischen Installationen ausführen, müssen hoch qualifiziert sowie entsprechend über die spezifischen Wartungsverfahren und verlangten Tests, mit denen sie sehr vertraut sein müssen, für elektrische Drehmaschinen unterrichtet sein. Es müssen die Richtlinien für den Anschluss und den Gebrauch von elektrischen Geräten in Gefahrenbereichen insbesondere die nationalen Richtlinien bezüglich der Installation (siehe Richtlinie IEC 60079-14, IEC 6000-17 und IEC 6007-19) berücksichtigt werden. Nur geschultes Personal und solches, das mit jenen Richtlinien vertraut ist, darf diesen Gerätetyp handhaben. Vor der Arbeit an der Maschine oder an den geführten Geräten abtrennen und feststellen. Für die allgemeinen Sicherheitsanweisungen siehe Sicherheitsanweisungen am Anfang des Handbuchs. Wartung - 26 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.3. Allgemeine Aspekte Dieses Kapitel stellt einen allgemeinen für die Maschinen MarelliMotori empfohlenen Wartungsplan vor, der als Mindestprogramm anzusehen ist. Die Wartungsarbeiten müssen intensiviert werden, wenn die Raumbedingungen besonders stark beanspruchend sind. Darüber hinaus muss berücksichtigt werden, dass auch bei Befolgung eines Wartungsprogramms stets die Überwachung der Maschinenbedingungen vorgenommen werden muss. Es wird ferner darauf hingewiesen, dass auch wenn der Wartungsplan persönlich gestaltet wurde, um den Anforderungen der Maschine zu genügen, dieser Bezugnahmen auf Zubehörteile, mit denen nicht alle Maschinen ausgestattet sind, wiedergegeben könnte. Der Wartungsplan basiert auf vier Wartungsstufen, die je nach Betriebsstunden aufeinander folgen. Die Arbeitsmenge und die Stillstandszeiten ändern sich. So umfasst die Wartungsstufe 1 hauptsächlich schnelle Sichtkontrollen, während die Wartungsstufe 4 schwerere Maßnahmen und Auswechselungen vorsieht. Das empfohlene Wartungsintervall wird in der Tabelle 5-1 Wartungsintervalle dargelegt. Wartungsstufe 1 (LM1) Die Wartungsstufe 1 besteht aus Sichtkontrollen und leichteren Wartungseingriffen. Ziel dieser Wartung ist die schnelle Prüfung, ob Probleme in der Entstehungsphase bestehen, bevor sie Störungen und durch nicht programmierte Wartungsarbeiten bedingte Unterbrechungen verursachen, und des Weiteren die Empfehlung, welche Wartungsmaßnahmen bei der nächsten Generalüberholung durchgeführt werden müssen. Die erste Wartung von LM1 muss nach 2.000 Betriebsstunden bzw. nach vier Monaten ab der Inbetriebnahme und im Halbjahresrhythmus durchgeführt werden, siehe dazu Tabelle 5-1 Wartungsintervalle. Wartungsstufe 2 (LM2) Die Wartungsstufe 2 besteht hauptsächlich aus Kontrollen und Tests sowie aus kleinen Wartungsarbeiten. Sie ist für die Prüfung eventuell vorhandener Betriebsprobleme der Maschine und für die Durchführung kleiner Reparaturen für die Gewährleistung der Betriebskontinuität gedacht. Die erste Wartung von LM2 muss nach 4.000 Betriebsstunden bzw. nach einem Jahr ab der Inbetriebnahme und im Jahresrhythmus bzw. alle 8.000 Betriebsstunden nach der ersten Wartung durchgeführt werden, siehe dazu Tabelle 5-1 Wartungsintervalle. Wartungsstufe 3 (LM3) Die Wartungsstufe 3 besteht aus tiefer gehenden Kontrollen und Tests sowie aus wichtigen Wartungseingriffen, die während der Arbeiten der Stufen LM1 und LM2 erforderlich werden und ihr Zweck besteht in der Lösung von aufgetretenen Problemen und der Auswechselung von sich abnutzenden Teilen. Die Wartung der Stufe 3 muss nach 24.000 Betriebsstunden bzw. nach drei Jahren ausgeführt werden. Die Wartungsstufe 3 ersetzt die der Stufe 1 und 2, siehe dazu Tabelle 5-1 Wartungsintervalle. Wartungsstufe 4 (LM4) Die Wartungsstufe 4 besteht aus tiefer gehenden Kontrollen und Wartungseingriffen und ihr Zweck besteht darin, die Maschine wieder in zuverlässige Betriebsbedingungen zu versetzen. Die Wartung LM 4 sollte alle 80.000 Betriebsstunden ausgeführt werden. Die Wartungsstufe 4 ersetzt die der Stufe 1, 2 und 3 siehe Tabelle 5-1 Wartungsintervalle. Wartungsintervall Ab der Inbetriebnahme Fälligkeit LM1 LM2 LM3 LM4 2.000 h 4.000 h - - 4.000 h 8.000 h 24.000 h Halbjährlich Jährlich 3 Jahre 80.000 h Tabelle 5-1 Wartungsintervalle Wartung - 27 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.4. Empfohlener Wartungsplan Im Wartungsplan verwendete Abkürzungen V = Sichtkontrollen P = Reinigung S = Demontage und Montage R = Überholung oder Auswechselung T = Test und Messungen 5.4.1 Allgemeine Struktur Wartungsgegenstand LM1 LM2 LM3 LM4 Kontrolle / Prüfungen oder Tests Betrieb V/T V/T V/T V/T Start, Stopp, Schwingungsmessung, Punkt ohne Ladung Montage und Bett V V/T V/T V/T/S Befestigungen V V V V Verankerungsbolzen V V/T V/T V/T Befestigung, Bedingungen Außen V V V/T V/T Rost, Austritte, Bedingungen Verkabelung und Anschlüsse V V/T V/T V/T/S Wandler und Regelungsbaugruppen V V V V Allgemeine Bedingungen Anschlusskabel V V V V Bedingungen der eintretenden und maschineninternen Kabel Risse, Rost, Fluchtung Spannung aller Befestigungen Abnutzung, Oxydation, Befestigung 5.4.2 Stator und Rotor Wartungsgegenstand LM1 LM2 LM3 LM4 Kontrolle / Prüfungen oder Tests Statorwicklungen V V/T V/T/P V/T/P Bedingungen, Reinigungszustand, Isolationswiderstand Isoliermittel V V V V Schäden am Isoliermittel Spule V V V V Schäden an der Spule Statoranschlusskabel V V V V Befestigung und allgemeine Bedingungen Rotoranschlüsse V V V/T V/T Befestigung und allgemeine Bedingungen Gleichgewichtsgewichte des Rotors V V V V LM1 LM2 LM3 LM4 Kontrolle / Prüfungen oder Tests Elemente Pt-100 V V/T V/T V/T Widerstand Antikondensationsheizer V V/T V/T V/T Betrieb, Widerstand Befestigung 5.4.3 Hilfsgeräte Wartungsgegenstand Wartung - 28 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.4.4 Schmiersystem und Lager Wälzlager : Wartungsgegenstand LM1 LM2 LM3 LM4 Lager T T T T Ausschussfett V V/P V/P V/P Bedingung, Ablass Dichtungen V V V/S V/S Austritte V/T/S V/T/S Isolationswiderstand Lagerisolation Kontrolle / Prüfungen oder Tests Allgemeine Bedingungen, Geräuschentwicklung, Schwingungen Gleitlager : Wartungsgegenstand LM1 LM2 LM3 LM4 Kontrolle / Prüfungen oder Tests Montage V/T V/T V/T V/T Allgemeine Bedingungen, Befestigung Bronzelager V V V/T/S V/T/S Allgemeine Bedingungen, Abnutzung Haltungen und Dichtungen V V V/S V/S V/T/S V/T/S Lagerisolation Austritte Isolationswiderstand Schmierleitungen V V V/T V/T Austritte, Betrieb Schmieröl V V V/R V/R Menge, Qualität, Fluss V/T V/T V/T V/T Betrieb Ölbehälter V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Austritte Kühlung T T T T LM1 LM2 LM3 LM4 V V V V V/P V/P V/P/R V/P/R Reinigungszustand, Betrieb V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Betrieb LM1 LM2 LM3 LM4 Kontrolle / Prüfungen oder Tests Laufräder V V V V Rohre V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Betrieb Leitungen V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Betrieb Stoßdämpfer V V V V Ölflussregler Öltemperatur 5.4.5 Kühlsystem Wärmetauscher offen : Wartungsgegenstand Laufrad Filter Luftleitungen Kontrolle / Prüfungen oder Tests Betrieb, Bedingungen Luft-Luft-Wärmetauscher : Wartungsgegenstand Betrieb, Bedingungen Betrieb, Bedingungen Wartung - 29 Handbuch für Synchrongeneratoren Luft-Wasser-Wärmetauscher : Wartungsgegenstand LM1 LM2 LM3 LM4 Wärmetauscher V V V V Betrieb, Austritte, Bedingungen, Drucktest Laufrad V V V V Betrieb, Bedingungen Rohre V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Korrosion Leitungen V V/P V/P V/P Reinigungszustand, Betrieb Haltungen und Dichtung V V/S V/S V/S Bedingungen, Austritte V/S V/S Bedingungen, Tätigkeit Anoden Stoßdämpfer Wasserflussregler 5.5. V V V V V/T V/T V/T V/T Kontrolle / Prüfungen oder Tests Betrieb, Bedingungen Betrieb Schwingungen 5.5.1 Messverfahren und Betriebsbedingungen Messgeräte Die Messgeräte müssen Breitbandschwingungen r.m.s. mit Antwort in flacher Frequenz auf einer Frequenzplatte zwischen 10 Hz und 1 000 Hz gemäß den Anforderungen der ISO 2954 messen können. Für Maschinen, deren Geschwindigkeiten jedoch 600 U/Min erreichen oder darunter liegen, darf der untere Grenzwert der Antwortpalette in flacher Frequenz nicht die 2HZ überschreiten. Die Messgeräte der Schwingungen bezüglich der Welle müssen den Anforderungen der ISO 10817-1 entsprechen. Positionen für die Messungen Die Messungen werden in der Regel an den ausgesetzten gewöhnlich zugänglichen Maschinenteilen erfasst. Darauf achten, dass die Messungen die Schwingung des Lagersitzes richtig darstellen und keine Resonanzen oder örtliche Verstärkungen einschließen. Die Positionen und Richtungen der Schwingungsmessungen müssen so sein, dass sie eine angemessene Empfindlichkeit für die dynamischen Kräfte der Maschine liefern. Gewöhnlich werden zwei orthoradiale Messpositionen an allen Hauben oder an den Lagerhalterungen verlangt, wie auf Abbildung 5-2 Messstellen dargestellt. Abbildung 5-2 Messstellen Wartung - 30 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.5.2 Bewertung Die ISO 10816-1 liefert eine allgemeine Beschreibung der beiden für die Bestimmung der Schwere der Schwingungen in verschiedenen Maschinentypen verwendeten Kriterien. Ein Kriterium berücksichtigt die Weite der Schwingung des beobachteten Breitbands, das zweite berücksichtigt die Änderungen, unabhängig von der Tatsache, ob es sich dabei um Zu- oder Abnahmen handelt. 5.6. Wartung der Lager und des Schmiersystems 5.6.1 Gleitlager Unter normalen Betriebsbedingungen erfordern die Gleitlager kaum Wartung. Zur Gewährleistung ihres zuverlässigen Betriebs sollte der Ölstand und die Ölaustrittsmenge regelmäßig kontrolliert werden. 5.6.1.1 Ölstand Der Ölstand eines Gleitlagers muss regelmäßig kontrolliert werden. Gegebenenfalls mit einem geeigneten Schmiermittel auffüllen, siehe dazu Kapitel 6.1.6 Ölsorten 5.6.1.2 Lagertemperatur Die Temperaturen an den Lagern werden mithilfe von Widerstandsthermometern Pt-100 gemessen. Da der Temperaturanstieg über die Alarmgrenze hinaus entweder von einer Zunahme der Austritte im Lager oder von einem geringeren Kühlvermögen verursacht werden kann, zeigt er häufig ein vorhandenes Problem in der Maschine bzw. im Schmiersystem an und muss somit genau überwacht werden. Es gibt verschiedene Gründe für eine anomale Lagertemperatur, einige davon werden im Kapitel 6.1.3 Schmieröltemperatur dargelegt. Für den Fall, dass auf den Temperaturanstieg eine Zunahme der Schwingungsstufen folgt, könnte das Problem auch mit der Fluchtung der Maschine verbunden sein, siehe Kapitel 3 Installation 5.6.1.3 Schmieröltemperatur Die korrekte Schmieröltemperatur ist für den Erhalt des Lagers auf einer korrekten Betriebstemperatur und für die Gewährleistung einer ausreichenden Schmierwirkung sowie für den korrekten Viskositätsgrd des Schmieröls wichtig. Für mit Ölspeisung ausgestattete Maschinen können ein Fehlbetrieb der Kühlvorrichtung des Öls und ein falscher Ölfluss Probleme bei der Öltemperatur verursachen. Beim Auftreten von Temperaturproblemen muss für alle Lager die richtige Ölqualität und -menge kontrolliert werden. 5.6.1.4 Ölwechselplan Für die selbstschmierenden Lager werden Ölwechselintervalle ungefähr alle 8000 Betriebsstunden oder mindestens ein Mal pro Jahr empfohlen. Mit einer Zwangsschmierung wird der Zeitraum zwischen zwei Wechseln von der Gesamtölmenge und vom Kühlsystem beeinflusst. Im Allgemeinen kann das geeignetste Intervall mithilfe von regelmäßigen Kontrollen und Analysen des Ölzustands zur Feststellung, ob es verunreinigt oder übermäßig oxidiert ist, festgelegt werden. Gleiches gilt für die Ölstrahlschmierung. ANMERKUNG: Kürzere Intervalle könnten bei häufigen Starts, erhöhten Öltemperaturen oder übermäßigen Ladungen erforderlich sein. Während des ersten Betriebsjahres sollten nach ungefähr 1000, 2000 und 4000 Betriebsstunden Schmierölproben genommen und diese zur Analyse des Zustands an den Schmiermittelhersteller gesendet werden. Auf der Grundlage der Ergebnisse kann dann ein geeignetes Intervall für den Ölwechsel festgelegt werden. Nach dem ersten Wechsel kann das Öl ungefähr nach Ablauf der ersten Hälfte und am Ende des festgelegten Intervalls analysiert werden. ANMERKUNG: Die Mindestraumtemperatur für den Start (ohne Ölerwärmer) beträgt 0°. Wartung - 31 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.6.1.5 Ölsorten Die Lager wurden für einen der in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Ölsorten entwickelt. In den aufgeführten Ölen sind die folgenden Zusatzmittel vorhanden: Oxydations- und Rosthemmer Schaumhemmendes Mittel Zusatzmittel gegen Abnutzung. ANMERKUNG: Die richtige, auf dem Maschinenschild angegebene Ölmenge überprüfen, siehe Kapitel 1.5.2. Schild mit den Betriebsdaten. Viskositätsgrad des Öls bei einer Raumtemperatur von 40°C Lieferante n 22 32 46 68 100 150 220 AGIP Acer 22 Ote 32 Ote 46 Ote 68 Ote 100 Acer 150 Acer 220 BP Energol CS22 (ISO) Energol CS32 (ISO) Energol CS46 (ISO) Energol CS68 (ISO) Castrol Hyspin VG22 Perfecto T32 Perfecto T46 Perfecto T68 Perfecto T100 Hyspin VG150 Alpha ZN220 Chevron --- Mechanism LPS32 Mechanism LPS46 Mechanism LPS68 Mechanism LPS100 NL Gear Compound 150 NL Gear Compound 220 Elf Elfolna 22 Elfolna 32 Elfolna 46 Elfolna 68 Elfolna 100 Elfolna 150 Reductelf SP220 Esso Nuray 22 Teresso 32 Teresso 46 Teresso 68 Teresso 100 Teresso 150 Teresso 220 Gulf --- Harmony 32 Harmony 46 Harmony 68 Harmony 100 Harmony 150 Harmony 220 Mobil Velocite Oil No.10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy Medium DTE 27 DTE Oil Extra Heavy DTE Oil BB Shell Vitrea 22 Turbo T32 Turbo T46 Turbo T68 Turbo T100 Vitrea M150 Vitrea M220 Texaco Rando HD22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100 Regal R&O 150 Regal R&O 220 Total Azolla ZS 22 Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 Azolla ZS 100 Azolla ZS 150 Azolla ZS 220 Energol Energol Energol CS100 (ISO) CS150 (ISO) CS220 (ISO) Tabelle 5-3 Ölsorten Wartung - 32 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.6.2 Wälzlager 5.6.2.1 Lagerstruktur Unter normalen Betriebsbedingungen erfordern die Wälzlager kaum Wartung. Zur Gewährleistung eines zuverlässigen Betriebs sollten die Lager regelmäßig mit hochwertigem Schmierfett speziell für Wälzlager nachgeschmiert werden. 5.6.2.2 Angaben für Schmierung Alle Maschinen werden mit einem Schild geliefert, auf dem Angaben über die Lager angegeben sind wie: Lagertyp Verwendetes Schmiermittel Schmierintervall Schmiermittelmenge. Für weitere Informationen zum Schild siehe Kapitel 1.5.2 Schild mit den Betriebsdaten. ANMERKUNG: Das Mischen unterschiedlicher Fette (Eindickungsmittel, Fettgrund) führt zu einer Qualitätsminderung und sollte daher vermieden werden, es sei denn, die Verträglichkeit wurde überprüft. Eine übermäßige Schmierung kann ein Überhitzen der Lager verursachen. 5.6.2.3 Schmierintervalle Die Wälzlager der elektrischen Maschinen müssen in regelmäßigen Abständen geschmiert werden: Die diesbezüglichen Angaben werden auf dem Schild der Maschine aufgeführt. Die erste Schmierung ist auszuführen: Nach den ersten 500 Betriebsstunden während der ersten Inspektion; Während der Inbetriebnahme bei einer Lagerung von mehr als 6 Monaten; Die empfohlene Menge für die erste Schmierung entspricht der dreifachen Menge der Schildangabe (um auch mögliche Verlängerungen der Schmierbüchsen zu befüllen). ANMRKUNG: Unabhängig vom vorgesehenen Nachschmierintervall sind die Lager mindestens ein Mal pro Jahr zu schmieren. Es ist zu berücksichtigen, dass eine zusätzliche Fettmenge bei der ersten Nachschmierung den Schmierschlauch füllen muss. Die Schmierintervalle sind für eine Betriebstemperatur des Lagers von 70°C festgesetzt. Ist diese Temperatur höher oder geringer als vorgesehen, ist das Intervall dementsprechend zu verändern. Hohe Betriebstemperaturen bewirken eine Verringerung des Intervalls. ANMRKUNG: Eine Erhöhung der Umgebungstemperatur verursacht den daraus folgenden Temperaturanstieg auf den Lagern. Die Werte des Nachschmierintervalls sind bei jedem Temperaturanstieg der Lager von 15°C zu halbieren. ANMRKUNG: Nach der Schmierung kann die Temperatur des Lagers für eine gewisse Zeit ansteigen (10 – 15 °C), um dann auf die normalen Werte zurückzugehen, nachdem sich das Fett gleichmäßig verteilt hat und der Fettüberschuss ausgestoßen wurde ANMERKUNG: Es wird darauf hingewiesen, die Altfettkammer, wenn nicht anders angegeben, während der Schmierung des Lagers mindestens ein Mal im Jahr zu überprüfen und zu entleeren. Tipps für die Reinigung und den Fettwechsel Bei der Ausführung einer kompletten Überholung sind das Lager, das Lagergehäuse zu reinigen und das Fett zu erneuern, wenn nötig ist das Lager auszuwechseln. Nach der Abmontierung des Motors sind das Lager und die Lagergehäuse von altem Fett zu reinigen, zu trocknen und das Lager für die Ausführung des Ausschleifens zu kontrollieren und, wenn nötig, auszuwechseln. Für weitere Informationen über die erste Fettmenge für Lager und das jeweilige Gehäuse ist unser Kundendienst zu kontaktieren, siehe Kontakte des Kundendienstes Kapitel 7 – 1.5. 5.6.2.4 Wartung der Lager Voraussichtlich haben die Lager eine kürzere Lebensdauer als die elektrische Maschine und müssen deshalb regelmäßig ausgewechselt werden. Die theoretische Lebensdauer L10h der Lager mit horizontalem/vertikalem Aufbau ohne zusätzliche Quer- und Längsbelastungen gemäß Norm ISO 281/1 beträgt über 50.000 Stunden. Die effektive Lebensdauer dieser Lager wird durch viele Faktoren beeinflusst, insbesondere: durch die Lebensdauer des Schmierfettes Umweltbedingungen Betriebstemperatur Belastungen Schwingungen. Wartung - 33 Handbuch für Synchrongeneratoren ANMERKUNG: Wenn das Lager ausgebaut wird, empfiehlt es sich, dieses durch ein neues zu ersetzen. 5.6.2.5 Allgemeine Hinweise zur Isolierung der Lager Die Drucklager der Generatoren mit Hochachse sind stets elektrisch isoliert. Die Isolierung der eventuell über dem Drucklager installierten Zubehörteile (Tonrad, Encoder, Zentrifugalrelais, Schaufelsteuerung usw.) sowie die Rohrleitungsabschnitte für die Ölzufuhr/den Ölabfluss kontrollieren. Ist diese nicht vorhanden, kann dies zu Kurzschlüssen an der Isolierung führen, die das Lager beschädigen könnten. An Generatoren mit isolierten Lagern muss die korrekte Isolierung der Nippelverlängerungen und der Fettabflussrohre überprüft werden. Ist sie mangelhaft, kann es wiederum zu Kurzschlüssen an der Isolierung kommen, die das Lager beschädigen könnten. Für die Lager oder NDE-Lager der Generatoren von Marelli Motori sind die in der nachfolgenden Tabelle genannten Isolierungen vorgesehen. Rahmen 400 450 500 4-pole Opt Lager Opt Lager Opt Lager 6-pole Opt Lager Opt Lager Opt Lager 8-pole Std Lager Std Lager Std Lager Std Lager 10-pole 5.7. 560 630 710 800 900 Opt Lager Opt Lager Std Lager Std Lager Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Std Unters Wartung der Stator- und Rotorwicklungen Die Wicklungen von elektrischen Drehmaschinen unterliegen elektrischen, mechanischen und thermischen Spannung, aufgrund derer sie gemeinsam mit der Isolierung altern und sich schrittweise verschlechtern. Aus diesem Grund hängt die nützliche Lebensdauer der Maschine häufig von der Lebensdauer der Isolierung ab. Viele Schäden verursachende Prozesse können mit geeigneten Wartungseingriffen und in regelmäßigen Abständen durchgeführten Abnahmen vermieden oder zumindest verlangsamt werden. Dieses Kapitel beschreibt generell wie die Basiswartung und die Abnahmen vorgenommen werden können. Vor der Durchführung irgendeiner Arbeit an den elektrischen Wicklungen sollten die entsprechenden allgemeinen Maßnahmen für die elektrische Sicherheit ergriffen und die örtlichen Richtlinien eingehalten werden, um Unfälle des Personals zu vermeiden. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.2 Schutzmaßnahmen. In den nachstehend angegebenen internationalen Richtlinien sind die Anweisungen bezüglich von Tests und Wartung zu Lasten des Benutzers angegeben: IEEE Std. 43-2000, Empfohlenes Verfahren IEEE für die Abnahme des Isolationswiderstands von Drehmaschinen IEEE Std. 432-1992, Leitfaden zur Wartung der Isolierung für elektrische Drehmaschinen von 5 PS bis weniger als 10000 PS. 5.7.1 Sicherheitsanweisungen für die Wartung der Wicklungen Zu den Wartungsarbeiten an den Wicklungen mit einer gewissen Gefährlichkeit zählen: Handhabung von gefährlichen Lösungsmitteln, Lacken und Harzen. Für die Reinigung und Lackierung der Wicklungen werden gefährliche Stoffe verwendet, die bei Einatmung, Verschlucken, Hautkontakt oder Kontakt mit anderen Organen schädlich sein können. Bei Unfall einen Arzt rufen. Handhabung von entzündbaren Lösungsmitteln und Lacken. Die Handhabung und der Gebrauch dieser Stoffe muss stets von ermächtigtem Personal vorgenommen werden und es müssen die entsprechenden Schutzverfahren eingehalten werden Durchführung von Hochspannungstests. Die Tests an der Hochspannung dürfen ausschließlich vom ermächtigen Personal und unter Einhaltung der entsprechenden Schutzverfahren durchgeführt werden. Die für die Wartung der Wicklungen verwendeten gefährlichen Stoffe sind: Dielektrische Lösungsmittel Decklack: Lösungsmittel und Harz Wartung - 34 Handbuch für Synchrongeneratoren Behandlung der Wicklungen: Epoxy-Harz. ANMERKUNG: Für die Handhabung gefährlicher Stoffe während der Wartungsarbeiten die entsprechenden Anweisungen befolgen. Diese müssen strikt befolgt werden. Hier einige während der Wicklungswartung einzuhaltende allgemeine Sicherheitsmaßnahmen: Das Einatmen von Ausströmungen vermeiden, eine korrekte Luftzirkulation am Arbeitsplatz gewährleisten oder Schutzmasken tragen Schutzausrüstung, wie Handschuhe, Schuhe, starren Helm und angemessene Schutzkleidung zum Bedecken der Haut tragen Die Geräte für die Spritzlackierung, das Maschinengehäuse und die Wicklungen müssen während der Spritzlackierung geerdet sein Die erforderlichen Schutzmaßnahmen während der Arbeit in engen Räumen ergreifen Die Spannungstests dürfen einzig vom zur Ausführung von Arbeiten an der Hochspannung geschulten Personal ausgeführt werden Am Arbeitsplatz nicht rauchen, essen oder trinken. Wartung - 35 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.7.2 Timing der Wartung Drei Grundsätze regeln das Timing der Wartung: Die Wartung der Wicklung muss gemäß der Wartung der anderen Maschinen organisiert werden Die Wartung nur bei Bedarf ausführen Die wichtigen Maschinen müssen häufiger Kundendiensteingriffen unterzogen werden als die nicht so wichtigen Maschinen, Gleiches gilt für die Wicklungen, die schneller verunreinigt werden, und für die schweren Bedienungen. ANMERKUNG: Als empirische Regel sollte der Isolationswiderstandstest einmal pro Jahr durchgeführt werden und dies müsste für den Großteil der Maschinen in den meisten Betriebsbedingungen ausreichen, während andere Tests nur beim Auftreten der Probleme durchgeführt werden sollten. Im Kapitel 5.4 Empfohlener Wartungsplan wird eine Wartungsplan für die gesamte Maschine, einschließlich Wicklungen, dargelegt, der jedoch den besonderen, sich beim Kunden ergebenden Umständen angepasst werden sollte. 5.7.3 Korrekte Betriebstemperatur Die korrekte Temperatur der Wicklung wird durch Sauberhalten der äußeren Oberflächen der Maschine, durch Prüfung des korrekten Betriebs des Kühlsystems und durch Überwachung der Kühltemperatur gewährleistet. Wenn die Kühltemperatur ausgesprochen niedrig ist, könnte sich das Wasser in der Maschine kondensieren. Dadurch könnte sich ein Dampfschleier bilden, der den Isolationswiderstand anfeuchten und verschlechtern könnte. Bei den luftgekühlten Maschinen ist es wichtig, den Reinigungszustand der Luftfilter zu überwachen, die sauber sein und in programmierten Abständen je nach Arbeitsumgebung vor Ort ausgewechselt werden müssen. Die Betriebstemperaturen des Stators müssen mit den Temperaturfühlern Pt100 überwacht werden. Bedeutende Temperaturunterschiede zwischen den Sensoren können ein Anzeichen für einen Schaden in den Wicklungen sein. Sicherstellen, dass die Veränderungen nicht von der Verschiebung des Messkanals verursacht werden. 5.7.4 Isolationswiderstände Während der allgemeinen Wartungsarbeiten oder nach einem langen Maschinenstillstand muss der Isolationswiderstand an den Stator- und Rotorwicklungen gemessen werden, siehe dazu Kapitel 3.2.1 Messungen der Isolationswiderstände. 5.8. Wartung der Kühleinheiten Die Kühleinheiten bedürfen in der Regel kaum einer Wartung, aber die Bedingungen sollten regelmäßig zu kontrolliert werden, um ihren einwandfreien Betrieb zu überprüfen. 5.8.1 Wartungsanweisungen für offenen Belüftungskreislauf Die Kühlungsluft zirkuliert gewöhnlich mithilfe eines Laufrads oder des Rotors. Das Laufrad kann an der Welle montiert werden oder von einem getrennten Motor betrieben werden. Der Umlauf kann laut Zeichnung der Maschine symmetrisch oder asymmetrisch vom Längengesichtspunkt sein. Die Kühlungsluft muss möglichst sauber sein, um die Verunreinigung und die Leistungsminderung des Kühlsystems zu vermeiden, die von eventuellem Schmutz verursacht werden kann. Laut Spezifikation werden die Maschinen mit Standardschutzvorrichtung vor Wettereinflüssen mit oder ohne Filter geliefert. Wenn die Wicklungen oder Temperaturfühler für die Kühlungsluft eine anomale Temperatur aufweisen, muss eine Kontrolle des Kühlsystems vorgenommen werden. Die beiden wichtigen Punkte der Wartung sind die Kontrolle der Luftfilterzustände und die Gewährleistung eines einwandfreien Luftumlaufs in der Maschine, der sauber gehalten und während der Überholungen bzw. bei auftretenden Problemen kontrolliert werden muss. Zu den möglichen Ursachen für eine schlechte Leistung des Kühlsystems gehören auch eine erhöhte Raum- bzw. Zufuhrlufttemperatur, aber auch der Fehlbetrieb der Schmierung oder der Lager kann zu einer erhöhten Temperatur der Lager führen. Eine scheinbar hohe Temperatur kann auch durch ein Problem beim Temperaturmesssystem bedingt sein, siehe Kapitel 1.6 Widerstandsthermometer Pt-100. Wartung - 36 Handbuch für Synchrongeneratoren 5.8.1.1 Reinigung der Filter Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, die Abstände hängen vom Reinheitszustand der Luft in der Umgebung ab. Die Filter müssen gereinigt werden, wenn die Temperaturfühler in der Wicklung eine anomale Temperatur anzeigen oder die Alarmstufe erreichen. Wenn eine Überwachungssystem für den Differentialdruck verwendet wird, müssen die Filter unmittelbar nach einem Druckalarm ausgewechselt werden. Es besteht die Alarmstufe, wenn 50% der Oberfläche des Luftfilters verstopf ist. Das Wartungspersonal muss die Filter oft auch manuell kontrollieren. Die Luftfilter zu ihrer Reinigung entfernen: Bei ziemlich sauberer Umgebungsluft können die Filter während des Betriebs ausgewechselt werden. Sie müssen regelmäßig gereinigt werden, dazu auf der Ansaugseite beginnen und mit der Ablassseite fortfahren. Ferner empfiehlt sich eine regelmäßige sorgfältige Reinigung unter Verwendung von sauberem Wasser, um den nicht mit dem Staubsauger entfernten Schmutz zu entfernen. Bei starken Fettkonzentrationen müssen die Filter mit einer Reinigungslösung gereinigt werden, die dann sorgfältig vor der Wiederinbetriebnahme des Filters abgespült werden muss. 5.8.2 Anweisungen für die Wartung der Luft- Wasser-Wärmetauscher Wenn die Temperaturfühler anzeigen, dass die Betriebstemperatur normal ist, und die Austrittsfühler keine Austritte messen, ist in der Regel keine zusätzliche Überwachung für das Kühlsystem erforderlich. Für weitere Einzelheiten über die Wartung des Luft-Wasser-Wärmetauschers das entsprechende, den Zusatzunterlagen beigefügte Handbuch der Herstellers einsehen. 5.8.3 Anweisungen für die Wartung der Luft-Luft-Wärmetauscher 5.8.3.1 Luftzirkulation Die Kühlungsluft zirkuliert gewöhnlich mithilfe eines Laufrads oder des Rotors. Das Laufrad kann an der Welle montiert werden oder von einem getrennten Motor betrieben werden. Der Umlauf kann laut Zeichnung der Maschine symmetrisch oder asymmetrisch vom Längengesichtspunkt sein. Der Fluss der Außenluft wird in der Regel von einem auf der Welle montierten oder von einem getrennten Motor betriebenem Laufrad erzeugt. Die Maschine kann mit einem oder mehreren Temperaturfühlern mit der Aufgabe, die interne Kühlungsluft zu überwachen, ausgestattet sein. Wenn die Temperaturfühler anzeigen, dass die Temperatur normal ist, ist für das Kühlsystem keine zur Überwachung zusätzliche Wartung erforderlich. Wenn die Temperaturfühler in der Wicklung oder in der Kühlluft eine anomale Temperatur oder in Nähe der Alarmstufe anzeigen, muss das Kühlsystem kontrolliert werden. Für die eventuell erforderliche Reinigung der Tauscher siehe die nachstehenden Anweisungen. 5.8.3.2 Reinigung Die Kühlfläche und die Schlauchwand könnten schmutzig werden, mit sich daraus ergebender Minderung des Kühlvermögens. Deshalb muss der Tauscher in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, die im Einzelfall auf der Grundlage der Umgebungslufteigenschaften festzulegen sind. In der Anfangszeit des Betriebs sollte der Tauscher häufigen Kontrollen unterzogen werden. Den Wärmetauscher durch Blasen von Druckluft reinigen bzw. ihn sorgfältig mit Wasser oder einer geeigneten Bürste reinigen; keine Stahlbürsten in den Aluminiumrohren verwenden, da sie diese beschädigen könnten, sondern eine weiche Rundbürste aus Messingdraht verwenden. 5.8.4 Wartung der externen Motorventilatoren Die externen Motorventilatoren sind Einheiten, die keiner Wartung bedürfen, die Lager sind nämlich für das Leben geschmiert. Es empfiehlt sich, einen externen Ersatzmotorventilator zu montieren. Die Wartung des Motorventilators ist gemäß den Anweisungen des Motorhandbuchs auszuführen. 5.9. Reparaturen, Demontage und Montage Alle Arbeiten bezüglich der Reparaturen, Demontage und Montage müssen vom entsprechend geschulten Kundendienstpersonal ausgeführt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich an den Nachverkaufsservice, siehe Kapital 7-1.5 Angabe zur Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice. Wartung - 37 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 6 : Alarmmeldungen und Abhilfe bei Problemen oder Störungen 6.1. Fehlersuche und Problemlösung Dieses Kapitel setzt sich die Hilfeleistung bei Betriebsstörungen an einem von MarelliMotori gelieferten Generator zum Ziel. Die nachstehend dargestellten Schemata für die Fehlersuche und Störfallbehebung können ein gutes Hilfsmittel beim Auffinden und bei der Reparatur von mechanischen, elektrischen und thermischen sowie mit dem Schmiersystem verbundenen Problemen sein. Die Kontrollen und die erwähnten Korrekturmaßnahmen müssen stets vom Fachpersonal ausgeführt werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich für weitere Informationen oder für den technischen Kundendienst bezüglich der Problemlösung und Wartung an den Nachverkaufsservice von MarelliMotori, siehe Kapitel 7-1.5 Angaben für die Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice. 6.2. Elektrische Leistungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Wechselstromgenerator wird nicht erregt. a) Bruch an den Anschlüssen a) Kontrolle und Reparatur. b) Defekt an den Drehdioden b) Die Leerlaufspannung liegt 10% unter dem Nennwert. c) Unterbrechung der Erregerschaltkreise Kontrolle der Dioden und Auswechslung, falls eine Unterbrechung oder ein Kurzschluss vorliegen. d) Zu niedriger Restmagnetismus c) Durchgangsprüfung am Erregerschaltkreis d) Einen Moment lang eine Batteriespannung von 12 Volt anlegen und die Minusklemme an den Minuspol des Spannungsreglers anschließen, sowie die Plusklemme über eine Diode an den Pluspol. a) Die Sicherung auswechseln. Wenn sie erneut unterbrochen wird, kontrollieren, ob am Stator der Erregermaschine ein Kurzschluss vorliegt. Wenn alles normal ist, den SR auswechseln. b) Überprüfung des Stromdurchgangs am Erregerschaltkreis. c) Die beiden von der Erregermaschine kommenden Kabel vertauschen. a) Kontrolle der Umdrehungszahl (Freq.). b) Die Parameter des Spannungsreglers ändern, bis die Spannung auf den Nennwert zurückkehrt. Der Wechselstromgenerator wird nicht erregt. (Leerlaufspannung um 20%30% des Nennwertes). a) Auslösen der Sicherung b) Defekt an den Anschlüssen des Stators der Erregermaschine. c) Falsche Speisung des Erregerschaltkreises. Das Auslösen des Potentiometers am SR wirkt sich nicht auf die Spannung aus. Die Spannungslast liegt unter dem Nennwert (Spannung zwischen 50% und 70% des Nennwertes). Zu hohe Spannung Die Spannung ist instabil a) Die Geschwindigkeit liegt unter dem Nennwert. b) Spannungsregler nicht geeicht. c) Die Sicherung ist unterbrochen. d) Defekt am Spannungsregler. c) Die Sicherung auswechseln. e) Auslösen der Übererregungseinr. d) Den Spannungsregler ausbauen und auswechseln. f) Defekt an der Übererregungseinrichtung (sofern vorhanden). e) Das Potentiometer zur Begrenzung der Übererreg. (AMP) erneut eichen. f) Die Varicomp-Einrichtung, sofern vorhanden, kontrollieren und eventuell auswechseln. a) So lange am Potentiometer drehen, bis die Spannung auf den Nennwert zurückkehrt. a) Potentiometer V nicht geeicht. b) Defekt am Spannungsregler. b) Auswechslung des Spannungsreglers a) Wechselnde Drehzahl des Hauptmotors. a) Kontrollieren, ob die Drehung gleichförmig ist. Kontrolle des Dieselreglers. b) Das Stabilitätspotentiometer des Spannungsreglers ist nicht geeicht. b) Die Parameter des Spannungsregler so lange ändern, bis die Spannung wieder stabil wird. c) Defekt am Spannungsregler. c) Auswechslung des Spannungsreglers Alarmmeldungen und Abhilfe bei Problemen oder Störungen Handbuch für Synchrongeneratoren 6.3. Mechanische Leistungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE Die Temperatur der Wicklungen ist erhöht. a) Zu hohe Netzunsymmetrie b) Überlast Die Temperatur der Kühlluft ist erhöht. c) Defekt an der Wicklung d) Defekt am Messsystem e) Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. f) Luftrückfluss ins Maschineninnere g) Wärmequelle in der Nähe h) Defekt an der Kühlanlage i) Die Luftöffnungen sind blockiert. j) Der Luftfilter ist verstopft. k) Zu hohe Geschwindigkeit l) Verminderter Luftdurchfluss Geräusch Schwingung Die Temperatur der Lager ist erhöht. a) Überprüfen, ob das Netzgleichgewicht den Anforderungen entspricht. b) Die Einstellung des Kontrollsystems prüfen und die Überlast beseitigen. c) Die Wicklungen kontrollieren. d) Die Sensoren kontrollieren. e) Lüften, um die Umgebungstemperatur zu senken. f) Um die Maschine herum ausreichend Freiraum schaffen. g) Die Wärmequellen entfernen und die Belüftung kontrollieren. h) Den Zustand und die korrekte Montage der Anlage überprüfen. i) Eventuelle Rückstände an den Luftöffnungen beseitigen. j) Die Filter reinigen oder auswechseln. k) Die Nenngeschwindigkeit der Maschine kontrollieren. l) Die Hindernisse beseitigen und kontrollieren, ob der Luftdurchfluss ausreichend ist. a) Falsche Befestigung am Untergestell a) Prüfen, ob gelockerte Schrauben vorliegen und diese eventuell festziehen. b) Defekt am Kühlgebläse b) c) Zu hohe Netzunsymmetrie Das Kühlgebläse kontrollieren und reparieren. d) Fremdkörper, Feuchtigkeit oder Schmutz im Maschineninneren c) Überprüfen, ob das Netzgleichgewicht den Anforderungen entspricht. e) Strukturresonanz d) Das Maschineninnere kontrollieren und reinigen, die Wicklungen trocknen. e) Test bei verschiedenen Umdrehungen a) Die Art und Menge des Schmiermittels, sowie die Funktionsfähigkeit des Schmiermittelsystems überprüfen. b) Das Lager reinigen und die Schmiermittelmenge korrigieren. c) Den Zustand des Lagers überprüfen und dieses gegebenenfalls auswechseln. d) Die Fluchtung der Maschine kontrollieren. e) Den Kupplungsbereich kontrollieren. a) Störung am Schmiersystem b) Zu wenig oder übermäßige Schmierung c) Störung am Lager d) Die Maschine ist nicht gefluchtet. e) Nicht vorgesehene, externe Belastungen Geräusch Schwingung ABHILFE f) Alarmmeldungen und Abhilfe bei Problemen oder Störungen Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 7 : Unterstützung im Nachverkauf MarelliService 7.1. Nachverkauf Die Abteilung MarelliService entsteht bei MarelliMotori zur Vervollständigung des Angebots der eigenen Produkte mit einem leistungsstarken und Probleme lösenden Nachverkaufsservice in völliger Synergie mit einer Produktionsgröße, die seit über hundert Jahren elektrische Drehmaschinen herstellt. 7.1.1 Serviceleistungen MarelliService liefert: Diagnostik- und Funktionsprüfungen Inbetriebnahme Modernisierung der Einstellsysteme Wartung und Kontrollen Fehlersuche und Störfallbehebung Persönlich gestaltete Wartungspläne. 7.1.2 Ersatzteile MarelliService koordiniert den Verkauf und den Versand von Original-Ersatzteilen MarelliMotori. 7.1.3 Unterstützung und Garantie Verwaltet die Probleme in der Garantiezeit infolge von Beanstandungen Bestimmt die Gültigkeit der Garantie Setzt die Korrekturmaßnahmen fest Liefert technische Unterstützung. ANMERKUNG: Für Meldungen von Nichtkonformitäten und Betriebsstörungen an einem von MarelliMotori gelieferten Generator das im Kapital 8.5 Problemmeldung vorhandene Formular für Problemmeldung ausfüllen und an MarelliService schicken. 7.1.4 Unterstützung für die Service-Center Die Unterstützung für die Service-Center besteht in der Organisation von Weiterbildungskursen für Benutzer oder Wartungsarbeiter über den korrekten Betrieb und Wartung der elektrischen Drehmaschinen und entsprechenden Geräten. 7.1.5 Angaben für die Kontaktaufnahme mit dem Nachverkaufsservice Für die Kundendiensteingriffe, Ersatzteile, Garantien und die technische Unterstützung wenden Sie sich an den Nachverkaufsservice mittels: Telefon: + 39.0444.479.711 Fax: + 39. 0444.479.757 E-Mail: [email protected] Unterstützung im Nachverkauf MarelliService - 40 Handbuch für Synchrongeneratoren Kapitel 8 : Protokoll 8.1. Allgemeine Informationen Generatortyp : Generatornummer : Herstellungsnummer : Hersteller : MarelliMotori S.p.A. Anschrift : Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (Vi) Italien Telefon : +39.0444.479711 Fax : +39.0444.479888 Kunde : Anschrift : Ansprechpartner : Telefon : Fax : Protokoll - 41 Handbuch für Synchrongeneratoren 8.2. Transportprotokoll Allgemeine Aspekte Herstellungsdatum : Herstellungsort : Unterschrift Warenempfängers : des Schäden Ladeliste : NEIN JA Schadenstyp : Maschine : NEIN JA Schadenstyp : Verpackung : NEIN JA Schadenstyp : Hilfsgeräte : NEIN JA Schadenstyp : Ersatzteile : NEIN JA Schadenstyp : Ergriffene Maßnahmen zur Feststellung der Schäden Fotografiert : NEIN JA Datum : Dem Transportunternehmer mitgeteilt : NEIN JA Datum : wem : Dem Lieferanten mitgeteilt : NEIN JA Datum : wem : Transportmodalitäten Im LKW Mit dem Schiff Auf dem Luftwege Sonstiges: Anmerkungen Protokoll - 42 Handbuch für Synchrongeneratoren 8.3. Lagerprotokoll Allgemeine Aspekte Lagerung : NEIN Lagerungsort : Im Raum Im Freien Geschl. Verpack. Durch wasserund. Plane geschützt Gelüftet Nicht gelüftet Umweltbedingungen : JA Beginn : __.__.__ Feuchtigkeit : _____% Ende : __.__.