USERMANUAL

Transcript

USERMANUAL
USERMANUAL
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUALE D’USO
MANUAL DE USARIO
MANUEL D’UTILISATION
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
Unit 1, Kyalami Plaza
Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
South Africa
Tel: +27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Email: [email protected]
Website: www.leatt-brace.com
Postal Address/Postadresse/
Dirección Postal/Indirizzo postale/
Adresse postale:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
South Africa
USERMANUAL
USER MANUAL
The Leatt Corporation Inc. is responsible for the whole content of this user manual.
WARNING
Motor Sports and racing can be dangerous.
Participation in these activities can result in severe brain, head and neck injuries which may result in paralysis or death.
Although the Leatt-Brace™ is designed to help reduce the risk of such injuries, there is no guarantee that any injury will
be prevented by the use of this or any other safety equipment.
Read all instructions prior to use. Before putting on your Leatt-Brace™ each time, please review and comply with the following
cautions and instructions below.
The Leatt-Brace™ cannot protect against all possible impacts and/or injuries. Although the Leatt-Brace™ is designed
to reduce the risk of such injuries, there is no guarantee that any injury will be prevented by the use of this equipment.
Perform any motor sport activity with caution and use/wear appropriate safety equipment.
For maximum performance, the Leatt-Brace™ must be properly fitted and attached according to the instructions in the user
manual. It is recommended that this product be used only in conjunction with a helmet with a permanent and fixed chin
part (e.g. full-face helmet, motocross helmet, Attention!! Do not use in conjunction with a jet helmet). Use at your own risk.
STEP 1
Instruction Manual Leatt-Brace™
KTM NECK BRACE
Welcome to the world of Leatt-Brace™ and thank you for choosing our product. The Leatt-Brace™
you have purchased is based on years of academic research, extensive evaluation of the mechanisms of
head and neck injuries, together with testing, both in test facilities and with simulation software, and
also in conjunction with top drivers and riders.
Our design philosophy has always been to produce an effective neck injury prevention device with
practical appeal as determined by our test riders. We will therefore always appreciate your feedback with
regards to comfort and practicality for your chosen application of our product.
Please e-mail any comments you might have to [email protected]
For maximum performance, the Leatt-Brace™ should be inspected prior to each use. STOP using the Leatt-Brace™ if any
components show signs of damage or are worn, cracked, and/or deformed, or if the inside padding is deteriorated. Leatt
Corporation recommends that the Leatt-Brace™ be replaced every two (2) to three (3) years under normal racing conditions.
STEP 1
Should you experience a collision or if the Leatt-Brace™ or any component shows any signs of damage, cracking, deformity
and/or the inside padding is deteriorating, return the Leatt-Brace™ to the seller for inspection or destroy and replace the
Leatt-Brace™.
For fitment, please follow this easy fitment guide. The size of the brace you have purchased should
be correct for your body shape and allows for adjustability to ensure correct fitment and comfort no
matter what your application is.
Common substances applied to this brace (solvent, cleaners, hair tonics etc.) can cause damage that may be invisible to the
user. Wash only with gentle soap or detergent in cold water, rinse in cold water and dry with a soft cloth.
Do not drill holes, paint, cut, heat, bend, apply decals or stickers, or make any other modifications to the Leatt-Brace™
unless authorized in advance by the seller.
The Leatt-Brace™ has been designed to be set up in stages to suit your requirements, please follow
the fitment process below, which should take you about 20 minutes to complete.
The brace has been tested using various static and dynamic tests, but has not been tested on riders under race conditions
for instrumented impact assessment; this product is of a new design.
The brace has been tested on a wide range of users and vehicle types and should fit you and your vehicle. If not, minor
adjustments may be required for proper fit.
Always attach your helmet correctly according to seller’s guidelines. Ensure that all of your safety equipment has not passed
beyond its recommended life span. Travel/race with safety as your primary principle.
Rear Upper Member
Medium pin fitted with brace
If you have any questions regarding this product or its proper use, please contact Leatt Corporation, Inc. at:
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Telephone: 0027 21 556 5409 Facsimile: 0027 21 557 3925
Rear Lower Member
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Telephone: 702-447-6751 Facsimile: 702-447-6751
Email: [email protected]
WARRANTY DISCLAIMER
Front Upper Member
No express warranties with respect to the brace other than those expressly set forth herein have been provided.
Leatt Corporation Inc. undertakes no responsibility for the quality of the goods except as otherwise provided herein.
Leatt Corporation Inc. takes no responsibility that the goods will be fit for any particular purpose for which you may
be buying the goods, except as otherwise provided herein. All implied warranties are hereby disclaimed including the
implied warranties of merchantability and of fitness for a particular purpose.
Thoracic Member
Front Lower Member
STEP 1
STEP 2
STEP 1
STEP 2
The brace has been supplied with three different pins; the medium pin is in position. Fit the brace
on your shoulders and chest as shown in Figure 2.
Now attach the strut onto the thoracic member as shown in Figure 3. You have been supplied with
two struts, a 10 degree and 17,5 degree strut.
We recommend that you start with the 10 degree strut (the shallow angled strut).
This is the most commonly fitted strut; the 17,5 degree strut is usually used by thin individuals only.
3mm Cap Screw fastening
strut to thoracic member
Strut locates into
rear lower member
Thoracic member
FIGURE 3
FIGURE 2
Ensure comfortable
fit to chest
Change pin to short or
long according to fit
Ensure comfortable
fit to shoulders
Brace fitted without strut and
thoracic member on rear
If the brace is too long and does not sit comfortably on your shoulders and chest, fit the short pin
supplied. If the brace is too short and therefore too tight, fit the longer pin supplied.
STEP 3
STEP 4
STEP 3
STEP 4
Insert the strut into the rear member of the brace, starting with one shim on either side of the strut.
The strut and shim will always be contained within the brace so that you can adjust the brace at any
time. There is no need to fit the locking cap screw at this time. Now refit the brace. If the brace is pulled
slightly backward, place the two shims before the strut (towards the front of the brace), if the brace has
become too loose, place the two shims behind the strut (towards the rear of the brace). If the lowermost
portion of the thoracic member is sitting away from your back, use the 17,5 degree strut.
With the brace sitting comfortably on your shoulders, sit
on/in your vehicle to determine the range of movement you
require to ride/drive comfortably.
Both the front and rear members are adjustable to your
requirements in terms of range of head movement front to
back (even at extremes, this range of movement is acceptable, as a general rule, set up the brace in the highest position
comfortable).
Once you have determined this by moving the front
member up and down, hand tighten the locking screws as
shown in Figure 6 (front) and Figure 7 (rear).
Place one shim on
Opening and Closing
each side of strut
the Leatt-Brace™:
as it is inserted
You can either hinge
into brace.
open the LeattBrace™ from the
left or right or remove
the front member
completely.
figure 4
Front adjustment screws
figure 5
figure 6
PADDING INSERT
When the 10 and 20mm pin is used, fit padding insert to cover exposed pin on the inner
brace structure.
1. Peel back rear padding to expose velcro
2. Place padding insert over exposed pin
3. Re-apply padding
Rear
adjustment screws
Torque settings for screws
All screws except the clip hinge countersunk screws should be maintained at 2Nm.
The clip hinge countersunk screws should be maintained at 1Nm.
figure 7
KTM NECK BRACE
POSITIONING STRAP
KTM NECK BRACE
If you use a chest protector, the lower front member should be inside the chest protector and the
upper front member should be outside the chest protector (Figure 8a). The same applies to the rear
upper and lower members (Figure 8b).
The Leatt-Brace™ can be
used with a leather road racing
suit. If your suit has an aerodynamic hump, you will need to
unstitch a small portion of the
stitching between the collar and
the hump in order to slide the
thoracic member in-between the
hump and your leathers/back.
If your chest protector is a smaller size, you may have to widen the head opening of the chest
protector. Most chest protectors allow for this adjustment. In the case of very small children, allow the
front lower portion to rest on the outside of the chest protector. Some junior riders elect to remove the
hard outer portion of the shoulder padding from their chest protectors for comfort.
1. Thoracic placed in incision in hump
2. Thoracic fitted securely in hump
If you use a body armor system, place the thoracic member under your back protector and then
choose whether you wish to place the front member of your Leatt-Brace™ under or over the padding
of the body armor.
figure 8a
figure 8B
POSITIONING STRAP
May be worn under or on top of bady armor as long as thoracic is under the back protector.
Once your Leatt-Brace™ is set up
correctly to your body size and shape,
you also have the option of attaching the
Positioning Strap. Although this is not a
vital component, the Positioning Strap
can provide additional stability and comfort.
The rear part of the Positioning Strap has
no stretch and should be attached to the
Velcro on the thoracic member. The front
part of the Positioning Strap has controlled
stretch and should be attached to the
Velcro on the underside of the front lower
member with the adjusters on either side of
your chest. Adjust for comfort and stability.
figure 9
LOOKING AFTER YOUR LEATT-BRACE™
LOOKING AFTER YOUR LEATT-BRACE™
You may want to wash your Leatt-Brace™ after hard riding. The brace and padding can be washed
with a gentle soap or detergent in cold water, rinsed in cold water and dried with a cloth. The Sport and
Pro braces have removable padding.
To ensure that you obtain peak performance from your Leatt-Brace™, please be advised that regular
inspection of the various hardware components is recommended.
We wish you many safe hours of enjoyable racing and riding with your Leatt-Brace™. Please do not
hesitate in contacting us with any questions or comments at [email protected].
We recommend that you replace your Leatt-Brace™ every two to three years of normal use and
replace any components that are damaged in a serious accident.
INDEMNITY
As a condition of purchase/receipt of the Leatt-Brace™, the user has fully read and understood the User
Manual and understands that although the brace is designed to help reduce brain, head and neck injuries
when worn in conjunction with a helmet with a permanent and fixed chin part (e.g. full-face helmet, motocross helmet, Attention!! Do not use in conjunction with a jet helmet), there is no guarantee that any injury
will be prevented by the use of the brace. Each brace must be set up for the individual user and be of the
correct size and fit.