__ Temperatur : _____°C Lagertätigkeiten Lagerdemontage : NEIN JA Datum : NEIN JA Typ : NEIN JA Datum : Drehung der Welle von 10 Umdrehungen : NEIN JA Datum : Vorhandene Schwingung im Lagerungsort : NEIN JA ______mm/s Vorhandene korrosive Gase in der Luft : NEIN JA Typ : Kontrolle Korrosionsschutzes : des Erneuerung Korrosionsschutzes : des Anmerkungen Protokoll - 43 Handbuch für Synchrongeneratoren 8.4. Installationsprotokoll MECHANISCHE INSTALLATION Errichtete Basis Abmessungszeichnung : Luftspalt für Einzelhalterung : nach Maschinen NEIN JA mit Zeichnungsnummer : _________ Kupplungsseite 1___________mm 3___________mm 2___________mm 4___________mm Fluchtung der Kupplung : Querfluchtung Winkelfluchtung 1___________mm 1___________mm 2___________mm 2___________mm 3__________mm 3___________mm 4___________mm 4___________mm Mit dynamometrischen Schlüssel angezogene Bolzen des Betts : NEIN Entfernte Rotorsperrvorrichtung : NEIN JA Schmiersystem betriebsbereit: NEIN JA Vorhandene Schmiermittelaustritte : NEIN JA Der Rotor dreht sich geräuschlos : NEIN JA Kühlsystem betriebsbereit : NEIN JA Austritte der Kühlflüssigkeit : NEIN JA JA Bolzengröße : _____ Anzugsdrehmoment : ____Nm Anmerkungen Protokoll - 44 Handbuch für Synchrongeneratoren MESSUNG DES ISOLATIONSWIDERSTANDES Statorwicklung 10Min) : (1Min Rotorwicklung 10Min) : (1Min - RM = ____MΩ Angewandte Spannung : Widerstand : Wicklungstemperatur : T = ____°C - Widerstand : Polarisationsgrad : RM = ____MΩ Angewandte Spannung : V = ____kV PI = ____ V = ____kV Wicklungstemperatur : T = ____°C Stator der Erregermaschine: Widerstand : RM = ____MΩ Angewandte Spannung : Heizelemente : Widerstand : RM = ____MΩ Widerstandsthermometer : Widerstand : RM = ____MΩ V = ____kV MESSUNG DES WIDERSTANDS DER HILFSGERÄTE Pt100 Stator : Pt100 Phase U : _____Ω _____Ω Pt100 Phase V : _____Ω _____Ω Pt100 Phase W : _____Ω _____Ω Pt100 Lager Seite D : _____Ω Pt100 Lager Seite N : _____Ω Pt100 Warmluft : _____Ω Pt100 Kaltluft : _____Ω Antikondensationsheizer : _____Ω EINSTELLUNGEN FÜR DIE SCHUTZVORRICHTUNG DER MASCHINE Überwachung Schwingungen : der Überwachung Temperatur : der NEIN JA Alarm : ______mm/s, Auslösung : ______mm/s - Wicklung NEIN JA Alarm : ______mm/s, Auslösung : ______mm/s - Lager NEIN JA Alarm : ______mm/s, Auslösung : ______mm/s - Warmluft NEIN JA Alarm : ______mm/s, Auslösung : ______mm/s - Kaltluft NEIN JA Alarm : ______mm/s, Auslösung : ______mm/s NEIN JA Typ : Sonstige Schutzvorrichtungseinheiten: KONTROLLEN BEIM START DER MASCHINE Drehrichtung gesehen) : (von Seite D CW (im Uhrzeigersinn) CCW (gegen den Uhrzeigersinn) Vorhandene anomale Geräusche : NEIN JA Herrührend aus : Vorhandene Schwingungen : NEIN JA Herrührend aus : anomale Protokoll - 45 Handbuch für Synchrongeneratoren ABNAHMEDATEN Lagertemperatur Elektrische Messungen Uhrzeit Nennspannung Nennstrom Spannung Erreg. Strom Erreg. V A V A h:min Lufttemperatur Seite D Seite N °C °C Wicklungstemperatur Warm Kalt T1 T2 T3 T4 T5 T6 °C °C °C °C °C °C °C °C SCHWINGUNGSPEGEL Horizontale Maschine Vertikale Maschine Seite D. Seite N.D. Seite D. Seite N.D. A = ______mm/s D = ______mm/s A = ______mm/s D = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s BILLIGUNG DER MASCHINE Inbetriebnahme von : ausgeführt In Betrieb genommen am : __/__/__ Ergebnis : Protokoll - 46 Handbuch für Synchrongeneratoren 8.5. Formular für Problemmeldung FORMULAR FÜR PROBLEMMELDUNG Via Sabbionara 1 - 36071 Arzignano (VI) Italien Wenn Sie ein Problem melden möchten, senden Sie das folgende Formular ausgefüllt an Marelli Motori: Fax: +39 0444 479757 E-Mail: [email protected] BEZUGSDATEN DES ANRUFERS: Unternehmen: Straße: PLZ: Stadt: Land: Bezugsperson: Tel: Fax: E-Mail: ERKENNUNGSSCHILDDATEN: Modell: Nummer: Auftrag Marelli: Herstellungsnr.: GEBRAUCH DER MASCHINE: In Betrieb genommen am: / / Betriebsstunden: Anwendungsbereich: PROBLEMBESCHREIBUNG: Nichtkonformitätsbezug des Kunden: GARANTIE: JA NEIN Meldedatum: / / INSTALLATIONSORT DER MASCHINE (NUR BEI ABWEICHUNG VON DER ANRUFERANSCHRIFT): Unternehmen: Straße: PLZ: Stadt: Land: Bezugsperson: Tel: Protokoll - 47 Contacts Italy HQ Marelli Motori S.p.A. Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (VI) Italy (T) +39 0444 479 711 (F) +39 0444 479 888 [email protected] [email protected] [email protected] Asia Pacific Central Europe Middle East Marelli Motori Asia Sdn Bhd Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak, Seksyen 22, 40300 Shah Alam, Selangor D.E. Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected] [email protected] Marelli Motori Central Europe GmbH Heilswannenweg 50 31008 Elze Germany (T) +49 5068 462 400 (F) +49 5068 462 409 [email protected] [email protected] Marelli Motori Middle East 4401-03, 44th Floor, BB2 Mazaya Business Avenue Jumeirah Lakes Towers Dubai - UAE (T) +971 4 426 4263 (F) +971 4 362 4345 [email protected] [email protected] South Africa Spain United Kingdom Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd Unit 2, corner Director & Megawatt Road Spartan Ext. 23 Kempton Park 1619 Gauteng Republic of South Africa (T) +27 11 392 1920 (F) +27 11 392 1668 [email protected] [email protected] Representative Office 08195 Sant Cugat Barcelona Spain (T) +34 664 464 121 [email protected] Marelli UK The Old Rectory, Main Street Glenfield Leicester LE3 8DG United Kingdom (T) +44 116 232 5167 (F) +44 116 232 5193 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com USA Marelli USA 1620 Danville Road Harrodsburg, KY 40330 USA (T) +1 8597 342 588 (F) +1 8597 340 629 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com Générateurs Synchrones Triphasés Instructions et Avertissements pour la sécurité MJ_400 – 450 – 500 – 560 – 630 – 710 – 800 – 900 FR_963857152_U Manuel pour Générateurs Synchrones Instructions en matière de sécurité 1. Considérations générales Les normes générales en matière de sécurité, les accords spécifiques conclus pour chaque chantier/installation et les mesures de sécurités qui sont contenues dans le présent document doivent toujours être respectés. 2. Utilisation prévue Les machines électriques présentent des éléments sous tension et des éléments tournants qui sont dangereux et peuvent présenter des surfaces surchauffées. Toutes les opérations concernant le transport, le stockage, le branchement, la mise en service, le fonctionnement et l'entretien doive être réalisées par un personnel responsable et compétent (conformément à la norme EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364).Une manipulation inadéquate peut-être la source d'accidents provoqué aux personnes et de dommages occasionnés aux choses. Danger ! Ces machines représentent des composants qui sont destinés à être englobés dans des équipements industriels, tels qu'ils sont définis dans la Directive machines 2006/42/CE. Il est défendu de procéder à la mise en service de l'installation tant que n'a pas été établie la conformité du produit final par rapport à cette directive (respecter les normes de sécurité et d'installations locales, telles que, par exemple, en Europe, la norme EN 60204). Ces machines sont conformes aux normes harmonisées de la matricule EN 60034 / DIN VDE 0530 et leur utilisation dans des atmosphères explosives est interdite, à moins qu'elles n'aient été expressément conçues pour ce type d'utilisation (respecter les instructions supplémentaires). Ne jamais utiliser de degré de protection ≤ IP 23 a l'air libre. Les modèles refroidis par air sont conçus pour des températures ambiantes qui sont comprises entre -20°C et +40°C et pour des altitudes de ≤ 1000 m au-dessus du niveau de la mer. La température ambiante pour les modèles refroidis par air/eau ne doit pas être inférieure à +5°C (pour des machines avec roulements à frottement, consulter la documentation du fabricant). Le milieu de travail doit être conforme aux indications qui figurent sur la plaque nominale. 3. Transport, stockage Il faut immédiatement signaler à la compagnie de transport tout dommage qui aurait été constaté au moment de la livraison. Interrompre la mise en service si nécessaire. Les œillets de soulèvement présentent des dimensions appropriées pour le soulèvement de la machine uniquement : ne pas ajouter de charges supplémentaires. Vérifiez l'utilisation des œillets de soulèvement corrects et utiliser des engins de transport appropriés et présentant des dimensions adéquates. Avant de procéder à la mise en service, retirer les accessoires de renfort utilisés pour le transport (tels que les blocs des roulements et les amortisseurs de vibrations) et les conserver en vue d'une éventuelle utilisation future. Quand les machines sont remisées en entrepôt, il faut vérifier qu'elles soient déposées dans des lieux secs, exempts de poussière ou de vibrations afin d'éviter le danger d'engendrer des dommages aux roulements pendant la période du dépôt. Mesurer la résistance d'isolement avant la mise en service. Avec des valeurs de ≤ 1 kΩ par volt de tension nominale, faire sécher le enroulement en suivant les instructions fournies par le producteur.. 4. Installation Il faut vérifier que le support est bien plat, que la fixation du pied ou de la bride est bien solide et que l'alignement est précis si l'accouplement est de type direct. Éviter que l'assemblage de composants additionnels ne provoque des résonnances et une double fréquence de l'alimentation électrique. Faire tourner le rotor et vérifier qu'il n'y a pas de bruit de coulissement anormaux. Contrôler le sens de rotation avant l’accouplement des composants. Pour monter ou enlever les joints ou d'autres éléments de guide, suivre les instructions du fabricant et les couvrir à l'aide de protections. Pour le premier démarrage de la machine quand elle est incomplète, bloquer ou enlever la clavette se trouvant sur l'extrémité de l'arbre. Éviter les charges radiales et axiales additionnelles sur les roulements (consulter la documentation du producteur). La stabilité de la machine est indiquée par H = demi-languette et F= languette complète. Au cas où la stabilité de la machine est obtenue avec une demi-clavette, la même chose doit se produire pour l'accouplement également ; si la clavette à l'extrémité de l'arbre est en saillie et partiellement visible, activer l'équilibrage mécanique. Procéder aux branchements nécessaires pour l'installation d'aération et de refroidissement. Vérifier que les ouvertures d'entrée et de sortie d'air de l'air ne soit pas obstruées et que de l'air chaud provenant des appareillages accouplés ou proches ne soit pas aspiré. Instructions en matière de sécurité - 1 Manuel pour Générateurs Synchrones 5. Branchements électriques Toutes les opérations doivent être réalisées exclusivement par des personnes compétentes, alors que la machine est en état de repos. Avant d'entreprendre le travail, vérifier que toutes les normes de sécurité qui figurent ci-dessous sont bien respectées. Activer la protection de sécurité afin d'éviter un démarrage accidentel Couvrirent ou placer des barrières contre les parties sous tension qui sont proches les unes des autres Interrompre l'énergie vers les circuits auxiliaires (par exemple au chauffage anti-condensation) Les interventions sur l'installation électrique ne peuvent être réalisées que de la part d'un personnel compétent. Le dépassement des valeurs limites de la zone A dans les normes EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1- tension ± 5 %, fréquence ± 2 %, forme d'onde et symétrie - entre une augmentation de la température supérieure et a une incidence sur la compatibilité électromagnétiques. Noter sur la boite à bornes les données figurant sur la plaque nominale et dans le schéma des branchements. La connexion doit être réalisée de manière à maintenir constamment une connexion électrique de sécurité. Utiliser des cosses de câbles appropriées. Établir et maintenir le branchement équipotentiel de sécurité. Les distances séparant les éléments sous tension non isolés et entre ces éléments et la masse ne doit pas être inférieure aux valeurs qui sont indiquées par les normes appropriées ni aux valeurs qui figurent éventuellement dans la documentation du fabricant. Aucun corps étranger ne doit se trouver dans la boite à bornes, cette dernière doit également être exempte de saleté ou d'humidité. Refermer les trous d'entrée des câbles non utilisés ainsi que la boîte elle-même, de telle manière qu'elle soit étanche à l'eau et à la poussière. Bloquer l'accès quand la machine fonctionne sans accouplement. Avant la mise en service, vérifier que les machines avec accessoires fonctionnent de manière correcte. L'installation correcte (de même que l'isolement du signal et des lignes électriques, des câbles blindés et ainsi de suite) est placée sous la responsabilité de l'installateur. 6. Sens de rotation Les générateurs sont prévus pour fonctionner dans le sens horaire ou anti-horaire vu du côté accouplement. Consulter le dessin fournissant les dimensions de la machine. 7. Mise à terre À l'intérieur de la boite à bornes se trouve une borne pour le branchement à la terre, tandis qu'une seconde borne est placée sur l'un des pieds du générateur. Procéder à la mise à la terre avec un conducteur de cuivre présentant une section appropriée, conformément aux normes en vigueur. 8. Fonctionnement La gravité des vibrations dans la plage "satisfaisant” (Vrms ≤ 4.5 mm/s) conformément à la norme ISO 3945 n'est acceptable que si l'installation fonctionne sous des modalités accouplement. En cas d'anomalie par rapport au fonctionnement normal, par exemple à la suite de la présence de températures, de bruits ou de vibrations élevées, débrancher la machine, en cas de doute. Déterminer la cause et, si c'est nécessaire, se mettre en contact avec le producteur. Ne pas neutraliser les dispositifs de protection, même pas à l'occasion de l'exécution d'un essai. En cas de dépôt de saleté d'une certaine entité, nettoyer le système de refroidissement à intervalles réguliers. De temps en temps, ouvrir les trous pour le drainage de la condensation qui serait engorgés. Lubrifier à nouveau les roulements antifriction alors que la machine est en fonction, en suivant les instructions qui figurent sur la plaque signalétique. Utiliser le type de graisse correcte. Dans le cas de machines présentant des roulements à frottement, respecter les délais indiqués pour la vidange de l'huile et, s'ils sont équipés d'alimentation à huile, vérifier que l'installation fonctionne correctement. 9. Entretien et assistance Suivre les instructions de fonctionnement fournies par le producteur. Pour de plus amples détails, consulter le manuel de l'utilisateur complet. Conserver les présentes instructions en matière de sécurité. Instructions en matière de sécurité - 2 Manuel pour Générateurs Synchrones SOMMAIRE Chapitre 1 : Introduction 1. Considérations générales ..................................................................................................................................... 1 2. Utilisation prévue ................................................................................................................................................... 1 3. Transport, stockage ............................................................................................................................................... 1 4. Installation .............................................................................................................................................................. 1 5. Branchements électriques .................................................................................................................................... 2 6. Sens de rotation ..................................................................................................................................................... 2 7. Mise à terre ............................................................................................................................................................. 2 8. Fonctionnement ..................................................................................................................................................... 2 9. Entretien et assistance .......................................................................................................................................... 2 1.1. Informations générales.......................................................................................................................................... 8 1.2. Remarque importante ............................................................................................................................................ 8 1.3. Limitation de responsabilité ................................................................................................................................. 8 1.4. Documentation ....................................................................................................................................................... 9 1.4.1 Documentation de la machine .............................................................................................................................. 9 1.4.2 Informations non comprises dans la documentation ............................................................................................. 9 1.4.3 Unités utilisées dans le présent Manuel de l'Utilisateur. ....................................................................................... 9 1.5. Identification de la machine .................................................................................................................................. 9 1.5.1 Numéro de matricule de la machine ..................................................................................................................... 9 1.5.2 Plaque signalétique avec les données de fonctionnement. .................................................................................. 9 2.1. Mesures de protection à appliquer avant le transport ...................................................................................... 11 2.1.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 11 2.2. Soulèvement de la machine ................................................................................................................................ 11 2.2.1 Soulèvement d'une machine avec emballage maritime. ..................................................................................... 11 2.2.2 Soulèvement d'une machine sur une palette ...................................................................................................... 11 2.2.3 Soulèvement d'une machine non emballée ........................................................................................................ 12 2.3. Rotation d'une machine montée en position verticale ..................................................................................... 12 2.4. Contrôles à l'entrée et déballage ........................................................................................................................ 12 2.4.1 Contrôles à la remise .......................................................................................................................................... 12 2.4.2 Contrôles au déballage et recyclage .................................................................................................................. 12 2.5. Stockage en entrepôt .......................................................................................................................................... 13 2.5.1 Stockage à court terme (moins de deux mois) .................................................................................................. 13 2.5.2 Stockage à long terme (plus de deux mois)........................................................................................................ 13 2.5.3 Roulements lubrifiés à graisse ............................................................................................................................ 14 2.5.4 Roulements à frottement et à bain d'huile .......................................................................................................... 14 3.1. Contrôles préliminaires ....................................................................................................................................... 15 3.2. Résistances d'isolement ..................................................................................................................................... 15 3.2.1 Mesures des résistances d'isolement ................................................................................................................. 15 3.2.2 Considérations générales ................................................................................................................................... 16 3.2.3 Conversion des valeurs relatives à la résistance d’isolement mesurés .............................................................. 16 3.2.4 Valeurs minimum pour la résistance d’isolement................................................................................................ 17 3.3. Indice de polarisation .......................................................................................................................................... 18 3.4. Reconditionnement des enroulements de stator .............................................................................................. 18 3.5. Alignement ........................................................................................................................................................... 19 3.5.1 Lignes générales ................................................................................................................................................ 19 3.5.2 Mise à niveau approximative .............................................................................................................................. 19 3.5.3 Alignement radial et angulaire ............................................................................................................................ 20 3.6. Thermomètres à résistance Pt100 ...................................................................................................................... 21 3.6.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 21 3.6.2 Calibrage Pt100. ................................................................................................................................................. 21 3.7. Mise en service .................................................................................................................................................... 22 3.7.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 22 3.7.2 Premier démarrage ............................................................................................................................................. 22 4.1. Considérations générales ................................................................................................................................... 23 4.2. Températures opérationnelles standards .......................................................................................................... 23 4.3. Nombre de démarrages ....................................................................................................................................... 23 4.4. Supervision .......................................................................................................................................................... 24 4.5. Arrêt ...................................................................................................................................................................... 24 5.1. Entretien préventif ............................................................................................................................................... 25 Table des matières - 3 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.2. Mesures de sécurité ............................................................................................................................................ 25 5.3. Considérations générales ................................................................................................................................... 26 5.4. Programme d'entretien conseillé........................................................................................................................ 27 5.4.1 Structure générale .............................................................................................................................................. 27 5.4.2 Stator et rotor...................................................................................................................................................... 27 5.4.3 Accessoires ........................................................................................................................................................ 27 5.4.4 Système de lubrification et roulements ............................................................................................................... 28 5.4.5 Système de refroidissement ............................................................................................................................... 28 5.5. Vibrations ............................................................................................................................................................. 29 5.5.1 Procédures de mesure et condition de fonctionnement ...................................................................................... 29 5.5.2 Évaluation ........................................................................................................................................................... 30 5.6. Entretien des roulements et du système de lubrification................................................................................. 30 5.6.1 Roulements à frottement .................................................................................................................................... 30 5.6.1.1 Niveau de l'huile ............................................................................................................................................ 30 5.6.1.2 Température des roulements ........................................................................................................................ 30 5.6.1.3 Température de l'huile de lubrification ........................................................................................................... 30 5.6.1.4 Programme de vidange d'huile ...................................................................................................................... 30 5.6.1.5 Types d'huile ................................................................................................................................................. 31 5.6.2 Roulements à rotation......................................................................................................................................... 32 5.6.2.1 Structure des roulements .............................................................................................................................. 32 5.6.2.2 Données de lubrification ................................................................................................................................ 32 5.6.2.3 Intervalles de lubrification .............................................................................................................................. 32 5.6.2.4 Entretien des roulements .............................................................................................................................. 32 5.6.2.5 Notes générales concernant l’isolement des coussinets ............................................................................... 33 5.7. Entretien des enroulements de stator et de rotor ............................................................................................. 33 5.7.1 Instructions de sécurité pour l'entretien des enroulements ................................................................................. 33 5.7.2 Délais de l'entretien ............................................................................................................................................ 34 5.7.3 Température de fonctionnement correcte ........................................................................................................... 34 5.7.4 Résistances d'isolement ..................................................................................................................................... 34 5.8. Entretien des unités de refroidissement ............................................................................................................ 34 5.8.1 Instructions d'entretien pour circuit de ventilation ouvert .................................................................................... 34 5.8.1.1 Nettoyage des filtres...................................................................................................................................... 35 5.8.2 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-eau............................................................................. 35 5.8.3 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-air............................................................................... 35 5.8.3.1 Conduites d'air .............................................................................................................................................. 35 5.8.3.2 Nettoyage ...................................................................................................................................................... 35 5.8.4 Entretien des motoventilateurs externes............................................................................................................. 36 5.9. Réparations, démontage et montage ................................................................................................................. 36 6.1. Recherche et résolution des problèmes ............................................................................................................ 37 6.2. Prestations électriques........................................................................................................................................ 37 6.3. Prestations mécaniques ...................................................................................................................................... 38 7.1. Service après-vente ............................................................................................................................................. 39 7.1.1 Services .............................................................................................................................................................. 39 7.1.2 Pièces de rechange ............................................................................................................................................ 39 7.1.3 Support et garantie ............................................................................................................................................. 39 7.1.4 Support pour les Centres d'Assistance ............................................................................................................... 39 7.1.5 Données permettant de contacter le service Après-Vente.................................................................................. 39 8.1. Informations générales........................................................................................................................................ 40 8.2. Procès-verbal de transport ................................................................................................................................. 41 8.3. Procès-verbal de stockage.................................................................................................................................. 42 8.4. Procès-verbal d'installation ................................................................................................................................ 43 8.5. Module signalisation problèmes ...................................................................................................................... 466 Chapitre 2 : Transport et déballage Table des matières - 4 Manuel pour Générateurs Synchrones 2.1. Mesures de protection à appliquer avant le transport ............................................................................................ 11 2.1.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 11 2.2. Soulèvement de la machine ................................................................................................................................... 11 2.2.1 Soulèvement d'une machine avec emballage maritime. ..................................................................................... 11 2.2.2 Soulèvement d'une machine sur une palette ...................................................................................................... 11 2.2.3 Soulèvement d'une machine non emballée ........................................................................................................ 12 2.3. Rotation d'une machine montée en position verticale ............................................................................................ 12 2.4. Contrôles à l'entrée et déballage............................................................................................................................ 12 2.4.1 Contrôles à la remise .......................................................................................................................................... 12 2.4.2 Contrôles au déballage ....................................................................................................................................... 12 2.5. Stockage en entrepôt ............................................................................................................................................. 13 2.5.1 Stockage à court terme (moins de deux mois) .................................................................................................. 13 2.5.2 Stockage à long terme (plus de deux mois)........................................................................................................ 13 2.5.3 Roulements lubrifiés à la graisse ........................................................................................................................ 14 2.5.4 Roulements à frottement et à bain d'huile .......................................................................................................... 14 Chapitre 3 : Installation et mise en service 3.1. Contrôles préliminaires .......................................................................................................................................... 15 3.2. Résistances d'isolement ........................................................................................................................................ 15 3.2.1 Mesures des résistances d'isolement ................................................................................................................. 15 3.2.2 Conversion des valeurs relatives à la résistance d'isolement mesurées ..... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.3 Considérations générales ............................................................................ Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.4 Valeurs minimums pour la résistance d'isolement ....................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.3. Indice de polarisation ...................................................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.4. Reconditionnement des enroulements de stator .................................................................................................... 18 3.5. Alignement ............................................................................................................................................................. 19 3.5.1 Lignes générales ................................................................................................................................................ 19 3.5.2 Mise à niveau approximative .............................................................................................................................. 19 3.5.3 Alignement radial et angulaire ............................................................................................................................ 20 3.6. Thermomètres à résistance Pt100 ......................................................................................................................... 21 3.6.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 21 3.6.2 Calibrage Pt100. ................................................................................................................................................. 21 3.7. Mise en service ...................................................................................................................................................... 22 3.7.1 Considérations générales ................................................................................................................................... 22 3.7.2 Premier démarrage ............................................................................................................................................. 22 Table des matières - 5 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 4 : Fonctionnement 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. Considérations générales ...................................................................................................................................... 23 Températures opérationnelles standards ............................................................................................................... 23 Nombre de démarrages ......................................................................................................................................... 23 Supervision ............................................................................................................................................................ 24 Arrêt ...................................................................................................................................................................... 24 Chapitre 5 : Entretien 5.1. Entretien préventif .................................................................................................................................................. 25 5.2. Mesures de sécurité ............................................................................................................................................... 25 5.3. Considérations générales ...................................................................................................................................... 26 5.4. Programme d'entretien conseillé ............................................................................................................................ 27 5.4.1 Structure générale .............................................................................................................................................. 27 5.4.2 Stator et rotor...................................................................................................................................................... 27 5.4.3 Accessoires ........................................................................................................................................................ 27 5.4.4 Système de lubrification et roulements ............................................................................................................... 28 5.4.5 Système de refroidissement ............................................................................................................................... 28 5.5. Vibrations ............................................................................................................................................................... 29 5.5.1 Procédures de mesure et condition de fonctionnement ...................................................................................... 29 5.5.2 Évaluation ........................................................................................................................................................... 30 5.6. Entretien des roulements et du système de lubrification ........................................................................................ 30 5.6.1 Roulements à frottement .................................................................................................................................... 30 5.6.1.1 Niveau de l'huile ............................................................................................................................................ 30 5.6.1.2 Température des roulements ........................................................................................................................ 30 5.6.1.3 Température de l'huile de lubrification ........................................................................................................... 30 5.6.1.4 Programme de vidange d'huile ...................................................................................................................... 30 5.6.1.5 Types d'huile ................................................................................................................................................. 31 5.6.2 Roulements à rotation......................................................................................................................................... 32 5.6.2.1 Structure des roulements .............................................................................................................................. 32 5.6.2.2 Données de lubrification ................................................................................................................................ 32 5.6.2.3 Intervalles de lubrification .............................................................................................................................. 32 5.6.2.4 Entretien des roulements .............................................................................................................................. 32 5.7. Entretien des enroulements de stator et de rotor ................................................................................................... 33 5.7.1 Instructions de sécurité pour l'entretien des enroulements ................................................................................. 33 5.7.2 Délais de l'entretien ............................................................................................................................................ 34 5.7.3 Température de fonctionnement correcte ........................................................................................................... 34 5.7.4 Résistances d'isolement ..................................................................................................................................... 34 5.8. Entretien des unités de refroidissement ................................................................................................................. 34 5.8.1 Instructions d'entretien pour circuit de ventilation ouvert .................................................................................... 34 5.8.1.1 Nettoyage des filtres...................................................................................................................................... 35 5.8.2 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-eau............................................................................. 35 5.8.3 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-air............................................................................... 35 5.8.3.1 Conduites d'air .............................................................................................................................................. 35 5.8.3.2 Nettoyage ...................................................................................................................................................... 35 5.8.4 Entretien des motoventilateurs externes............................................................................................................. 36 5.9. Réparations, démontage et montage ..................................................................................................................... 36 Chapitre 6 : Alarmes et interventions en raison d'inconvénients ou de dérangements 6.1. 6.2. 6.3. Recherche et résolution des problèmes ................................................................................................................. 37 Prestations électriques ........................................................................................................................................... 37 Prestations mécaniques ......................................................................................................................................... 38 Table des matières - 6 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 7 : Service après-vente MarelliService 7.1. Service après-vente ............................................................................................................................................... 39 7.1.1 Services .............................................................................................................................................................. 39 7.1.2 Pièces de rechange ............................................................................................................................................ 39 7.1.3 Support et garantie ............................................................................................................................................. 39 7.1.4 Support pour les Centres d'Assistance ............................................................................................................... 39 7.1.5 Données permettant de contacter le service Après-Vente.................................................................................. 39 Chapitre 8 : Procès-verbal 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 8.5. Informations générales .......................................................................................................................................... 40 Procès-verbal de transport ..................................................................................................................................... 41 Procès-verbal de stockage..................................................................................................................................... 42 Procès-verbal d'installation .................................................................................................................................... 43 Module signalisation problèmes ............................................................................................................................. 46 Chapitre 9 : Nomenclature 9.1. Nomenclature.................................................................................................. Errore. Il segnalibro non è definito. Table des matières - 7 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 1 : Introduction 1.1. Informations générales Le présent Manuel de l'Utilisateur contient des informations relatives au transport, au stockage, à l'installation, à la mise en service, au fonctionnement et à l'entretien des machines électriques tournantes produites par MarelliMotori. On y fournit en outre des données concernant tous les problèmes qui ont trait au fonctionnement, à l'entretien et à la supervision de la machine. Pour assurer le bon fonctionnement et une longue durée de vie à la machine, nous vous recommandons de commencer par une étude approfondie du contenu de ce guide et des autres documentations relatives à la machine. REMARQUE : Les éléments propres à certains clients ne sont pas tous inclus dans ce Guide de l'utilisateur. De telles informations se trouvent dans la documentation spécifique au projet. Seul un personnel ayant été formé de manière appropriée, possédant une expérience préalable dans des fonctions analogues et autorisé par le client peut procéder aux opérations qui sont décrites dans le manuel. Tous les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle, par quelque moyen que ce soit (y compris les photocopies et les microfilms) du présent document et de ses différentes parties sont réservées et les contenus correspondants ne peuvent être dévoilés à des tiers ni être utilisés dans quelque but que ce soit qui ne serait pas autorisé. REMARQUE : 1.2. Pour garantir que l'installation, le fonctionnement et l'entretien de la machine ait lieu de manière correcte et sûre, il est obligatoire de se conformer à ces instructions, lesquelles doivent donc être communiquées dans ce but à ceux qui installent, contrôlent le fonctionnement et soumettent l'installation à un entretien ; l'absence de respect des instructions annule la garantie. Remarque importante Les informations contenues dans le présent document peuvent présenter dans certains cas un caractère général et être par conséquent applicables à différentes machines produites par MarelliMotori. Les mesures de sécurité figurant dans les instructions de sécurité au début du manuel doivent toujours être respectées. La sécurité dépend de la prise de conscience, des soins et de la prudence de tous ceux qui œuvrent sur les machines et qui procèdent à leur entretien. Il est très important que soient respectées toutes les procédures de sécurité, de même que de faire preuve de la plus grande attention lorsqu'on se trouve à proximité de l'installation. REMARQUE : 1.3. Pour éviter les accidents, les mesures de sécurité et les dispositifs nécessaires sur les lieux de l'installation doivent se conformer aux instructions et aux règlements ayant été rédigé pour garantir la sécurité sur les lieux de travail. Sont ici comprises les normes générales en matière de sécurité du pays où la machine est installée, les accords spécifiques ayant été conclus pour chaque chantier, les instructions en matière de sécurité qui sont contenues dans le présent manuel et les instructions de sécurités additionnelles ayant été remises en même temps que la machine. Limitation de responsabilité En aucun cas, MarelliMotori ne pourra être tenu pour responsable de dommages directs, indirects, spéciaux, occasionnels ou conséquents, de toute nature ou de tout type qu'il soit et qui dériverait de l'utilisation du présent document. La garantie accordée couvre les défauts de fabrication et de matériaux, mais ne couvre aucun dommage provoqué à la machine, au personnel ou aux tiers à la suite d'un stockage inadéquat, d'une installation ou d'un fonctionnement incorrects de la machine. Les conditions de garantie sont décrites de manière plus détaillée dans les conditions de vente. REMARQUE : La garantie accordée n'est pas valable si les conditions de fonctionnement de la machine ont changé ou si des modifications ont été apportées à sa structure, ou bien si on a procédé à des travaux de réparation sur la machine sans obtenir une autorisation écrite préalable émanant de MarelliMotori. REMARQUE : Les détails des garanties qui sont spécifiées dans les termes ou dans les conditions de vente ou bien dans les termes de garantie eux-mêmes peuvent être diversifiés selon les différents services commerciaux MarelliMotori. Les données contenant les informations relatives aux personnes à contacter se trouvent dans la partie postérieure du présent manuel de l'utilisateur. Il faut toujours indiquer le numéro de matricule de la machine lorsque l'on traite de questions la concernant. Introduction - 8 Manuel pour Générateurs Synchrones 1.4. Documentation 1.4.1 Documentation de la machine Lire attentivement la documentation relative à la machine avant d'entreprendre toute action, quelle qu'elle soit. Le présent manuel et les instructions de sécurité accompagnent toutes les machines et sont placées dans une enveloppe en plastique se trouvant à l'intérieur de la boite à bornes. REMARQUE : La documentation est remise au client qui procède à la commande. Pour obtenir plusieurs copies de ces documents, il faut contacter le service commercial. En plus de ce manuel, chaque machine est dotée de : Dessin d'encombrement Dessin d'ensemble Schéma des Connexions Électriques principales et auxiliaires Éléments pour vérifications des torsions Bulletin d'essai. REMARQUE : il est possible que certains composants spécifiques pour le client ne soient pas compris dans le présent manuel de l'utilisateur, dans un tel cas, une documentation additionnelle sera jointe en annexe de la documentation du projet. En cas de conflit entre le présent manuel et la documentation additionnelle de la machine, c'est la documentation additionnelle qui fait foi. 1.4.2 Informations non comprises dans la documentation Le manuel de l'utilisateur ne comprend pas d'informations concernant les équipements pour le démarrage, la protection ou le contrôle de la vitesse, qui figurent par contre dans les manuels de l'utilisateur des différents équipements. 1.4.3 Unités utilisées dans le présent Manuel de l'Utilisateur. Les unités de mesures utilisées dans le présent Manuel de l'Utilisateur se basent sur le système métrique SI. 1.5. Identification de la machine 1.5.1 Numéro de matricule de la machine Chaque machine est identifiée par un numéro de matricule à 7 chiffres qui est estampillé sur la plaque avec les données de fonctionnement. Le numéro de matricule doit toujours être indiqué dans toute la correspondance concernant une machine bien déterminée, dans la mesure où c'est la seule information univoque qui soit utilisée pour identifier la machine en question. 1.5.2 Plaque signalétique avec les données de fonctionnement. Sur le châssis de la machine est fixée une plaque contenant les données de fonctionnement, laquelle ne doit pas être enlevée La plaque portant les données de fonctionnement contient des informations relatives à la fabrication et à l'identification de la machine, de même que des indications de nature électrique et mécanique, voir la Figure 1-1 Plaque avec données de fonctionnement pour générateurs synchrones triphasés. Introduction - 9 Manuel pour Générateurs Synchrones Figura 1-1 Plaque avec données de fonctionnement pour générateurs synchrones triphasés 1. Degré de protection ( IP ) 2. Type de générateur (Série / Grandeur / Polarité / Forme constructive) 3. Code machine 4. Service 5. Puissance en kVA 6. Tension en V 7. Courant en A 8. Fréquence en Hz 9. Vitesse de rotation en tours/minute 10. Tension d'excitation en V 11. Courant d'excitation en A 12. Classe d’échauffement limite 13. Température ambiante maximum en °C 14. Facteur de puissance 15. Classe d'isolement 16. Date de fabrication 17. Numéro de matricule 18. Poids en kg 19. Données relatives aux supports (type roulements ; intervalle de lubrification ; Quantité et type de graisse) 20. Marque CE (Si c'est applicable) Note : Les valeurs d’exitation peuvent varié du +/- 10% par rapport au, donnees de la plaque signaletique. Introduction - 10 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 2 : Transport et déballage 2.1. Mesures de protection à appliquer avant le transport 2.1.1 Considérations générales Ci-dessous sont décrites les mesures de protection à mettre en œuvre au moment de l'expédition de la machine et qui devrait être appliquées chaque fois que la machine est déplacée. Toutes les machines équipées de roulements à frottement ou à rouleaux possèdent un dispositif permettant de bloquer de manière axialement le rotor au cours du transport. Les roulements à billes ou à rouleaux sont lubrifiés avec le lubrifiant qui figure dans la plaque fixée sur le châssis de la machine, voir Chapitre 1-5.2 Plaque avec les données de fonctionnement Les roulements à frottement sont recouverts d'un épais film d'huile. Toutes les ouvertures d'entrée et de sortie de l'huile, ainsi que les tuyaux de l'huile sont obturés. Cette mesure suffit à les protéger contre la corrosion pendant le transport Les échangeurs air-eau sont drainés et les ouvertures d'entrée et de sortie de l'échangeur sont obturées. Les surfaces métalliques usinées, telles que l'extrémité de l'arbre et la bride d'accouplement, sont protégées contre la corrosion par une peinture spéciale Pour la protéger de manière appropriée contre les dommages provoqués par l'eau, par le brouillard salin, l'humidité, la rouille et les vibrations pendant les opérations de chargement, de transport par mer et de déchargement, la machine devrait être livrée sous un emballage de type maritime. 2.2. Soulèvement de la machine Avant de soulever la machine, il faut vérifier que l'équipement destiné au soulèvement est bien disponible et que le personnel est qualifié pour accomplir ce type d'opération. Le poids de la machine figure dans la plaque portant les données de fonctionnement, sur le dessin d'encombrement et sur le bordereau de chargement. REMARQUE : Il ne faut utiliser que des étriers ou des œillets de soulèvement qui sont spécifiques pour le soulèvement de la machine dans son ensemble. REMARQUE : Le centre de gravité des machines présentant la même caisse peut différer en fonction de la longueur du paquet, des dispositions de montage et des appareillages auxiliaires. REMARQUE : Avant de procéder au soulèvement, vérifiez que les anneaux ou les œillets de soulèvement qui sont incorporés dans la caisse de la machine ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser des œillets de soulèvement endommagés. 2.2.1 Soulèvement d'une machine avec emballage maritime. L'emballage maritime qui est d'habitude formé d'une caisse en bois qui est revêtue à l'intérieur de papier laminé, doit être soulevée du sol en utilisant un chariot élévateur à fourches ou bien en ayant recours à une grue et à des bandes de soulèvements. Les points auxquelles on peut fixer les bandes de soulèvement sont indiqués sur l'emballage. 2.2.2 Soulèvement d'une machine sur une palette Pour soulever une machine qui est placée sur une palette, il est possible d'utiliser une grue qui la hisse à l'aide de ses anneaux de soulèvement, ou bien un chariot élévateur qui enfile les fourches sous la palette. La machine est fixée à la palette à l'aide de boulons. Transport et déballage - 11 Manuel pour Générateurs Synchrones 2.2.3 Soulèvement d'une machine non emballée Il faut utiliser des équipements de levage appropriés ! La grue doit toujours soulever la machine à partir des anneaux de soulèvement qui se trouve sur la caisse de la machine elle-même. La machine ne doit jamais être soulevée par le dessous des pieds à l'aide d'un chariot élévateur à fourches. 2.3. Rotation d'une machine montée en position verticale Il est possible que les machines montées en position verticale doivent être amenées en position horizontale (par exemple pour remplacer les roulements, pour l'entretien, etc.). Cette situation est représentée par la figure 21 Machine verticale avec anneaux de soulèvement : soulèvement et rotation. Il faut éviter d'endommager la peinture ou d'autres éléments de la machine au cours de la procédure. Il ne faut enlever ni installer le dispositif de blocage des roulements qu'après avoir ramené la machine en position verticale. Figure 2-1 Machine verticale avec anneaux de soulèvement : soulèvement et rotation 2.4. Contrôles à l'entrée et déballage 2.4.1 Contrôles à la remise La machine et l'emballage doivent être immédiatement contrôlés au moment de son arrivée sur le chantier. D'éventuels dommages qui seraient apparus pendant le transport doivent faire l'objet de photographies et être immédiatement signalé pour les machines qui ne sont pas emballées, ou bien être signalés dans un délai qui ne dépasse pas une (1) semaine à compter de l'arrivée des machines dans le cas des machines avec emballage, pour pouvoir revendiquer l'application de l'assurance sur le transport. Pour cette raison, il est important de contrôler et de signaler sans retard à la compagnie de transport et au fournisseur la présence de signes qui seraient le résultat du transport. Utiliser les listes de contrôle visées par le Chapitre 8.1 Procès-verbal de transport. Même les machines qui ne sont pas installées immédiatement après la livraison doivent dans tous les cas être soumises à une supervision et être traitées en appliquant les mesures de protection appropriées. Pour de plus amples détails, consulter le Chapitre 2.5 Stockage en entrepôt 2.4.2 Contrôles au déballage et recyclage Placer la machine sur des surfaces plates exemptes de vibrations et de telle manière qu'elle n'entrave pas le déplacement d'autres marchandises. Une fois l'emballage enlevé, contrôler que la machine n'a pas subi de dommages et que tous les accessoires sont bien présents. Photographier et signaler immédiatement au fournisseur tout dommage présumé ou bien le manque de d'accessoires. Utiliser les listes de contrôle visées par le Chapitre 8 Procès-verbal mise en service. Emballage - Tous les matériels utilisés pour l'emballage sont écologiques et recyclables. Ils doivent être traités selon les normes en vigueur. Alternateur détruit - L‘ alternateur détruit est composé de matériaux à nature recyclable. Contacter les services communaux ou l'organisme concerné qui vous fourniront les adresses des centres de récupération d'épaves et les modalités de fonctionnement du recyclage. Transport et déballage - 12 Manuel pour Générateurs Synchrones 2.5. Stockage en entrepôt 2.5.1 Stockage à court terme (moins de deux mois) Les machines verticales doivent être stockées en position verticale de manière à éviter d'éventuels dommages occasionnés au support. La machine doit être stockée dans un entrepôt approprié avec un milieu ambiant susceptible d'être contrôlé. Un bon entrepôt ou point de stockage se caractérise par : Une température stable, de préférence comprise entre 10° C et 50° C. Si les résistances anti-condensation sont sous tension et que l'air environnant dépasse 50°C, il faut vérifier que la machine ne soit pas n'est pas exposée à une surchauffe. Une basse humidité de l'air relative, se situant si possible sous 75 %. La température de la machine doit être maintenue en dessous du point de rosée afin d'empêcher que l'humidité ne puisse se condenser à l'intérieur de la machine. Les éventuelles résistances anti-condensation doivent être sous tension et leur fonctionnement doit être vérifié à intervalles réguliers. Au cas par contre où les machines ne seraient pas équipées de résistances anti-condensation, il est nécessaire d'avoir recours à une méthode de réchauffement alternative qui puisse empêcher la formation de la condensation dans la machine. Un support exempt de vibrations et de tout choc excessif. Placer des coins de caoutchouc appropriés sous les pieds de la machine afin de l'isoler, si l'on prévoit que les vibrations pourraient être trop intenses. Air ventilé, propre et exempt de poussières et de gaz corrosifs. Protection contre les insectes et les parasites nocifs. S'il s'avère nécessaire de stocker la machine à l'extérieur, il ne faut pas la laisser dans l'emballage utilisé pour le transport mais il faut au contraire : L'extraire de l'emballage La couvrir pour empêcher la pluie de pénétrer à l'intérieur de la machine, bien qu'en même temps la bâche doit permettre une bonne aération de la machine. La placer sur des supports rigides d'une hauteur d'au moins 100 mm afin de garantir que l'humidité ne puisse pénétrer par-dessous la machine. Assurer une bonne aération. Si la machine est laissée dans l'emballage utilisé pour le transport, il faut y pratiquer des ouvertures qui soient suffisamment grandes que pour permettre une bonne aération. La protéger contre les insectes et les parasites nocifs. 2.5.2 Stockage à long terme (plus de deux mois) En plus des mesures qui sont décrites point concernant le stockage à court terme, il faut également veiller à procéder à ce qui figure ci-dessous : Mesurer la résistance d'isolement des enroulements avec température relative (intervalles trimestriels, voir chapitre 3.2 Résistances d'isolement). Tous les trois mois, contrôler les conditions dans lesquelles se trouvent les surfaces peintes et si l'on détecte des signes de corrosion, retirer la peinture et la rénover. Tous les trois mois, contrôler les conditions dans lesquelles se trouve la peinture antirouille sur les surfaces métalliques dénudées (telles que les extrémités d'arbre) et si l'on constate des signes de corrosion, les éliminer avec de la toile émeri et procéder à un nouveau traitement antirouille. Procéder à de petites ouvertures pour la ventilation lorsque la machine est entreposée dans une caisse en bois et empêcher que l'eau, les insectes et les parasites ne puissent pénétrer dans la caisse (voir Figure 2-2 Trous de ventilation). Transport et déballage - 13 Manuel pour Générateurs Synchrones Figure 2-2 Trous de ventilation 2.5.3 Roulements lubrifiés à graisse Les roulements lubrifiés avec de la graisse ne nécessitent d’entretien quand ils sont stockés ; la rotation périodique de l'axe aidera à prévenir la corrosion liée au contact et le durcissement de la graisse. REMARQUE : Pour des périodes de stockage supérieures à 3 mois, effectuer tous les mois 30 rotations de l’axe du générateur en l’arrêtant à 90° par rapport à la position de départ. REMARQUE : Pour un stockage supérieur à 6 mois, au premier démarrage ou à la première installation, il est nécessaire d’effectuer la première lubrification (voir chapitre 4.2). REMARQUE : Pour des périodes d’inactivité supérieures à 2 ans, nous conseillons de remplacer la graisse en effectuant un contrôle visuel du roulement, dans le cas où des traces d’oxydation sont présentes, le remplacer. En cas de stockage prolongé de la machine dans un environnement non contrôlé c’est-à-dire dans un endroit où ne sont pas respectées les prescriptions de stockage en entrepôt énumérées dans le chapitre 2.1.1, nous recommandons de réduire la période de 2 ans à 1 pour remettre de la graisse. 2.5.4 Roulements à frottement et à bain d'huile Les machines avec roulement à frottement sont fournies sans lubrifiant. Contrôler que les composants du roulement soient recouverts d'un film d'huile de protection. Quant la période de stockage dépasse deux mois, appliquer sur le roulement une substance anticorrosion par le biais du trou de remplissage (consulter le manuel spécifique du support), en recommençant le traitement anticorrosion tous les six mois pendant une période de deux ans. Si la période de stockage dépasse deux années, le roulement doit être démonté et traité à part. Le roulement devra être démonté et tous les composants devront être inspectés après le stockage et avant la mise en service, en veillant à éliminer toute trace de corrosion à l'aide d'une toile émeri à grain fin. Les machines possédant des roulements à frottement sont équipées d'une bride de blocage du rotor qui protège les roulements contre d'éventuels dommages au cours du transport. Contrôler le dispositif à intervalles périodiques et le resserrer en fonction du type de roulement se trouvant en position axiale. REMARQUE : Il faut dans tous les cas se rappeler de remettre l'huile dans ces roulements avant leur utilisation. Transport et déballage - 14 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 3 : Installation et mise en service 3.1. Contrôles préliminaires Préparer la machine pour l'installation de la manière qui est décrite ici Avant l'installation, il faut contrôler que les données indiquées sur la plaque de la machine répondent aux caractéristiques du réseau d'alimentation et du service prévu et que l'installation des générateurs soit conforme à ce qui a été prévu par le constructeur. Enlever le dispositif de blocage du rotor pour le transport et le conserver pour l'utiliser éventuellement dans le futur. Dans le cas des générateurs verticaux, le dispositif doit être enlevé uniquement après avoir placé le générateur en position verticale. Enlever la peinture antirouille à l'extrémité de l'arbre. Contrôler que les générateurs à axe vertical avec extrémité d'arbre orientée vers le bas et boucliers côté N ouvert sont dotés d'un capot. S'assurer que sur les générateurs qui doivent fonctionner dans des milieux ambiants particuliers ont été prévus les solutions les plus adéquates afin de garantir un fonctionnement correct : traitements de tropicalisation, protections contre le rayonnement solaire direct, etc. S'assurer que la vitesse maximum prévue par le constructeur ne sera pas dépassée durant le fonctionnement (le cas échéant prévoir des dispositifs de contrôle et de protection). Mesurer la résistance d'isolement des enroulements avant de procéder à d'autres préparatifs, comme décrit dans le chapitre 3-2 Mesures de la résistance d'isolement. Remplir les roulements à frottement avec de l'huile du type de celui qui figure dans la plaque nominale. À l’aide de l’huile indiquée sur la plaque, remplir le support de butée des générateurs à axe vertical (uniquement pour ceux qui le prévoient) Les supports de butée des générateurs verticaux sont toujours isolés électriquement. Vérifier l’isolement des éventuels accessoires installés au-dessus du coussinet butée (roue phonique, encodeur, relais centrifuge, commande pelle etc.) ainsi que des extensions des tuyauteries de chargement/vidange de l’huile. Le nonisolement court-circuite l’isolement et peut endommager le coussinet. S’assurer du bon isolement des prolonges des graisseurs et des tuyauteries de vidange graisse dans les générateurs avec supports isolés. Le non-isolement court-circuite l’isolement et peut endommager le coussinet. 3.2. Résistances d'isolement 3.2.1 Mesures des résistances d'isolement Il est fortement conseillé de procéder, si l'alternateur est resté inactif pendant un long laps de temps (plus d'un mois) et avant sa mise en fonction auprès du constructeur du groupe, de procéder à un essai d'isolement vers la masse des enroulements du stator principal. Des instructions plus détaillées figurent dans la norme internationale IEEE Std. 432000. Avant de procéder à cet essai, il est nécessaire de débrancher les connexions qui vont vers les dispositifs de réglage (régulateur de tension ou autres dispositifs). La mesure de la résistance d'isolement entre les enroulements et la masse est effectuée avec un instrument de mesure prévu à cet effet (Megger ou dispositif équivalent) alimenté en courant continu et avec tension de sortie (tension d'essai ) équivalant à 500 V pour les machines en basse tension et équivalent à 1000 V pour les machines en moyenne tension. La valeur de la résistance d'isolement doit être enregistrée 1 minute après l'application de la tension d'essai. Pour la mesure de la résistance d'isolement, procéder comme mentionné ci-dessous : Stator principal : la mesure de la résistance d'isolement sera réalisée en ayant soin de débrancher les connexions qui vont vers les dispositifs de réglage (régulateur de tension ou autres dispositifs) ou vers d'autres dispositifs du groupe. La mesure sera effectuée entre une phase et la masse, avec les deux phases restantes qui sont également reliées à la masse en même temps que les auxiliaires (opération devant être recommencée pour les trois phases). (voir Figure 3-1 Mesure de la résistance d'isolement sur l’enroulement du stator) Installation et mise en service - 15 Manuel pour Générateurs Synchrones Stator excitateur : débrancher les câbles + et – du régulateur et mesurer la résistance d'isolement entre une de ces deux bornes du enroulement et la masse. Enroulements des rotors: mesurer la résistance d'isolement entre une borne d’enroulement du rotor principal sur le pont redresseur et la masse du rotor (arbre). (Voir Figure 3-2 Mesure de la résistance d'isolement sur l’enroulement du rotor) les valeurs mesurées seront enregistrées. En cas de doute, procéder également à la mesure de l'indice de polarisation comme décrit dans le Chapitre 3-3 Indice de polarisation Afin d'éviter tout risque de chocs électriques, relier les enroulements à la terre immédiatement après la mesure. Figure 3-1 Mesure de la résistance d'isolement sur l’enroulement du stator Figure 3-2 Mesure de la résistance d'isolement sur l’enroulement du rotor 3.2.2 Considérations générales Il convient d’évaluer les considérations qui suivent afin de pouvoir déterminer les actions à entreprendre, basées sur les essais de résistance d’isolement. Si la valeur mesurée est considérée trop basse, l’enroulement doit être nettoyé et /ou séché. Si les mesures indiquées ne sont pas suffisantes, il faudra solliciter l’avis d’experts. Les machines sur lesquelles on suspecte un problème d’humidité doivent être soigneusement séchées, indépendamment de la valeur de résistance d’isolement mesuré NOTE: La résistance d’isolement indiquée dans le verbal d’essai est, normalement, considérée plus élevée par rapport aux valeurs mesurées sur le chantier. 3.2.3 Conversion des valeurs relatives à la résistance d’isolement mesurés Afin de pouvoir comparer les valeurs de résistance d’isolement relevées, on les a établis à 40°C; à l’aide du schéma suivant, la donnée effective mesurée est donc convertie en une valeur correspondante à 40°C: L’application de ce schéma devrait être limitée à des températures à peu près proches de la valeur standard de 40°C car des variations plus importantes pourraient déterminer des erreurs. Installation et mise en service - 16 Coefficient correctif pour résistance d’isolement Manuel pour Générateurs Synchrones Température de l’enroulement °C Figure 3-3 Corrélation entre résistance à l’isolement et la température RT : Valeur de la résistance d’isolement à une température spécifique RC : Résistance d’isolement équivalente à 40°C k : Coefficient correctif pour résistance d’isolement RC = k x R Exemple: RT = 30 MΩ mesuré à 20°C k = 0,25 RC = 0,25 x 30 MΩ = 7,5 MΩ 3.2.4 Valeurs minimum pour la résistance d’isolement Critères relatifs aux enroulements en conditions normales: En général, les valeurs de la résistance de l’isolement pour les enroulements secs doivent dépasser, de manière significative, les valeurs minimum; il est impossible de fournir des valeurs définitives, car la résistance varie en fonction du type de machine et des conditions locales. Même la résistance d’isolement subit les effets du temps et de l’utilisation de la machine; c’est la raison pour laquelle il est conseillé de suivre exclusivement les valeurs indiquées comme lignes guide. La valeur minimum de la résistance d’isolement est une des exigences fondamentales pour la sécurité électrique du stator. Il est absolument déconseillé de mettre la machine en marche si les valeurs sont inférieures à la valeur minimum. Les limites de la résistance d’isolement, indiqués ci-dessous, sont valables à 40°C et lorsque la tension d’essai a été appliquée pendant plus d’une minute (et, quoiqu’il en soit, pas plus de 10 minutes). Rotor R > 5 MΩ Stator Résistance d’isolement ( Rc ) @ 40°C < 10 MΩ 10 MΩ < Rc < 100 MΩ 100 MΩ < Rc < 1 GΩ > 1 GΩ BT Mauvais Vérifier avec PI Acceptable Bon MT et AT Très mauvais Mauvais Vérifier avec PI Acceptable Installation et mise en service - 17 Manuel pour Générateurs Synchrones NOTE: La non-obtention des valeurs indiquées demande de déterminer la cause pour laquelle la résistance d’isolement présente une valeur basse; souvent, la raison est due à un excès d’humidité ou de saleté, même si l’isolement résulte intact. 3.3. Indice de polarisation Une vérification de l’état du système isolant de la machine pourra être effectuée avec la mesure de l’indice di polarisation, conformément à la Norme IEEE 43. On effectue la mesure et l’enregistrement de la résistance d’isolement à la température ambiante selon des temps différents: T1’, T2’ , …..,T10’. Les mesures sont espacées par un temps conventionnel (1 minute, par exemple). Figure 3-4 Développement qualitatif de la résistance d’isolement en fonction du temps Les températures élevées peuvent causer des changements imprévisibles de l’indice de polarisation, ce qui signifie que le test ne devrait pas être utilisé à des températures au-dessus des 50ºC. La saleté ou l’humidité qui s’accumulent dans l’enroulement, normalement, réduisent la résistance d’isolement et l’indice de polarisation, tout comme l’effet de la température sur eux. Des enroulements avec des distances de dispersion ouvertes sont très sensibles aux effets de la saleté et de l’humidité. Il existe plusieurs règles afin de déterminer la valeur la plus basse acceptable et avec laquelle il est possible de mettre la machine en marche en sûreté. Pour l’indice de polarisation (PI), les valeurs varient, en général, entre 1 et 4, où 1 indique que les enroulements sont humides et sales. IP NOTE: Mauvais Acceptable Bon IP < 1.5 1.5 < IP < 2 IP > 2 Si la résistance d’isolement de l’enroulement est supérieure à 5GΩ, l’indice de polarisation ne constitue pas un critère significatif quant aux conditions d’isolement et peut ne pas être pris en considération. 3.4. Reconditionnement des enroulements de stator Le séchage des éléments actifs se fera en les enveloppant d'un flux d'air chaud. Il faut orienter le plus possible le flux d'air chaud vers la tête d’enroulement. Si la machine est équipée de résistances de condensation, il n'est pas permis de les utiliser comme un dispositif qui serait en mesure de sécher l’enroulement. Les résistances doivent être alimentées uniquement pendant les pauses normales et habituelles d'utilisation de la machine, afin d'éviter la formation de condensation. Les stators peuvent également être réchauffés directement en faisant circuler dans ceux-ci un courant continu (en utilisant par exemple une soudeuse industrielle). Dans ce cas, il convient que le courant circulant dans les enroulements se situe à environ 25 % du courant nominal de la machine et permette dans tous les cas d'atteindre la température souhaitée. Quand c'est possible, les enroulements de la machine électrique doivent être reliés de manière appropriée de manière à adapter la résistance de ceux-ci à la valeur du générateur en courant continu qui est disponible. Installation et mise en service - 18 Manuel pour Générateurs Synchrones Il faudra prévoir le recouvrement de la machine électrique à l'aide de barrières thermo-isolantes afin d'éviter une dispersion totale dans le milieu ambiant de la chaleur qui est produite ; en même temps, quand c'est possible, il faudra que soient ouverts d'éventuels guichets sur la partie supérieure de la carcasse afin de permettre le déchargement de l'humidité ayant été éliminées. Par le biais de l'introduction d'un thermomètre sur les éléments actifs, il faut vérifier que l’enroulement ne dépasse pas une température de 100° C. La température conseillée pour le séchage se situe à 80…100°C. 3.5. Alignement 3.5.1 Lignes générales Un fonctionnement correct en l'absence de vibrations, aussi bien des machines menées que des machines motrices est le résultat de leur alignement correct, ce qui signifie que la déviation, aussi bien radiale qu'angulaire entre les deux arbres de la machine doit être le plus possible minimisée. L'alignement doit être réalisé avec le plus grand soin, dans la mesure où des erreurs éventuelles pourraient provoquer des dommages aux roulements et aux arbres. Il est en outre nécessaire de vérifier que les caractéristiques de torsion du générateur et de la machine motrice sont bien compatibles. Pour permettre une éventuelle vérification de compatibilité (devant être effectuée par les soins du client ), MarelliMotori peut fournir des dessins des rotors en vue des contrôles des torsions. Dans le cas de machines monosupport, il est en outre nécessaire de vérifier toutes les dimensions du volant et du couvre-volant du premier moteur ; il faut vérifier en outre les dimensions de la bride et du joint du générateur Installer les semi-joints avant de lancer la procédure d'alignement. Les semi-joints des machines motrices et des machines menées doivent être boulonnés entre eux de manière lâche pour conserver une certaine liberté de mouvement au cours de l'alignement. Le texte qui suit concerne l'installation sur des embases aussi bien en ciment qu'en acier. 