As a condition of purchase and/or receipt of the Leatt-Brace™, the user has read and familiarized himself/
herself with the technical aspects, research and test results relating to the Leatt-Brace™ provided at Leatt
Corporation, Inc.’s website (www.leatt-brace.com) and understands the nature of the brace and its intended
use and correct fitment.
As a condition of purchase and/or receipt of the Leatt-Brace™, the user understands and recognizes that the
brace has not been tested on humans in race conditions for instrumented impact assessment and that this is
a new design.
Should you not wish to accept the terms of this Indemnity, please return the Leatt-Brace™ for a full refund.
Always attach your helmet correctly according to manufacturer’s guidelines, ensure all your safety equipment
has not passed its recommended lifespan and travel/race with safety as an important principal.
As a condition of purchase and/or receipt of the Leatt-Brace™, the user waives any claims against Leatt
Corporation, Inc. the inventor, manufacturer, any subcontractor, agent or Global Distributor. Leatt Corporation,
Inc., the inventor, manufacturer, any subcontractor, agent or Global Distributor will under no circumstances be
liable to any person for any damages, direct, indirect, bodily or otherwise including injury or death, that may
be sustained by any person as a result of the use of the Leatt-Brace™, any alleged defect therein or its alleged
failure to afford the protection offered by it or for any consequential loss of profits or damages suffered by
any person, however such loss or damage may arise or for any other reason or from any other circumstance of
whatsoever nature.
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Telephone: 0027 21 556 5409 Facsimile: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Telephone: 702-447-6751 Facsimile: 702-447-6751
WARRANTY DISCLAIMER
No express warranties with respect to the brace other than those expressly set forth herein have been provided.
Leatt Corporation Inc. undertakes no responsibility for the quality of the goods except as otherwise provided
herein. Leatt Corporation Inc. takes no responsibility that the goods will be fit for any particular purpose for
which you may be buying the goods, except as otherwise provided herein. All implied warranties are hereby
disclaimed including the implied warranties of merchantability and of fitness for a particular purpose.
The Leatt Corporation Inc. is responsible for the whole content of this user manual.
CONTACT DETAILS:
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
Unit 1, Kyalami Plaza
Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
South Africa
Tel: +27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Email: [email protected]
Website: www.leatt-brace.com
Postal Address:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
South Africa
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCHSANLEITUNG
Für den gesamten Inhalt dieser Gebrauchsanleitung ist die Leatt Corporation Inc. verantwortlich.
WARNUNG
Motorsport und Motor-Rennsport können gefährlich sein.
Die Teilnahme an solchen Aktivitäten kann zu schweren Gehirn-, Kopf- und Halsverletzungen führen, welche unter anderem
auch zu Querschnittslähmung oder zum Tode führen können. Solche Aktivitäten sind immer mit höchster Sorgfalt und die
adäquate Schutzausrüstung tragend durchzuführen.
Lesen Sie alle Instruktionen vor Verwendung. Vor dem jeweiligen Gebrauch Ihres Leatt-Brace™ gehen Sie bitte die folgenden
Sicherheitsinstruktionen durch und befolgen Sie diese.
Das Leatt-Brace™ schützt nicht gegen jeden Aufprall und/oder Verletzungen. Obwohl das Leatt-Brace™ so konstruiert ist,
dass das Risiko solcher Verletzungen reduziert werden kann, gibt es keine Garantie, dass durch die Verwendung jegliche
Verletzungen vermieden werden. Führen Sie jede Motorsportaktivität mit Vorsicht aus und verwenden/tragen Sie eine entsprechende Sicherheitsausrüstung.
Um eine bestmögliche Wirkung zu erzielen, muss das Leatt-Brace™ gemäß den Instruktionen in der Betriebsanleitung korrekt angelegt und befestigt sein. Es wird empfohlen, dieses Produkt nur in Verbindung mit einem Helm mit permanentem
und fixem Kinnschutz zu verwenden (z.B. Vollvisierhelm, Motocross Helm, Achtung! Nicht mit einem Jethelm verwenden!).
Verwendung auf eigenes Risiko.
Für eine bestmögliche Wirkung sollte das Leatt-Brace™ vor jeder Verwendung überprüft werden. Verwenden Sie das LeattBrace™ auf keinen Fall mehr, wenn einzelne Teile schadhaft oder abgenützt, gesprungen und/oder deformiert sind oder
wenn die Innenpolsterung schadhaft ist. Leatt Corporation empfiehlt, das Leatt-Brace™ unter normalen Rennbedingungen
alle zwei (2) bis drei (3) Jahre auszutauschen.
Nach einem Sturz/Schlag oder wenn das Leatt-Brace™ oder ein Bestandteil davon schadhaft, gesprungen, deformiert und/
oder wenn die Innenpolsterung schadhaft wird, geben Sie das Leatt-Brace™ an den Verkäufer zur Inspektion oder zerstören
und ersetzen Sie das Leatt-Brace™.
Die Reinigung mit herkömmlichen Mitteln (Lösungsmittel, Reiniger, Haartonics etc.) bei diesem Nackenschutz kann Schäden verursachen, die für den Verwender unsichtbar sind. Nur mit milder Seife oder Waschpulver in kaltem Wasser waschen,
in kaltem Wasser spülen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Bohren Sie keine Löcher hinein, bemalen, schneiden, erhitzen, biegen Sie es nicht und befestigen Sie keine Dekorationen
oder Sticker darauf, nehmen Sie an Ihrem Leatt-Brace™ keine Abänderungen vor, ausgenommen dies wurde ausdrücklich
im vorhinein vom Verkäufer bewilligt.
schritt 1
Bedienungsanleitung Leatt-Brace™
KTM NECK BRACE
Willkommen in der Welt von Leatt-Brace™ und vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt
haben. Das Leatt-Brace™, das Sie gekauft haben, basiert auf jahrelanger wissenschaftlicher Forschung,
intensivster Auswertung von Kopf- und Nackenverletzungen, einschließlich Erprobung, sowohl in
Versuchseinrichtungen mit Simulations-Software als auch in Verbindung mit Top-Fahrern und normalen
Motorradfahrern.
Unsere Designphilosophie war immer, eine wirksame Nackenschutzvorrichtung mit praktischem
Aspekt zu entwickeln, wie von unseren Testfahrern ermittelt. Wir schätzen daher Ihre Rückmeldungen in
Bezug auf Bequemlichkeit und Anwendbarkeit für den von Ihnen gewählten Gebrauch unseres Produkts.
Bitte schicken Sie Ihre Kommentare per E-mail an [email protected]
Schritt 1
Für den Gebrauch befolgen Sie die einfache Bedienungsanleitung. Die Größe der Nackenstütze,
die Sie gekauft haben, sollte Ihrer Körpergröße entsprechen und Verstellmöglichkeiten gewährleisten,
um optimalen Sitz und Komfort für jede Art der Anwendung sicherzustellen.
Das Leatt-Brace™ wurde so konstruiert, dass Ihren Erfordernissen entsprochen werden kann.
Bitte befolgen Sie den unten angeführten Fitment Guide, der ca. 20 Minuten dauert.
Der Nackenschutz wurde in verschiedenen statischen und dynamischen Tests geprüft, jedoch nicht bei Benutzern unter
Rennbedingungen für instrumentelle Aufprallauswertung; dieses Produkt ist eine Neuentwicklung.
Der Nackenschutz wurde bei vielen Verwendern und Fahrzeugtypen getestet und sollte Ihnen und Ihrem Fahrzeug entsprechen. Wenn nicht, können kleinere Adaptierungen für eine korrekte Anpassung vorgenommen werden.
Bringen Sie Ihren Helm immer gemäß den Verkaufsrichtlinien an. Stellen Sie sicher, dass Ihre Sicherheitsausrüstung die
vorgeschriebene Lebensdauer nicht überschreitet. Nehmen Sie sich als oberstes Prinzip auf Reisen/in Rennen immer mit
Sicherheit zu fahren.
Wenn Sie Fragen bezüglich des Produktes oder dessen richtiger Verwendung haben, kontaktieren Sie bitte Leatt Corporation, Inc. unter folgender Adresse:
Hinteres, oberes Element
Grössenpin
Hinteres, unteres Element
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Telefon: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Telefon: 702-447-6751 Fax: 702-447-6751
E-mail: [email protected]
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Vorderes, oberes Element
Es gibt keine Gewährleistung für das Leatt-Brace™ außer jene, die ausdrücklich hier angeführt ist.
Die Leatt Corporation Inc. übernimmt keinerlei Verantwortung für die Qualität der Ware, ausgenommen jene, die ausdrücklich hier angeführt ist. Weiters übernimmt die Leatt Corporation Inc. keine Verantwortung dafür, dass die Ware für einen
bestimmten Zweck, für den sie gekauft wurde, geeignet ist, ausgenommen jene Verwendungszwecke, die speziell hier
angeführt sind. Alle gesetzlichen Gewährleistungen werden hiermit ausdrücklich abgelehnt, einschließlich Mängelgewährleistungen und Zusicherung einer Gebrauchstauglichkeit für einen bestimmten Zweck.
Unteres Rückenelement
Vorderes, unteres Element
schritt 1
schritt 2
schritt 1
SCHRITT 2
Der Nackenschutz wurde mit drei verschiedenen Größenpins geliefert; der mittlere Pin ist montiert.
Befestigen Sie den Nackenschutz auf Ihren Schultern und der Brust wie in Abb. 2 dargestellt.
Befestigen Sie nun die Abstützung auf dem Rückenelement, wie in Abb. 3 dargestellt. Sie haben
zwei Abstützungen – eine mit 10 Grad und eine mit 17,5 Grad – erhalten.
Wir empfehlen mit der 10 Grad Abstützung zu beginnen (die Abstützung mit dem flacheren Winkel).
Das ist die normalerweise übliche Abstützung; die 17,5 Grad Abstützung wird normalerweise nur von
schlanken Leuten verwendet.