3.5.2 Mise à niveau approximative Pour faciliter l'alignement et pour permettre la mise en place d'entretoises, les vis de soulèvement sont montées au pied de la machine, voir la Figure 3-5 Positionnement vertical du pied de la machine. La machine est appuyée sur les vis de soulèvement. Il convient de remarquer que la machine doit s'appuyer sur les quatre vis sur un plateau parallèle. Contrôler que la machine soit bien mise à niveau dans le sens vertical, radial et axial. Procéder aux réglages qui s'imposent en plaçant des entretoises en dessous des pieds. Vérifier le niveau horizontal de la machine en utilisant un niveau à bulle. PIED DU GÉNÉRATEUR ÉPAISSEUR VIS DE FIXATION EMBASE VIS DE MISE À NIVEAU Figure 3-5 Positionnement vertical du pied de la machine Installation et mise en service - 19 Manuel pour Générateurs Synchrones 3.5.3 Alignement radial et angulaire Après avoir placé la machine de manière approximative, comme cela est décrit dans le paragraphe précédent Mise à niveau approximative, on peut commencer à procéder à son alignement définitif. Cette phase doit être effectuée avec la plus grande prudence. Dans le cas contraire, des vibrations très accentuées peuvent se produire, qui endommageraient aussi bien la machine menée que la machine motrice. L'alignement doit être réalisé en respectant les recommandations fournies par le produit du joint. Il doit être parallèle, angulaire et axial. Il existe des publications de normes qui fournissent les indications qui doivent être respectées pour procéder à l'alignement d'un joint, par exemple la norme BS 3170:1972 "Joints flexibles pour la transmission d'énergie”. L'alignement de la machine doit être réalisé comme suit : La machine doit s'appuyer sur les vis de soulèvement Tourner le rotor et contrôler le jeu axial de l'extrémité REMARQUE : les roulements à frottement doivent être remplis d'huile avant d'être tournés. Monter les appareillages servant à l'alignement. Si l'on utilise des comparateurs, il convient, dans un but pratique, de régler l'indicateur de telle manière que l'échelle graduée soit visible à partir de toute direction. Vérifier la rigidité des supports du comparateur afin d'éviter qu'ils ne puissent s'abaisser, voir à ce propos la Figure 36 Contrôle de l'alignement avec comparateurs. Mesurer et enregistrer les lectures pour le manque d'alignement parallèle, angulaire et axial dans quatre positions différentes (tous les 90°). Aligner verticalement la machine, en tournant les vis de mise à niveau, consulter la Figure 3-5 Positionnement vertical du pied de la machine Monter les épaisseurs sous les pieds de la machine. Relâcher les vis de soulèvement et serrer les boulons de fixation. Contrôler à nouveau l'alignement. Corriger si nécessaire Rédiger un procès-verbal en vue de contrôles futurs Serrer à nouveau les écrous et marquer leur position. Ancrer le pied de la machine afin de faciliter d'éventuelles remises en place futures. Figure 3-6 Contrôle de l'alignement avec comparateurs Dans le cas de machines mono-support avec arbre bridé, il est possible, sur le côté accouplement du générateur, de vérifier le centrage du rotor par rapport au stator et le positionnement axial du rotor, voir la Figure 3-7 Contrôle alignement machines mono-support. Installation et mise en service - 20 Manuel pour Générateurs Synchrones Contrôler le centrage radial du rotor en vérifiant l'entrefer “e” entre le bouclier qui est solidaire de la caisse du générateur et la surface du disque placé sur l'axe et vérifier qu'il soit réparti de manière uniforme du point de vue radial. Il faut procéder à ces vérifications sur au moins quatre points qui soient diamétralement opposés. Contrôler le positionnement axial en vérifiant la distance “D” entre la surface d'appui de la bride (surface d'appui vers le volant du moteur) et le plan de contrôle axial qui est prévu sur le bouclier. La distance doit être équivalente à celle qui est prévue sur le dessin d'encombrement. Contrôler la charge axiale, le roulement ne peut soutenir que des charges radiales ; il faut vérifier que ne soit pas transmis des efforts axiaux sur le roulement du générateur, émanant du premier moteur. Figure 3-7 Contrôle alignement machines monosupport 3.6. Thermomètres à résistance Pt100 3.6.1 Considérations générales Les thermomètres à résistance sont des composants essentiels au sein du système de monitorage et de protection des conditions de la machine et ils sont utilisés pour mesurer les températures sur les enroulements, les roulements et dans l'air de refroidissement. Pour mesurer la température, le capteur Pt-100 utilise un mince filament de platine, qui peut être endommagé par une manipulation incorrecte ou par un excès de vibrations. Les symptômes qui figurent ci-dessous pourraient être le signe d'un problème sur le capteur Pt-100 : Résistance infinie ou nulle à travers le capteur Disparition du signal de mesure pendant ou après le démarrage Une valeur de résistance de significativement différente dans un seul capteur. 3.6.2 Calibrage Pt100. Les normes IEC 60034-1 prescrivent que la température admissible détectée par la méthode des thermo détecteurs incorporés soit supérieure à concurrence de 10° C par rapport à la température admissible détectée par la méthode de variation de résistance. Les valeurs de calibrage qui figurent dans le tableau ci-dessous sont des valeurs conseillées pour une température ambiante de 40° C. POSITION OVERTEMPERATURE ALARM TEMPERATURE RELEASING TEMPERATURE WINDING ΔT B 125 °C 140 °C ΔT F 145 °C 155 °C ΔT H 165 °C 175 °C WINDING ΔT B 125 °C 140 °C (Insulation class F) ΔT F 145 °C 155 °C (Insulation class H) Installation et mise en service - 21 Manuel pour Générateurs Synchrones ROLLER BEARINGS / 85 °C 95 °C / + 10° C COMPARED TO NORMAL TEMP. 75 °C + 15° C COMPARED TO NORMAL TEMP. / / 50 °C / SLEEVE BEARINGS HOT AIR COLD AIR REMARQUE : 3.7. On conseille de toujours vérifier les machines dans le cas de lectures successives qui apparaissent comme significativement différentes dans le cadre de conditions de fonctionnement équivalentes. Mise en service 3.7.1 Considérations générales Le procès-verbal concernant la mise en service est un instrument revêtant une importance extrême pour toutes les futures opérations d'assistance, d'entretien et de détection des pannes. La mise en service ne sera pas considérée comme étant terminée tant que la présentation et la mise aux archives d'un procès-verbal valable concernant la mise en service n'auront pas été effectuées. Ce procès-verbal doit être disponible en cas de demande couverte par la garantie quand il s'agit d'obtenir une garantie valable pour la machine en question. La méthode permettant de prendre contact avec MarelliService figure dans le Chapitre 7-1.5 Données permettant de contacter le service après-vente. Le procès-verbal de mise en service conseillé dans le Chapitre 8.3 Procès-verbal d’installation 3.7.2 Premier démarrage Avant de procéder au premier démarrage de la machine, il est nécessaire de procéder aux contrôles suivants : Vérification mécanique : Vérifier que la machine est parfaitement alignée, conformément aux spécifications MarelliMotori concernant l'alignement Chapitre 3.5 Alignement. Dans le procès-verbal de la mise en service doit toujours être compris le protocole de l'alignement. Vérifier que l'embase ne présente pas de fissures et contrôler ces conditions générales Contrôler que la machine est correctement fixée à l'embase Contrôler que le système de lubrification est mis en service et fonctionne avant d'actionner le rotor Tourner le rotor à la main, si possible, en vérifiant qu'il ne bute pas sur des obstacles et qu'il n'y a pas de bruits anormaux. Pour tourner un rotor avec des roulements à frottement, il suffit d'un bras de levier Contrôler la connexion des tuyaux de l'huile et de l'eau de refroidissement et vérifier qu'il n'y a pas de fuites au cours du fonctionnement Contrôler la pression et le flux d'huile et d'eau de refroidissement. Vérifications électriques : Contrôler la résistance d'isolement et l'indice de polarisation dans les enroulements du stator principal, du rotor principal, du stator excitateur et du rotor excitateur Contrôler le pont redresseur (diodes, déchargeur) Contrôler les connexions des bornes dans le boîtier auxiliaire Vérifier les transformateurs, Pt100, les résistances anti-condensation et les cartes de régulation Contrôler les connexions des bornes dans le boîtier principal Contrôler les connexions des bornes du boîtier de centre étoile Vérifier les programmations des cartes de régulation Installation et mise en service - 22 Manuel pour Générateurs Synchrones Lancer la machine et vérifier la tension résiduelle Contrôler la tension d'excitation, la tension et le courant de la machine Contrôler le sens de rotation de la machine U-V-W Synchroniser le générateur avec la ligne et contrôler la tension, le courant, la puissance, la tension et le courant d'excitation Vérifier la répartition de la charge réactive dans le générateur Contrôler la température des roulements d’enroulement en chargement Vérifier les vibrations de la machine avec et sans chargement. Chapitre 4 : Fonctionnement 4.1. Considérations générales Pour fonctionner sans problème, la machine doit être soumise à des mesures et à un entretien soigneux. Avant de faire démarrer la machine, il faut toujours contrôler que : Les roulements sont graissés ou remplis au bon niveau, conformément aux spécifications techniques du producteur et aux données figurant sur les dessins des dimensions Le système de refroidissement est en fonction Il n'y a pas d'intervention d'opérations d'entretien en cours Le personnel et les appareillages qui sont associés à la machine sont prêts pour le démarrage. Pour la procédure de démarrage, consulter le Chapitre 3.7.1 Premier démarrage. Au cas où l'on constaterait des écarts par rapport au fonctionnement normal, par exemple en raison de la présence de températures élevées, de bruits, de vibrations, il faut éteindre la machine et en rechercher la cause en contactant MarelliService voir le Chapitre 7-1.5 Données pour contacter le Service après-vente. REMARQUE : La machine pourrait présenter des surfaces surchauffées si la charge est en fonction. REMARQUE : Si on surcharge la machine, les aimants permanents pourraient se démagnétiser et les enroulements pourraient s'abîmer. 4.2. Températures opérationnelles standards Les machines produites par MarelliMotori sont conçues de manière individuelle afin de pouvoir œuvrer dans les conditions de fonctionnement normales, conformes aux normes IEC, aux spécifications du client et aux spécifications internes de MarelliMotori. Les conditions de fonctionnement, telles que la température ambiante maximum et la hauteur de fonctionnement maximum sont spécifiés dans la fiche technique contenant les caractéristiques de la machine qui figure en annexe de la documentation concernant le projet. L'embase ne doit pas présenter de vibrations externes et l'air environnant doit être exempt de poussières, de saleté et de gaz ou bien des substances corrosives. REMARQUE : 4.3. Les mesures de sécurité qui figurent dans les Instructions de sécurité au début du manuel doivent toujours être respectées. Nombre de démarrages Le nombre de démarrages consécutifs admis sur les machines dépend essentiellement des caractéristiques de charge (courbe du couple de force par rapport à la vitesse rotationnelle, inertie) ainsi que du modèle de la machine. Un nombre excessif de démarrages ou de départs trop contraignants peuvent être à l'origine de températures excessivement élevées et de tensions sur la machine, ce qui accélère son processus de vieillissement et abrège, en conséquence, de manière anormale, sa durée utile ou peut même provoquer une panne de celle-ci. Installation et mise en service - 23 Manuel pour Générateurs Synchrones Pour toute information concernant les démarrages consécutifs ou annuels, consulter la fiche technique avec les données de prestation ou consulter le producteur. Les caractéristiques de charge de l'application sont nécessaires pour déterminer la fréquence des démarrages. À titre indicatif, le nombre maximum de démarrages dans une application typique est de 350 par an. REMARQUE : 4.4. Les mesures de sécurité qui figurent dans les Instructions de sécurité au début des manuels doive toujours être respectées. Supervision Le personnel chargé de l'entretien doit procéder à des inspections de la machine à intervalles réguliers, c'est-à-dire qu'il doit écouter, sentir, observer et évaluer les paramètres de fonctionnement de la machine et des équipements correspondants pour pouvoir comprendre de manière parfaite quel est son fonctionnement normal. Le but de l'inspection de supervision consiste pour le personnel à se familiariser avec les équipements, ce qui est essentiel pour détecter et résoudre à temps d'éventuelles anomalies. La différence entre supervision et entretien est plutôt complexe. Une supervision normale comprend l'enregistrement dans un protocole des données opérationnelles des données de fonctionnement telles que la charge, la température et les vibrations, qui représentent une base importante pour l'entretien et l'assistance. Au cours de la première période de fonctionnement (200 heures) la supervision doit être intensive. Il convient de contrôler fréquemment les températures des roulements et des enroulements la charge, le courant, le système de refroidissement, la lubrification et la vibration. Pendant la période de fonctionnement successive (200-1000 heures), il suffit de procéder à un contrôle par jour. Le procès-verbal contenant les inspections de supervision doit être mis aux archives en tant que référence. La période qui s'écoule entre une inspection et l'autre peut être encore allongée si le fonctionnement apparaît continu et régulier. Pour les listes de contrôle correspondantes, consulter le Chapitre 8 Procès-verbal mise en service. 4.5. Arrêt Quand la machine n'est pas en fonction, les résistances anti-condensation, si elles sont présentes, doivent être allumées afin d'éviter que ne soit engendré un effet condensation à l'intérieur de la machine. Sur des machines présentant un refroidissement à eau, il faut fermer l'alimentation de l'eau de refroidissement afin d'éviter que ne se forme de la condensation à l'intérieur de la machine. REMARQUE : Il est nécessaire de relier la tension à la boite de connexion pour la résistance anti-condensation. Ci-dessous, nous détaillons les couples de serrage pour les vis et les écrous de fixation: Couples de serrage in Nm 0 /+ 5% cl. 8.8 Diamètre du filetage Demande M4 M6 M8 Sécurisation des connexions électriques avec des vis filetées sur barre de cuivre 1,1 / / / / / / / / / / / Sécurisation des connexions électriques avec vis de classe 8.8 (passant vis et écrous). / / / 35 60 145 / / / / / / / 11 25 48 85 206 400 700 Sécurisation des composants du générateur (boucliers, couvertures, etc.) pieds Fixation ou brides (classe 8.8 vis et écrous). M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 1030 1420 1765 2305 Installation et mise en service - 24 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 5 : Entretien 5.1. Entretien préventif Une machine électrique tournante représente souvent une partie importante d'une installation de plus grandes dimensions et sa supervision et son entretien corrects garantissent un fonctionnement fiable ainsi qu'une durée de vie normale. L'entretien a donc pour but de : Garantir que la machine fonctionnera de manière fiable sans actions et interventions imprévues. Évaluer et planifier les actions d'entretien dans le but de minimiser les temps d'arrêt La différence entre supervision et entretien est plutôt complexe. La supervision normale du fonctionnement et de l'entretien comprend l'enregistrement des données de fonctionnement telles que la charge, les températures, les vibrations, en plus du contrôle de la lubrification et de la mesure des résistances d'isolement. Après la mise en service ou l'entretien, la supervision devrait être réalisée de manière intensive. Il convient de contrôler fréquemment la température des roulements et des enroulements la charge, le courant, le système de refroidissement, la lubrification et la vibration. Lire avec attention les présente instructions et recommandations, en les utilisant comme un point de départ permettant de planifier le programme d'entretien. Il faut remarquer que les recommandations concernant l'entretien qui sont présentées dans le présent chapitre ne représentent qu'un niveau d'entretien minimum et que c'est en intensifiant les activités d'entretien et de monitorage qu'on augmente encore la fiabilité de la machine ainsi que la possibilité de l'utiliser à long terme. Les données obtenues sur la base des opérations de monitorage et d'entretien sont utiles lorsqu'il s'agit d'évaluer et de planifier les interventions supplémentaires et, dans le cas où certaines de celles-ci indiqueraient quelque chose qui sort de l'ordinaire, les guides pour la résolution des problèmes qui sont fournis dans le Chapitre 6 Alarmes et interventions à la suite d'inconvénients ou de dérangements représenteront une aide utile pour en localiser la cause. MarelliMotori recommande en outre d'avoir recours à des experts, aussi bien pour rédiger un programme d'entretien que pour mettre en œuvre l'entretien proprement dit, ainsi que l'éventuelle recherche et la résolution des problèmes : dans tous les cas, les clients peuvent compter sur le service après-vente de MarelliMotori, dont les données figurent au Chapitre 7-1.5 Données permettant de prendre contact avec le service après-vente. Un aspect essentiel de l'entretien préventif consiste à disposer les pièces de rechange appropriées et la meilleure façon de disposer des pièces de rechange critiques est de les conserver en dépôt. Des paquets contenant des pièces de rechange prêtes à être utilisées peuvent être achetés auprès de MarelliMotori service après-vente. 5.2. Mesures de sécurité Avant de travailler sur tout équipement électrique, quel qu'il soit, il convient d'adopter les mesures générales de sécurité électrique qui s'imposent et de respecter les normes locales afin d'éviter d'occasionner des accidents au personnel, en agissant conformément aux dispositions du personnel qui est chargé de la sécurité Les personnes qui procèdent à l'entretien sur les équipements et les installations électriques doivent être hautement qualifiées, en plus d'être dûment informées sur les procédures d'entretien spécifiques et sur les essais exigés dans le secteur des machines électriques tournantes, qu'ils doivent connaître à fond. Il faut tenir compte des normes concernant la connexion et l'utilisation d'équipements électriques dans des zones dangereuses, en particulier les normes nationales concernant l'installation (v. normes IEC 60079-14, IEC 6000-17 e IEC 6007-19). Seul un personnel bien formé et qui est familiarisé avec ces normes peut manipuler ce type d'équipement. Débrancher et bloquer avant de travailler sur la machine ou sur les équipements menés En ce qui concerne les instructions de sécurité générales, consulter les instructions de sécurité figurant au début du manuel. Entretien - 25 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.3. Considérations générales Le présent chapitre présente un programme général d'entretien conseillé pour les machines MarelliMotori, qui doit être considéré comme représentant un niveau minimum. Les opérations d'entretien doivent être intensifiées quand les conditions ambiantes sont particulièrement sévères. Il convient de tenir compte en outre du fait que, même si l'on suit un programme d'entretien, il est toujours nécessaire de procéder à une supervision des conditions dans lesquelles se trouve la machine. Il convient en outre de signaler que même si le programme d'entretien a été personnalisé afin de répondre aux exigences de la machine, il pourrait contenir des références à des accessoires qui ne sont pas présents sur toutes les machines. Le programme d'entretien se base sur quatre niveaux d'entretien qui se suivent fonctionnement. La quantité de travail réalisé et les temps morts varient, ainsi le principalement des inspections visuelles rapides, tandis que le niveau d'entretien 4 remplacements beaucoup plus importants. L'intervalle d'entretien conseillé est mentionné d'entretien. en fonction des heures de niveau d'entretien comprend prévoit des mesures et des dans le Tableau 51 Intervalles Niveau d'entretien 1 (LM1) Le Niveau d'Entretien 1 est formé d'inspections visuelles et d'opérations d'entretien légères. L'objectif de cet entretien consiste à vérifier rapidement s'il y a des problèmes en cours de développement avant qu'ils ne puissent provoquer des pannes ou des interruptions qui seraient dues à des opérations d'entretien non programmées, en suggérant en outre quelles sont les mesures d'entretien qui doivent être mise en œuvre au cours de la révision générale successive. Le premier entretien de LM1 doit être réalisé après 2000 heures de fonctionnement ou bien quatre mois après la mise en service, et cela à un rythme semestriel, voir à ce propos le Tableau 5-1 Intervalles d'entretien. Niveau d'entretien 2 (LM2) Le Niveau d'Entretien 2 est principalement formé d'inspections et d'essais, en plus que de petites opérations d'entretien. Il a pour objectif de vérifier l'éventuelle présence de problèmes apparaissant dans le fonctionnement de la machine et de procéder à de petites réparations afin d'en garantir la continuité de fonctionnement. Le premier entretien de LM2 doit être réalisé après 4000 heures de fonctionnement ou bien un an après la mise en service, et à un rythme annuel ou bien toutes les 8000 heures de fonctionnement après le premier entretien, consulter le tableau 5-1 Intervalles d'entretien. Niveau d'entretien 3 (LM3) Le Niveau d'Entretien 3 est formé d'inspection et d'essais approfondis, en plus d'opérations d'entretiens importantes, qui sont nécessaires au cours des travaux des niveaux LM1 e LM2 et a pour but de résoudre les problèmes qui ont surgi et de remplacer les pièces qui sont sujettes à une usure. L'entretien de niveau 3 doit être réalisé toutes les 24.000 heures de fonctionnement ou bien à des intervalles de trois ans. L'entretien de niveau 3 remplace l'entretien de niveau 1 et 2, voir le Tableau 5-1 Intervalles d'entretien. Niveau d'entretien 4 (LM4) Le niveau d'entretien 4 est formé d'inspections et d'opérations d'entretien approfondies et a pour objectif de ramener la machine dans des conditions de fonctionnement fiables. L'entretien LM4 devrait être réalisé toutes les 80.000 heures de fonctionnement. L'entretien de niveau 4 remplace l'entretien de niveau 1, 2 et 3, voir le Tableau 51 Intervalles d'entretien. Intervalle d'entretien Après la mise en service Cadence LM1 LM2 LM3 LM4 2.000 h 4 000 h - - 4.000 h 8.000 h 24.000 h Semestrielle Annuelle 3 ans 80.000 h Tableau 5-1 Intervalles d'entretien Entretien - 26 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.4. Programme d'entretien conseillé Abréviations utilisées dans le programme d'entretien V = contrôle visuel P = nettoyage S = démontage et montage R = révision ou remplacement T = tests et mesures 5.4.1 Structure générale Objet de l'entretien LM1 LM2 LM3 LM4 Contrôle/ Vérifications ou Essais Fonctionnement V/T V/T V/T V/T Démarrage, arrêt, mesure des vibrations, point sans charge Montage et Embasement V V/T V/T V/T/S Fixations V V V V Boulons d'ancrage V V/T V/T V/T Fixation, conditions Externe V V V/T V/T Rouille, fuites, conditions Câblage et Connexions V V/T V/T V/T/S Usure, oxydation, fixation Transformateurs et cartes de régulation V V V V Considérations générales Câbles de connexion V V V V Conditions des câbles en entrée et internes de la machine LM1 LM2 LM3 LM4 Contrôle/ Vérifications ou Essais Enroulements du stator V V/T V/T/P V/T/P conditions, état de propreté, résistance d'isolement isolant V V V V Dommages occasionnés à l'isolante Bobine V V V V Dommages occasionnés à la bobine Câble connexion stator V V V V Fixation et conditions générales Connexions rotor V V V/T V/T Fixation et conditions générales Poids d'équilibre rotor V V V V LM1 LM2 LM3 LM4 Contrôle/ Vérifications ou Essais Éléments Pt-100 V V/T V/T V/T Résistance Résistances anticondensation V V/T V/T V/T Fonctionnement, résistance Fissures, rouille, alignement Tension de toutes les fixations 5.4.2 Stator et rotor Objet de l'entretien Fixation 5.4.3 Accessoires Objet de l'entretien Entretien - 27 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.4.4 Système de lubrification et roulements Roulements à roulement : Objet de l'entretien LM1 LM2 LM3 LM4 Roulement T T T T Graisse de rebut V V/P V/P V/P Condition, purge Joints d'étanchéité V V V/S V/S Fuites V/T/S V/T/S Résistance d'isolement Isolement roulements Contrôle/ Vérifications ou Essais Conditions générales, bruit, vibrations Roulement à frottement : Objet de l'entretien LM1 LM2 LM3 LM4 Contrôle/ Vérifications ou Essais Montage V/T V/T V/T V/T Conditions générales, fixation Roulements en bronze V V V/T/S V/T/S Joints d'étanchéité et garnitures V V V/S V/S V/T/S V/T/S Résistance d'isolement Isolement roulements Conditions générales, usure Fuites Tuyauteries lubrification V V V/T V/T Fuites, fonctionnement Huile lubrifiante V V V/R V/R Quantité, qualité, flux V/T V/T V/T V/T fonctionnement Réservoir de l'huile V V/P V/P V/P État de propreté, fuites Refroidissement T T T T Température de l'huile Régulateur du flux d'huile 5.4.5 Système de refroidissement Échangeur de chaleur ouvert : Objet de l'entretien LM1 LM2 LM3 LM4 V V V V V/P V/P V/P/R V/P/R État de propreté, fonctionnement V V/P V/P V/P État de propreté, fonctionnement LM1 LM2 LM3 LM4 Contrôle/ Vérifications ou Essais Ventilateurs V V V V Tuyaux V V/P V/P V/P État de propreté, fonctionnement Conduites V V/P V/P V/P État de propreté, fonctionnement Amortisseurs V V V V Ventilateur Filtres Conduites d'air Contrôle/ Vérifications ou Essais Fonctionnement, conditions Échangeur de chaleur air-air : Objet de l'entretien Fonctionnement, conditions Fonctionnement, conditions Entretien - 28 Manuel pour Générateurs Synchrones Échangeur de chaleur air-eau : Objet de l'entretien LM1 LM2 LM3 LM4 Échangeur de chaleur V V V V Fonctionnement, pertes, conditions, test de la pression Ventilateur V V V V Fonctionnement, conditions Tuyaux V V/P V/P V/P État de propreté, corrosion Conduites V V/P V/P V/P État de propreté, fonctionnement Joints d'étanchéité et garniture V V/S V/S V/S Conditions, fuites V/S V/S Conditions, activités Anodes Amortisseurs Régulateur du flux d'eau 5.5. V V V V V/T V/T V/T V/T Contrôle/ Vérifications ou Essais Fonctionnement, conditions Fonctionnement Vibrations 5.5.1 Procédures de mesure et condition de fonctionnement Appareillages pour la mesure Les appareillages de mesure doivent pouvoir mesurer des vibrations r.m.s. à bande large, avec réponse en fréquence plate sur une gamme de fréquences comprises entre 10 Hz et 1 000 Hz, conformément aux exigences de la norme ISO 2954. Cependant, pour des machines dans les vitesses atteignent ou sont inférieures à 600 tr/min, la limite inférieure de la gamme de réponse en fréquence plate ne doit pas dépasser 2Hz. Les appareillages de mesure des vibrations relatives à l'arbre doivent être conformes aux exigences de la norme ISO 10817-1. Position des mesures Les mesures seront d'habitude relevées sur les parties exposées de la machine qui sont normalement accessibles. Il faut faire attention que les mesures représentent de manière raisonnable la vibration du logement des roulements et ne comprennent pas de résonances ou d'amplifications locales. Les positions et les directions des mesures des vibrations doivent être en mesure de fournir une sensibilité appropriée aux forces dynamiques de la machine. Normalement, deux position de mesure ortho-radiales sur toutes les calottes ou les supports des roulements sont exigées, comme mentionné dans la Figure 5-2 Points de mesure. Figure 5-2 Points de mesure Entretien - 29 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.5.2 Évaluation La norme ISO 10816-1 fournit une description générale des deux critères d'évaluation qui sont utilisés pour établir la gravité des vibrations dans différents types de machines. Un critère prend en considération l'ampleur de la vibration de la bande large observée, le deuxième tient compte des modifications, indépendamment du fait qu'il s'agit d'augmentations ou de diminutions. 5.6. Entretien des roulements et du système de lubrification 5.6.1 Roulements à frottement Dans des conditions de fonctionnement normal, les roulements à frottement exigent entretien fort limité. Pour en garantir un fonctionnement fiable, il convient de contrôler à intervalles réguliers le niveau de l'huile et la quantité des fuites d'huile. 5.6.1.1 Niveau de l'huile Le niveau d'huile d'un roulement à frottement doit être contrôlé à intervalles réguliers. Si c'est nécessaire, rétablir le niveau avec un lubrifiant adéquat, voir à ce propos le Chapitre 6.1.6 Types d'huile 5.6.1.2 Température des roulements Les températures des roulements sont mesurées à l'aide de thermomètres à résistance Pt-100. Dans la mesure où l'élévation de la température au-delà de la limite d'alarme peut être provoquée soit par une augmentation des fuites dans le roulement soit par une diminution de la capacité de refroidissement, elle indique souvent la présence d'un problème dans la machine ou dans le système de lubrification et doit donc être contrôlée avec attention. Les causes d'une température anormale des roulements peuvent être de différents types, certaines sont traitées dans le Chapitre 6.1.3 Température de l'huile de lubrification. Au cas où l'élévation de la température serait suivie par des niveaux de vibrations supérieures, le problème pourrait être lié également à l''alignement de la machine, consulter le Chapitre 3 Installation. 5.6.1.3 Température de l'huile de lubrification Une température correcte de l'huile de lubrification représente un élément essentiel pour pouvoir maintenir le roulement à une température de fonctionnement correct et pour garantir un effet de lubrification suffisant, de même qu'un degré correct de viscosité de l'huile de lubrification. Dans le cas de machines équipées d'alimentation de l'huile, un mauvais fonctionnement du dispositif de refroidissement de l'huile et un flux d'huile incorrect peuvent entraîner des problèmes au niveau de la température de l'huile. Pour tous les roulements, il est nécessaire de contrôler que la qualité et la quantité de l'huile sont correctes au cas où se manifesteraient des problèmes de température. 5.6.1.4 Programme de vidange d'huile Dans le cas de roulements auto-lubrifiés, on conseille des intervalles de vidange d'huile se situant environ toutes les 8000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an. Avec lubrification forcée, la période s'écoulant entre deux vidanges d'huile est influencée par le débit total d'huile et par le système de refroidissement. En général, il est possible de déterminer l'intervalle le plus approprié par le biais d'inspections et d'analyses régulières des conditions de l'huile afin de vérifier qu'elle n'est pas contaminée et qu'elle n'est pas excessivement oxydée. Il en va de même pour la lubrification à jet d'huile. REMARQUE : Des intervalles plus rapprochés peuvent s'avérer nécessaires dans le cas de démarrages fréquents, de températures de l'huile élevées ou de charges excessives. Pendant la première année de fonctionnement, il est conseillé de prélever des échantillons d'huile lubrifiante après environ 1000, 2000 et 4000 heures de fonctionnement et de les envoyer au fournisseur du lubrifiant afin qu'il en analyse l'état. Sur la base des résultats obtenus, il sera ensuite possible d'établir l'intervalle le plus approprié pour la vidange de l'huile. Après la première vidange, l'huile peut être analysée environ à la moitié et à la fin de l'intervalle fixé. REMARQUE : La température ambiante minimum au démarrage (sans réchauffeur d'huile) est de 0°. Entretien - 30 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.6.1.5 Types d'huile Les roulements sont conçus pour un des types d'huile qui est repris dans le tableau ci-dessous. Dans les huiles qui sont reprises dans la liste se trouvent présent les additifs suivants : Inhibiteur de l'oxydation et de la rouille Agent anti-mousse Additif anti-usure REMARQUE : Vérifier la quantité d'huile correcte figurant sur la plaque nominale de la machine, voir le Chapitre 1.5.2 Plaque avec données de fonctionnement. Degré de viscosité de l'huile à une température ambiante de 40°C Fournisse urs 22 32 46 68 100 150 220 Agip Acer 22 Ote 32 Ote 46 Ote 68 Ote 100 Acer 150 Acer 220 BP Energol CS22 (ISO) Energol CS32 (ISO) Energol CS46 (ISO) Energol CS68 (ISO) Energol CS100 (ISO) Energol CS150 (ISO) Energol CS220 (ISO) Castrol Hyspin VG22 Perfecto T32 Perfecto T46 Perfecto T68 Perfecto T100 Hyspin VG150 Alpha ZN220 Chevron --- Mechanism LPS32 Mechanism LPS32 Mechanism LPS68 Mechanism LPS100 NL Gear Compound 150 NL Gear Compound 220 Elf Elfolna 22 Elfolna 32 Elfolna 46 Elfolna 68 Elfolna 100 Elfolna 150 Reductelf SP220 Esso Nuray 22 Teresso 32 Teresso 46 Teresso 68 Teresso 100 Teresso 150 Teresso 220 Gulf --- Harmony 32 Harmony 46 Harmony 68 Harmony 100 Harmony 150 Harmony 220 Mobil Velocite Oil No.10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy Medium DTE 27 DTE Oil Extra Heavy DTE Oil BB Shell Vitrea 22 Turbo T32 Turbo T46 Turbo T68 Turbo T100 Vitrea M150 Vitrea M220 Texaco Rando HD22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100 Regal R&O 150 Regal R&O 220 Total Azolla ZS 22 Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 Azolla ZS 100 Azolla ZS 150 Azolla ZS 220 Tableau 5-3 Types d'huile Entretien - 31 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.6.2 Roulements à rotation 5.6.2.1 Structure des roulements Dans des conditions de fonctionnement normales, les roulements à rotation n'exigent que peu d'entretien. Pour garantir un fonctionnement fiable, il convient de lubrifier les roulements à intervalles réguliers avec une graisse de qualité qui soit spécifique pour les roulements à rotation. 5.6.2.2 Données de lubrification Toutes les machines sont livrées avec une plaque où figurent les données concernant les roulements, telles que : Type de roulement Lubrifiant utilisé Intervalle de lubrification Quantité de lubrifiant. Pour de plus amples détails sur la plaque, consulter le Chapitre 1.5.2 Plaque avec données de fonctionnement REMARQUE : Le fait de mélanger des graisses différentes (densifiant, type d'huile base) en diminue la qualité et doit donc être évité, à moins que la compatibilité ne soit certaine. Une lubrification excessive peut provoquer une surchauffe du roulement. 5.6.2.3 Intervalles de lubrification Les roulements des machines électriques nécessitent une lubrification à des intervalles réguliers : les indications sont fournies sur la plaque signalétique de la machine. La première lubrification doit être effectuée : A la fin des 500 premières heures de fonctionnement à l’occasion du premier contrôle ; Durant la mise en route en cas de stockage pendant une période supérieure à 6 mois ; La quantité suggérée pour la première lubrification est de 3 fois la quantité indiquée sur la plaque (également pour remplir d’éventuelles rallonges des graisseurs). REMARQUE : Indépendamment de l‘intervalle de lubrification prévue, les roulements doivent être lubrifiés au moins une fois par an. Nous considérons que lors de la toute première lubrification, il est nécessaire qu’une quantité supplémentaire de graisse remplisse l'intérieur du tube de graissage. Les intervalles de lubrification sont définis pour une température de fonctionnement du roulement de 70°C ; si cette température est inférieure ou supérieure à celle prévue, il sera nécessaire de modifier l’intervalle. Les températures de fonctionnement élevées entraînent une réduction de l’intervalle. REMARQUE : Une augmentation de la température ambiante provoque par conséquent une augmentation de la température au niveau des roulements. Les valeurs de l’intervalle de lubrification doivent être réduites de moitié pour toute augmentation de 15°C des températures des roulements. REMARQUE : Après la lubrification, la température du roulement peut subir une augmentation (10 – 15 °C) pendant une période de tempe, pour ensuite atteindre des valeurs normales après que la graisse se soit distribuée uniformément et que l’excès de graisse ait été expulsé. REMARQUE : Nous rappelons qu’il est très important de contrôler la chambre de la graisse qui est termine durant la lubrification du roulement au moins une fois par an, sauf indication contraire, et la vider. Support de nettoyage et changement de la graisse Quand on effectue une révision complète, nettoyer le roulement, le logement du roulement et changer la graisse. Après le démontage du moteur, nettoyer les roulements en changeant la graisse, les sécher, contrôler le bon fonctionnement de ces derniers et, si nécessaire, la remplacer. Pour plus d’informations sur la première quantité de graisse pour les roulements et leur logement, contacter le service après-vente, les contacts du service après-vente sont fournis dans le chapitre 7-1,5. 5.6.2.4 Entretien des roulements Selon toute probabilité, les roulements présentent une durée inférieure par rapport à celle de la machine électrique et doivent donc être remplacés à intervalles périodiques. La durée de base théorique d'usure des roulements, L10h conformément à la norme ISO 281/1, construction horizontale/verticale, sans charge radiale et axiale additionnelle est supérieure à 50.000 heures. La durée effective de ces roulements est conditionnée par de très nombreux facteurs, en particulier : Durée de la graisse Conditions environnementales Température de fonctionnement Charges Vibrations. REMARQUE : Au cas où on démonterait le roulement, il est conseillé de le remplacer par un nouveau. Entretien - 32 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.6.2.5 Notes générales concernant l’isolement des coussinets Les supports de butée des générateurs verticaux sont toujours isolés électriquement. Vérifier l’isolement des éventuels accessoires installés au-dessus du coussinet butée (roue phonique, encodeur, relais centrifuge, commande pelle etc.) ainsi que des extensions des tuyauteries de chargement/vidange de l’huile. Le nonisolement court-circuite l’isolement et peut endommager le coussinet. S’assurer du bon isolement des prolonges des graisseurs et des tuyauteries de vidange graisse dans les générateurs avec supports isolés. Le non-isolement court-circuite l’isolement et peut endommager le coussinet. Les générateurs Marelli Motori considèrent l’isolement du coussinet ou du support NDE selon le tableau suivant. Châssis 400 450 4-pôles Opt pal. Opt pal 6-pôles Opt pal. Opt pal 8-pôles Std pal. Std pal 10-pôles 5.7. 500 Opt pal Opt pal Std pal Std pal 560 Opt pal Opt pal Std pal Std pal 630 Std soutien Std soutien Std soutien Std soutien 710 Std soutien Std soutien Std soutien Std soutien 800 Std soutien Std soutien Std soutien Std soutien 900 Std soutien Std soutien Std soutien Std soutien Entretien des enroulements de stator et de rotor Les enroulements de machines électriques tournantes sont soumis à des tensions de nature électrique, mécanique et thermique en raison desquelles, en même temps que l'isolement, elles vieillissent et se détériorent graduellement. C'est pour cette raison que la durée de vie utile de la machine dépend souvent de la durée de l'isolement. Il est possible de limiter ou, pour le moins, de ralentir de nombreux processus qui entraînent des dommages, par des opérations d'entretien appropriées et par des essais réalisés à intervalles réguliers. Le présent chapitre contient une description générale des modalités permettant de procéder à l'entretien de base et aux essais. Avant de procéder à n'importe quel type de travail sur les enroulements électriques, il convient d'adopter les mesures générales pour la sécurité électrique qui s'imposent et de respecter les normes locales afin d'éviter tout accident au personnel. Pour de plus amples informations, consulter le Chapitre 5.2 Mesures de sécurité. Dans les normes internationales qui figurent ci-dessous sont fournies les instructions relatives aux tests et à l'entretien qui sont à charge de l'utilisateur. IEEE Std. 43-2000, Pratique conseillée IEEE pour l'essai de la résistance d'isolement de machines tournantes IEEE Std. 432-1992, Guide pour l'entretien de l'isolement pour les machines électriques tournantes, de 5 cv à moins de 10000 cv. 5.7.1 Instructions de sécurité pour l'entretien des enroulements Parmi les travaux d'entretien sur les enroulements qui présentent un certain niveau de danger, figurent : Manipulation de produits solvants dangereux, de peintures, de résines. Pour nettoyer et repeindre les enroulements, on utilise des substances dangereuses qui peuvent être nocives si elles sont inhalées, ingérées ou si elles entrent en contact avec la peau ou avec d'autres organes. Demander l'intervention d'un médecin en cas d'accident. Manipulation de produits solvants et de peintures inflammables. La manipulation et l'utilisation de ces substances doit toujours être réalisée par un personnel agrée et il faut observer les procédures de sécurité qui s'imposent Réalisation de tests à haute tension. Les tests sur la haute tension doivent être réalisés exclusivement par un personnel agréé et en respectant les procédures de sécurité qui s'imposent. Les substances dangereuses qui sont utilisées pour l'entretien des enroulements sont : Solvants diélectriques Peinture de finition : solvant et résine Traitement enroulements : résine époxy Entretien - 33 Manuel pour Générateurs Synchrones REMARQUE : Pour la manipulation de substances dangereuses au cours des opérations d'entretien, il faut respecter les instructions prévues à cet effet. Celles-ci doivent être suivies de manière très scrupuleuse. Voici certaines mesures de sécurité générales qui doivent être respectées pendant l'entretien des enroulements. Éviter d'inspirer des exhalations, vérifier qu'il y a une circulation correcte de l'air dans les lieux de travail ou porter des masques de protection. Porter des dispositifs de sécurité, tels que des gants, des chaussures, un casque rigide et des vêtements de protection appropriés permettant de couvrir la peau. Les équipements pour la peinture sous pression, la caisse de la machine et les enroulements doivent être équipés d'une mise à la terre pendant la peinture sous pression. Adopter les précautions qui s'imposent pendant le travail qui est réalisé dans des espaces restreints Les tests de tension ne peuvent être réalisés que par un personnel formé pour procéder à un travail avec haute tension Ne pas fumer, manger ou boire sur les lieux de travail. 5.7.2 Délais de l'entretien Les principes qui régissent les délais d'entretien sont au nombre de trois. L'entretien des enroulements doit être organisé sur la base de l'entretien des autres machines. Ne procéder à l'entretien que quand c'est nécessaire. Les machines importantes doivent être soumises à des opérations d'assistance avec une fréquence plus élevée par rapport à celles qui présentent une importance moindre et ceci vaut également pour les enroulements qui sont contaminés rapidement et pour les actionnements lourds. REMARQUE : À titre de règle empirique, le test de résistance de l'isolement devrait être réalisé une fois par an et devrait s'avérer suffisant pour la plupart des machines dans la plupart des conditions de fonctionnement, tandis que d'autres tests devraient être effectués uniquement au cas où des problèmes apparaîtraient. Au chapitre 5.4 Programme d'entretien conseillé est présenté un programme d'entretien pour la machine dans son ensemble, y compris les enroulements, qui devrait cependant être adapté aux circonstances particulières qui se présentent chez le client. 5.7.3 Température de fonctionnement correcte La température de fonctionnement correcte des enroulements est assurée en maintenant les surfaces externes de la machine bien propres, en vérifiant le bon fonctionnement du système de refroidissement et en contrôlant la température de refroidissement. Si la température de refroidissement est excessivement basse, l'eau pourrait se condenser au sein de la machine De cette manière pourrait se former un film de vapeur en mesure d'humidifier et de détériorer la résistance d'isolement. Dans les machines qui sont refroidies à l'air, il est important de contrôler la propreté des filtres de l'air en fonction du milieu de fonctionnement local. Les températures de fonctionnement du stator doivent être contrôlées avec des détecteurs de température Pt100. Des différences de température significatives entre les capteurs peuvent être le signe d'un endommagement des enroulements. Il faut vérifier que les modifications ne soient pas provoquées par le déplacement du canal de mesure. 5.7.4 Résistances d'isolement Pendant les travaux d'entretien général ou après une longue période de repos de la machine, il est nécessaire de mesurer la résistance d'isolement sur les enroulements du stator et du rotor, voir à ce propos le Chapitre 3.2.1 Mesures des résistances d'isolement. 5.8. Entretien des unités de refroidissement Les unités de refroidissement n'exigent normalement que peu d'entretien mais il est conseillé d'en contrôler les conditions à intervalles périodiques afin de vérifier qu'elles fonctionnent sans problème. 5.8.1 Instructions d'entretien pour circuit de ventilation ouvert L'air de refroidissement circule d'habitude par un ventilateur et par le rotor. Le ventilateur peut être monté sur l'arbre ou actionné par un moteur séparé. La circulation peut être symétrique ou asymétrique du point de vue axial, selon la manière Entretien - 34 Manuel pour Générateurs Synchrones dont la machine est conçue. L'air de refroidissement doit être le plus propre possible afin d'éviter la contamination et la diminution de l'efficience des systèmes de refroidissement, qui peuvent être provoquées par des saletés éventuelles. Les machines avec protection contre les agents atmosphériques de type standard sont fournies avec ou sans filtre, en fonction de la spécification. Si les enroulements ou les sondes de température pour l'air de refroidissement affichent une température anormale, il faut procéder à un contrôle du système de refroidissement. Les deux points essentiels de l'entretien sont le contrôle des conditions du filtre de l'air et le maintien d'une bonne remise en circulation de l'air à l'intérieur de la machine, celui-ci devant être maintenu propre et devant être contrôlé pendant les révisions ou au cas où apparaîtraient des problèmes. Parmi les autres causes possibles de mauvaises prestations du système de refroidissement figure une température ambiante élevée ou une température de l'air d'introduction élevée mais, le mauvais fonctionnement de la lubrification ou des roulements peut également entraîner une température élevée des roulements. Une température apparemment élevée peut également être due à un problème dans le système de mesure de la température, consulter le chapitre 1.6 Thermomètres à résistance Pt-100. 5.8.1.1 Nettoyage des filtres Les filtres doivent être nettoyés de manière régulière sur la base d'intervalles qui dépendent de la propreté de l'air dans le milieu ambiant. Les filtres doivent être nettoyés quand les sondes de température dans l’enroulement affichent une température anormale ou atteignent le niveau d'alarme. Si on utilise un système de monitorage pour la pression différentielle, les filtres doivent être remplacés immédiatement après une alarme de pression. Le niveau d'alarme correspond à une situation dans laquelle 50 % de la surface des filtres de l'air est obstruée. Le personnel chargé de l'entretien doit inspecter souvent les filtres, même manuellement. Enlever les filtres de l'air pour les nettoyer : si l'air environnant est assez propre, les filtres peuvent être remplacés au cours du fonctionnement. Ils doivent être régulièrement nettoyés, en commençant par le côté d'aspiration et en poursuivant par le côté de déchargement. Il est conseillé en outre de les laver soigneusement à intervalles périodiques, en utilisant de l'eau propre pour éliminer la saleté qui n'a pas été enlevée à l'aide de l'aspirateur. En cas de concentration élevée de graisse , les filtres doivent être lavés avec une solution détergente qui doit ensuite être rincée soigneusement avant de remettre le filtre en fonction. 5.8.2 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-eau D'habitude, si les sondes de température indiquent que la température de fonctionnement est normale et si les sondes de fuites ne détectent pas de fuites, il n'est pas nécessaire de procéder à une supervision supplémentaire du système de refroidissement. Pour de plus amples détails concernant l'entretien de l'échangeur de chaleur air- eau, consulter le manuel du constructeur prévu à cet effet et joint à la documentation additionnelle. 5.8.3 Instructions pour l'entretien d'échangeurs de chaleur air-air 5.8.3.1 Conduites d'air L'air interne est d'habitude mis en circulation par un ventilateur et par le rotor. Le ventilateur peut être monté sur l'arbre ou actionné par un moteur séparé. La circulation peut être symétrique ou asymétrique du point de vue axial, en fonction de la manière dont la machine est conçue. Le flux d'air externe est d'habitude créé par un ventilateur monté sur l'arbre ou actionné par un moteur séparé. La machine peut être équipée d'une ou de plusieurs sondes de température ayant pour fonction de contrôler l'air de refroidissement interne. Si les sondes de température indiquent que la température est normale, le système de refroidissement n'exige aucun entretien supplémentaire en plus de la supervision Quand les sondes de température montrent une température anormale ou proche du niveau d'alarme dans l’enroulement ou dans l'air de refroidissement, le système de refroidissement doit être contrôlé. S'il s'avère nécessaire de nettoyer les échangeurs, consulter les instructions qui figurent ci-dessous. 5.8.3.2 Nettoyage La surface de refroidissement du tuyau pourrait se salir, ce qui entraînerait une diminution de la capacité de refroidissement, c'est pour cette raison que l'échangeur devrait être nettoyé à intervalles réguliers, devant être définis pour chaque cas en fonction des propriétés de l'air environnant. Au cours de la période de fonctionnement initial, l'échangeur devrait être soumis à des inspections fréquentes Nettoyer l'échangeur de chaleur en y soufflant de l'air comprimé ou le nettoyer soigneusement avec de l'eau ou une brosse appropriée ; ne pas utiliser des brosses en acier dans les tuyaux en aluminium car elles pourraient les endommager ; utiliser au contraire une brosse ronde souple en fil de cuivre. Entretien - 35 Manuel pour Générateurs Synchrones 5.8.4 Entretien des motoventilateurs externes Les motoventilateurs externes sont des groupes qui n'exigent aucun entretien, les roulements sont en effet lubrifiés à vie. Il est conseillé de monter un motoventilateur extérieur de réserve. L'entretien des motoventilateurs doit être réalisé conformément aux instructions du manuel du moteur. 5.9. Réparations, démontage et montage Toutes les opérations concernant les réparations, le démontage et le montage doivent être réalisées par un personnel chargé de l'assistance et possédant une formation appropriée. Pour de plus amples informations, contacter le service après-vente, consulter le Chapitre 7-1.5 Données permettant de contacter le service après-vente Entretien - 36 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 6 : Alarmes et interventions en raison d'inconvénients ou de dérangements 6.1. Recherche et résolution des problèmes Le présent chapitre a pour but de fournir une aide en cas de pannes survenant sur un générateur fourni par MarelliMotor. Les schémas pour la recherche et l'élimination des pannes qui sont fournis ci-dessous représentent une aide précieuse au cours de la localisation et de la réparation de problèmes de nature mécanique, électrique et thermique, de même que de problèmes qui seraient associés au système de lubrification. Les contrôles et les actions de correction mentionnés doivent toujours être réalisés par un personnel qualifié. En cas de doute, contacter le service après-vente de MareliMotori pour de plus amples informations ou l'assistance technique pour ce qui est de la résolution des problèmes et l'entretien, consulter le Chapitre 7-1.5 Données permettant de contacter le service après-vente 6.2. Prestations électriques INCONVÉNIENT CAUSE POSSIBLE INTERVENTION L'alternateur ne s'excite pas a) Rupture des connexions. a) Contrôle et réparation. b) Panne sur les diodes tournantes. b) La tension à vide est inférieure à 10 % de la tension nominale c) Interruption des circuits d'excitation. Contrôle des diodes et remplacement si elles sont interrompues ou si elles sont en court-circuit. d) Magnétisme résiduel trop bas c) Contrôle de la continuité sur le circuit d'excitation d) Appliquer pendant un instant une tension de batterie de 12 V, en reliant la borne négative au – du RDT et la borne positive à travers une diode au + du RDT. a) Remplacer le fusible avec le fusible de réserve. Si le fusible s'interrompt à nouveau, contrôler si le stator de l'excitateur n'est pas en court-circuit. Si tout est normal, remplacer le RDT. b) Vérification de la continuité sur le circuit d'excitation c) Intervertir les deux fils qui proviennent de l'excitateur. a) Contrôle du nombre de tours (fréquence) b) Modifier les paramètres du RDT jusqu'à ce que la tension ne revienne à la valeur nominale. L'alternateur ne s'excite pas (tension à vide aux alentours de 20%-30% de la tension nominale). a) Enclenchement du fusible b) Rupture des connexions sur le stator excitateur. c) Alimentation erronée du circuit d'excitation. La tension ne ressent pas l'intervention sur le potentiomètre du RDT. Tension à charge inférieure à la tension nominale (tension entre 50 et 70 % de la tension nominale). Tension trop élevée. Tension instable. a) Vitesse inférieure à la vitesse nominale. b) RDT non calibré. c) Fusible interrompu. c) Remplacer le fusible. d) Panne du RDT. d) e) Intervention en limitation de surexcitation. Débrancher le régulateur de tension et le remplacer e) f) Panne du dispositif de surexcitation (s'il est présent). Recalibrer le potentiomètre limitation surexcitation (AMP). f) Contrôler le dispositif Varicomp, s'il est présent et éventuellement le remplacer. a) Potentiomètre V non calibré. a) b) Panne du RDT. Tourner le potentiomètre jusqu'à ce que la tension revienne à la valeur nominale. b) Remplacement du RDT. a) Tours variables du premier moteur. a) b) Potentiomètre de stabilité du RDT non calibré Contrôle de l'uniformité de rotation. Contrôle du régulateur du Diesel b) Modifier les paramètres du RDT jusqu'à ce que la tension redevienne stable c) Remplacement du RDT. c) Panne du RDT. Alarmes et interventions en raison d'inconvénients ou de dérangements Manuel pour Générateurs Synchrones 6.3. Prestations mécaniques INCONVÉNIENT CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Température enroulements élevée a) Déséquilibre de réseau excessif a) Contrôler que l'équilibre de réseau est conforme aux conditions requises b) Surcharge Température air de refroidissement élevée c) Panne sur l’enroulement b) Contrôler la programmation du système de contrôle, éliminer la surcharge d) Système de mesure défectueux e) Température ambiante trop élevée c) Contrôler les enroulements f) Reflux d'air vers l'intérieur de la machine d) Contrôler les capteurs e) Source de chaleur dans les alentours Ventiler afin de diminuer la température ambiante g) f) h) Installation de refroidissement défectueuse Créer un espace libre suffisant tout autour de la machine g) i) Orifices de l'air obstrués Éloigner les sources de chaleur et contrôler l'aération j) Filtre de l'air engorgé h) Inspecter les conditions de l'installation et vérifier si le montage est correct k) Vitesse excessive i) l) Flux d'air limité Débarrasser les orifices de tout résidu éventuel j) Nettoyer ou remplacer les filtres k) Contrôler la vitesse nominale de la machine l) Éliminer les obstacles, s'assurer que le flux de l'air est suffisant Bruit a) fixation incorrecte à l'embase a) Vibrations b) Ventilateur de refroidissement défectueux Vérifier le serrage des vis et, éventuellement, resserrer b) c) Déséquilibre de réseau excessif Contrôler et réparer le ventilateur de refroidissement d) Corps étrangers, humidité et saleté à l'intérieur de la machine c) Contrôler que l'équilibre de réseau est conforme aux conditions requises e) Résonance structurelle d) Contrôler et nettoyer l'intérieur de la machine, sécher les enroulements e) Test à différents tours a) Contrôler le type et la quantité du lubrifiant ainsi que le fonctionnement du système de lubrification b) Nettoyer le roulement et corriger la quantité de lubrifiant c) Contrôler les conditions du roulement et remplacer si c'est nécessaire. d) Contrôler l'alignement de la machine e) Contrôler la zone d'accouplement Température roulements élevée a) Mauvais fonctionnement de la lubrification Bruit b) Lubrifiant insuffisant ou en excès Vibrations c) Mauvais fonctionnement roulement d) Mauvais alignement de la machine e) Charges extérieures non prévues f) Alarmes et interventions en raison d'inconvénients ou de dérangements Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 7 : Service après-vente MarelliService 7.1. Service après-vente La division MarelliService est née au sein de MarelliMotori pour compléter l'offre de ses produits par un service aprèsvente efficace et décisif, qui travaille en parfaite harmonie avec les services de production qui, depuis plus de cent ans, construisent des machines électriques tournantes. 7.1.1 Services MarelliService fournit : Vérifications diagnostiques et fonctionnelles Mise en service Modernisation de systèmes de régulation Entretien et inspections Recherche et élimination des pannes Programmes d'entretien personnalisés. 7.1.2 Pièces de rechange MarelliService cordonne la vente et l'expédition des pièces originales MarelliMotori. 7.1.3 Support et garantie Gère les problèmes au cours de la période de garantie à la suite de réclamations Détermine la validité de la garantie Établit les actions de correction Fournit une assistance technique REMARQUE : Pour signaler des non-conformités et des pannes sur un générateur fourni par MarelliMotori, remplir le formulaire de signalisation de problèmes qui se trouve présent dans le Chapitre 8.5 Signalisation problème et l'envoyer à MarelliService. 7.1.4 Support pour les Centres d'Assistance Le Support pour les Centres d'assistance consiste en l'organisation de cours de formation pour opérateurs ou responsables de l'entretien portant sur le fonctionnement et l'entretien correct des machines électriques tournantes et des équipements correspondants. 7.1.5 Données permettant de contacter le service Après-Vente Pour les opérations d'assistance, les pièces de rechange, les garanties et le service technique, contacter le service Après-vente pour : Téléphone : + 39.0444.479.711 Fax : + 39. 0444.479.757 E-mail : [email protected] Service après-vente MarelliService - 39 Manuel pour Générateurs Synchrones Chapitre 8 : Procès-verbal 8.1. Informations générales Type de générateur : Code du générateur : Numéro de matricule : Producteur : MarelliMotori S.p.A. Adresse : Via Sabbionara, 1 36071 Arzignano (VI) Italy Téléphone : +39.0444.479711 Fax : +39.0444.479888 Client : Adresse : Interlocuteur : Téléphone : Fax : Procès-verbal - 40 Manuel pour Générateurs Synchrones 8.2. Procès-verbal de transport Considérations générales Date de livraison : Lieu de livraison : Signature du co-signataire : Dommages Bordereau de chargement : NON OUI Type de dommages : Machine : NON OUI Type de dommages : Emballage : NON OUI Type de dommages : Accessoires : NON OUI Type de dommages : Pièces de rechange : NON OUI Type de dommages : Actions entreprises après constatation des dommages Photographié : NON OUI Date : Notifié à l'expéditionnaire : NON OUI Date : à qui : Notifié au fournisseur : NON OUI Date : à qui : Modalités de transport Par Camion Par Navire Par avion Autre : Commentaires Procès-verbal - 41 Manuel pour Générateurs Synchrones 8.3. Procès-verbal de stockage Considérations générales Stockage : NON Lieu de Stockage : À l'intérieur À l'extérieur Emballage fermé Protégé par bâches imperméables Ventilé Non ventilé Conditions environnementales : OUI Début : __/__/__ Humidité : _____% Fin : __/__/__ Température : _____°C Opérations de stockage Démontage roulements : NON OUI Date : Contrôle de la protection antirouille : NON OUI Type : Renouvellement de protection antirouille : NON OUI Date : Rotation arbre de 10 tours : NON OUI Date : Présence vibrations dans le lieu de stockage : NON OUI ______mm/s Présence gaz dans l'air : NON OUI Type : la corrosifs Commentaires Procès-verbal - 42 Manuel pour Générateurs Synchrones 8.4. Procès-verbal d'installation INSTALLATION MÉCANIQUE Embase réalisée sur la base du dessin d'encombrement: NON OUI Code du dessin : _________ Entrefer pour machines monosupport : Côté accouplement 1___________mm 3___________mm 2___________mm 4___________mm Alignement de l'accouplement : Alignement radial Alignement angulaire 1___________mm 1___________mm 2___________mm 2___________mm 3___________mm 3___________mm 4___________mm 4___________mm Boulons de l'embase serrés avec clé dynamométrique : NON OUI Dimensions boulon : _____ Couple serrage : ____Nm Dispositif blocage rotor retiré : NON OUI Système de lubrification opérationnel : NON OUI Présence fuites lubrifiant : NON OUI Le rotor tourne sans bruit : NON OUI Système de opérationnel : NON OUI NON OUI refroidissement Fuites liquide de refroidissement : Commentaires Procès-verbal - 43 Manuel pour Générateurs Synchrones MESURES DES RÉSISTANCES D'ISOLEMENT Tension appliquée : V = ____kV Indice de polarisation : PI = ____ RM = ____MΩ Enroulement de rotor (1min Résistance : – 10min) : Température enroulement : T = ____°C Tension appliquée : V = ____kV Stator excitateur : Tension appliquée : V = ____kV Enroulement de (1min – 10min) : stator RM = ____MΩ Résistance : Température enroulement : T = ____°C Résistances condensation : anti- Thermomètres résistance : à Résistance : RM = ____MΩ Résistance : RM = ____MΩ Résistance : RM = ____MΩ MESURE DE RÉSISTANCE DES ACCESSOIRES Pt100 Stator : Pt100 phase U : _____Ω _____Ω Pt100 phase V : _____Ω _____Ω Pt100 phase W : _____Ω _____Ω Pt100 Roulement côté D : _____Ω Pt100 Roulement côté N : _____Ω Pt100 air chaud : _____Ω Pt100 air froid : _____Ω Résistances condensation : anti- _____Ω PROGRAMMATIONS POUR LA PROTECTION DE LA MACHINE Monitorage vibrations : NON OUI Alarme : ______mm/s, Déclic : ______mm/s - Enroulement NON OUI Alarme : ______mm/s, Déclic : ______mm/s - Roulements NON OUI Alarme : ______mm/s, Déclic : ______mm/s - Air chaud NON OUI Alarme : ______mm/s, Déclic : ______mm/s - Air froid NON OUI Alarme : ______mm/s, Déclic : ______mm/s NON OUI Type : Monitorage température : Autres unités protection : de CONTRÔLES AU DÉMARRAGE DE LA MACHINE Sens de rotation (vue côté D) : CW (sens horaire) Présence bruits anormaux : NON OUI Provenant de : Présence vibrations anormales : NON OUI Provenant de : CCW ( sens anti-horaire) Procès-verbal - 44 Manuel pour Générateurs Synchrones DONNÉES D'ESSAI Température roulements Mesures électriques Heure Tension nominale Courant nominal Tension excit. Courant excit. V A V A h:min Température air Côté D Côté N Chaude ºC ºC Température enroulements Froide T1 T2 T3 T4 T5 T6 ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC NIVEAU DE VIBRATION Machine horizontale Machine verticale Côté D. Côté N.D. Côté D. Côté N.D. A = ______mm/s D = ______mm/s A = ______mm/s D = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s APPROBATION DE LA MACHINE Mise en service réalisée par : Date mise en service : __/__/__ Résultat : Procès-verbal - 45 Manuel pour Générateurs Synchrones 8.5. Module signalisation problèmes FORMULAIRE SIGNALISATION PROBLÈME Via Sabbionara, 1 – 36071 Arzignano (VI) - Italia Pour signaler un problème, envoyer le formulaire suivant dûment rempli à Marelli Motori par le biais de : Fax: +39 0444 495757 Courriel : [email protected] RÉFÉRENCES APPELANT : Firme : Via: CAP: Ville : État : Personne de référence : Tél : Courrier électronique : Fax : DONNÉES NOMINALES : Modèle : Code Matricule : Commande Marelli : UTILISATION MACHINE : Date mise en service : / / Heures de travail : Application : DESCRIPTION PROBLÈME : Référence non-conformité du client : GARANTIE : OUI NON Date signalisation : / / LIEU D'INSTALLATION MACHINE ( SEULEMENT SI DIFFÉRENT DE L'ADRESSE APPELANT) : Firme : Via: CAP: Ville : État : Personne de référence : Tél : Procès-verbal - 46 Contacts Italy HQ Marelli Motori S.p.A. Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (VI) Italy (T) +39 0444 479 711 (F) +39 0444 479 888 [email protected] [email protected] [email protected] Asia Pacific Central Europe Middle East Marelli Motori Asia Sdn Bhd Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak, Seksyen 22, 40300 Shah Alam, Selangor D.E. Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected] [email protected] Marelli Motori Central Europe GmbH Heilswannenweg 50 31008 Elze Germany (T) +49 5068 462 400 (F) +49 5068 462 409 [email protected] [email protected] Marelli Motori Middle East 4401-03, 44th Floor, BB2 Mazaya Business Avenue Jumeirah Lakes Towers Dubai - UAE (T) +971 4 426 4263 (F) +971 4 362 4345 [email protected] [email protected] South Africa Spain United Kingdom Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd Unit 2, corner Director & Megawatt Road Spartan Ext. 23 Kempton Park 1619 Gauteng Republic of South Africa (T) +27 11 392 1920 (F) +27 11 392 1668 [email protected] [email protected] Representative Office 08195 Sant Cugat Barcelona Spain (T) +34 664 464 121 [email protected] Marelli UK The Old Rectory, Main Street Glenfield Leicester LE3 8DG United Kingdom (T) +44 116 232 5167 (F) +44 116 232 5193 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com USA Marelli USA 1620 Danville Road Harrodsburg, KY 40330 USA (T) +1 8597 342 588 (F) +1 8597 340 629 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com Generadores síncronos trifásicos Instrucciones y advertencias de seguridad MJ_400 – 450 – 500 – 560 – 630 – 710 – 800 – 900 ES_963857152_U Manual para Generadores Síncronos Instrucciones de seguridad 1. Aspectos generales Deben respetarse en todo momento las normativas generales de seguridad, los acuerdos específicos estipulados para cada obra / instalación y las precauciones de seguridad expuestas en este documento. 2. Uso previsto Las máquinas eléctricas tienen partes sometidas a tensión y giratorias peligrosas y pueden presentar superficies calientes. Todas las operaciones relativas a transporte, almacenamiento, conexión, puesta en servicio, funcionamiento y mantenimiento deben correr a cargo de personal responsable y competente (de acuerdo con la norma EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). La manipulación incorrecta puede dar lugar a accidentes personales y daños materiales. ¡Peligro! Estas máquinas son componentes destinados a ser incluidos en maquinaria industrial, como se define en la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Se prohíbe efectuar la puesta en servicio de la planta hasta el momento en que se establezca la conformidad del producto final con esta directiva (siga las normativas de seguridad y de instalación locales, como por ejemplo en Europa la EN 60204). Estas máquinas cumplen las normas armonizadas de la matrícula EN 60034 / DIN VDE 0530 y está prohibido su uso en atmósferas explosivas, a no ser que estén proyectadas expresamente para ese uso (siga las instrucciones suplementarias). No utilice nunca grados de protección ≤ IP 23 al aire libre. Los modelos refrigerados por aire están proyectados para temperaturas ambientales comprendidas entre -20 ºC y +40 ºC y para altitudes de ≤ 1000 m sobre el nivel del mar. La temperatura ambiente para los modelos refrigerados por aire / agua no debe ser inferior a +5 ºC (para máquinas con cojinetes deslizantes, véase la documentación del fabricante). El entorno de trabajo debe responder a las indicaciones incluidas en la placa. 3. Transporte y almacenamiento Notifique de inmediato a la compañía de transportes cualquier daño detectado en la entrega. Detenga la puesta en servicio, si es necesario. Las argollas de elevación están dimensionadas para levantar únicamente la máquina, sin cargas añadidas. Compruebe el uso de las argollas de elevación adecuadas y, utilice medios de transporte adecuados y de las dimensiones idóneas. Antes de efectuar la puesta en servicio, retire los refuerzos usados para el transporte (como los bloqueos de los cojinetes y los amortiguadores de vibraciones) y consérvelos para un uso futuro. Cuando se almacenan las máquinas, compruebe que estén en lugares secos, sin polvo ni vibraciones para evitar dañar los cojinetes durante el período de parada. Mida la resistencia de aislamiento antes de la puesta en servicio. Con valores de ≤ 1 kΩ por volt de la tensión nominal, seque el revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. 4. Instalación Asegúrese de que el soporte esté plano, la fijación de las patas o de la brida sea sólida y la alineación precisa si el acoplamiento es directo. Evite que el montaje de los componentes añadidos cause resonancias con frecuencia rotacional y doble frecuencia de la alimentación eléctrica. Gire el rotor y compruebe que no haya ruido de deslizamiento anómalo. Examine el sentido de la rotación con los componentes no acoplados. Para montar o retirar juntas u otros elementos de guía, siga las instrucciones del fabricante y cúbralos con protecciones. Para la primera puesta en marcha de la máquina incompleta, bloquee o retire la chaveta del extremo del árbol. Evite cargas radiales y axiales suplementarias en los cojinetes (consulte la documentación del fabricante). La estabilidad de posición de la máquina se indica por H = media lengüeta y F = lengüeta completa. Cuando la estabilidad de posición de la máquina se da con media chaveta, debe suceder lo mismo para el acoplamiento, si la llave en el extremo del árbol sobresale y está parcialmente visible, instaure el balance mecánico. Efectúe las conexiones necesarias para la planta de aeración y refrigeración. Asegúrese de que las aperturas de entrada y salida de aire no estén obstruidas y que no aspire aire caliente maquinaria acoplada o cercana. Instrucciones de seguridad - 1 Manual para Generadores Síncronos 5. Conexiones eléctricas Todas las operaciones deben correr a cargo únicamente de personal competente en la máquina en estado de reposo. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que se hayan respetado perfectamente las normas de seguridad anteriores: Ponga la protección de seguridad para evitar que la máquina se ponga en marcha accidentalmente Cubra o ponga barreras en las partes bajo tensión adyacentes entre sí Corte la energía a los circuitos auxiliares (por ejemplo a la calefacción anticondensación) Las intervenciones en la instalación eléctrica deben correr a cargo necesariamente de personal competente. El hecho de superar los valores límite de la zona A de las normas EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - tensión ± 5%, frecuencia ± 2%, forma de onda y simetría - determina un aumento de la temperatura superior a incide en la compatibilidad electromagnética. Anote en la regleta de bornes los datos indicados en la placa y en el esquema de conexiones. La conexión debe efectuarse de modo a mantener siempre la conexión eléctrica de seguridad. Utilice fondos de cables idóneos. Establezca y mantenga la conexión equipotencial de seguridad. Las distancias entre partes en tensión no aisladas y entre dichas partes y la masa no deben ser inferiores a los valores expresados por las normativas apropiadas ni a los valores eventualmente indicados en la documentación del fabricante. En la caja de terminales no debe haber cuerpos extraños, suciedad ni humedad. Cierre los orificios de entrada de los cables no utilizados y la propia caja de modo que sean estancos al agua y al polvo. Bloquee la llave cuando la máquina funciona sin acoplamiento. Antes de la puesta en servicio, compruebe que las máquinas con accesorios funcionen correctamente. La correcta instalación (como el aislamiento de la señal y de las líneas eléctricas, cables blindados, etc.) es responsabilidad del instalador. 6. Sentido de rotación Los generadores están preparados para funcionar en sentido horario y antihorario visto desde el lado del acoplamiento. Consulte el diseño dimensional de la máquina. 7. Conexiones a tierra Dentro de la caja de bornes hay un borne para la conexión a tierra, mientras que hay un segundo borne en una pata del generador. Efectúe la puesta a tierra con un conductor de cobre de sección adecuada, siguiendo las normas vigentes. 8. Funcionamiento La gravedad de las vibraciones en el rango "satisfactorio" (Vrms ≤ 4.5 mm/s) en conformidad con la ISO 3945 sólo es aceptable si la planta funciona en modalidad acoplamiento. En caso de desviación de funcionamiento normal, por ejemplo por la presencia de temperaturas, ruidos o vibraciones elevados, desconecte la máquina, en caso de duda. Determine la causa y, si es necesario, consulte al fabricante. No neutralice los dispositivos de protección, ni siquiera en la ejecución de prueba. En caso de depósitos de suciedad importantes, limpie el sistema de refrigeración regularmente. De vez en cuando, abra los orificios para drenar la condensación acumulada. Lubrique de nuevo los cojinetes antifricción mientras que la máquina está en funcionamiento siguiendo las instrucciones indicadas en la placa de lubricación. Utilice el tipo de grasa correcto. En caso de máquinas con cojinetes de deslizamiento, respete los límites temporales indicados para cambiar el aceite y, si están dotados de alimentación de aceite, asegúrese de que la planta funcione. 9. Mantenimiento y asistencia Siga las instrucciones de funcionamiento del fabricante. Para ampliar la información, véase el Manual de Usuario detallado. Conserve estas instrucciones de seguridad. Instrucciones de seguridad - 2 Manual para Generadores Síncronos ÍNDICE Capítulo 1: Introducción 1. Aspectos generales ............................................................................................................................................... 1 2. Uso previsto ........................................................................................................................................................... 1 3. Transporte y almacenamiento .............................................................................................................................. 1 4. Instalación .............................................................................................................................................................. 1 5. Conexiones eléctricas ........................................................................................................................................... 2 6. Sentido de rotación ............................................................................................................................................... 2 7. Conexiones a tierra ................................................................................................................................................ 2 8. Funcionamiento ..................................................................................................................................................... 2 9. Mantenimiento y asistencia .................................................................................................................................. 2 1.1. Información general............................................................................................................................................... 8 1.2. Nota importante ..................................................................................................................................................... 8 1.3. Limitación de responsabilidad ............................................................................................................................. 8 1.4. Documentación ...................................................................................................................................................... 9 1.4.1 Documentación de la máquina ............................................................................................................................. 9 1.4.2 Información no incluida en la documentación ....................................................................................................... 9 1.4.3 Unidades utilizadas en este Manual de Usuario ................................................................................................... 9 1.5. Identificación de la máquina ................................................................................................................................. 9 1.5.1 Número de matrícula de la máquina ..................................................................................................................... 9 1.5.2 Placa con los datos de funcionamiento ................................................................................................................ 9 2.1. Medidas protectoras a aplicar antes del transporte ......................................................................................... 11 2.1.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 11 2.2. Elevación de la máquina ..................................................................................................................................... 11 2.2.1 Elevación de una máquina con embalaje marítimo. ........................................................................................... 11 2.2.2 Elevación de una máquina sobre un pallet ......................................................................................................... 11 2.2.3 Elevación de una máquina no embalada ............................................................................................................ 12 2.3. Rotación de una máquina en posición vertical ................................................................................................. 12 2.4. Verificaciones en la entrega y desembalaje ...................................................................................................... 12 2.4.1 Verificaciones en la entrega ............................................................................................................................... 12 2.4.2 Exámenes en el desembalaje y reciclaje ............................................................................................................ 12 2.5. Permanencia en el almacén ................................................................................................................................ 13 2.5.1 Almacenamiento a corto plazo (menos de dos meses) ...................................................................................... 13 2.5.2 Almacenamiento a largo plazo (más de dos meses) .......................................................................................... 13 2.5.3 Cojinetes lubricados con grasa ........................................................................................................................... 14 2.5.4 Cojinetes de deslizamiento y en baño de aceite:................................................................................................ 14 3.1. Controles previos ................................................................................................................................................ 15 3.2. Resistencias de aislamiento ............................................................................................................................... 