Mit 3mm Befestigungsschraube
an Rückenelement anschrauben
Die Abstützung in
das hintere, untere
Element einfügen
ABBILDUNG 3
abbildung 2
Stellen Sie einen
bequemen Sitz auf
der Brust sicher
Tauschen Sie den
Größenpin nach Ihren
Erfordernissen aus
Stellen Sie einen
bequemen Sitz auf
den Schultern sicher
Nackenschutz ohne
Abstützung und Rückenelement hinten
Wenn das Leatt-Brace™ zu lange ist und nicht bequem auf Ihren Schultern und der Brust sitzt,
verwenden Sie den kurzen Pin. Wenn das Leatt-Brace™ zu kurz und daher zu eng ist, verwenden Sie
den längeren mitgelieferten Pin.
UNTERES
Rückenelement
SCHRITT 3
SCHRITT 4
SCHRITT 3
SCHRITT 4
Führen Sie die Abstützung in das hintere untere Element des Nackenschutzes ein, beginnend mit
einer Beilagscheibe auf jeder Seite der Stütze. Die Abstützung und Beilagscheibe sind immer im Schutz
inkludiert, so dass Sie den Schutz jederzeit justieren können. Justieren Sie nun den Nackenschutz. Wenn
der Nackenschutz leicht nach hinten gezogen wird, fügen Sie die beiden Beilagscheiben vor der Stütze
ein (in Richtung Vorderseite des Schutzes), wenn der Schutz zu locker geworden ist, fügen Sie die beiden
Beilagscheiben hinter der Stütze ein (in Richtung Hinterseite des Schutzes). Wenn der unterste Teil des
Rückenelements vom Rücken absteht, benutzen Sie die 17,5 Grad Abstützung.
Setzen Sie sich mit dem auf den Schultern bequem
sitzenden Nackenschutz auf/in Ihr Fahrzeug, um den
Bewegungsbereich für ein bequemes Fahren festzustellen.
Sowohl die vorderen als auch die hinteren Elemente
können an Ihre Erfordernisse angepasst werden, was den
Kopfbewegungsbereich von vorne nach hinten betrifft
(sogar in Extremfällen ist dieser Bewegungsbereich akzeptabel, stellen Sie den Schutz auf die höchstmögliche
bequeme Position ein).
Wenn Sie dies festgelegt haben, indem der vordere Teil
nach oben und unten bewegt wurde, ziehen Sie die Befestigungsschrauben händisch an, wie auf Abb. 6 (vorne)
und Abb. 7 (hinten) gezeigt.
Geben Sie eine Bei-
Öffnen und Schließen
lagscheibe auf jede
des Leatt-Brace™:
Seite der Abstützung,
Sie können das Leatt-
wenn diese in den
Brace™ entweder
Nackenschutz einge-
von links oder rechts
führt wird.
mittels des Scharniers
öffnen oder den
Vorderteil komplett
entfernen.
ABBILDUNG 4
Vordere
Einstellschrauben
ABBILDUNG 5
ABBILDUNG 6
Polsterungseinlage
Wenn der 10 oder 20 mm Pin benutzt wird, justieren Sie die Polstereinlage so, dass der freiliegende
Stift auf dem inneren Schutzaufbau zugedeckt wird.
1. Ziehen Sie die hintere Polsterung zurück, um den Klettverschluss bloßzulegen
2. Legen Sie die Polstereinlage über den bloßgelegten Stift
3. Legen Sie die Polsterung wieder zurück
Hintere
Einstellschrauben
Drehmomenteinstellung der Schrauben
Alle Schrauben mit Ausnahme der versenkten Schanierklemmschrauben sollten auf 2Nm
eingestellt sein. Die versenkte Scharnierklemmschrauben auf 1Nm.
ABBILDUNG 7
KTM NECK BRACE
positionierungsriemen
KTM NECK BRACE
Wenn Sie einen Brustschutz verwenden, sollte das untere Vorderelement unter dem Brustschutz
sein und das obere Vorderelement außerhalb des Brustschutzes (Abbildung 8a). Dasselbe gilt für das
obere und das untere hintere Element (Abbildung 8b).
Das Leatt-Brace™ kann mit
einem Lederkombi verwendet
werden. Wenn Ihr Anzug einen
aerodynamischen Höcker hat,
wird es notwendig sein, einen
kleinen Teil der Naht zwischen
dem Kragen und dem Höcker
aufzutrennen, um das Rückenelement zwischen den Höcker
und Ihren Lederkombi/Rückseite
hinein schieben zu können.
Wenn Ihr Brustschutz in einer kleineren Größe ist, kann es möglich sein, dass die Kopföffnung
des Brustschutzes größer gemacht werden muss. Die meisten Brustschutzvorrichtungen ermöglichen
diese Adaptierung. Bei sehr kleinen Kindern sollten die vorderen unteren Teile auf der Außenseite
des Brustschutzes sein. Einige junge Motorradfahrer entscheiden sich aus Bequemlichkeitsgründen
für ein Entfernen der harten äußeren Schulterpolsterung von ihrem Brustschutz.
1. Rückenelement in den Einschnitt
2. Rückenelement sicher im Höcker
im Höcker schieben
einpassen
Wenn Sie ein Safety Jacket benutzen, geben Sie das Rückenelement unter Ihren Rückenschutz
und wählen Sie dann, ob Sie den vorderen Teil Ihres Leatt-Brace™ unter oder über der Polsterung Ihrer
Schutzkleidung platzieren wollen.
ABBILDUNG 8a
ABBILDUNG 8B
POSITIONIERUNGSRIEMEN
Die Nackenstütze kann unter oder über der Schutzkleidung getragen werden, so lange das Rücken-
element unter dem Rückenschutz ist.
Wenn das Leatt-Brace™ einmal korrekt
auf Ihre Körpergröße und Form eingestellt ist,
haben Sie auch die Möglichkeit, den Positionierungsriemen anzubringen. Obwohl dies nicht ein
unbedingt notwendiges Element ist, kann der
Positionierungsriemen zusätzliche Stabilität und
Komfort bringen. Der hintere Teil des Positionierungsriemens hat keinen Stretch und sollte an
den Klettverschluss des Rückenelements angefügt
werden. Der vordere Teil des Positionierungsriemens hat einen kontrollierten Stretchanteil und
sollte an den Klettverschluss auf der Unterseite
des vorderen, unteren Elements angebracht werden, mit den Verstellvorrichtungen auf jeder Seite
der Brust. Nach Komfort und Stabilität einstellen.
ABBILDUNG 9
PFLEGE IHRES LEATT-BRACE™
PFLEGE IHRES LEATT-BRACE™
Nach häufiger Benutzung wollen Sie vielleicht Ihr Leatt-Brace™ waschen. Der Schutz und die
Polsterung können mit einer milden Seife oder Waschmittel in kaltem Wasser gewaschen, in kaltem
Wasser gespült und mit einem Tuch getrocknet werden. Die Sport und Pro Ausführungen haben
entfernbare Polsterungen.
Um sicher zu stellen, dass Sie eine Top-Leistung von Ihrem Leatt-Brace™ erhalten, wird eine
regelmäßige Inspektion der verschiedenen Hardware Komponenten empfohlen.
Wir wünschen Ihnen viele sichere Stunden bei Ausfahrten und bei Rennen mit Ihrem Leatt-Brace™.
Bei Fragen oder Bemerkungen kontaktieren Sie uns bitte unter [email protected].
Wir empfehlen, das Leatt-Brace™ unter normalen Betriebsbedingungen alle zwei bis drei Jahre
auszutauschen und alle Teile, die bei einem Unfall beschädigt wurden, auszutauschen.
SCHADLOSHALTUNGSERKLÄRUNG
Als eine Bedingung des Kaufes/Erhalts von Leatt-Brace™ gilt, dass der Benutzer das Bedienungshandbuch zur
Gänze gelesen und verstanden hat und auch versteht, dass, obwohl der Schutz so konstruiert wurde, dass
er dazu beiträgt, Verletzungen des Gehirns, des Kopfes und des Nackens zu reduzieren, wenn er gemeinsam mit
einem Helm mit einem permanenten und fixen Kinnschutz getragen wird (z.B. Vollvisierhelm, Motocross Helm,
Achtung! Nicht mit einem Jet Helm verwenden!), es keine Garantie dafür gibt, dass Verletzungen durch die Verwendung des Schutzes verhindert werden. Jeder Nackenschutz muss für den individuellen Benutzer angepasst
werden und die richtige Größe und Passform haben.
Als eine Bedingung für den Kauf und/oder den Erhalt des Leatt-Brace™ gilt, dass der Benutzer die technischen
Aspekte gelesen und sich damit vertraut gemacht hat, sowie die Forschungs- und Testergebnisse in Bezug auf
das Leatt-Brace™, die auf der Website der Leatt Corporation Inc. (www.leatt-brace.com) publiziert werden, und
die Art des Schutzes und dessen vorgesehene Verwendung und korrekte Montage versteht.
Als eine Bedingung für den Kauf und/oder Erhalt des Leatt-Brace™ gilt, dass der Benutzer versteht und anerkennt, dass der Schutz nicht bei Menschen unter Rennbedingungen für instrumentelle Aufprallauswertung
getestet worden ist und dass er eine Neuentwicklung ist.
Wenn Sie nicht bereit sind, diese Bedingungen für den Schadensersatz anzuerkennen, schicken Sie bitte das
Leatt-Brace™ gegen volle Entschädigung zurück.
Befestigen Sie Ihren Helm immer korrekt gemäß der Erzeugerrichtlinien, stellen Sie sicher, dass Ihre Sicherheitsausrüstung nicht die empfohlene Lebensdauer überschritten hat, und fahren Sie auf Reisen und bei
Rennen immer mit Sicherheit als oberstes Gebot.