15 3.2.1 Medidas de las resistencias de aislamiento........................................................................................................ 15 3.2.2 Consideraciones generales ................................................................................................................................ 16 3.2.3 Conversión de los valores relativos a la resistencia de aislamiento medidos ..................................................... 16 3.2.4 Valores mínimos para la resistencia de aislamiento ........................................................................................... 17 3.3. Índice de polarización ......................................................................................................................................... 18 3.4. Reacondicionamiento de los bobinados de estator ......................................................................................... 18 3.5. Alineación ............................................................................................................................................................. 20 3.5.1 Líneas generales ................................................................................................................................................ 20 3.5.2 Nivelación aproximada ....................................................................................................................................... 20 3.5.3 Alineación radial y angular.................................................................................................................................. 20 3.6. Termómetros a resistencia Pt100 ....................................................................................................................... 22 3.6.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 22 3.6.2 Calibración Pt100. .............................................................................................................................................. 22 3.7. Puesta en servicio ............................................................................................................................................... 23 3.7.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 23 3.7.2 Primera puesta en marcha ................................................................................................................................. 23 4.1. Aspectos generales ............................................................................................................................................. 24 4.2. Temperaturas operativas estándar .................................................................................................................... 24 4.3. Número de arranques .......................................................................................................................................... 24 4.4. Supervisión .......................................................................................................................................................... 25 4.5. Detención.............................................................................................................................................................. 25 5.1. Mantenimiento previo .......................................................................................................................................... 26 Índice - 3 Manual para Generadores Síncronos 5.2. Precauciones de seguridad ................................................................................................................................ 26 5.3. Aspectos generales ............................................................................................................................................. 27 5.4. Programa de mantenimiento aconsejado .......................................................................................................... 28 5.4.1 Estructura general .............................................................................................................................................. 28 5.4.2 Estator y rotor ..................................................................................................................................................... 28 5.4.3 Accesorios .......................................................................................................................................................... 28 5.4.4 Sistema de lubricación y cojinetes ...................................................................................................................... 29 5.4.5 Sistema de refrigeración ..................................................................................................................................... 29 5.5. Vibraciones........................................................................................................................................................... 30 5.5.1 Procedimiento de medida y condiciones operativas ........................................................................................... 30 5.5.2 Evaluación .......................................................................................................................................................... 31 5.6. Mantenimiento de los cojinetes y del sistema de lubricación ......................................................................... 31 5.6.1 Cojinetes de deslizamiento ................................................................................................................................. 31 5.6.1.1 Nivel del aceite .............................................................................................................................................. 31 5.6.1.2 Temperatura de los cojinetes ........................................................................................................................ 31 5.6.1.3 Temperatura del aceite de lubricación .......................................................................................................... 31 5.6.1.4 Programa del cambio de aceite ..................................................................................................................... 31 5.6.1.5 Tipos de aceite .............................................................................................................................................. 32 5.6.2 Cojinetes de rodadura ........................................................................................................................................ 33 5.6.2.1 Estructura de los cojinetes ............................................................................................................................ 33 5.6.2.2 Datos de lubricación ...................................................................................................................................... 33 5.6.2.3 Frecuencias de lubricación............................................................................................................................ 33 5.6.2.4 Mantenimiento de los cojinetes ..................................................................................................................... 33 5.6.2.5 Notas generales sobre el aislamiento de los cojinetes .................................................................................. 34 5.7. Mantenimiento de los enrollamientos de estator y rotor.................................................................................. 34 5.7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento de los enrollamientos .......................................................... 34 5.7.2 Plazos del mantenimiento................................................................................................................................... 36 5.7.3 Correcta temperatura de funcionamiento ........................................................................................................... 36 5.7.4 Resistencias de aislamiento ............................................................................................................................... 36 5.8. Mantenimiento de la unidad de refrigeración .................................................................................................... 36 5.8.1 Instrucciones de mantenimiento para circuito de ventilación abierto .................................................................. 36 5.8.1.1 Limpieza de los filtros .................................................................................................................................... 37 5.8.2 Instrucciones para el mantenimiento de intercambiadores de calor aire-agua .................................................... 37 5.8.3 Instrucciones para mantenimiento de intercambiadores de calor aire-aire ................................................................ 37 5.8.3.1 Circulación del aire ........................................................................................................................................ 37 5.8.3.2 Limpieza ........................................................................................................................................................ 37 5.8.4 Mantenimiento de los motoventiladores externos ............................................................................................... 37 5.9. Reparaciones, desmontaje y montaje ................................................................................................................ 37 6.1. Búsqueda y resolución de problemas ............................................................................................................... 38 6.2. Prestaciones eléctricas ....................................................................................................................................... 38 6.3. Prestaciones mecánicas ..................................................................................................................................... 39 7.1. Posventa ............................................................................................................................................................... 40 7.1.1 Servicios ............................................................................................................................................................. 40 7.1.2 Recambios.......................................................................................................................................................... 40 7.1.3 Asistencia y garantía .......................................................................................................................................... 40 7.1.4 Soporte para los centros de asistencia ............................................................................................................... 40 7.1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa .................................................................................................... 40 8.1. Información general............................................................................................................................................. 41 8.2. Documento de transporte ................................................................................................................................... 42 8.3. Acta de almacenamiento ..................................................................................................................................... 43 8.4. Acta de instalación .............................................................................................................................................. 44 8.5. Módulo señalización problemas ......................................................................................................................... 47 Capítulo 2: Transporte y desembalaje Índice - 4 Manual para Generadores Síncronos 2.1. Medidas protectoras a aplicar antes del transporte ............................................................................................... 11 2.1.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 11 2.2. Elevación de la máquina ........................................................................................................................................ 11 2.2.1 Elevación de una máquina con embalaje marítimo. ........................................................................................... 11 2.2.2 Elevación de una máquina sobre un pallet ......................................................................................................... 11 2.2.3 Elevación de una máquina no embalada ............................................................................................................ 12 2.3. Rotación de una máquina en posición vertical ....................................................................................................... 12 2.4. Verificaciones en la entrega y desembalaje ........................................................................................................... 12 2.4.1 Verificaciones en la entrega ............................................................................................................................... 12 2.4.2 Exámenes en el desembalaje ............................................................................................................................. 12 2.5. Permanencia en el almacén................................................................................................................................... 13 2.5.1 Almacenamiento a corto plazo (menos de dos meses) ...................................................................................... 13 2.5.2 Almacenamiento a largo plazo (más de dos meses) .......................................................................................... 13 2.5.3 Cojinetes lubricados con grasa ........................................................................................................................... 14 2.5.4 Cojinetes de deslizamiento y en baño de aceite:................................................................................................ 14 Capítulo 3: Instalación y puesta en servicio 3.1. Controles previos ................................................................................................................................................... 15 3.2. Resistencias de aislamiento................................................................................................................................... 15 3.2.1 Medidas de las resistencias de aislamiento........................................................................................................ 15 3.2.2 Conversión de los valores relativos a la resistencia de aislamiento medidos ............. Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.3 Consideraciones generales ......................................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.2.4 Valores mínimos para la resistencia de aislamiento .................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.3. Índice de polarización ..................................................................................... Errore. Il segnalibro non è definito. 3.4. Reacondicionamiento de los bobinados de estator................................................................................................ 18 3.5. Alineación .............................................................................................................................................................. 20 3.5.1 Líneas generales ................................................................................................................................................ 20 3.5.2 Nivelación aproximada ....................................................................................................................................... 20 3.5.3 Alineación radial y angular.................................................................................................................................. 20 3.6. Termómetros a resistencia Pt100 .......................................................................................................................... 22 3.6.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 22 3.6.2 Calibración Pt100. .............................................................................................................................................. 22 3.7. Puesta en servicio.................................................................................................................................................. 23 3.7.1 Aspectos generales ............................................................................................................................................ 23 3.7.2 Primera puesta en marcha ................................................................................................................................. 23 Índice - 5 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 4: Funcionamiento 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. Aspectos generales ............................................................................................................................................... 24 Temperaturas operativas estándar ........................................................................................................................ 24 Número de arranques ............................................................................................................................................ 24 Supervisión ............................................................................................................................................................ 25 Detención ............................................................................................................................................................... 25 Capítulo 5: Mantenimiento 5.1. Mantenimiento previo ............................................................................................................................................. 26 5.2. Precauciones de seguridad.................................................................................................................................... 26 5.3. Aspectos generales ............................................................................................................................................... 27 5.4. Programa de mantenimiento aconsejado .............................................................................................................. 28 5.4.1 Estructura general .............................................................................................................................................. 28 5.4.2 Estator y rotor ..................................................................................................................................................... 28 5.4.3 Accesorios .......................................................................................................................................................... 28 5.4.4 Sistema de lubricación y cojinetes ...................................................................................................................... 29 5.4.5 Sistema de refrigeración ..................................................................................................................................... 29 5.5. Vibraciones ............................................................................................................................................................ 30 5.5.1 Procedimiento de medida y condiciones operativas ........................................................................................... 30 5.5.2 Evaluación .......................................................................................................................................................... 31 5.6. Mantenimiento de los cojinetes y del sistema de lubricación ................................................................................. 31 5.6.1 Cojinetes de deslizamiento ................................................................................................................................. 31 5.6.1.1 Nivel del aceite .............................................................................................................................................. 31 5.6.1.2 Temperatura de los cojinetes ........................................................................................................................ 31 5.6.1.3 Temperatura del aceite de lubricación .......................................................................................................... 31 5.6.1.4 Programa del cambio de aceite ..................................................................................................................... 31 5.6.1.5 Tipos de aceite .............................................................................................................................................. 32 5.6.2 Cojinetes de rodadura ........................................................................................................................................ 33 5.6.2.1 Estructura de los cojinetes ............................................................................................................................ 33 5.6.2.2 Datos de lubricación ...................................................................................................................................... 33 5.6.2.3 Frecuencias de lubricación............................................................................................................................ 33 5.6.2.4 Mantenimiento de los cojinetes ..................................................................................................................... 33 5.7. Mantenimiento de los enrollamientos de estator y rotor......................................................................................... 34 5.7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento de los enrollamientos .......................................................... 34 5.7.2 Plazos del mantenimiento................................................................................................................................... 36 5.7.3 Correcta temperatura de funcionamiento ........................................................................................................... 36 5.7.4 Resistencias de aislamiento ............................................................................................................................... 36 5.8. Mantenimiento de la unidad de refrigeración ......................................................................................................... 36 5.8.1 Instrucciones de mantenimiento para circuito de ventilación abierto .................................................................. 36 5.8.1.1 Limpieza de los filtros .................................................................................................................................... 37 5.8.2 Instrucciones para el mantenimiento de intercambiadores de calor aire-agua ................................................... 37 5.8.3 Instrucciones para el mantenimiento de intercambiadores de calor aire-aire ..................................................... 37 5.8.3.1 Circulación del aire ........................................................................................................................................ 37 5.8.3.2 Limpieza ........................................................................................................................................................ 37 5.8.4 Mantenimiento de los motoventiladores externos ............................................................................................... 37 5.9. Reparaciones, desmontaje y montaje .................................................................................................................... 37 Capítulo 6: Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones 6.1. 6.2. 6.3. Búsqueda y resolución de problemas .................................................................................................................... 38 Prestaciones eléctricas .......................................................................................................................................... 38 Prestaciones mecánicas ........................................................................................................................................ 39 Índice - 6 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 7: Asistencia Posventa MarelliService 7.1. Posventa ................................................................................................................................................................ 40 7.1.1 Servicios ............................................................................................................................................................. 40 7.1.2 Recambios.......................................................................................................................................................... 40 7.1.3 Asistencia y garantía .......................................................................................................................................... 40 7.1.4 Soporte para los centros de asistencia ............................................................................................................... 40 7.1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa .................................................................................................... 40 Capítulo 8: Acta 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 8.5. Información general ............................................................................................................................................... 41 Documento de transporte....................................................................................................................................... 42 Acta de almacenamiento ....................................................................................................................................... 43 Acta de instalación ................................................................................................................................................. 44 Módulo señalización problemas ............................................................................................................................. 47 Capítulo 9: Nomenclatura 9.1. Nomenclatura.................................................................................................. Errore. Il segnalibro non è definito. Índice - 7 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 1: Introducción 1.1. Información general El presente Manual de Usuario contiene información relativa al transporte, almacenamiento, instalación, puesta en servicio, funcionamiento y mantenimiento de las máquinas eléctricas giratorias fabricadas por MarelliMotori. Además se facilitan datos sobre todos los aspectos relativos al funcionamiento, mantenimiento y supervisión de la máquina. Para garantizar el correcto funcionamiento y una larga duración de la máquina es necesario estudiar atentamente el contenido del manual y de toda la documentación relativa a la máquina antes de iniciar cualquier acción. NOTA : Es posible que algunos artículos específicos para el cliente no estén incluidos en este Manual de Usuario pero, en ese caso, se adjuntará a la documentación del proyecto documentación suplementaria. Sólo personal debidamente formado, con experiencia previa en misiones análogas y autorizado por el cliente, puede ejecutar las operaciones presentadas en el manual. Todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación, total o parcial, con cualquier medio (incluidas las copias fotostáticas y el microfilm) de este documento y sus partes están reservados, y el contenido correspondiente no puede revelarse a terceros ni ser utilizado con ninguna finalidad no autorizada. NOTA: Para garantizar que la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina se realicen de manera correcta y segura, es obligatorio seguir estas indicaciones, que por lo tanto deben ponerse en conocimiento de aquellos que instalan, supervisan el funcionamiento y someten a mantenimiento la planta. El incumplimiento de las instrucciones invalida la garantía. 1.2. Nota importante La información del presente documento puede ser, algunos casos, de carácter general y por lo tanto aplicable a diversas máquinas fabricadas por MarelliMotori. Las precauciones de seguridad expuestas en las instrucciones de seguridad al principio del manual deben respetarse siempre. La seguridad depende de la concienciación, de la diligencia y de la prudencia de aquellos que operan en las máquinas y efectúan el mantenimiento. Por eso es importante respetar todos los procedimientos de seguridad, ya que es esencial prestar la máxima atención a las cercanías de la planta. NOTA: Para evitar accidentes, las medidas de seguridad y los dispositivos necesarios en el lugar de la instalación deben responder a las instrucciones y reglamentos dictados para garantizar la seguridad laboral. Aquí se recogen las normativas generales sobre seguridad del país en cuestión, los acuerdos específicos estipulados para cada obra, las instrucciones de seguridad presentadas en este manual y las instrucciones de seguridad añadidas entregadas con la máquina. 1.3. Limitación de responsabilidad En ningún caso MarelliMotori será responsable de daños directos, indirectos, especiales, ocasionales o consiguientes de cualquier naturaleza o tipo derivados del uso del presente documento. La garantía emitida cubre defectos de fabricación y de material, pero no cubre ningún daño causado a la máquina, al personal o a terceros por almacenamiento inadecuado, instalación o funcionamiento incorrectos de la máquina. Las condiciones de garantía se definen con más detalles en las condiciones de venta. NOTA: La garantía emitida no tiene validez si se cambian las condiciones de funcionamiento de la máquina o si se han realizado modificaciones en la estructura, o si se han efectuado trabajos de reparación en la máquina sin la autorización escrita previa de MarelliMotori. NOTA: Los detalles de garantía especificados en los términos o en las condiciones de venta o en los términos de garantía pueden diversificarse para las diferentes oficinas comerciales MarelliMotori. Los datos de nuestros contactos se indican en el retro de este Manual de Usuario. Indique siempre el número de matrícula de la máquina cuando trate cuestiones sobre la misma. 8 - Introducción Manual para Generadores Síncronos 1.4. Documentación 1.4.1 Documentación de la máquina Lea atentamente la documentación relativa a la máquina antes de iniciar cualquier acción. Este manual y las instrucciones de seguridad se adjuntan a todas las máquinas y se guardan en una funda de plástico dentro de la caja de bornes. NOTA: La documentación se entrega al cliente que efectúa el pedido. Para obtener más copias de estos documentos, póngase en contacto con la oficina comercial. Además de este manual, cada máquina está acompañada de: Dibujo dimensional Dibujo de conjunto Esquemas de conexiones eléctricas principales y auxiliares Elementos para verificaciones de torsión Boletines de prueba. NOTA: Es posible que algunos componentes específicos para el cliente no estén incluidos en este Manual de Usuario, en ese caso, se adjuntará a la documentación de proyecto documentación suplementaria. En caso de conflicto entre el presente manual y la documentación suplementaria de la máquina, prevalecerá la documentación suplementaria. 1.4.2 Información no incluida en la documentación El Manual de Usuario no incluye información sobre los aparatos para el arranque, la protección o el control de la velocidad, incluidos en cambio en los manuales de usuario de cada uno de los aparatos. 1.4.3 Unidades utilizadas en este Manual de Usuario Las unidades de medida utilizadas en este Manual de Usuario se basan en el sistema métrico Sl. 1.5. Identificación de la máquina 1.5.1 Número de matrícula de la máquina Cada máquina se identifica con un número de matrícula de 7 cifras estampado en la placa con los datos de funcionamiento. El número de matrícula debe indicarse siempre en toda la correspondencia sobre una determinada máquina porque es la única información unívoca utilizada para identificar la máquina en cuestión. 1.5.2 Placa con los datos de funcionamiento En el bastidor de la máquina existe una placa con los datos de funcionamiento que no debe retirarse. La placa con los datos de funcionamiento incluye información sobre la fabricación e identificación de la máquina, así como indicaciones de carácter eléctrico y mecánico, véase la Figura 1-1 Placa con los datos de funcionamiento para generadores síncronos trifásicos. Introducción - 9 Manual para Generadores Síncronos Figura 1-1 Placa con los datos de funcionamiento para generadores síncronos trifásicos 1. Grado de protección (IP) 2. Tipo de generador (Serie / Tamaño / Polaridad / Forma de fabricación) 3. Código de la máquina 4. Servicio 5. Potencia en kVA 6. Tensión en V 7. Corriente en A 8. Frecuencia en Hz 9. Velocidad de rotación en rpm 10. Tensión de excitación en V 11. Corriente de excitación en A 12. Clase de exceso de temperatura 13. Temperatura ambiente máxima en °C 14. Factor de potencia 15. Clase de aislamiento 16. Fecha de fabricación 17. Número de matrícula 18. Peso en kg 19. Datos relativos a los soportes (tipo de cojinetes, intervalo de lubricación, cantidad y tipo de grasa) 20. Marcado CE (Si es aplicable) Nota: Los valores de excitación puede variar de +/-10% en comparación con la placa de datos. Introducción - 10 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 2: Transporte y desembalaje 2.1. Medidas protectoras a aplicar antes del transporte 2.1.1 Aspectos generales A continuación se describen las medidas protectoras aplicadas a la expedición de la máquina y que deberían aplicarse cada vez que se mueva la misma. Todas las maquinas dotadas de cojinetes de deslizamiento o rodillo tienen un dispositivo para bloquear axialmente el rotor durante el transporte. Los cojinetes de bolas y con rodillos están lubricados con el lubricante indicado en la placa fija a la carcasa de la máquina, véase el Capítulo 1-5.2 Placa con los datos de funcionamiento Los cojinetes de deslizamiento están cubiertos por una espesa capa de aceite. Todos los orificios de entrada y salida del aceite, y los tubos del aceite, están obturados. Dicho procedimiento es suficiente para protegerlos de la corrosión durante el transporte. Los intercambiadores aire-agua están drenados y los orificios de entrada y salida del intercambiador están obturados Las superficies metálicas trabajadas, como el extremo del árbol y la brida de acoplamiento, están protegidas de la corrosión con una pintura adecuada. Para protegerla adecuadamente de daños provocados por agua, niebla salina, humedad, óxido y vibraciones durante las operaciones de carga, transporte por mar y descarga, la máquina debería entregarse en embalaje marítimo. 2.2. Elevación de la máquina Antes de levantar la máquina, compruebe que dispone de equipamiento elevador y que el personal esté cualificado para este tipo de operación. El peso de la máquina se indica en la placa con los datos de funcionamiento, en el dibujo dimensional y en la relación de carga. NOTA: Utilice únicamente abrazaderas o argollas de elevación específicas para levantar la máquina completa. NOTA: El centro de gravedad de las máquinas con la misma carcasa puede diferir en función del largo del paquete, disposiciones de montaje y aparatos auxiliares. NOTA: Antes de proceder a la elevación, compruebe que las anillas o argollas de elevación integradas en la carcasa de la máquina no están dañadas. No utilice argollas de elevación dañadas. 2.2.1 Elevación de una máquina con embalaje marítimo. El embalaje marítimo, que suele estar constituido por una caja de madera cuyo interior está revestido de papel laminado, se levanta desde abajo mediante un elevador con horquillas o utilizando una grúa y bandas de elevación. Los puntos en los que se deben fijar las bandas se indican en el embalaje. 2.2.2 Elevación de una máquina sobre un pallet Para levantar una máquina colocada sobre un pallet, se puede utilizar una grúa que la levanta por las anillas de elevación, o un elevador que introduce las horquillas bajo el pallet. La máquina está fijada al pallet con pernos. Transporte y desembalaje - 11 Manual para Generadores Síncronos 2.2.3 Elevación de una máquina no embalada ¡Deben utilizarse aparatos adecuados para la elevación! La grúa siempre debe levantar la máquina por las anillas de elevación que se encuentra en la carcasa de la máquina. La máquina nunca debe levantarse por debajo de las patas con un elevador de horquillas. 2.3. Rotación de una máquina en posición vertical Es posible que las máquinas montadas en vertical deban colocarse en horizontal, (por ejemplo para sustituir los cojinetes, mantenimiento, etc.). Dicha situación se ilustra en la Figura 2-1 Máquina vertical con anillas de elevación: elevación y rotación. Evite dañar la pintura u otras partes durante el procedimiento. Retire o instale el dispositivo de bloqueo de los cojinetes sólo después de haber colocado la máquina en posición vertical. Figura 2-1 Máquina vertical con anillas de elevación: elevación y rotación 2.4. Verificaciones en la entrega y desembalaje 2.4.1 Verificaciones en la entrega La máquina y el embalaje deben inspeccionarse inmediatamente al llegar a la obra. Posibles daños sufridos durante el transporte deben fotografiarse y notificarse inmediatamente para máquinas no embaladas, y en el plazo de una (1) semana desde la llegada para máquinas con embalaje, para solicitar el seguro de transporte. Por este motivo es importante examinar y notificar rápidamente a la compañía de transporte y al proveedor la presencia de signos debidos al desplazamiento. Utilice las listas de verificación del Capítulo 8.1 Acta de transporte. También las máquinas que no se instalan nada más entregarlas deben someterse igualmente a una supervisión y deben tratarse con las medidas de protección adecuadas. Para ampliar la información, consulte el Capítulo 2.5 Permanencia en el almacén. 