Als Bedingung für den Kauf und/oder Erhalt des Leatt-Brace™ hält der Benutzer die Leatt Corporation Inc.,
den Erfinder, Erzeuger, alle Subunternehmer, Agenten oder globalen Verteiler schad- und klaglos. Die Leatt
Corporation Inc., der Erfinder, Erzeuger, alle Subunternehmer, Agenten oder globalen Verteiler sind unter keinen
Umständen haftbar für jegliche Schäden an jeglichen Personen, direkt oder indirekt, körperlich oder anderwärtig, einschließlich Verletzungen und Tod, die durch das Tragen des Leatt-Brace™ von jeglichen Personen erlitten
werden, jegliche vermeintliche Defekte oder vermeintliches Versagen, Schutz zu liefern durch die Verwendung,
oder für jegliche daraus folgenden Verluste oder Gewinne oder Schäden, die von Personen erlitten wurden, wie
auch immer dieser Verlust oder Schaden entstanden sein mag oder aus welchen Gründen oder Umständen auch
immer und von jeglicher Natur.
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Telefon: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Telefon: 702-447-6751 – Fax: 702-447-6751
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Es gibt keine Gewährleistung für das Leatt-Brace™ außer jene, die ausdrücklich hier angeführt ist.
Die Leatt Corporation Inc. übernimmt keinerlei Verantwortung für die Qualität der Ware, ausgenommen jene,
die ausdrücklich hier angeführt ist. Weiters übernimmt die Leatt Corporation Inc. keine Verantwortung dafür,
dass die Ware für einen bestimmten Zweck, für den sie gekauft wurde, geeignet ist, ausgenommen jene Verwendungszwecke, die speziell hier angeführt sind. Alle gesetzlichen Gewährleistungen werden hiermit ausdrücklich abgelehnt, einschließlich Mängelgewährleistungen und Zusicherungen einer Gebrauchstauglichkeit
für einen bestimmten Zweck.
Für den gesamten Inhalt dieser Gebrauchsanleitung ist die Leatt Corporation Inc. verantwortlich.
MANUALED’USO
KONTAKTADRESSE:
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
Unit 1, Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
Südafrika
Tel.: + 27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Email: [email protected]
Website: www.leatt-brace.com
Postadresse:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
Südafrika
MANUALE D’USO
La Leatt Corporation Inc. è responsabile delle indicazioni riportate nel presente manuale d’uso.
AVVERTIMENTO
L’attività e le corse motociclistiche possono essere pericolose.
La partecipazione a tali attività può portare a gravi lesioni cerebrali e lesioni sia nella zona del collo sia della colonna
vertebrale, che possono provocare tra l’altro anche la paraplegia o la morte. Tali attività vanno quindi esercitate sempre
con la massima attenzione e indossando l’adeguata attrezzatura di sicurezza.
Prima dell’uso leggete tutte le istruzioni. Ogni volta che vi mettete il Leatt-Brace™, ripassate e seguite le istruzioni ed
avvertenze sottostanti.
Il Leatt-Brace™ non protegge da tutti gli urti e/o lesioni. Benché il Leatt-Brace™ sia costruito in modo da ridurre il rischio
di lesioni del genere, non esiste alcuna garanzia che grazie al suo uso siano effettivamente evitate delle lesioni. Esercitate
qualsiasi attività motociclistica con prudenza e usate/indossate l’adeguata attrezzatura di sicurezza.
Per ottenere il massimo effetto protettivo, il Leatt-Brace™ deve essere indossato e fissato correttamente secondo le
istruzioni del presente manuale d’uso. Il Neck Brace dovrebbe essere utilizzato solo insieme ad un casco con mentoniera
integrata/fissa (ad esempio casco integrale con visiera, casco da cross. Attenzione!! Non utilizzarlo con un casco jet.).
L’uso è a proprio rischio.
Per assicurare il massimo effetto protettivo, il Leatt-Brace™ dovrebbe essere ispezionato prima di ogni impiego. Non
utilizzate in nessun caso il Leatt-Brace™ se singoli componenti sono difettosi o usurati, incrinati o deformati oppure se
l’imbottitura interna è deteriorata. La Leatt Corporation raccomanda di sostituire il Leatt-Brace™ in condizioni di corsa
normali ogni due (2) o tre (3) anni.
Dopo una caduta/collisione o se il Leatt-Brace™ o un suo componente è difettoso, incrinato, deformato e/o se
l’imbottitura interna è deteriorata, rendete il Leatt-Brace™ al venditore per un’ispezione oppure distruggetelo e
sostituitelo con uno nuovo.
Molte sostanze di uso comune (solventi, detergenti, lozioni per capelli, ecc.) possono provocare dei danni al collare che
sono invisibili all’utilizzatore Lavatelo solo in acqua fredda con un sapone o detergente dolce, sciacquatelo con acqua
fredda e asciugatelo con un panno morbido.
Non forare, dipingere, tagliare, riscaldare o piegare il Leatt-Brace™, non incollarci degli adesivi o apportare delle modifiche
senza previo consenso del venditore.
Il collare è stato sottoposto a diverse prove statiche e dinamiche, ma non su piloti in condizioni di gara per una valutazione
strumentata degli urti; questo prodotto è frutto di un progetto nuovo.
Passo 1
Manuale d’uso Leatt-Brace™
KTM NECK BRACE
Benvenuti nel mondo del Leatt-Brace™ e grazie per aver scelto il nostro prodotto. Il Leatt-Brace™
che avete acquistato, è basato su ricerche scientifiche pluriennali, su un’ampia valutazione dei
meccanismi delle lesioni alla testa ed al collo e su test eseguiti sia in laboratori di prova e con software
di simulazione sia con piloti top e motociclisti normali.
La filosofia del nostro progetto è sempre stata quella di sviluppare un efficace dispositivo di
protezione per il collo che sia pratico da usare come è stato determinato dai nostri piloti collaudatori.
Apprezzeremo quindi un vostro feedback riguardante il comfort e la praticità per il particolare uso
che fate del prodotto.
Per favore inviate i vostri commenti per e-mail a: [email protected]
passo 1
Per la corretta calzata seguire queste istruzioni semplici. La misura del collare che avete acquistato
dovrebbe corrispondere alla misura del vostro corpo e offre possibilità di regolazione per assicurare la
calzata ed il comfort ottimali per qualsiasi impiego.
Il Leatt-Brace™ è costruito in modo da essere messo a punto in diversi passi per adattarsi alle vostre
esigenze. Per favore seguite la procedura di adattamento descritta di seguito che dura ca. 20 minuti.
Il collare di protezione è stato testato su un grande numero di utilizzatori e su diversi tipi di veicoli e dovrebbe essere adatto
anche a voi e al vostro veicolo. Può darsi che siano necessari piccoli adattamenti per ottenere la corretta calzata.
Indossate e allacciate il casco sempre secondo le istruzioni del produttore. Assicuratevi che la vostra attrezzatura di
sicurezza non superi la durata di vita prescritta. Quando andate in moto, prendete sempre come principio supremo
la sicurezza.
Se avete domande sul prodotto o sul suo uso corretto, contattate la Leatt Corporation Inc. al seguente indirizzo:
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Tel.: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Imbottitura posteriore
Pin per variare la misura
Elemento posteriore
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Tel.: 702-447-6751 Fax: 702-447-6751
E-mail: [email protected]
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Non si riconosce alcuna garanzia implicita o esplicita relativamente al Leatt-Brace™ oltre a quella qui indicata
espressamente.
La Leatt Corporation Inc. non si assume alcuna responsabilità per la qualità del prodotto tranne quella qui indicata
espressamente. La Leatt Corporation Inc. inoltre declina ogni responsabilità per l’idoneità del prodotto per uno scopo
particolare per il quale è stato acquistato tranne per quegli scopi qui indicati specificamente. Con questo sono escluse
tutte le garanzie implicite, incluse le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare.
Elemento ANTERIORE
Elemento dorsale
ELEMENTO SUL TORACE
passo 1
PASSO 2
passo 1
PASSO 2
Il collare viene fornito con tre pin diversi che ne variano la misura; in origine è montato il pin medio.
Posizionare il collare sulle spalle e sul petto come illustrato nella fig. 2.
Fissare la piastra di sostegno sull’elemento dorsale come illustrato nella fig. 3. Il collare viene
fornito con due piastre di sostegno – una con un’angolazione di 10 gradi e una con un’angolazione
di 17,5 gradi.
Si consiglia di iniziare con la piastra di 10 gradi (la piastra con l’angolazione più piatta).
Questa è la piastra di sostegno maggiormente usata; la piastra di 17,5 gradi di solito viene usata
solo da persone magre.
Avvitare la piastra con le
viti ad esagono cavo 3 mm
sull’elemento dorsale.
Inserire la piastra di
supporto nell’elemento
posteriore del collare.
Elemento dorsale
FIG. 3
fig. 2
Assicurare un appoggio
confortevole sul petto
Sostituire il pin secondo le
proprie esigenze con quello
più corto o quello più lungo.
Assicurare un appoggio
confortevole sulle spalle
Collare senza piastra
di supporto e senza
elemento dorsale
Se il Leatt-Brace™ è troppo largo e non poggia confortevolmente sulle spalle e sul petto, utilizzare il
pin corto. Se il Leatt-Brace™ è troppo stretto, utilizzare il pin più lungo.
passo 3
PASSO 4
PASSO 3
PASSO 4
Inserire la piastra di supporto nell’elemento posteriore del collare cominciando con una rondella
davanti e una dietro la piastra di supporto. Devono essere montate sempre entrambe le rondelle per
poter regolare in qualsiasi momento il collare. Per ora non è necessario serrare la vite di fissaggio. Ora
aggiustare il collare. Se il collare tira troppo indietro, inserire ambedue le rondelle davanti la piastra di
supporto (verso il lato anteriore del collare), se il collare è troppo lento, inserire le due rondelle dietro
la piastra di supporto (verso il lato posteriore del collare). Se l’elemento dorsale si distacca troppo dalla
schiena, usare la piastra di supporto con l’angolazione di 17,5 gradi.
Sedetevi sul/nel vostro veicolo con il collare indossato
confortevolmente sulle spalle e determinate il campo di
movimento necessario per una guida comoda.
Potete adattare sia gli elementi anteriori sia quelli
posteriori alle vostre esigenze per quanto riguarda il
movimento indietro della testa (questo campo di movimento è accettabile persino nei casi estremi, come
regola generale aggiustare il collare nella posizione più
alta possibile che sia ancora comoda).
Questa posizione si determina muovendo su e giù
l’elemento anteriore, serrare quindi a mano le viti di
fissaggio come illustrato nella fig. 6 (viti anteriori) e
nella fig. 7 (viti posteriori).
All’inserimento
Apertura e chiusura
della piastra di
del Leatt-Brace™:
supporto nel
Potete aprire il Leatt-
collare inserire
Brace™ o a destra o
una rondella
a sinistra mediante
davanti ed una
le chiusure a cerniera
dietro la piastra.
oppure togliere
completamente la
parte anteriore.
FIG. 4
Viti di regolazione anteriori
FIG. 5
FIG. 6
Inserto dell’imbottitura
Quando si utilizza il pin da 10 o 20 mm, utilizzare l’incluso inserto dell’imbottitura per coprire il pin
esposto sul lato interno del collare.
1. Tirare indietro l’imbottitura posteriore per scoprire il velcro.
2. Coprire il pin con l’inserto dell’imbottitura.
3. Rimettere a posto l’imbottitura posteriore.
Viti di regolazione posteriori
Coppie di serraggio delle viti
Tutte le viti tranne le viti TS delle cerniere di chiusura dovrebbero essere serrate a 2 Nm. Le viti TS
delle cerniere di chiusura dovrebbero essere serrate ad 1 Nm.
FIG. 7
KTM NECK BRACE
NASTRO DI POSIZIONAMENTO
KTM NECK BRACE
Se portate una pettorina, l’elemento sul torace dovrebbe stare sotto la pettorina, mentre la parte
anteriore del collare stesso dovrebbe stare al di fuori della pettorina (fig. 8a). Lo stesso vale per la parte
Il Leatt-Brace™ può essere
indossato insieme ad una tuta in
pelle. Se la vostra tuta è dotata
di gobba aerodinamica, sarà
necessario scucire un pezzo della
cucitura tra il collo e la gobba
per infilare l’elemento dorsale tra
la gobba ed il dorso della tuta.
posteriore del collare e l’elemento dorsale (fig. 8b).
Se avete una pettorina di misura piccola, è possibile che sia necessario allargare l’apertura per la
testa della pettorina. La maggior parte delle pettorine permette questo adattamento. Nel caso di bambini
molto piccoli è meglio che l’elemento sul torace rimanga al di fuori della pettorina. Per motivi di comfort
alcuni motociclisti giovani tolgono le spalline della loro pettorina.
1. Inserire l’elemento dorsale
2. Sistemare l’elemento dorsale
nell’apertura della gobba.
correttamente nella gobba.
Se indossate una maglia protettiva, infilate l’elemento dorsale sotto il paraschiena e poi decidete
se volete portare l’elemento anteriore del Leatt-Brace™ sotto o sopra l’imbottitura della vostra maglia
protettiva.
fig. 8a
fig. 8B
NASTRO DI POSIZIONAMENTO
Il collare può essere portato sotto o sopra la maglia protettiva purché l’elemento dorsale sia sotto
il paraschiena.
Una volta che il Leatt-Brace™ è stato
adattato correttamente alla misura ed alla
forma del corpo, avete la possibilità di applicare il nastro di posizionamento. Benché il
nastro non sia un elemento indispensabile,
esso comunque può offrire maggior stabilità
e comfort. La parte posteriore del nastro di
posizionamento non è elasticizzata e dovrebbe
essere attaccata al velcro sull’elemento dorsale.
La parte anteriore del nastro di posizionamento
è elasticizzata e dovrebbe essere attaccata al
velcro sul lato inferiore dell’elemento sul torace,
le fibbie di regolazione si trovano su ambedue
i lati del petto. Regolare il nastro per ottenere
comfort e stabilità.
fig. 9
CURA DEL VOSTRO LEATT-BRACE™
CURA DEL VOSTRO LEATT-BRACE™
Dopo un uso intenso vorrete lavare il vostro Leatt-Brace™. Il collare e l’imbottitura possono essere
lavati in acqua fredda con un sapone o detergente neutro, sciacquati con acqua fredda e asciugati con
un panno morbido. Le versioni Sport e Pro hanno un’imbottitura asportabile.
Per assicurare massime prestazioni del vostro Leatt-Brace™, si raccomanda una regolare ispezione
dei diversi componenti duri.
Vi auguriamo molte ore di guida divertente e sicura quando fate escursioni o partecipate a gare con
il vostro Leatt-Brace™. Se avete domande o commenti non esitate di contattarci a [email protected].
In condizioni d’uso normali raccomandiamo di sostituire il Leatt-Brace™ ogni due o tre anni e di
sostituire subito tutti quei componenti che sono stati danneggiati in un incidente.
DICHIARAZIONE DI MANLEVA
Una condizione per l’acquisto/ricevimento del Leatt-Brace™ è che l’utilizzatore abbia letto e compreso per
intero il presente manuale d’uso. Egli deve anche comprendere che, benché il collare sia stato costruito in modo
da contribuire alla riduzione di lesioni al cervello, alla testa ed al collo se indossato insieme ad un casco con
mentoniera integrata/fissa (ad esempio casco integrale con visiera, casco da cross. Attenzione! Non utilizzarlo
con un casco jet!), esso non offre nessuna garanzia che lesioni di qualunque tipo vengano effettivamente evitate
con l’uso del collare di protezione. Ogni collare deve essere adattato alle esigenze individuali dell’utilizzatore,
avere la misura giusta e calzare perfettamente.
Una condizione per l’acquisto e/o il ricevimento del Leatt-Brace™ è che l’utilizzatore abbia letto e familiarizzato
con le caratteristiche tecniche ed i risultati delle ricerche e prove relative al Leatt-Brace™ pubblicati sul sito
Internet della Leatt Corporation Inc. (www.leatt-brace.com), e che comprenda il carattere di questo dispositivo
di protezione, il montaggio corretto e l’uso al quale è destinato.
Una condizione per l’acquisto e/o il ricevimento del Leatt-Brace™ è che l’utilizzatore comprenda e riconosca il
fatto che il collare non è stato testato su persone in condizioni di gara per una valutazione strumentata degli urti
e che è frutto di un progetto nuovo.
Se non siete disposti ad accettare le condizioni della dichiarazione di manleva, per favore ritornate il LeattBrace™ contro piena restituzione del prezzo d‘acquisto.
Allacciate sempre il casco correttamente seguendo le istruzioni del produttore, assicuratevi che la vostra
attrezzatura di sicurezza non abbia superato la durata di vita raccomandata e date sempre la massima priorità
alla sicurezza quando viaggiate in moto o partecipate a gare.
Una condizione per l’acquisto e/o il ricevimento del Leatt-Brace™ è che l’utilizzatore tenga indenne e manlevi
la Leatt Corporation, Inc., l’inventore, il produttore, tutti i subappaltatori, agenti o distributori internazionali da
qualsiasi richiesta o azione al riguardo. La Leatt Corporation, Inc., l’inventore, il produttore, tutti i subappaltatori, agenti o distributori internazionali non rispondono in nessun caso per eventuali danni, diretti o indiretti,
fisici o di altra natura, a qualunque persona, comprese lesioni e morte subite da qualunque persona attraverso
l’uso del Leatt-Brace™, nonché per qualunque presunto difetto o presunto fallimento nell’offrire protezione o
per qualunque conseguente perdita di guadagno o danno subito da persone, non importa come la perdita o il
danno sia insorto o per quale motivo o in quali circostanze e di che natura sia.
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Tel.: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Tel.: 702-447-6751 – Fax: 702-447-6751
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Non si riconosce alcuna garanzia implicita o esplicita relativamente al Leatt-Brace™ oltre a quella qui indicata
espressamente.
La Leatt Corporation Inc. non si assume alcuna responsabilità per la qualità del prodotto tranne quella qui
indicata espressamente. La Leatt Corporation Inc. inoltre declina ogni responsabilità per l’idoneità del prodotto
per uno scopo particolare per il quale è stato acquistato tranne per quegli scopi qui indicati specificamente.
Con questo sono escluse tutte le garanzie implicite, incluse le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare.
La Leatt Corporation Inc. è responsabile delle indicazioni riportate nel presente manuale d’uso.
MANUALDEUSUARIO
Contatto:
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
Unit 1, Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
Sudafrica
Tel.: + 27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Email: [email protected]
Web site: www.leatt-brace.com
Indirizzo postale:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
Sudafrica
MANUAL DE USUARIO
Leatt Corporation Inc. se responsabiliza del total del contenido de este manual de usuario.
AVISO
El deporte motociclista y la competición son actividades que entrañan cierto peligro.
De su participación pueden derivarse lesiones serias en cerebro, cabeza y zona cervical, con resultado de parálisis o muerte.
A pesar de que el Leatt-Brace™ ha sido diseñado para reducir el riesgo de este tipo de lesiones, no existe garantía alguna
de que estas lesiones puedan ser totalmente evitadas con el uso de este o cualquier otro equipo de seguridad.
Por favor, lea atentamente todas las instrucciones antes de su uso. Antes de colocarse el Leatt-Brace™, por favor compruebe
cada vez y siga las instrucciones y precauciones siguientes.
El Leatt-Brace™ no puede proteger contra todos los posibles impactos o lesiones. Aunque el Leatt-Brace™ está diseñado
para ayudar a reducir el riesgo de este tipo de lesiones, no garantiza la prevención ante cualquier tipo de lesión por parte de
este equipo. Practique cualquier actividad deportiva relacionada con el motor con precaución y usando el equipamiento de
seguridad apropiado.
Para unas máximas prestaciones, el Leatt-Brace™ debe ser correctamente colocado y sujeto de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Es recomendable el uso de este producto en combinación con un casco dotado de mentonera
fija (por ejemplo, un casco integral de motocross, ¡no un casco tipo jet!) Úselo bajo su propia responsabilidad.