2.4.2 Exámenes en el desembalaje y reciclaje Coloque la máquina sobre una superficie plana sin vibraciones y de modo que no impida desplazar otras mercancías. Una vez retirado el embalaje, compruebe que la máquina no tenga daños y que incluya todos los accesorios. Fotografíe y notifique inmediatamente al proveedor posibles daños o la falta de accesorios. Utilice las listas de verificación del Capítulo 8 Acta de puesta en servicio. Embalaje - Todos los materiales que componen el embalaje son ecológicos y reciclables y deben ser tratados según la normativa vigente. Generador desechado - El generador desechado está compuesto de materiales de valor reciclables. Para una correcta gestión, contactar con la administración o entidad correspondiente, la cual proporcionará las direcciones de los centros de recuperación de materiales, de chatarras, y la forma de actuar con el reciclaje. Transporte y desembalaje - 12 Manual para Generadores Síncronos 2.5. Permanencia en el almacén 2.5.1 Almacenamiento a corto plazo (menos de dos meses) Las máquinas verticales se guardan verticalmente para evitar dañar los soportes. La máquina se guarda en un almacén adaptado a ambiente controlable. Un buen almacén o punto de almacenamiento se caracteriza por: Una temperatura estable, preferentemente comprendida entre 10 ºC y 50 ºC. Si los calefactores anticondensación están en tensión y el aire circundante supera los 50 ºC, debe comprobarse que la máquina no se haya recalentado. Baja humedad del aire relativo, posiblemente por debajo del 75%. La temperatura de la máquina debe mantenerse sobre el punto de rocío para impedir que la humedad se condense en el interior de la máquina. Los posibles calefactores anticondensación deben estar en tensión y su funcionamiento debe verificarse periódicamente. En cambio, en caso de máquinas no dotadas de calefactores anticondensación, es necesario utilizar un método de calefacción alternativo que impida la formación de condensación en la máquina. Un sostén estable sin vibraciones y golpes excesivos. Coloque calzos de goma adaptados bajo las patas de la máquina para aislarla, si se prevé que las vibraciones pueden ser demasiado intensas. Aire ventilado, limpio y sin polvo ni gases corrosivos. Protección de insectos y parásitos nocivos. Si es necesario guardar la máquina fuera, no debe dejarse en el embalaje utilizado para el transporte, sin embargo debe: Extraerse del embalaje Cubrirse para impedir completamente que la lluvia penetre en la máquina, pero al mismo tiempo la cubierta debe permitir la aeración de la máquina. Colocarse sobre soportes rígidos de al menos 100 mm de alto para garantizar que no entre humedad por debajo de la máquina. Estar bien aireada. Si la máquina se deja en el embalaje utilizado para el transporte, deben practicarse aperturas suficientemente grandes para permitir la aeración. Estar protegida de insectos y parásitos nocivos. 2.5.2 Almacenamiento a largo plazo (más de dos meses) Además de las medidas descritas en el punto sobre el almacenamiento a corto plazo, debe seguirse lo descrito a continuación: Medir la resistencia de aislamiento de los revestimientos con la relativa temperatura (frecuencia trimestral véase capítulo 3.2 Resistencias de aislamiento). Cada tres meses examine las condiciones de las superficies pintadas y si se detectan signos de corrosión, retire la pintura y restablézcala. Cada tres meses examine las condiciones de la pintura anticorrosiva sobre superficies metálicas desnudas (como extremidades del árbol) y si se detectan signos de corrosión, retírelos con tela de esmeril y efectúe de nuevo el tratamiento anticorrosivo. Practique pequeñas aperturas para la ventilación cuando la máquina se guarda en una caja de madera e impida la penetración de agua, insectos y parásitos en la caja (véase Figura 2-2 Orificios de ventilación). Transporte y desembalaje - 13 Manual para Generadores Síncronos Figura 2-2 Orificios de ventilación 2.5.3 Cojinetes lubricados con grasa Los cojinetes lubricados con grasa no necesitan mantenimiento durante su permanencia en el almacén; la rotación periódica del eje ayudará a evitar la corrosión y el endurecimiento de la grasa. NOTA: Para periodos de almacenamiento superiores a 3 meses, efectuar cada mes 30 rotaciones del eje del generador deteniéndolo en 90° con respecto a la posición de salida. NOTA: Para un almacenado superior a 6 meses, durante la primera puesta en marcha o instalación es necesario realizar la primera lubricación (véase capítulo 4.2). NOTA: Para periodos de inactividad superiores a 2 años se aconseja sustituir la grasa efectuando un control visual del cojinete, en el caso de que haya marcas de oxidación, sustituir el cojinete. En el caso de almacenamiento prolongado de la máquina en ambiente no controlado, es decir, ambiente en el que no se respeten las prescripciones de almacenamiento en almacén indicadas en el capítulo 2.1.1, se recomienda reducir el periodo de 2 a 1 año, para la sustitución de la grasa. 2.5.4 Cojinetes de deslizamiento y en baño de aceite: Las máquinas con cojinetes de deslizamiento se suministran sin lubricante. Compruebe que en los componentes del cojinete haya una capa de aceite protector. Cuando el período de almacenamiento supera los dos meses, aplique al cojinete una sustancia anticorrosión a través del orificio de llenado (consulte el manual de ayuda específico), repitiendo el tratamiento anticorrosión cada seis meses durante un período de dos años. Si el período de almacenamiento supera los dos años, el cojinete deberá desmontarse y tratarse a parte. El cojinete deberá desmontarse y deberán inspeccionarse todos los componentes tras el almacenamiento y antes de la puesta en servicio, asegurándose de retirar cualquier resto de corrosión con tela de esmeril fina. Las máquinas con cojinetes de deslizamiento están equipadas con una abrazadera de bloqueo del rotor que protege los cojinetes de posibles daños durante el transporte. Controle el dispositivo periódicamente y apriételo en base al tipo de cojinete en posición axial. NOTA: Debe recordar aplicar en todo caso aceite en estos cojinete antes de usarlos. Transporte y desembalaje - 14 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 3: Instalación y puesta en servicio 3.1. Controles previos Disponga la máquina para la instalación del modo aquí descrito. Antes de la instalación, es necesario controlar que los datos indicados en la tarjeta del generador sean adecuados a las características de la red de alimentación, del servicio previsto, y que la instalación de los generadores se haga conforme a lo previsto por el fabricante. Retire el dispositivo de bloqueo del rotor para el transporte, y consérvelo para un uso futuro. En los generadores verticales el dispositivo debe retirarse sólo tras haber dispuesto el generador en posición vertical. Retire la pintura anticorrosiva del extremo del árbol Controlar que los generadores de eje vertical, con el extremo del árbol dirigido hacia abajo y la protección del lado N abierta, estén provistos de techo. Controlar que en los generadores que deben funcionar en ambientes particulares hayan sido predispuestas las soluciones más idóneas para garantizar el correcto funcionamiento: tratamientos de tropicalización, protecciones contra la radiación solar directa, etc. Asegurarse de que durante el funcionamiento no se supere la velocidad máxima prevista por el fabricante (eventualmente sería necesario montar dispositivos de control y de protección). Mida la resistencia de aislamiento de los bobinados antes de proceder a otros preparativos, como se describe en el Capítulo 3-2 Medidas de las resistencias de aislamiento Llene los cojinetes de deslizamiento con aceite del tipo indicado en la placa. Llene con aceite del tipo indicado en la placa el soporte de empuje de los generadores de eje vertical (solo los generadores que prevén un soporte de empuje lubricado por aceite). Los soportes de empuje de los generadores verticales siempre están aislados eléctricamente. Examine el aislamiento de posibles accesorios instalados sobre el cojinete de empuje (rueda fónica, codificador, relé centrífugo, accionamiento del pallet, etc.) y de extensiones de las tuberías para el llenado/vaciado de aceite. La falta de aislamiento crea un cortocircuito en este y puede dañar el cojinete. Compruebe el correcto aislamiento de las prolongaciones de los engrasadores y de las tuberías de descarga de grasa en los generadores con soportes aislados. La falta de aislamiento crea un cortocircuito en este y puede dañar el cojinete. 3.2. Resistencias de aislamiento 3.2.1 Medidas de las resistencias de aislamiento En las instalaciones del fabricante del grupo, si el alternador ha permanecido inactivo durante un largo período de tiempo (más de un mes), antes de su puesta en funcionamiento se recomienda efectuar una prueba de aislamiento hacia masa de los bobinados del estator principal. La norma internacional IEEE. Std. 43-2000 recoge información más detallada. Antes de efectuar dicha prueba es necesario desconectar las conexiones que van a dispositivos de regulación (regulador de tensión u otros dispositivos). La medida de la resistencia de aislamiento entre los enrollamientos y la masa se realiza con un instrumento de medida adecuado (Megger o equivalente) alimentado con corriente continua y con tensión de salida (tensión de prueba) igual a 500 V para máquinas de baja tensión y al menos igual a 1000 V para máquinas de media tensión. El valor de la resistencia de aislamiento se ajusta 1 minuto después de la aplicación de la tensión de prueba. Para medir la resistencia de aislamiento, proceda del siguiente modo: Estator principal: la medida de la resistencia de aislamiento se realizará teniendo cuidado de desenchufar las conexiones que van a los dispositivos de regulación (regulador de tensión y otros dispositivos) o a otros posibles dispositivos del grupo. La medida se efectuará entre una fase y masa con las dos restantes Instalación y puesta en servicio - 15 Manual para Generadores Síncronos también conectadas a tierra (operación a repetir en las tres fases). (véase Figura 3-1 Medida de la resistencia de aislamiento en el bobinado del estator). Estator excitadora: desconecte los cables + y – del regulador y mida la resistencia de aislamiento entre uno de estos dos terminales del enrollamiento y tierra. Enrollamientos de bobinado: mida la resistencia de aislamiento entre un terminal del enrollamiento del rotor principal en el puente enderezador y la masa del rotor (árbol). (véase Figura 3-2 Medida de la resistencia de aislamiento en el enrollamiento del rotor) Los valores medidos se registrarán. En caso de duda mida también el índice de polarización como se describe en el Capítulo 3-3 Índice de polarización Para evitar riesgos de descargas eléctricas, conecte brevemente a tierra enrollamientos justo después de la medición. Figura 3-1 Medición de la resistencia de aislamiento en el enrollamiento del estator Figura 3-2 Medición de la resistencia de aislamiento en el enrollamiento del rotor 3.2.2 Consideraciones generales Conviene tener en cuenta las siguientes consideraciones, antes de decidir qué acciones se van a acometer con base en las pruebas de resistencia de aislamiento. Si el valor medido se considera demasiado bajo, el bobinado debe limpiarse y/o secarse. Si las medidas indicadas no son suficientes, debe solicitarse la ayuda de expertos. Las máquinas para las cuales se sospecha un problema de humedad deben secarse con el máximo cuidado, independientemente del valor de resistencia de aislamiento medido. NOTA: La resistencia de aislamiento indicada en el informe de ensayo suele ser considerablemente más alta que los valores medidos en la obra. 3.2.3 Conversión de los valores relativos a la resistencia de aislamiento medidos Para poder comparar los valores medidos de la resistencia de aislamiento, estos se establecen en 40 °C; utilizando el siguiente esquema, el dato efectivo medido se convierte luego a un valor correspondiente a 40 °C. La aplicación de este esquema debería limitarse a temperaturas muy cercanas al valor estándar de 40 °C, puesto que variaciones mayores podrían implicar errores. Instalación y puesta en servicio - 16 Coeficiente correctivo para resistencia de aislamiento Manual para Generadores Síncronos Temperatura del bobinado °C Figura 3-3 Correlación entre resistencia al aislamiento y temperatura RT: Valor de la resistencia de aislamiento a una temperatura específica RC: Resistencia de aislamiento equivalente a 40 °C k: Coeficiente correctivo para resistencia de aislamiento RC = k x R Ejemplo: RT = 30 MΩ medido a 20 °C k = 0,25 RC = 0,25 x 30 MΩ = 7,5 MΩ 3.2.4 Valores mínimos para la resistencia de aislamiento Criterios relativos a los bobinados en condiciones normales: En general, los valores de resistencia del aislamiento para los bobinados secos deben superar los valores mínimos de manera significativa; es imposible dar valores definitivos, puesto que la resistencia varía en función del tipo de máquina y de las condiciones locales. También la resistencia de aislamiento sufre los efectos del envejecimiento y del uso de la máquina, por eso se aconseja seguir los valores aquí indicados únicamente como referencia. El valor mínimo de la resistencia de aislamiento es uno de los requisitos fundamentales para la seguridad eléctrica del estator. Se aconseja rotundamente arrancar la máquina en caso de que los valores sean inferiores al valor mínimo. Los límites de la resistencia de aislamiento, indicados a continuación, son válidos a 40 °C y cuando la tensión de prueba se ha aplicado durante más de un minuto (y en cualquier caso no más de 10 minutos). Rotor R > 5 MΩ Estator Resistencia de aislamiento (Rc) @ 40 °C < 10 MΩ 10 MΩ < Rc < 100 MΩ 100 MΩ < Rc < 1 GΩ > 1 GΩ BT Deficiente Verificar con PI Aceptable Bueno MT y AT Muy deficiente Deficiente Verificar con PI Aceptable Instalación y puesta en servicio - 17 Manual para Generadores Síncronos NOTA: Si no se alcanzan los valores indicados, es necesario comprobar por qué motivo la resistencia de aislamiento presenta un valor bajo: con frecuencia el motivo se debe a un exceso de humedad o de suciedad, aunque el aislamiento efectivo esté intacto. 3.3. Índice de polarización Podrá comprobarse el estado del sistema aislante de la instalación eléctrica midiendo el índice de polarización conforme a la Norma IEEE 43. Se mide y se registra la resistencia de aislamiento a temperatura ambiente en tiempos diferentes: T1’, T2’ , …..,T10’. Las mediciones se distancian un tiempo convencional (por ejemplo 1 minuto). Figura 3-4 Evolución cualitativa de la resistencia de aislamiento en función del tiempo Las temperaturas elevadas pueden causar cambios imprevisibles en el índice de polarización, por eso no debería realizarse la prueba a temperaturas superiores a 50 ºC. La suciedad y la humedad que se acumulan en el bobinado normalmente reducen la resistencia de aislamiento y el índice de polarización, así como su dependencia de la temperatura. Los bobinados con distancias de dispersión abierta son muy sensibles a los efectos de la suciedad y la humedad. Existen diferentes reglas para determinar el valor más bajo aceptable con el cual es posible arrancar la máquina de forma segura. Para el índice de polarización (PI), los valores suelen variar entre 1 y 4, donde 1 indica que los bobinados están húmedos y sucios. IP NOTA: Deficiente Aceptable Bueno IP < 1.5 1.5 < IP < 2 IP > 2 Si la resistencia de aislamiento del bobinador es superior a 5GΩ, el índice de polarización no es un criterio significativo de las condiciones de aislamiento y puede no tenerse en cuenta. 3.4. Reacondicionamiento de los bobinados de estator Las partes activas se secarán con un chorro de aire caliente. Se debe orientar el chorro de aire caliente, en la medida de lo posible, hacia los cabezales del enrollamiento. Si la máquina está provista de resistencias anticondensación no se permite usarlas como dispositivo apto para secar el enrollamiento. Los calefactores deben alimentarse sólo durante las pausas normales y usuales de utilización de la máquina para evitar la formación de condensación. Los estatores también pueden calentarse directamente haciendo circular por ellos una corriente continua (utilizando por ejemplo una soldadora industrial). En este caso es oportuno que la corriente circulante en los enrollamientos sea aproximadamente el 25% de la corriente de placa de la máquina y en todo caso adaptada para alcanzar la temperatura deseada. Donde es posible los bobinados de la máquina eléctrica deben volver a conectarse oportunamente para adaptar la resistencia de los mismos al valor del generador en corriente continua disponible. Instalación y puesta en servicio - 18 Manual para Generadores Síncronos Deberá preverse la cubierta de la máquina eléctrica mediante barreras termoaislantes para evitar la completa dispersión en el medio ambiente del calor producido; mientras tanto, cuando sea posible, deberán abrirse posibles respiraderos en la parte superior de la carcasa para permitir vaciar la humedad retirada. Introduciendo un termómetro en las partes activas, asegúrese de que el enrollamiento no supere la temperatura de 100 ºC. La temperatura aconsejada para el secado es de 80... 100ºC. Instalación y puesta en servicio - 19 Manual para Generadores Síncronos 3.5. Alineación 3.5.1 Líneas generales Un correcto funcionamiento en ausencia de vibraciones tanto de las máquinas conducidas como de las máquinas motrices es el resultado de su correcta alineación, lo cual significa que tanto la desviación radial como angular entre los dos árboles de las máquinas debe minimizarse. La alineación debe realizarse con mucho cuidado porque los posibles errores causarían daños a los cojinetes y a los árboles. Además hay que verificar que las características de torsión del generador y de la máquina motriz sean compatibles. Para permitir la posible verificación de compatibilidad (a cargo del cliente), MarelliMotori puede facilitar dibujos de los rotores para los controles de torsión. En el caso de máquinas monosoporte también hay que verificar todas las dimensiones del volante y del cubrevolante del primer motor; verifique también las dimensiones de la brida y de la junta del generador. Instale las semijuntas antes de iniciar el procedimiento de alineación. Las semijuntas de las máquinas motrices y de las máquinas conducidas deben atornillarse entre sí sin apretarlas demasiado para dejar libertad de movimiento durante la alineación. El texto siguiente se refiere a la instalación sobre bases tanto de cemento como de acero. 3.5.2 Nivelación aproximada Para facilitar la alineación y permitir el relleno, los tornillos de elevación se montan en las patas de la máquina, véase la Figura 3-5 Posicionamiento vertical de la pata de la máquina. La máquina se deja apoyar sobre los tornillos de elevación. Es oportuno recordar que la máquina debe apoyarse en los cuatro tornillos sobre un plato paralelo. Controle que la máquina esté nivelada en sentido vertical, radial y axial. Efectúe las regulaciones necesarias colocando espesores bajo las patas. Verifique el nivel horizontal de la máquina utilizando un nivel. PATA DEL GENERADOR ESPESOR TORNILLOS DE FIJACIÓN BASAMENTO TORNILLOS DE NIVELACIÓN Figura 3-5 Posicionamiento vertical de la pata de la máquina 3.5.3 Alineación radial y angular Tras haber posicionado la máquina de modo aproximado, como se describe en el apartado anterior Nivelación aproximada, puede comenzar la alineación definitiva. Este paso debe efectuarse con el máximo cuidado. De lo contrario pueden formarse vibraciones pesadas que dañarían tanto la máquina conducida como la máquina motriz. La alineación se realiza siguiendo las recomendaciones del fabricante de la junta. Debe ser paralela, angular y axial. Existen publicaciones de normativas que facilitan las indicaciones a observar para alinear la junta, por ejemplo la BS 3170:1972 "Juntas flexibles para transmisión de energía". Instalación y puesta en servicio - 20 Manual para Generadores Síncronos La alineación de la máquina se realiza del siguiente modo: La máquina debe apoyarse en los tornillos de elevación Gire el rotor y controle el juego axial del extremo NOTA: Los cojinetes de deslizamiento se llenan de aceite antes de girarlos. Monte los aparatos para la alineación. Si se utilizan comparadores conviene, por razones de practicidad, regular el indicador de modo que la escala graduada sea legible en cualquier dirección. Verifique la rigidez de los soportes del comparador para evitar que puedan bajarse, véase a este respecto la Figura 3-6 Control de la alineación con comparadores Mida y registre las lecturas para la desalineación paralela, angular y axial en cuatro posiciones diversas (cada 90º). Alinee verticalmente la máquina girando los tornillos de nivelación, véase la Figura 3-5 Posicionamiento vertical de la pata de la máquina Monte los espesores bajo las patas de la máquina. Afloje los tornillos de elevación y apriete los pernos de fijación. Vuelva a examinar la alineación. Corríjala si es necesario Redacte un acta para futuros controles Apriete de nuevo las tuercas y marque su posición Ancle la pata de la máquina para facilitar posibles reinstalaciones futuras. Figura 3-6 Control de la alineación con comparadores En el caso de máquinas monosoporte con árbol embridado, además se ha previsto en el lado de acoplamiento del generador la posibilidad de comprobar el centrado del rotor respecto al estator y al posicionamiento axial del rotor, véase la Figura 3-7 Control alineación máquinas monosoporte. Controle el centrado radial del rotor verificando el entrehierro "e" entre la protección fija a la carcasa del generador y la superficie del disco dispuesto en el eje y verifique que está bien distribuido radialmente. Hay que verificar al menos 4 puntos diametralmente opuestos. Verifique el posicionamiento axial examinando la distancia "D" entre la superficie de apoyo de la brida (superficie de apoyo hacia el volante del motor) y el plano de control axial previsto en el escudo. La distancia debe ser igual a la prevista en el diseño dimensional. Controle la carga axial, el cojinete puede sostener sólo cargas radiales; hay que verificar que no se transmitan esfuerzos axiales al cojinete del generador, por parte del primer motor. Instalación y puesta en servicio - 21 Manual para Generadores Síncronos Figura 3-7 Control alineación máquinas monosoporte 3.6. Termómetros a resistencia Pt100 3.6.1 Aspectos generales Los termómetros a resistencia son componentes esenciales en el sistema de monitorización y protección de las condiciones de la máquina y se utilizan para medir las temperaturas en los enrollamientos, en los cojinetes y en el aire refrigerante. Para medir la temperatura, el sensor Pt-100 utiliza un fino filamento de platino que puede dañarse con una manipulación incorrecta o por un exceso de vibraciones. Los síntomas listados a continuación podrían indicar un problema del sensor Pt-100: Resistencia infinita o nula a través del sensor Desaparición de la señal de medida durante o tras el arranque Un valor de resistencia significativamente diferente de un único sensor. 3.6.2 Calibración Pt100. Las normativas IEC 60034-1 prescriben que la temperatura admisible medida con el método de los termomedidores incorporados sea 10 ºC superior respeto a la temperatura admisible medida con el método de variación de resistencia. Los valores de calibración indicados en la tabla inferior son valores aconsejados para una temperatura ambiente de 40 ºC. POSITION OVERTEMPERATURE ALARM TEMPERATURE RELEASING TEMPERATURE WINDING ΔT B 125 °C 140 °C ΔT F 145 °C 155 °C ΔT H 165 °C 175 °C WINDING ΔT B 125 °C 140 °C (Insulation class F) ΔT F 145 °C 155 °C / 85 °C 95 °C / + 10° C COMPARED TO NORMAL TEMP. 75 °C + 15° C COMPARED TO NORMAL TEMP. / / 50 °C / (Insulation class H) ROLLER BEARINGS SLEEVE BEARINGS HOT AIR COLD AIR NOTA: Se recomienda siempre verificar las máquinas en el caso de lecturas posteriores significativamente diferentes en las mismas condiciones de funcionamiento. Instalación y puesta en servicio - 22 Manual para Generadores Síncronos 3.7. Puesta en servicio 3.7.1 Aspectos generales El acta sobre la puesta en servicio es una herramienta de vital importancia para las futuras intervenciones de asistencia, mantenimiento y detección de averías. La puesta en servicio no se considerará finalizada antes de la presentación y el archivado de un acta válida sobre la puesta en servicio. Dicha acta debe estar disponible en caso de solicitudes cubiertas por garantía para obtener una garantía válida para la máquina en cuestión. El modo para contactar con MarelliService se presenta en el Capítulo 7-1.5 Datos de contacto de la asistencia posventa. El acta de puesta en servicio aconsejada en el Capítulo 8.3 Acta de instalación 3.7.2 Primera puesta en marcha Antes de poner en marcha la máquina por primera vez, es necesario efectuar los siguientes controles: Verificaciones mecánicas: Compruebe que la máquina está bien alineada, conforme a las especificaciones de MarelliMotori sobre la alineación Capítulo 3.5 Alineación. En el acta de puesta en servicio debe incluirse siempre el protocolo de alineación. Compruebe que el basamento no presente grietas y examine las condiciones generales Compruebe que la máquina está bien fijada al basamento Compruebe que el sistema de lubricación esté puesto en servicio y operativo antes de accionar el rotor Gire a mano el rotor, si es posible, verificando que no encuentre obstáculos y no haya ruidos anómalos. Para girar un rotor con cojinetes de deslizamiento basta un brazo de leva. Controle la conexión de los tubos del aceite y del agua de refrigeración y compruebe que no haya pérdidas durante el funcionamiento. Controle la presión y flujo de aceite y agua de refrigeración. Verificaciones eléctricas: Examine la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los enrollamientos del estator principal, rotor principal, estator excitadora y rotor excitadora. Examine el puente enderezador (diodos, descargador) Examine las conexiones terminales en la caja auxiliar Verifique los transformadores, Pt100, calefactores anticondensación y tarjetas de regulación Examine las conexiones terminales en la caja principal Examine las conexiones terminales en la caja de centro estrella Examine los ajustes de las tarjetas de regulación Arranque la máquina y verifique la tensión residual Examine la tensión de excitación, la tensión y la corriente de la máquina Examine el sentido de rotación de la máquina U-V-W Sincronice el generador con la línea y examine la tensión, corriente, potencia, tensión y corriente de excitación Verifique el reparto de la carga reactiva del generador Controle la temperatura de los cojinetes de los enrollamientos y carga Verifique las vibraciones de la máquina con y sin carga. Instalación y puesta en servicio - 23 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 4: Funcionamiento 4.1. Aspectos generales Para funcionar sin problemas, la máquina debe someterse a cuidados y mantenimiento exhaustivo. Antes de arrancar la máquina, controle siempre que: los cojinetes estén engrasados o llenos de aceite al nivel adecuado, conforme a las especificaciones técnicas del fabricante y a los datos indicados en los dibujos dimensionales El sistema de refrigeración funcione No existan intervenciones de mantenimiento en curso El personal y los aparatos asociados a la máquina estén listos para la puesta en marcha. Para el procedimiento de puesta en marcha, véase Capítulo 3.7.1 Primera puesta en marcha. En caso de que se detecten desviaciones del funcionamiento normal, por ejemplo por la presencia de temperatura elevadas, ruido, vibraciones, apague la máquina y determine la causa, poniéndose en contacto con MarelliService véase el Capítulo 7-1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa. NOTA: La máquina podría tener superficies calientes si funciona cargada. NOTA: Al sobrecargar la máquina, los imanes permanentes podrían desmagnetizarse y los enrollamientos averiarse. 4.2. Temperaturas operativas estándar Las máquinas fabricadas por MarelliMotori están diseñadas para funcionar en condiciones de funcionamiento normales, conformes a las normas IEC, a las especificaciones del cliente y a las especificaciones internas de MarelliMotori. Las condiciones de funcionamiento, como la temperatura ambiente máxima y la altura operativa máxima, se especifican en la ficha técnica con las características de la máquina facilitada junto con la documentación relativa al proyecto. El basamento no debe presentar vibraciones externas y el aire circundante debe carecer de polvo, sal y gases o sustancias corrosivas. NOTA: Las precauciones de seguridad expuestas en las instrucciones de seguridad al principio del manual deben respetarse siempre. 4.3. Número de arranques El número de arranques consecutivos admitidos en las máquinas depende esencialmente de las características de carga (curva del par de fuerza respecto a la velocidad de rotación, inercia) y del modelo de la máquina. Un número excesivo de arranques o puestas en marcha demasiado pesadas podrían ser causa de temperaturas demasiado elevadas o tensiones en la máquina, acelerando el proceso de envejecimiento y reduciendo, en consecuencia, de manera anómala, la duración útil o incluso causando una avería en la máquina. Para obtener información sobre los arranques consecutivos o anuales, véase la ficha técnica con los datos de prestación o consulte al fabricante. Las características de carga de la aplicación son necesarias para determinar la frecuencia de arranques. A nivel indicativo, el número máximo de arranques en una aplicación típica es de 350 al año. NOTA: Las precauciones de seguridad expuestas en las instrucciones de seguridad al principio del manual deben respetarse siempre. Instalación y puesta en servicio - 24 Manual para Generadores Síncronos 4.4. Supervisión El personal encargado del mantenimiento debe inspeccionar la máquina a intervalos reguladores, debe escuchar, oír, observar y evaluar los parámetros de funcionamiento de la máquina y los relativos equipos para tener una comprensión perfecta de su funcionamiento normal. La finalidad de la inspección de supervisión es que el personal se familiarice con los aparatos, algo esencial para determinar y resolver a tiempo posibles anomalías. La diferencia entre supervisión y mantenimiento es más bien compleja. La supervisión normal comprende el registro a protocolo de los datos operativos como carga, temperaturas y vibraciones, que constituyen una base importante para el mantenimiento y la asistencia. En el primer período de funcionamiento (200 horas) la supervisión debería ser intensiva. Conviene controlar con frecuencia las temperaturas de cojinetes y enrollamientos, la carga, la corriente, el sistema de refrigeración, la lubricación y la vibración. Durante el período de servicio siguiente (200-1000 horas) basta efectuar un control al día. El acta con las inspecciones de supervisión debe guardarse como referencia. El período entre una inspección y otra puede alargarse posteriormente si el funcionamiento es continuo y regular. Para listas de control relevantes, véase el Capítulo Acta puesta en servicio. 4.5. Detención Cuando la máquina no está en funcionamiento, los calefactores anticondensación, si están presentes, debe estar encendidos para evitar que se cree un efecto de condensación dentro de la máquina. En máquinas con refrigeración por agua, cierre la alimentación del agua de refrigeración para evitar que se forme condensación en el interior de la máquina. NOTA: Es necesario conectar la tensión a la regleta de bornes para el calefactor anticondensación. A continuación les mostramos los pares de apriete correctos para los tornillos de fijación y tuercas: Pares de apriete in Nm 0 /+ 5% cl. 8.8 Aplicación Diámetro de la rosca M4 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 Asegurar las conexiones eléctricas con los tornillos roscados en barra de cobre 1,1 / / / / / / / / / / / Asegurar las conexiones eléctricas con los tornillos que pasa (8.8 tornillos y tuercas de clase). / / / 35 60 145 / / / / / / Asegurar componentes generadores (escudos, cubiertas, etc.) pies o bridas (clase 8.8 tornillos y tuercas) de fijación. / 11 25 48 85 206 400 700 1030 1420 1765 2305 Instalación y puesta en servicio - 25 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 5: Mantenimiento 5.1. Mantenimiento previo Con frecuencia una máquina eléctrica giratoria constituye una parte importante en una planta de grandes dimensiones y la correcta supervisión y mantenimiento garantizan un funcionamiento fiable y una duración normal. Por lo que el mantenimiento tiene la finalidad de: Asegurar que la máquina funcionará de manera fiable sin acciones o intervenciones imprevistas Evaluar y planificar acciones de mantenimiento con la finalidad de minimizar los tiempos de parada. La diferencia entre supervisión y mantenimiento es más bien compleja. La supervisión normal del funcionamiento y del mantenimiento comprende el registro de datos operativos, como la carga, las temperaturas, las vibraciones, además del control de la lubricación y la medida de las resistencias de aislamiento. Tras la puesta en servicio o mantenimiento, la supervisión debería ser intensiva. Conviene controlar con frecuencia las temperaturas de cojinetes y enrollamientos, la carga, la corriente, el sistema de refrigeración, la lubricación y la vibración. Este capítulo presenta los consejos sobre el programa de mantenimiento o las instrucciones operativas sobre el modo de llevar a cabo las intervenciones comunes de mantenimiento. Lea atentamente estas instrucciones y recomendaciones, utilizándolas como punto de partida para planificar el programa de mantenimiento. Recuerde que las recomendaciones sobre el mantenimiento presentadas en este capítulo constituyen el nivel de mantenimiento mínimo y que intensificando las actividades de mantenimiento y monitorización, aumenta también la fiabilidad de la máquina y sus posibilidades de uso a largo plazo. Los datos obtenidos de las operaciones de monitorización y mantenimiento útiles para evaluar y planificar intervenciones suplementarias y en caso de que algunos de estos indiquen algo fuera de lo normal, las directrices para la resolución de los problemas del Capítulo 6 Alarmas e Intervenciones por inconvenientes o problemas constituirán una ayuda válida para localizar la causa. MarelliMotori también recomienda utilizar expertos tanto para aplicar un programa de mantenimiento como para realizar el mantenimiento en sí y la posible búsqueda y solución de problemas: en todos los casos, los clientes pueden contar con la organización posventa de MarelliMotori, cuyos datos informativos se indican en el Capítulo 7-1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa. Un aspecto esencial del mantenimiento preventivo es disponer de piezas de recambio adaptadas y el mejor modo para acceder a piezas de recambio básicas es teniéndolas en el almacén. Pueden adquirirse en MarelliMotori Posventa paquetes con recambios listos para usar. 5.2. Precauciones de seguridad Antes de trabajar en cualquier aparato eléctrico, es oportuno tomar las debidas precauciones generales para la seguridad eléctrica y observar las normativas locales para evitar accidentes personales, actuando conforme a las disposiciones del personal encargado de la seguridad. El personal que efectúa el mantenimiento en los aparatos y las instalaciones eléctricas debe estar muy cualificado, además de estar debidamente formado sobre los procedimientos específicos de mantenimiento y pruebas requeridas, con las cuales deben estar muy familiarizados, para máquinas eléctricas giratorias. Deben tenerse en cuenta las normas sobre la conexión y la utilización de aparatos eléctricos en áreas peligrosas, en concreto las normas nacionales relativas a la instalación (v. norma ICE 60079-14, IEC 6000-17 y IEC 6007-19). Sólo debe manejar este tipo de aparatos personal formado y familiarizado con dichas normas. Desconecte y bloquee antes de trabajar en la máquina o en los aparatos conducidos. Para las instrucciones de seguridad generales, véanse las Instrucciones de seguridad al principio del manual. Mantenimiento - 26 Manual para Generadores Síncronos 5.3. Aspectos generales Este capítulo presenta un programa general de mantenimiento aconsejado para las máquinas MarelliMotori, que se debe considerar como nivel mínimo. Las intervenciones de mantenimiento deben intensificarse cuando las condiciones ambientales son especialmente difíciles. Debe recordarse que, aun siguiendo un programa de mantenimiento, siempre es necesario supervisar las condiciones de la máquina. Conviene recordar que aunque el programa de mantenimiento ha sido personalizado para satisfacer las exigencias de la máquina, podría incluir referencias a accesorios que no incluyen todas las máquinas. El programa de mantenimiento se basa en cuatro niveles de mantenimiento que se suceden en base a las horas de funcionamiento. La cantidad de trabajo efectuado y los tiempos muertos varían, así el nivel de mantenimiento 1 comprende principalmente rápidas inspecciones visuales, mientras que el nivel de mantenimiento 4 prevé medidas y sustituciones más pesadas. La frecuencia de mantenimiento aconsejada se ilustra en la Tabla 5-1 Intervalos de mantenimiento. Nivel de mantenimiento 1 (LM1) El Nivel de Mantenimiento 1 está constituido por inspecciones visuales e intervenciones de mantenimiento ligeras. La finalidad de este mantenimiento es verificar rápidamente si existen problemas en la fase de desarrollo antes de que puedan causar averías e interrupciones debidas a intervenciones de mantenimiento no programadas, sugiriendo además qué medidas de mantenimiento deben tomarse durante la siguiente revisión general. El primer mantenimiento de LM1 se realiza tras 2.000 horas de funcionamiento o cuatro meses después de la puesta en servicio, o cada seis meses, véase al respecto la Tabla 5-1 Frecuencias de mantenimiento. Nivel de mantenimiento 2 (LM2) El Nivel de Mantenimiento 2 está constituido principalmente por inspecciones y pruebas, además de pequeñas intervenciones de mantenimiento. Tiene la finalidad de verificar la posible presencia de problemas en el funcionamiento de la máquina y efectuar pequeñas reparaciones para asegurar la continuidad de funcionamiento. El primer mantenimiento de LM2 se efectúa tras 4.000 horas de funcionamiento o un año después de la puesta en servicio, y con frecuencia anual o cada 8.000 horas de funcionamiento tras el primer mantenimiento, véase la Tabla 5-1 Intervalos de mantenimiento. Nivel de mantenimiento 3 (LM3) El Nivel de Mantenimiento 3 está constituido por inspecciones y pruebas profundas, además de importantes intervenciones de mantenimiento durante los trabajos en los niveles LM1 y LM2 y tiene la finalidad de resolver los problemas surgidos y sustituir las piezas sujetas a desgaste. El mantenimiento de nivel 3 se realiza cada 24.000 horas de funcionamiento o a intervalos de tres años. El mantenimiento de Nivel 3 sustituye los de nivel 1 y 2, véase tabla 5-1 Intervenciones de mantenimiento. Nivel de mantenimiento 4 (LM4) El Nivel de Mantenimiento 4 está constituido por inspecciones e intervenciones de mantenimiento profundas y tiene la finalidad de poner la máquina en condiciones de funcionamiento fiables. El mantenimiento LM4 se realiza cada 80.000 horas de funcionamiento. El mantenimiento de nivel 4 sustituye los de nivel 1, 2 y 3, véase Tabla 5-1 Intervenciones de Mantenimiento. Intervalo de mantenimiento Tras la puesta en servicio Frecuencia LM1 LM2 LM3 LM4 2.000 h 4.000 h - - 4.000 h 8.000 h 24.000 h Semestral Anual 3 años 80.000 h Tabla 5-1 Frecuencias de mantenimiento Mantenimiento - 27 Manual para Generadores Síncronos 5.4. Programa de mantenimiento aconsejado Abreviaturas utilizadas en el programa de mantenimiento V = control visual P = limpieza S = desmontaje y montaje R = revisión o sustitución T = test y medidas 5.4.1 Estructura general Objeto del mantenimiento LM1 LM2 LM3 LM4 Control / verificaciones o pruebas Funcionamiento V/T V/T V/T V/T Arranque, parada, medidas de las vibraciones, punto sin carga Montaje y basamento V V/T V/T V/T/S Fijaciones V V V V Pernos de sujeción V V/T V/T V/T Fijación, condiciones Externo V V V/T V/T Óxido, pérdidas, condiciones Cableado y conexiones V V/T V/T V/T/S Desgaste, oxidación, fijación Transformadores y tarjetas de regulación V V V V Condiciones generales Cables de conexión V V V V Condiciones de los cables entrantes e internos a la máquina LM1 LM2 LM3 LM4 Control / verificaciones o pruebas Enrollamientos del estator V V/T V/T/P V/T/P condiciones, estado de limpieza, resistencia de aislamiento aislante V V V V Daños al aislante Bobina V V V V Daños a la bobina Cables conexión estator V V V V Fijación y condiciones generales Conexiones rotor V V V/T V/T Fijación y condiciones generales Peso de equilibrio rotor V V V V LM1 LM2 LM3 LM4 Control / verificaciones o pruebas Elementos Pt-100 V V/T V/T V/T Resistencia Calefactores anticondensación V V/T V/T V/T Funcionamiento, resistencia Grietas, óxido, alineación Tensado de todas las fijaciones 5.4.2 Estator y rotor Objeto del mantenimiento Fijación 5.4.3 Accesorios Objeto del mantenimiento Mantenimiento - 28 Manual para Generadores Síncronos 5.4.4 Sistema de lubricación y cojinetes Cojinete de rodadura: Objeto del mantenimiento LM1 LM2 LM3 LM4 Cojinete T T T T Grasa de descarte V V/P V/P V/P Condición, purga Estanqueidades V V V/S V/S Pérdidas V/T/S V/T/S Resistencia de aislamiento Aislamiento cojinetes Control / verificaciones o pruebas Condiciones generales, ruido, vibraciones Cojinete de deslizamiento: Objeto del mantenimiento LM1 LM2 LM3 LM4 Control / verificaciones o pruebas Montaje V/T V/T V/T V/T Condiciones generales, fijación Bujes V V V/T/S V/T/S Juntas y empaquetaduras V V V/S V/S V/T/S V/T/S Aislamiento cojinetes Condiciones generales, desgaste Pérdidas Resistencia de aislamiento Tuberías lubricación V V V/T V/T Pérdidas, funcionamiento Aceite lubricante V V V/R V/R Cantidad, calidad, flujo V/T V/T V/T V/T funcionamiento Depósito de aceite V V/P V/P V/P Estado de limpieza, pérdidas Refrigeración T T T T Regulador del flujo de aceite Temperatura del aceite 5.4.5 Sistema de refrigeración Intercambiador de calor abierto: Objeto del mantenimiento LM1 LM2 LM3 LM4 V V V V V/P V/P V/P/R V/P/R Estado de limpieza, funcionamiento V V/P V/P V/P Estado de limpieza, funcionamiento LM1 LM2 LM3 LM4 Control / verificaciones o pruebas Ventiladores V V V V Tubos V V/P V/P V/P Estado de limpieza, funcionamiento Conductos V V/P V/P V/P Estado de limpieza, funcionamiento Amortiguadores V V V V Ventilador Filtros Conductos de aire Control / verificaciones o pruebas Funcionamiento, condiciones Intercambiador de calor aire-aire: Objeto del mantenimiento Funcionamiento, condiciones Funcionamiento, condiciones Mantenimiento - 29 Manual para Generadores Síncronos Intercambiador de calor aire-agua: Objeto del mantenimiento LM1 LM2 LM3 LM4 Intercambiador de calor V V V V Funcionamiento, pérdidas, condiciones, test de la presión Ventilador V V V V Funcionamiento, condiciones Tubos V V/P V/P V/P Estado de limpieza, corrosión Conductos V V/P V/P V/P Estado de limpieza, funcionamiento Juntas y empaquetaduras V V/S V/S V/S Condiciones, pérdidas V/S V/S Condiciones, actividades Ánodos Amortiguadores Regulador del flujo de agua 5.5. V V V V V/T V/T V/T V/T Control / verificaciones o pruebas Funcionamiento, condiciones Funcionamiento Vibraciones 5.5.1 Procedimiento de medida y condiciones operativas Aparatos de medición Los aparatos de medición deben estar capaces de medir vibraciones r.m.s. de banda ancha - con respuesta en frecuencia plana en una gama de frecuencias comprendida entre 10 Hz y 1 000 Hz, conforme a los requisitos de la ISO 2954. Sin embargo, para máquinas cuya velocidad alcanza o es inferior a 600 rpm, el límite inferior de la gama de respuesta en frecuencia plana no debe superar los 2 Hz. Los aparatos de medición de las vibraciones relativas al árbol deben cumplir los requisitos de la ISO 10817-1. Posiciones de las mediciones Normalmente las mediciones se realizarán en las partes expuestas de la máquina, a las que se suele poder acceder. Preste atención a que las mediciones representen de manera razonable la vibración del hueco de los cojinetes y no incluyan resonancias o amplificaciones locales. Las posiciones y las direcciones de las mediciones de las vibraciones deben ser tales que faciliten una adecuada sensibilidad a las fuerzas dinámicas de la máquina. Normalmente se requieren dos posiciones de medición orto-radiales en todas las tapas y soportes de los cojinetes, como se ilustra en la Figura 5-2 Puntos de medición. Figura 5-2 Puntos de medición Mantenimiento - 30 Manual para Generadores Síncronos 5.5.2 Evaluación ISO 10816-1 facilita una descripción general de los dos criterios de evaluación utilizados para establecer la gravedad de la vibración en varios tipos de máquina. Un criterio considera la amplitud de la vibración de la banda ancha observada, el segundo considera las modificaciones, independientemente del hecho de que se trate de aumentos o disminuciones. 