Para unas máximas prestaciones, debe inspeccionar el Leatt-Brace™ antes de cada uso. DEJE de utilizarlo si alguno de sus
componentes muestra signos de desgaste, agrietamiento o rotura alguno o si el acolchado interior está deteriorado. Leatt
Corporation recomienda reemplazar el Leatt-Brace™ cada dos (2) o tres (3) años en unas condiciones de uso normal en
competición.
Si usted sufre un accidente con el Leatt-Brace™ o si este muestra algún tipo de deterioro antes mencionado, devuélvalo al
vendedor para su inspección o destrúyalo y sustitúyalo por uno nuevo.
Según el tipo de sustancias que apliquemos al collarín (disolventes, limpiadores, colonia) pueden ocasionar daños invisibles
al usuario. Lavarlo solo con jabón suave o detergente en agua fría, enjuáguelo con agua fría y séquelo con un paño suave.
No efectúe taladros, pinte, corte, caliente, doble o aplique adhesivos ni realice modificaciones de ningún tipo al LeattBrace™ sin autorización previa del vendedor.
El collarín ha sido probado usando diferentes tipos de test dinámicos y estáticos, pero no por pilotos en condiciones de
carrera para una comprobación directa de su resistencia en impactos reales; se trata de un producto de nuevo diseño.
El collarín ha sido probado en un amplia rango de usuarios y tipos de vehículo y debe ajustarse a usted y su vehículo. Si
no es así, deben realizarse pequeños reglajes para un correcto ajuste.
paso 1
Manual de Instrucciones del Leatt-Brace™
KTM NECK BRACE
Bienvenido al mundo del Leatt-Brace™ y gracias por haber elegido este producto. El Leatt-Brace™
que usted ha adquirido está basado en años de investigación académica, una extensiva evaluación de
los mecanismos de las lesiones en cabeza y cuello, junto con pruebas tanto reales como mediante un
software de simulación y en colaboración con pilotos de coches y motos de primera fila.
Nuestra filosofía de diseño ha sido siempre crear un eficaz sistema de protección cervical según
los aspectos prácticos determinados por nuestros pilotos de pruebas. Por este motivo apreciaremos sus
comentarios por lo que se refiere al confort y funcionalidad de nuestro producto fruto de su utilización.
Por favor, háganos llegar sus comentarios a [email protected]
paso 1
Para su colocación, por favor siga las siguientes instrucciones. La talla del collarín que ha adquirido debe ser la adecuada para las medidas de su cuerpo y permite regularse para un adecuado ajuste
y confort sea cual sea su aplicación.
El Leatt-Brace™ ha sido diseñado para poderse ajustar en diferentes pasos según sus necesidades,
por favor, siga el proceso de ajuste indicado más abajo, lo que deberá llevarle un tiempo aproximado de
unos 20 minutos.
Abróchese siempre su casco de acuerdo con las instrucciones facilitadas por el fabricante del mismo. Asegúrese de que
su equipo protector no supere la vida útil recomendada. Conducir o pilotar con seguridad debe ser su máxima prioridad.
Parte superior trasera
Si tiene alguna duda con respecto a este producto o a su correcta utilización, por favor póngase en contacto con Leatt
Corporation, Inc. en:
Pasador mediano
instalado en el collarín Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Teléfono: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Parte inferior trasera
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Teléfono: 702-447-6751 Fax: 702-447-6751
Email: [email protected]
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
Parte superior delantera
No se ofrece ningún otro tipo de garantía con respecto al collarin apparte de las expresamente citadas en este documento.
Leatt Corporation Inc. no asume ninguna responsabilidad acerca de la calidad de los productos a excepción de las citadas
aquí. Leatt Corporation Inc. no asume ninguna responsabilidad acerca de la utilización de cualquier tipo de los productos
adquiridos a excepción de las citadas en este documento. Renunciamos a todas las garantías implícitas incluidas aquellas
acerca de la comercialización o adaptación a un uso particular.
Parte torácica Parte inferior delantera
paso 1
paso 2
paso 1
PASO 2
El collarín se suministra con tres pasadores diferentes, con el mediano ya colocado en su lugar.
Colóquese el collarín en hombros y pecho como se muestra en la Figura 2.
Ahora adjunte el soporte en la parte torácica tal como se muestra en la Figura 3. Usted tiene que
tener dos soportes, uno de 10º y otro de 17,5º.
Recomendamos que empiece con el de 10º (el de ángulo menos pronunciado). Este es el más
habitual; el de 17,5º es usado habitualmente solo por individuos delgados.
Tornillo de 3mm para ajustar
el soporte a la parte torácica
Soporte colocado en
la parte inferior trasera
Parte torácica
FIGURA 3
figura 2
Asegurar el cómodo
ajuste en el pecho
Cambiar el pasador
para acortar o alargar
el collarín
Asegurar el cómodo
ajuste en los hombros
Collarín colocado
sin el soporte y la
parte torácica trasera
Si el collarín es demasiado largo no se asienta cómodamente en hombros y pecho, coloque el
pasador pequeño suministrado. Si el collarín es demasiado corto, y por consiguiente demasiado estrecho,
colocar el pasador largo suministrado.
paso 3
PASO 4
PASO 3
PASO 4
Inserte el soporte en la zona trasera del collarín, empezando por un calce en cada lado del soporte.
El soporte y el calce deberán estar siempre en el interior del collarín para poder ajustar el mismo en
cualquier momento. No hay necesidad por el momento de colocar el tornillo de cierre en este momento.
Ahora recoloque el collarín. Si este se estira ligeramente desde atrás, colocar los dos calces antes del
soporte (hacia la parte delantera del collarín), si el collarín queda demasiado suelto, coloque los dos
calces detrás del soporte (hacia la parte trasera del collarín). Si la parte inferior de la zona torácica se
asienta lejos de su espalda, use el puntal de 17,5º suministrado.
Con el collarín cómodamente colocado encima de sus
hombros, siéntese en su vehículo para determinar el rango
de movimiento necesario para su cómodo uso.
Tanto la parte delantera como la trasera son ajustables
a sus necesidades en términos de libre movimiento de la
cabeza hacia delante o atrás (incluso en situaciones extremas este movimiento es aconsejable, como norma general,
coloque el collarín lo más alto posible dentro de un uso
confortable).
Una vez haya determinado esta posición moviendo
la parte frontal arriba y abajo, apriete a mano los tornillos
de cierre como se muestra en la Figura 6 (delante) y la
Figura 7 (detrás).
Coloque un calce
Abrir y Cerrar el
en cada lado del
Leatt-Brace™:
soporte cuando se
Puede abrir el Leatt-
inserte este en el
Brace™ tanto por
collarín.
la izquierda como por
la derecha o desmontando completamente
la parte frontal.
FIGURA 4
Tornillos de ajuste delantero
FIGURA 5
FIGURA 6
SUPLEMENTO ACOLCHADO
Cuando se inserte el pasador de 10 o 20mm, coloque el suplemento acolchado para cubrir la parte
expuesta del mismo en la estructura interior del collarín.
1. Descubra el acolchado trasero para dejar expuesto el velcro.
2. Coloque el suplemento acolchado sobre el pasador.
3. Coloque de nuevo el acolchado.
Tornillos de ajuste trasero
Apriete de los tornillos
Todos los tornillos excepto el del clip de la bisagra deben apretarse a 2 Nm.
El clip de la bisagra debe apretarse a 1Nm.
FIGURA 7
KTM NECK BRACE
CORREA DE POSICIONAMIENTO
KTM NECK BRACE
Si usa un protector de pecho, la parte inferior delantera deberá colocarse debajo del mismo y la
parte superior delantera fuera (Figura 8a). Lo mismo vale para las partes superior e inferior traseras
(Figura 8b).
El Leatt-Brace™ puede usarse
con un mono de cuero de asfalto.
Si su mono de cuero dispone
de joroba aerodinámica, necesitará
descoser una parte de la costura
entre el cuello y la joroba con el fin
de deslizar la parte torácica entre
la joroba y la zona dorsal del mono.
Si su protector pectoral es muy pequeño, puede que tenga que ensanchar la apertura para la cabeza
del protector. Muchos protectores permiten este ajuste. En el caso de niños muy pequeños, permitir que
la parte frontal inferior quede fuera del protector frontal. Algunos pilotos junior prefieren desmontar la
zona dura exterior de las hombreras de su protector pectoral para un mayor confort.
1. Parte torácica en incisión con
2. Parte torácica en ajustada firme-
la joroba
mente con la joroba
Si usa un armazón protector, coloque la parte torácica debajo del protector dorsal y después elija si
coloca la parte delantera del Leatt-Brace™ por encima o debajo del acolchado del armazón.
FIGURA 8a
FIGURA 8B
CORREA DE POSICIONAMIENTO
Puede ser colocado encima o debajo del armazón mientras la parte trasera esté debajo del
protector dorsal.
Una vez que su Leatt-Brace™ esté bien
ajustado con respecto a su talla y corpulencia,
tiene también la opción de colocar la Correa
de Posicionamiento. Aunque no se trata de un
componente vital, la Correa de Posicionamiento
puede contribuir a una mayor estabilidad y
confort. La parte posterior de la Correa de Posicionamiento no dispone de elasticidad y debe
ajustarse al velcro de la parte torácica. La parte
delantera de la Correa de Posicionamiento tiene
una cierta elasticidad y debe ajustarse al velcro
de la parte interior de la zona inferior delantera
con los ajustadores de cada lado del pecho.
Ajústela para una mayor estabilidad y confort.
FIGURA 9
CUIDADOS DE SU LEATT-BRACE™
CUIDADOS DE SU LEATT-BRACE™
Usted puede necesitar lavar el Leatt-Brace™ después de una dura jornada de pilotaje. El collarín
y el acolchado pueden lavarse con jabón suave o detergente en agua fría, enjuáguelo con agua fría y
séquelo con un paño. Los collarines Sport y Pro disponen de acolchado desmontable.
Para garantizar que obtiene las máximas prestaciones de su Leatt-Brace™, por favor haga una
inspección de los diferentes componentes de forma regular.
Le deseamos muchas horas de pilotaje feliz y seguro con su Leatt-Brace™. Por favor no dude en
contactar con nosotros para cualquier comentario o sugerencia en [email protected]
Recomendamos que sustituya su Leatt-Brace™ cada dos o tres años de uso regular o cambie
cualquier componente que haya podido sufrir daños en un fuerte accidente.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES
Como condición de compra/recepción del Leatt-Brace™, el usuario debe haber leído y entendido el Manual de
Usuario y comprendido que aunque el collarín ha sido diseñado para reducir los daños en cerebro, cabeza y
cuello en conjunción con un casco con mentonera fija (por ejemplo, un casco integral de motocross, ¡nunca un
casco tipo jet!), no se garantiza que no pueda sufrir una lesión usando el collarín. Cada collarín debe ajustarse
de forma adecuada a cada usuario y colocarse de forma correcta.
Como condición de compra/recepción del Leatt-Brace™, el usuario ha leído y se ha familiarizado con los aspectos técnicos, resultados de investigación y pruebas relacionadas con el Leatt-Brace™ ofrecidas en la web de
Leatt Corporation, Inc.’s (www.leatt-brace.com) y entendido el sentido del collarín así como su correcto uso
y colocación.
Como condición de compra/recepción del Leatt-Brace™, el usuario entiende y acepta que el collarín no ha sido
probado por seres humanos en condiciones de carrera para una valoración controlada de impactos y que se trata
de un nuevo diseño.
Si no desea aceptar los términos de esta exención de responsabilidades, por favor devuelva el Leatt-Brace™
para un total reembolso de su dinero.
Abróchese siempre su casco de acuerdo con las instrucciones facilitadas por el fabricante del mismo. Asegúrese
de que su equipo protector no supere la vida útil recomendada. Conducir o pilotar con seguridad debe ser su
máxima prioridad.
Como condición de compra/recepción del Leatt-Brace™, el usuario rechaza realizar cualquier tipo de reclamación contra Leatt Corporation, Inc., el inventor, el fabricante, cualquier intermediario, agente o distribuidor
mundial. Leatt Corporation, Inc., el inventor, el fabricante, cualquier intermediario, agente o distribuidor
mundial no serán responsables ante cualquier persona de cualquier daño directo o indirecto, lesión o herida
incluyendo el fallecimiento por parte de cualquier persona por el uso del Leatt-Brace™, cualquier supuesto
defecto o fallo de la protección ofrecida o las consiguientes perdidas de ventajas o daños que puedan aparecer
por cualquier otra razón o por cualquier circunstancia de cualquier naturaleza.
Leatt Corporation Inc. South African Branch:
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 RSA
Teléfono: 0027 21 556 5409 Fax: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Teléfono: 702-447-6751 Fax: 702-447-6751
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
No se ofrece ningún otro tipo de garantía con respecto al collarin apparte de las expresamente citadas en
este documento.
Leatt Corporation Inc. no asume ninguna responsabilidad acerca de la calidad de los productos a excepción
de las citadas aquí. Leatt Corporation Inc. no asume ninguna responsabilidad acerca de la utilización de
cualquier tipo de los productos adquiridos a excepción de las citadas en este documento. Renunciamos a todas
las garantías implícitas incluidas aquellas acerca de la comercialización o adaptación a un uso particular.
Leatt Corporation Inc. se responsabiliza del total del contenido de este manual de usuario.
MANUELD’UTILISATION
DETALLES DE CONTACTO:
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
Unit 1, Kyalami Plaza
Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
South Africa
Tel: +27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Email: [email protected]
Website: www.leatt-brace.com
Dirección Postal:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
South Africa
MANUEL D’UTILISATION
Leatt Corporation Inc. est responsable pour tout le contenu du manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
Les sports mécaniques et les courses de véhicules motorisés peuvent être dangereux.
La pratique de ces activités peut occasionner de graves lésions au niveau du cerveau, de la tête et du cou, pouvant
entraîner une paralysie ou un décès. Bien que la protection de cervicals Leatt-Brace™ soit conçue de manière à réduire
ces risques de lésions, il n’y a aucune garantie que l’utilisation de cet équipement de sécurité ou de tout autre équipement
permette d’éviter une quelconque lésion.
Lisez toutes les instructions avant utilisation. Avant chaque utilisation du collier cervical Leatt-Brace™, lisez et respectez les
mesures de précaution et les instructions ci-dessous.
La protection de cervicales Leatt-Brace™ ne peut pas protéger contre tous les chocs ou lésions possibles. Bien que la
protection de cervicales Leatt-Brace™ soit conçue de manière à réduire ces risques de lésions, il n’y a aucune garantie que
l’utilisation de cet équipement permette d’éviter une quelconque lésion. Pratiquez un sport mécanique avec prudence et
utilisez un équipement de sécurité approprié.
Pour des résultats optimaux, la protection de cervicales Leatt-Brace™ doit être correctement ajustée et fixée suivant les
instructions du manuel d’utilisation. Il est recommandé d’utiliser ce produit uniquement avec un casque doté d’une mentonnière permanente et fixe (par exemple, un casque intégral, un casque de moto-cross, Attention !! Ne l’utilisez pas avec
un casque jet). Son utilisation se fait à vos risques.
Pour des résultats optimaux, la protection de cervicales Leatt-Brace™ doit être contrôlée avant chaque utilisation.
ARRÊTEZ d’utiliser la protection de cervicales Leatt-Brace™ en cas de présence de signes de détérioration ou d’usure,
de fissure ou de déformation d’un quelconque composant ou de détérioration du rembourrage intérieur. Leatt Corporation
recommande de remplacer la protection de cervicales Leatt-Brace™ tous les 2 (deux) à 3 (trois) ans dans des conditions
de course normales.
En cas de collision ou en cas de présence de signes de détérioration, de fissure ou de déformation du collier cervical LeattBrace™ ou d‘un quelconque composant, ou en cas de détérioration du rembourrage intérieur, renvoyez la protection de
cervicales Leatt-Brace™ au vendeur pour contrôle ou détruisez-le et remplacez-le.
Les substances ordinaires appliquées sur ce collier cervical (solvants, produits de nettoyage, toniques capillaires, etc.)
peuvent causer des détériorations pouvant être invisibles pour l’utilisateur. Nettoyez uniquement avec un détergent ou du
savon doux à l’eau froide, rincez à l’eau froide et séchez avec un chiffon doux.
Ne percez pas, ne peignez pas, ne coupez pas, ne chauffez pas, ne pliez pas, ne collez pas de décalcomanies ou
d’autocollants, ou n’apportez aucune modification au collier cervical Leatt-Brace™, sauf autorisation préalable du vendeur.
La protection de cervicales a été soumise à différents tests statiques et dynamiques, mais n’a pas été testé sur des pilotes
dans des conditions de course pour une analyse d’impact instrumentée; ce produit est un nouveau concept.
La protection de cervicales a été testée sur une grande gamme d’utilisateurs et de types de véhicules et devrait être adaptée
à vous et à votre véhicule. Si ce n‘est pas le cas, des ajustements mineurs peuvent être nécessaires pour une adaptation
parfaite.
Attachez toujours votre casque correctement suivant les instructions du vendeur. Assurez-vous qu’aucun équipement de
sécurité n’a dépassé sa durée de vie recommandée. Pilotez en ayant pour principe fondamental la sécurité.
Pour toutes questions concernant ce produit ou son utilisation appropriée, contactez Leatt Corporation, Inc. à l’adresse
suivante:
Première étape
Manuel d‘utilisation du collier cervical Leatt-Brace™
COLLIER CERVICAL KTM
Bienvenue dans le monde de Leatt-Brace™ et merci d’avoir choisi notre produit. La protection
de cervicales Leatt-Brace™ que vous avez acheté est l’aboutissement de plusieurs années de
recherches universitaires, d’une évaluation étendue des mécanismes de lésions au niveau de la tête
et du cou, ainsi que de tests réalisés dans des installations de test et avec un logiciel de simulation,
et également en collaboration avec les meilleurs pilotes.
Notre politique en matière de conception a toujours été de produire un dispositif efficace de
prévention des lésions cervicales avec un intérêt pratique déterminé par nos pilotes d’essai. Par
conséquent, nous apprécierons toujours vos commentaires concernant le confort et la commodité
pour l’application que vous avez choisie pour notre produit.
Veuillez envoyer vos commentaires à [email protected].
Première étape
Veuillez suivre ce guide d’installation facile. La taille du collier cervical que vous avez acheté doit
correspondre à votre stature et offrir une possibilité de réglage pour garantir une installation et un confort
corrects quelle que soit votre application.
La protection de cervicales Leatt-Brace™ a été conçue de manière à être installé en plusieurs étapes
conformément à vos exigences; suivez la procédure d’installation ci-dessous, qui devrait vous prendre 20
minutes environ.
Élément supérieur arrière
Axe moyen monté avec la protection de cervicales
Élément inférieur arrière
Leatt Corporation Inc. South African Branch (Succursale sud-africaine):
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens, Cape Town 7441 – République d’Afrique du Sud
Téléphone: 0027 21 556 5409 – Télécopie: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Téléphone: 702-447-6751 – Télécopie: 702-447-6751
Adresse électronique: [email protected]
DÉNÉGATION DE GARANTIES
Aucune garantie explicite relative au collier cervical autre que celles expressément mentionnées dans les présentes n’est
donnée.
Leatt Corporation Inc. n’assume aucune responsabilité quant à la qualité des produits, sauf dispositions contraires dans les
présentes. Leatt Corporation Inc. décline toute responsabilité concernant l’adaptation des produits à l’usage particulier pour
lequel vous les achetez, sauf dispositions contraires dans les présentes. Toutes les garanties sont expressément rejetées,
notamment les garanties implicites de qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier.
Élément supérieur avant
Élément thoracique
Élément inférieur avant
Première étape
DEUXIÈME ÉTAPE
Première étape
DEUXIÈME ÉTAPE
La protection de cervicales est fournie avec trois axes différents, l’axe moyen étant installé. Posez la
protection de cervicales sur vos épaules et votre poitrine comme indiqué à la Figure 2.