5.6. Mantenimiento de los cojinetes y del sistema de lubricación 5.6.1 Cojinetes de deslizamiento En condiciones de funcionamiento normales, los cojinetes de deslizamiento requieren poco mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento fiable, conviene controlar regularmente el nivel del aceite y la cantidad de pérdidas de aceite. 5.6.1.1 Nivel del aceite El nivel de aceite en un cojinete de deslizamiento debe controlarse regularmente. Si es necesario, reabastezca con lubricante idóneo, véase al respecto el Capítulo 6.1.6 Tipos de aceite. 5.6.1.2 Temperatura de los cojinetes Las temperaturas de los cojinetes se miden mediante termómetros de resistencia Pt-100. Ya que la elevación de la temperatura más allá del límite de alarma puede estar causada por un aumento de las pérdidas en el cojinete o por una capacidad de refrigeración disminuida, con frecuencia indica la presencia de un problema en la máquina o en el sistema de lubricación y por lo tanto debe examinarse con cuidado. Las causas de una temperatura anómala de los cojinetes pueden ser varias, algunas se ilustran en el Capítulo 6.1.3. temperatura del aceite de lubricación. En caso de que la elevación de la temperatura esté seguida por mayores niveles de vibración, el problema podría estar relacionado también con la alineación de la máquina, véase el Capítulo 3 Instalación. 5.6.1.3 Temperatura del aceite de lubricación La correcta temperatura del aceite de lubricación es esencial para mantener el cojinete a la correcta temperatura de funcionamiento y para garantizar un suficiente efecto de lubricación, así como el correcto grado de viscosidad del aceite de lubricación. Para máquinas dotadas de alimentación de aceite, un mal funcionamiento del dispositivo de refrigeración del aceite y un flujo de aceite incorrecto pueden causar problemas a la temperatura del aceite. Para todos los cojinetes, es necesario controlar la correcta calidad y cantidad de aceite en caso de que se verifiquen problemas de temperatura. 5.6.1.4 Programa del cambio de aceite Para cojinetes autolubricados, se aconsejan intervalos de cambio de aceite de unas 8000 horas de servicio o al menos una vez al año. Con una lubricación forzada, el período entre dos sustituciones está influido por la capacidad total de aceite y del sistema de refrigeración. En general se puede determinar el intervalo más idóneo mediante inspecciones regulares y análisis de las condiciones del aceite para comprobar que no esté contaminado y que no esté excesivamente oxidado. Se aplica lo mismo a la lubricación con chorro de aceite. NOTA: Pueden ser necesarios intervalos más breves en caso de arranques frecuentes, temperaturas del aceite elevadas o cargas excesivas. Durante el primer año de funcionamiento, se aconseja extraer muestras de aceite lubricante cada 1000, 2000 y 4000 horas de funcionamiento y enviarlos al proveedor del lubricante para que analice el estado. En base a los resultados será posible establecer un intervalo idóneo para el cambio del aceite. Tras el primer cambio, el aceite puede analizarse en la mitad y al final de la intervención establecida. NOTA: La temperatura ambiente mínima en el arranque (sin calefactor de aceite) es 0°. Mantenimiento - 31 Manual para Generadores Síncronos 5.6.1.5 Tipos de aceite Los cojinetes están proyectados para uno de los tipos de aceite listados en la tabla siguiente. En los aceites listados se presentan los siguientes aditivos: Inhibidor de la oxidación y del óxido Agente antiespuma Aditivo antidesgaste. NOTA: Verifique la cantidad de aceite correcta indicada en la placa de la máquina, véase el Capítulo 1.5.2 Placa con los datos de funcionamiento. Grado de viscosidad del aceite a una temperatura ambiente de 40 ºC. Proveedor es 22 32 46 68 100 150 220 Agip Acer 22 Ote 32 Ote 46 Ote 68 Ote 100 Acer 150 Acer 220 BP Energol CS22 (ISO) Energol CS32 (ISO) Energol CS46 (ISO) Energol CS68 (ISO) Energol CS100 (ISO) Energol CS150 (ISO) Energol CS220 (ISO) Castrol Hyspin VG22 Perfecto T32 Perfecto T46 Perfecto T68 Perfecto T100 Hyspin VG150 Alpha ZN220 Chevron --- Mechanism LPS32 Mechanism LPS46 Mechanism LPS68 Mechanism LPS100 NL Gear Compound 150 NL Gear Compound 220 Elf Elfolna 22 Elfolna 32 Elfolna 46 Elfolna 68 Elfolna 100 Elfolna 150 Reductelf SP220 Esso Nuray 22 Teresso 32 Teresso 46 Teresso 68 Teresso 100 Teresso 150 Teresso 220 Gulf --- Harmony 32 Harmony 46 Harmony 68 Harmony 100 Harmony 150 Harmony 220 Mobil Velocite Oil No.10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy Medium DTE 27 DTE Oil Extra Heavy DTE Oil BB Shell Vitrea 22 Turbo T32 Turbo T46 Turbo T68 Turbo T100 Vitrea M150 Vitrea M220 Texaco Rando HD22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100 Regal R&O 150 Regal R&O 220 Total Azolla ZS 22 Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 Azolla ZS 100 Azolla ZS 150 Azolla ZS 220 Mantenimiento - 32 Manual para Generadores Síncronos Tabla 5-3 Tipos de aceite 5.6.2 Cojinetes de rodadura 5.6.2.1 Estructura de los cojinetes En condiciones de funcionamiento normales, los cojinetes de deslizamiento requieren poco mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento fiable, conviene lubricar los cojinetes regularmente con grasa de alta calidad específica para los cojinetes de deslizamiento. 5.6.2.2 Datos de lubricación Todas las máquinas se entregan con una placa en la que se indican datos sobre los cojinetes, como: Tipo de cojinete Lubricante utilizado Intervalo de lubricación Cantidad de lubricante. Para ampliar la información sobre la placa, véase el Capítulo 1.5.2. Placa con los datos de funcionamiento. NOTA: La mezcla de grasas diversas (espesante, tipo de aceite base) reduce la calidad y por lo tanto debe evitarse, a menos que se haya verificado la compatibilidad. Una lubricación excesiva puede causar un recalentamiento del cojinete. 5.6.2.3 Frecuencias de lubricación Los cojinetes de rodillos de las máquinas eléctricas requieren ser lubricados a intervalos de tiempo regulares: las indicaciones referentes a estos intervalos se muestran en la placa de la máquina. La primera lubricación debe ser realizada: Después de las primeras 500 h de funcionamiento con motivo de la primera inspección; Durante la puesta en servicio en el caso de almacenamiento durante un periodo superior a los 6 meses. La cantidad sugerida para la primera lubricación es de 3 veces la cantidad indicada en la placa (también para llenar eventuales tubos de los engrasadores). NOTA: Con independencia del intervalo de lubricación previsto, los cojinetes deben lubricarse al menos una vez al año. Se considera que durante la primera re-lubricación se debe introducir una cantidad adicional de grasa en el interior del tubo de engrasado. Los intervalos de lubricación son definidos para una temperatura de funcionamiento del cojinete de 70°C; si dicha temperatura es inferior o superior a la prevista, será necesario modificar el intervalo. Las temperaturas de funcionamiento elevadas determinan una reducción del intervalo. NOTA: Un aumento de la temperatura ambiental causa, en consecuencia, un aumento de la temperatura en los cojinetes. Los valores del intervalo de lubricación se reducen por cada aumento de 15°C en las temperaturas de los cojinetes. NOTA: Después de la lubricación, la temperatura del cojinete puede sufrir un aumento (10 – 15 °C) durante un periodo de tiempo, para bajar después a los valores normales después de que la grasa se haya distribuido de manera uniforme y se haya expulsado el exceso de grasa. NOTA: Se recuerda que hay que inspeccionar la cámara de la grasa exhausta durante la lubricación del cojinete al menos una vez al año, si no se indica lo contrario, y vaciarla. Soporte de limpieza y renovación de la grasa Cuando se realiza una revisión completa, limpiar el cojinete, el alojamiento del cojinete y renovar la grasa, si es necesario, sustituirlo. Para más informaciones sobre la primera cantidad de grasa para cojinetes y el relativo alojamiento, contactar con el servicio post-venta, véase el contacto de servicio post-venta en el Capítulo 7-1,5. 5.6.2.4 Mantenimiento de los cojinetes Previsiblemente, los cojinetes tienen un duración menor respecto a la máquina eléctrica y por eso deben sustituirse periódicamente. La duración de base teórica a la fatiga de los cojinetes, L 10h según la norma ISO 281/1, fabricación horizontal/vertical, sin cargas radiales ni axiales añadidas es superior a 50.000 horas. La duración efectiva de dichos cojinetes está condicionada por muchos factores y en particular: Duración de la grasa Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento Cargas Mantenimiento - 33 Manual para Generadores Síncronos Vibraciones NOTA: Cuando se desmonta el cojinete se aconseja sustituirlo por uno nuevo. 5.6.2.5 Notas generales sobre el aislamiento de los cojinetes Los soportes de empuje de los generadores verticales siempre están aislados eléctricamente. Examine el aislamiento de posibles accesorios instalados sobre el cojinete de empuje (rueda fónica, codificador, relé centrífugo, accionamiento del pallet, etc.) y de extensiones de las tuberías de llenado/vaciado de aceite. La ausencia de aislamiento provoca un cortocircuito en este y puede dañar el cojinete. Compruebe el correcto aislamiento de las prolongaciones de los engrasadores y de las tuberías de descarga de grasa en los generadores con soportes aislados. La ausencia de aislamiento provoca un cortocircuito en este y puede dañar el cojinete. Los generadores Marelli Motori prevén el aislamiento del cojinete o soporte NDE conforme a la tabla siguiente. Bastidor 400 450 500 4-polos Opt coji. Opt coji Opt coji 6-polos Opt coji. Opt coji Opt coji 8-polos Std coji. Std coji Std coji 10-polos Std coji 5.7. 560 Opt coji Opt coji Std coji Std coji 630 Std soporte Std soporte Std soporte Std soporte 710 Std soporte Std soporte Std soporte Std soporte 800 Std soporte Std soporte Std soporte Std soporte 900 Std soporte Std soporte Std soporte Std soporte Mantenimiento de los enrollamientos de estator y rotor Los enrollamientos de máquinas eléctricas giratorias se someten a tensiones de naturaleza eléctrica, mecánica y térmica a causa de las cuales, junto al aislamiento, envejecen y se deterioran gradualmente. Por eso la vida útil de la máquina muchas veces depende de la duración del aislamiento. Es posible evitar o al menos ralentizar muchos procesos que determinan daños con frecuencias de mantenimiento apropiadas y pruebas efectuadas a intervalos regulares. Este capítulo presenta una descripción general sobre el modo de efectuar el mantenimiento de base y las pruebas. Antes de efectuar cualquier trabajo en los enrollamientos eléctricos, es oportuno tomar las debidas precauciones generales para la seguridad eléctrica y observar las normativas locales para evitar daños personales. Para ampliar la información, véase el Capítulo 5-2 Precauciones de seguridad. En las normas internacionales indicadas a continuación se recogen las instrucciones relativas a pruebas y mantenimiento a cargo del usuario: IEEE Std. 43-2000, Práctica aconsejada IEEE para la prueba de la resistencia de aislamiento de máquinas giratorias IEEE Std. 432-1992, Guía para el mantenimiento del aislamiento para maquinaria eléctrica giratoria, de 5 cv a menos de 10000 cv. 5.7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento de los enrollamientos Entre los trabajos de mantenimiento en los enrollamientos de una cierta peligrosidad, se encuentran: Manipulación de disolventes peligrosos, pintura y resinas. Para limpiar y volver a pintar los enrollamientos, se utilizan sustancias peligrosas que pueden ser nocivas si son inhaladas, ingeridas o entran en contacto con la piel u otros órganos. Solicite la intervención médica en caso de accidente. Manipulación de disolventes y pinturas inflamables. La manipulación y la utilización de estas sustancias deben correr a cargo de personal autorizado y deben observarse las debidos procedimientos de seguridad. Ejecución de pruebas de alta tensión. Las pruebas en la alta tensión deben ser efectuadas únicamente por personal autorizado y observando los debidos procedimientos de seguridad. Las sustancias peligrosas utilizadas para el mantenimiento de los enrollamientos son: Disolventes eléctricos Mantenimiento - 34 Manual para Generadores Síncronos Pintura de acabado: disolvente y resina Tratamiento enrollamientos: resina epoxídica. NOTA: Para la manipulación de sustancias peligrosas durante las intervenciones de mantenimiento, siga las instrucciones correspondientes. Éstas deben seguirse fielmente. He aquí algunas medidas de seguridad generales a observar durante el mantenimiento de los enrollamientos: Evite inspirar exhalaciones, asegure una correcta circulación del aire en el lugar de trabajo o utilice máscaras protectoras. Utilice equipos de seguridad, como guantes, calzado, casco rígido e indumentaria adecuada de protección para cubrir la piel. El equipamiento para el pintado con pistola, la carcasa de la máquina y los enrollamientos deben estar dotados de puesta a tierra durante el pintado con pistola. Tome las precauciones necesarias durante el trabajo en espacios restringidos. Las pruebas de tensión pueden ser efectuadas únicamente por personal formado para efectuar el trabajo con alta tensión No fume, coma ni beba en el lugar de trabajo. Mantenimiento - 35 Manual para Generadores Síncronos 5.7.2 Plazos del mantenimiento Los principios que regulan los plazos del mantenimiento son tres: El mantenimiento del enrollamiento debe organizarse en base al mantenimiento de las otras máquinas Efectúe el mantenimiento sólo cuando es necesario Las máquinas importantes deben someterse a intervalos de asistencia con una frecuencia mayor respecto a aquellas de menor importancia, y se aplica lo mismo a los enrollamientos que se contaminan rápidamente y para los accionamientos pesados. NOTA: Como regla empírica, la prueba de resistencia del aislamiento se realizaría una vez al año y debería ser suficiente para la mayoría de las máquinas en la mayor parte de las condiciones de funcionamiento, mientras que otras pruebas se realizarían únicamente en caso de que surgiesen problemas. En el Capítulo 5.4 Programa de mantenimiento aconsejado se presenta un programa de mantenimiento para la máquina completa, incluidos los enrollamientos, que sin embargo debería adaptarse a las circunstancias particulares del cliente. 5.7.3 Correcta temperatura de funcionamiento La correcta temperatura del enrollamiento se asegura manteniendo limpias las superficies externas de la máquina, verificando el correcto funcionamiento del sistema de refrigeración y monitorizando la temperatura de refrigeración. Si la temperatura de refrigeración es muy baja, el agua podría condensarse dentro de la máquina. De este modo se podría formar una capa de vapor capaz de humedecer y deteriorar la resistencia de aislamiento. En las máquinas refrigeradas por aire, es importante monitorizar el estado de limpieza de los filtros del aire, que deben limpiarse y sustituirse a intervalos planificados en base al ambiente operativo local. Las temperaturas de funcionamiento del estator deben controlarse con medidores de temperatura Pt100. Las diferencias de temperaturas significativas entre los sensores pueden signo de daño en los enrollamientos. Compruebe que los cambios no estén causados por el desplazamiento del canal de medición. 5.7.4 Resistencias de aislamiento Durante los trabajos de mantenimiento general o tras un largo período de parada de la máquina, es necesario medir la resistencia de aislamiento en los enrollamientos de estator y rotor, véase al respecto el capítulo 3.2.1. Mediciones de las resistencias de aislamiento. 5.8. Mantenimiento de la unidad de refrigeración Las unidades de refrigeración suelen necesitar poco mantenimiento pero es aconsejable controlar las condiciones periódicamente para verificar que funcionen sin problemas. 5.8.1 Instrucciones de mantenimiento para circuito de ventilación abierto El aire de refrigeración suele hacerse circular mediante un ventilador o por el rotor. El ventilador puede montarse en el árbol o accionarse con un motor separado. La circulación puede ser simétrica o asimétrica desde el punto de vista axial, según el diseño de la máquina. El aire de refrigeración debe ser lo más limpio posible para evitar la contaminación y la reducción de la eficiencia del sistema de refrigeración que puede causar la posible suciedad. Las máquinas con protección de los agentes atmosféricos de tipo estándar se suministran con o sin filtro, según la especificación. Si los enrollamientos o los medidores de temperatura para el aire de refrigeración muestran una temperatura anómala, debe efectuarse un control del sistema de refrigeración. Los dos puntos esenciales del mantenimiento son el control de las condiciones de los filtros del aire y el asegurar una buena recirculación del aire dentro de la máquina, que debe mantenerse limpia y controlada durante las revisiones o si surgen problemas. Entre las otras posibles causas de una mala prestación del sistema de refrigeración está una elevada temperatura ambiente o temperatura del aire entrante alta, pero también el mal funcionamiento de la lubricación o de los cojinetes puede determinar una elevada temperatura de los cojinetes. Una temperatura aparentemente alta puede deberse también a un problema en el sistema de medición de la temperatura, véase el Capítulo 1.6 Termómetros de resistencia Pt-100. Mantenimiento - 36 Manual para Generadores Síncronos 5.8.1.1 Limpieza de los filtros Los filtros deben limpiarse regularmente, a intervalos que dependen del estado de limpieza del aire en el ambiente circundante. Los filtros deben limpiarse cuando los medidores de temperatura en el enrollamiento muestran una temperatura anómala o alcanzan el nivel de alarma. Si se utiliza un sistema de monitorización para la presión diferencial, los filtros deben sustituirse inmediatamente tras una alarma de presión. El nivel de alarma es tal que el 50% de la superficie del filtro del aire está obstruido. El personal encargado del mantenimiento debe inspeccionar con frecuencia los filtros también manualmente. Retire los filtros del aire para limpiarlos: si el aire circundante está bastante limpio, los filtros pueden sustituirse durante el funcionamiento. Deben limpiarse regularmente empezando por el lado de aspiración y luego en el lado de descarga. También es aconsejable lavarlos bien periódicamente, utilizando agua limpia para retirar la suciedad no eliminada con el aspirador. En caso de concentraciones importantes de grasa, los filtros deben lavarse con una solución detergente que luego debe enjuagarse bien antes de volver a poner el filtro en servicio. 5.8.2 Instrucciones para el mantenimiento de intercambiadores de calor aireagua Normalmente, si los medidores de temperatura indican que la temperatura de funcionamiento es normal y los detectores de pérdidas no detectan pérdidas, no es necesario ninguna supervisión suplementaria para el sistema de refrigeración. Para ampliar la información sobre el mantenimiento del intercambiador de calor aire-agua, consulte el correspondiente manual del fabricante adjunto a la documentación suplementaria. 5.8.3 Instrucciones para mantenimiento de intercambiadores de calor aire-aire 5.8.3.1 Circulación del aire Normalmente el aire interno se hace circular mediante un ventilador o rotor. El ventilador puede montarse en el árbol o estar accionado por un motor separado. La circulación puede ser simétrica o asimétrica desde el punto de vista axial, según el diseño de la máquina. El flujo del aire externo suele crearse mediante un ventilador montado en el árbol o accionado por un motor separado. La máquina puede estar dotada de uno o varios medidores de temperatura con la función de controlar el aire de refrigeración interno. Si los medidores de temperatura indican que la temperatura es normal, el sistema de refrigeración no necesita ningún mantenimiento suplementario a la supervisión. Cuando los medidores de temperatura muestran una temperatura anómala o próxima al nivel de alarma en el enrollamiento o en el aire de refrigeración, debe examinarse el sistema de refrigeración. Si es necesario limpie los intercambiadores, véanse las instrucciones siguientes. 5.8.3.2 Limpieza La superficie de refrigeración y la pared del tubo podrían ensuciarse, con la consiguiente reducción de la capacidad de refrigeración. Por este motivo el intercambiador debería limpiarse a intervalos regulares, a definir en cada caso en base a las propiedades del aire circundante. En el período inicial de funcionamiento, el intercambiador debería someterse a inspecciones frecuentes. Limpie el intercambiador de calor soplando aire comprimido o límpielo bien con agua o un cepillo adaptado, no utilice cepillos de acero en los tubos de aluminio porque podrían dañarlos; en cambio use un cepillo redondo suave de hilo de latón. 5.8.4 Mantenimiento de los motoventiladores externos Los motoventiladores externos son grupos que no requieren mantenimiento, de hecho los cojinetes están lubricados de por vida. Es aconsejable montar un motoventilador externo de repuesto. El mantenimiento del motoventilador se realiza según las instrucciones del manual del motor. 5.9. Reparaciones, desmontaje y montaje Todas las acciones relativas a reparaciones, desmontaje y montaje deben ser realizadas por personal encargado de la asistencia debidamente formado. Para ampliar la información, póngase en contacto con la asistencia posventa, véase el Capítulo 7-1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa Mantenimiento - 37 Manual para Generadores Síncronos Capítulo 6: Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones 6.1. Búsqueda y resolución de problemas Este capítulo pretende prestar ayuda en caso de averías operativas en un generador suministrado por MarelliMotori. Los esquemas para la búsqueda y eliminación de averías representados a continuación pueden ser una ayuda válida en la localización y reparación de problemas de naturaleza mecánica, eléctrica y térmica, así como de problemas asociados al sistema de lubricación. Los controles y las acciones correctivas mencionadas siempre deben correr a cargo de personal cualificado. En caso de duda, póngase en contacto con el Servicio Posventa de MarelliMotori para ampliar la información o asistencia técnica sobre la resolución de problemas y el mantenimiento, véase el Capítulo 7-1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa. 6.2. Prestaciones eléctricas INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El alternador no se excita. a) Rotura de las conexiones. a) Control y reparación. b) Avería de los diodos giratorios. b) La tensión en vacío es inferior al 10% de la nominal. c) Interrupción de los circuitos de excitación. Control de los diodos y sustitución si están interrumpidos o en cortocircuito. c) d) Magnetismo residual demasiado bajo Control de la continuidad en el circuito de excitación. d) Aplique por un instante una tensión de una batería de 12Volt conectando el borne negativo al – del RDT y el positivo a través de un diodo al + del RDT. a) Intervención del fusible a) b) Rotura de las conexiones en el estator de la excitadora. c) Alimentación incorrecta del circuito de excitación. Sustituya el fusible con el de repuesto. Si el fusible se interrumpe de nuevo, compruebe si el estator de la excitadora está en cortocircuito. Si todo está normal, sustituya el RDT. b) Control de la continuidad en el circuito de excitación. c) Intercambie entre sí los dos cables procedentes de la excitadora. a) Control del número de revoluciones (frec.). b) Modifique los parámetros del RDT para que la tensión vuelva al valor nominal. c) Sustituya el fusible. d) Desconecte el regulador de tensión y sustitúyalo. e) Vuelva a calibrar el potenciómetro de limitación sobreexct. (AMP). f) Controle el dispositivo Varicomp, si está presente y eventualmente sustitúyalo. a) Gire el potenciómetro hasta que la tensión vuelva al valor nominal. b) Sustitución del RDT. El alternador no se excita. (tensión en vacío en torno al 20%-30% de la nominal). La tensión no se ve afectada por la intervención en el potenciómetro del RDT. Tensión con carga inferior a la nominal (tensión entre el 50 y el 70% de la nominal). Tensión demasiado alta. Tensión inestable. a) Velocidad inferior a la nominal. b) RDT no calibrado. c) Fusible interrumpido. d) Avería del RDT. e) Intervención de la limitación de sobreexct. f) Avería del dispositivo de sobreexcitación (si está presente). a) Potenciómetro V no calibrado. b) Avería del RDT. a) Revoluciones variables del primer motor. a) Control de la uniformidad de rotación. Control del regulador del Diésel. b) Potenciómetro de estabilidad del RDT no calibrado. b) Modifique los parámetros del RDT hasta que la tensión sea estable. c) Avería del RDT. c) Sustitución del RDT. Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - Manual para Generadores Síncronos 6.3. Prestaciones mecánicas INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN Temperatura enrollamientos elevada a) Desequilibrio de red excesivo b) Sobrecarga a) Compruebe que el equilibrio de red sea conforme a los requisitos Temperatura aire de refrigeración elevada c) Avería en el enrollamiento b) Controle la configuración del sistema de control, elimine la sobrecarga d) Sistema de medición defectuoso e) Temperatura ambiente demasiado alta c) Controle los enrollamientos d) f) g) Reflujo de aire hacia el interior de la e) máquina f) Fuente de calor en las cercanías Controle los sensores h) Planta de refrigeración defectuosa i) Bocas del aire bloqueadas j) Filtro aire obstruido k) Velocidad excesiva l) Flujo de aire reducido Ventile para disminuir la temperatura ambiente Cree espacio vacío suficiente alrededor de la máquina g) Aleje las fuentes de calor y controle la aeración h) Inspeccione las condiciones de la planta y el correcto montaje i) Limpie las bocas de posibles residuos j) Limpie o sustituya los filtros k) Controle la velocidad nominal de la máquina l) Retire los obstáculos, asegúrese de que el flujo de aire sea suficiente Ruido a) Fijación al basamento incorrecto a) Vibración b) Ventilador de refrigeración defectuosa Verifique si los tornillos están flojos y si es necesario apriételos b) c) Desequilibrio de red excesivo Controle y repare el ventilador de refrigeración d) Material extraño, humedad y suciedad dentro de la máquina c) Compruebe que el equilibrio de red sea conforme a los requisitos e) Resonancia estructural d) Controle y limpie el interior de la máquina, seque los enrollamientos e) Test a diversos giros a) Controle tipo y cantidad de lubricación y el funcionamiento del sistema de lubricación b) Limpie el cojinete y corrija la cantidad de lubricante c) Controle las condiciones del cojinete y sustitúyalo si es necesario d) Controle la alineación de la máquina e) Controle la zona de acoplamiento Temperatura cojinetes elevada a) Mal funcionamiento lubricación b) Lubricante insuficiente o excesivo Ruido c) Mal funcionamiento cojinete Vibración d) Desalineación máquina e) Cargas externas no previstas f) Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - Capítulo 7: Asistencia Posventa MarelliService 7.1. Posventa La división MarelliService nace en MarelliMotori para completar la oferta de los propios productos con un servicio posventa eficaz y resolutivo, en total sinergia con una realidad productiva que desde hace más de cien años fabrica máquinas eléctricas giratorias. 7.1.1 Servicios MarelliService presta servicios de: Verificaciones de diagnóstico y funcionales Puesta en servicio Modernización de sistemas de regulación Mantenimiento e inspecciones Búsqueda y eliminación de averías Programas personalizados de mantenimiento. 7.1.2 Recambios MarelliService coordina la venta y el envío de los recambios originales MarelliMotori. 7.1.3 Asistencia y garantía Gestiona los problemas en el período de garantía a partir de las reclamaciones Determina la validez de la garantía Establece las acciones correctivas Presta asistencia técnica. NOTA: Para señalizaciones de no conformidad y averías operativas en un generador suministro por MarelliMotori, cubra el módulo de señalización de problemas presente en el Capítulo 8.5 Señalización problema y envíelo a MarelliService. 7.1.4 Soporte para los centros de asistencia El soporte para los centros de asistencia consiste en la organización de cursos de formación para operadores o encargados de mantenimiento sobre el correcto funcionamiento y mantenimiento de las máquinas eléctricas giratorias y relativos aparatos. 7.1.5 Datos de contacto con la asistencia posventa Para las intervenciones de asistencia, los recambios, las garantías y el soporte técnico; póngase en contacto con el servicio Posventa en: Teléfono: + 39.0444.479.711 Fax: + 39. 0444.479.757 E-mail: [email protected] Manual para Generadores Síncronos Capítulo 8: Acta 8.1. Información general Tipo de generador: Código del generador: Número de matrícula: Fabricante: MarelliMotori S.p.A. Dirección: Via Sabbionara, 1 36071 Arzignano (VI) Italia Teléfono: +39.0444.479711 Fax: +39.0444.479888 Cliente: Dirección: Interlocutor: Teléfono: Fax: Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 41 Manual para Generadores Síncronos 8.2. Documento de transporte Aspectos generales Fecha de entrega: Lugar de entrega: Firma del consignatario: Daños Cargo: NO SÍ Tipo de daños: Máquina: NO SÍ Tipo de daños: Embalaje: NO SÍ Tipo de daños: Accesorios: NO SÍ Tipo de daños: Piezas de recambio: NO SÍ Tipo de daños: Acciones realizadas al detectar los daños Fotografiado: NO SÍ Fecha: Notificado al expedicionario: NO SÍ Fecha: a quien: Notificado al proveedor: NO SÍ Fecha: a quien: Modalidad de transporte En camión En barco En barco Otro: Comentarios Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 42 Manual para Generadores Síncronos 8.3. Acta de almacenamiento Aspectos generales Almacenamiento: NO Lugar de almacenamiento: Dentro Fuera Embalaje cerrado Protegido por cubierta impermeable Ventilado No ventilado Condiciones ambientales: SÍ Inicio: __/__/__ Humedad: _____% Fin: __/__/__ Temperatura: _____°C Operaciones de almacenamiento Desmontaje cojinetes: NO SÍ Fecha: Control de la protección anticorrosión: NO SÍ Tipo: Renovación de la protección anticorrosión: NO SÍ Fecha: Rotación árbol de 10 giros: NO SÍ Fecha: Presencia vibración en el lugar de almacenamiento: NO SÍ ______mm/s Presencia de gases corrosivos en el aire: NO SÍ Tipo: Comentarios Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 43 Manual para Generadores Síncronos 8.4. Acta de instalación INSTALACIÓN MECÁNICA Basamento realizado en base al tipo de diseño dimensional: Entrehierro monosoporte: para NO SÍ Código del dibujo: _________ máquinas Lado acoplamiento Alineación del acoplamiento: 1___________mm 3___________mm 2___________mm 4___________mm Alineación radial Alineación angular 1___________mm 1___________mm 2___________mm 2___________mm 3___________mm 3___________mm 4___________mm 4___________mm Pernos del basamento apretados con llave dinamométrica: NO SÍ Dispositivo bloqueo rotor retirado: NO SÍ Sistema de lubricación operativo: NO SÍ Presencia pérdidas lubricante: NO SÍ El rotor gira sin ruido: NO SÍ Sistema de refrigeración operativo: NO SÍ Pérdidas líquido de refrigeración: NO SÍ Dimensiones perno: _____ Par de apretado: ____Nm Comentarios Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 44 Manual para Generadores Síncronos MEDICIÓN DE LAS RESISTENCIAS DE AISLAMIENTO Enrollamiento estatórico (1 min. - 10 min): RM = ____MΩ Resistencia: Temperatura enrollamiento: T = ____°C Tensión aplicada: Índice de polarización: V = ____kV PI = ____ RM = ____MΩ Enrollamiento rotórico (1 Resistencia: min. - 10 min): Temperatura enrollamiento: T = ____°C Tensión aplicada: V = ____kV Estator de la excitadora: Resistencia: RM = ____MΩ Tensión aplicada: V = ____kV Calefactores: Resistencia: RM = ____MΩ Termómetros a resistencia: Resistencia: RM = ____MΩ MEDICIÓN DE RESISTENCIA DE LOS ACCESORIOS Pt100 Estator: Pt100 fase U : _____Ω _____Ω Pt100 fase V: _____Ω _____Ω Pt100 fase W: _____Ω _____Ω Pt100 Cojinete lado D: _____Ω Pt100 Cojinete lado N: _____Ω Pt100 aire caliente: _____Ω Pt100 aire frío: _____Ω Calefactores anticondensación: _____Ω AJUSTES PARA LA PROTECCIÓN DE LA MÁQUINA Monitorización vibraciones: NO SÍ Alarma: ______mm/s, Disparo: ______mm/s - Enrollamiento NO SÍ Alarma: ______mm/s, Disparo: ______mm/s - Cojinetes NO SÍ Alarma: ______mm/s, Disparo: ______mm/s - Aire caliente NO SÍ Alarma: ______mm/s, Disparo: ______mm/s - Aire frío NO SÍ Alarma: ______mm/s, Disparo: ______mm/s NO SÍ Tipo: Monitorización temperatura: Otras unidades protección: de CONTROLES AL ARRANCAR LA MÁQUINA Sentido de rotación (vista lado D): CW (sentido horario) Presencia ruido anómalo: NO SÍ Procedente de: Presencia vibraciones anómalas: NO SÍ Procedente de: CCW (sentido antihorario) Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 45 Manual para Generadores Síncronos DATOS DE PRUEBA Hora Temperatura de los cojinetes Mediciones eléctricas Temperatura del aire Temperatura de los enrollamientos Tensión nominal Corriente nominal Tensión excit. Corriente excit. Lado D Lado N Calient e Fría T1 T2 T3 T4 T5 T6 V A V A ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC h:min NIVELES DE VIBRACIÓN Máquina horizontal Máquina vertical Lado D. Lado N.D. Lado D. Lado N.D. A = ______mm/s D = ______mm/s A = ______mm/s D = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s B = ______mm/s E = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s C = ______mm/s F = ______mm/s APROBACIÓN DE LA MÁQUINA Puesta en servicio efectuada por: Fecha de puesta en servicio: __/__/__ Resultado: Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 46 Manual para Generadores Síncronos 8.5. Módulo señalización problemas MÓDULO SEÑALIZACIÓN PROBLEMA Via Sabbionara, 1 – 36071 Arzignano (VI) - Italia Para señalar un problema envíe el siguiente formulario cubierto a MarelliMotori por: Fax: +39 0444 495757 E-mail: [email protected] REFERENCIAS DEL SOLICITANTE: Empresa: Calle: CP: Cuidad: Estado: Persona de ref.: Tel: Fax: E-mail: DATOS DE PLACA: Modelo: Código: Matrícula: Pedido de Marelli: UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA: Fecha de puesta en servicio: / Horas de trabajo: / Aplicación: DESCRIPCIÓN PROBLEMA: Referencia no conformidad del cliente: GARANTÍA: SÍ NO Fecha señalización: / / LUGAR DE INSTALACIÓN MÁQUINA (SÓLO SI DIFIERE DE LA DIRECCIÓN DEL SOLICITANTE): Empresa: Calle: CP: Cuidad: Estado: Persona de ref.: Tel: Alarmas e intervenciones por inconvenientes o alteraciones - 47 Contacts Italy HQ Marelli Motori S.p.A. Via Sabbionara 1 36071 Arzignano (VI) Italy (T) +39 0444 479 711 (F) +39 0444 479 888 [email protected] [email protected] [email protected] Asia Pacific Central Europe Middle East Marelli Motori Asia Sdn Bhd Lot 1-8, Persiaran Jubli Perak, Seksyen 22, 40300 Shah Alam, Selangor D.E. Malaysia (T) +60 355 171 999 (F) +60 355 171 883 [email protected] [email protected] Marelli Motori Central Europe GmbH Heilswannenweg 50 31008 Elze Germany (T) +49 5068 462 400 (F) +49 5068 462 409 [email protected] [email protected] Marelli Motori Middle East 4401-03, 44th Floor, BB2 Mazaya Business Avenue Jumeirah Lakes Towers Dubai - UAE (T) +971 4 426 4263 (F) +971 4 362 4345 [email protected] [email protected] South Africa Spain United Kingdom Marelli Motori South Africa (Pty) Ltd Unit 2, corner Director & Megawatt Road Spartan Ext. 23 Kempton Park 1619 Gauteng Republic of South Africa (T) +27 11 392 1920 (F) +27 11 392 1668 [email protected] [email protected] Representative Office 08195 Sant Cugat Barcelona Spain (T) +34 664 464 121 [email protected] Marelli UK The Old Rectory, Main Street Glenfield Leicester LE3 8DG United Kingdom (T) +44 116 232 5167 (F) +44 116 232 5193 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com USA Marelli USA 1620 Danville Road Harrodsburg, KY 40330 USA (T) +1 8597 342 588 (F) +1 8597 340 629 [email protected] [email protected] Visit MarelliMotori.com