Fixez maintenant la plaquette sur l’élément thoracique comme représenté à la Figure 3.
Vous avez reçu deux plaquettes, une plaquette de 10 degrés et une de 17,5 degrés.
Nous vous recommandons de commencer avec la plaquette de 10 degrés (la plaquette à angle
profond). C‘est la plaquette la plus utilisée; la plaquette de 17,5 degrés est généralement utilisée
uniquement par les personnes minces.
Vis d‘assemblage de 3 mm fixant la
plaquette sur l’élément thoracique
La plaquette est
insérée dans l’élément
inférieur arrière
Élément thoracique
figure 3
figure 2
Réglez pour obtenir
un ajustage confortable
sur la poitrine
Mettez l‘axe
court ou long
suivant le cas
Réglez pour obtenir
un ajustage confortable
sur les épaules
Collier cervical installé
sans plaquette et élément
thoracique à l‘arrière
Si la protection de cervicales est trop grand et ne repose pas de manière confortable sur vos
épaules et votre poitrine, montez l’axe court fourni. Si la protection de cervicales est trop petite et
par conséquent trop serré, montez l’axe long fourni.
TROISIÈME ÉTAPE
QUATRIÈME ÉTAPE
TROISIÈME ÉTAPE
QUATRIÈME ÉTAPE
Insérez la plaquette dans l’élément arrière du collier cervical, en commençant avec une cale sur
l’un ou l’autre des côtés de la plaquette. La plaquette et la cale seront toujours contenues dans la
protection de cervicales de manière à ce que vous puissiez l’ajuster à n’importe quel moment. Il n’est
pas nécessaire d’installer à ce stade-là la vis de blocage. Remettez maintenant le collier cervical. S’il
tire légèrement vers l’arrière, placez les deux cales avant la plaquette (vers l’avant du collier cervical),
s’il est trop lâche, placez les deux cales derrière la plaquette (vers l’arrière du collier cervical). Si la
partie inférieure de l’élément thoracique est éloignée de votre dos, utilisez la plaquette de 17,5 degrés.
Avec la protection de cervicales confortablement placé
sur vos épaules, asseyez-vous sur ou dans votre véhicule pour
déterminer l’amplitude de mouvement dont vous avez besoin
pour piloter confortablement. Les éléments avant et arrière
peuvent être adaptés à vos exigences en termes d’amplitude
de mouvement de tête de l’avant vers l’arrière (même aux
extrêmes, cette amplitude de mouvement est acceptable,
en règle générale, mettez la protection de cervicales dans la
position confortable la plus haute). Après l’avoir déterminée
en déplaçant de haut en bas l’élément avant, serrez à la main
les vis de blocage comme indiqué à la Figure 6 (avant) et
Figure 7 (arrière).
Placez une cale de
Ouverture et fermeture
chaque côté de la
du collier cervical
plaquette lorsqu’elle
Leatt-Brace™: Vous
est insérée dans le
pouvez soit ouvrir la
collier cervical.
protection de cervicales Leatt-Brace™
depuis la gauche
ou la droite, soit
retirer complètement
l’élément avant.
figure 4
figure 5
Vis de réglage avant
figure 6
GARNITURE
Lorsque l’axe de 10 et 20 mm est utilisé, installez la garniture de manière à couvrir l’axe exposé
sur la structure interne du collier cervical.
1. Détachez le rembourrage arrière de manière à découvrir la bande Velcro.
2. Placez la garniture sur l’axe exposé.
3. Remettez le rembourrage.
Vis de réglage arrière
Couples de serrage des vis
Toutes les vis, à l’exception des vis à tête fraisée des pinces charnières doivent avoir un couple de
serrage de 2 Nm. Les vis à tête fraisée des pinces charnières doivent avoir un couple de serrage de 1 Nm.
figure 7
COLLIER CERVICAL KTM
SANGLE DE POSITIONNEMENT
COLLIER CERVICAL KTM
Si vous utilisez une protection poitrine, l’élément avant inférieur doit être à l’intérieur et l’élément
avant supérieur, à l’extérieur (Figure 8a). Il en est de même pour les éléments arrière supérieur et
La protection de cervicales
Leatt-Brace™ peut être utilisés
avec une combinaison de course
sur route en cuir.
Si votre combinaison est dotée
d’un spoiler aérodynamique, vous
devrez découdre une petite partie
de la couture entre le col et le
spoiler afin d’insérer l’élément
thoracique entre le spoiler et votre
dos ou le cuir.
inférieur (Figure 8b).
Si votre protection poitrine est d’une taille plus petite, vous devrez peut être élargir son encolure.
La plupart des protections poitrine permettent ce réglage. Dans le cas de très jeunes enfants, laissez la
partie inférieure avant reposer sur l’extérieur de la protection poitrine. Certains pilotes juniors choisissent
de retirer la partie extérieure dure des épaulières sur leur protection poitrine pour plus de confort.
1. Élément thoracique placé par
2. Élément thoracique fixé dans
incision dans le spoiler
le spoiler
Si vous utilisez un plastron, placez l’élément thoracique en dessous de votre protection dorsale,
puis choisissez de placer l’élément avant du collier cervical Leatt-Brace™ en dessous ou au-dessus
du rembourrage du plastron.
figure 8a
figure 8B
SANGLE DE POSITIONNEMENT
La protection de cervicales peut s’utiliser en dessous ou au-dessus du plastron dans la mesure où
l’élément thoracique est en dessous de la protection dorsale.
Une fois votre collier cervical correctement
ajusté à votre stature, vous avez également la
possibilité d’attacher la sangle de positionnement.
Bien qu’elle ne soit pas un composant essentiel,
la sangle de positionne ment peut apporter une
stabilité et un confort supplémentaires. La partie
arrière de la sangle de positionnement ne s’étire
pas et doit être attachée à la bande Velcro sur
l’élément thoracique. La partie avant de la sangle
de positionnement s’étire de manière contrôlée et
doit être attachée à la bande Velcro sur le dessous
de l’élément inférieur avant avec les dispositifs
de réglage des deux côtés de votre poitrine.
Ajustez pour plus de confort et de stabilité.
figure 9
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU COLLIER CERVICAL LEATT-BRACE™
Vous souhaitez peut-être nettoyer votre collier cervical Leatt-Brace™ après une course éprouvante.
La protection de cervicales et le rembourrage peuvent être lavés avec un détergent ou du savon doux à
l’eau froide, rincés à l’eau froide et séchés avec un chiffon. Le rembourrage des colliers cervicaux Sport
et Pro est amovible.
INDEMNISATION
Comme condition d’achat ou de réception du collier cervical Leatt-Brace™, l’utilisateur a entièrement lu et
compris le Manuel d’Utilisation et convient que, bien que la protection de cervicales soit conçue de manière
à réduire les lésions au niveau du cerveau, de la tête et du cou lorsqu’il est utilisé avec un casque doté d’une
mentonnière permanente et fixe (par exemple, un casque intégral, un casque de motocross, Attention!! Ne
l’utilisez pas avec un casque jet), il n’y a aucune garantie que l’utilisation du collier cervical permette d’éviter
une quelconque lésion. Chaque collier cervical doit être ajusté à l’utilisateur et être d’une taille appropriée.
Pour garantir une utilisation optimale du collier cervical Leatt-Brace™, il est recommandé de
contrôler régulièrement ses différents composants.
Comme condition d’achat ou de réception du collier cervical Leatt-Brace™, l’utilisateur a lu et connaît les
aspects techniques et les résultats des recherches et des tests relatifs au collier cervical Leatt-Brace™
présentés sur le site Web de Leatt Corporation, Inc. (www.leatt-brace.com), et comprend la nature du collier
cervical, son utilisation prévue et son installation correcte.
Nous vous souhaitons de nombreuses heures de course et de pilotage agréables et en sécurité avec
la protection de cervicales Leatt-Brace™. N’hésitez pas à nous contacter pour toutes questions ou tous
commentaires à [email protected].
Comme condition d’achat ou de réception du collier cervical Leatt-Brace™, l’utilisateur accepte et reconnaît
que la protection de cervicales n’a pas été testée sur des humains dans des conditions de course pour une
analyse d’impact instrumentée et qu’il s‘agit d’un nouveau concept.
Nous vous recommandons de remplacer la protection de cervicales Leatt-Brace™ tous les deux à
trois ans d’utilisation normale et de remplacer tous les composants endommagés dans un accident grave.
Si vous n’acceptez pas les termes de la présente clause d’indemnisation, renvoyez la protection de cervicales
Leatt-Brace™ pour obtenir un remboursement intégral.
Attachez toujours correctement votre casque suivant les instructions du fabricant, assurez-vous qu’aucun
équipement de sécurité n’a dépassé sa durée de vie recommandée et pilotez en ayant pour principe
fondamental la sécurité.
Comme condition d’achat ou de réception du collier cervical Leatt-Brace™, l’utilisateur renonce à toutes
réclamations à l’encontre de Leatt Corporation, Inc., de l’inventeur, du fabricant, d’un quelconque sous-traitant,
agent ou Distributeur Mondial. Leatt Corporation, Inc., l’inventeur, le fabricant, un quelconque sous-traitant,
agent ou Distributeur Mondial ne seront en aucun cas tenus responsables à l’égard d’une quelconque personne
de tous dommages, directs, indirects, corporels ou autres, notamment tout décès ou lésion, pouvant être
occasionnés à une quelconque personne à la suite de l’utilisation du collier cervical Leatt-Brace™, d’un
quelconque défaut présumé dudit collier ou de son défaut présumé d’assurer la protection prévue, ou de toutes
pertes de bénéfices ou tous dommages consécutifs subis par une quelconque personne, quelle qu’en soit
l’origine, la cause ou la nature.
Leatt Corporation Inc. South African Branch (Succursale sud-africaine):
Unit 1, Kyalami Plaza, Kyalami Drive, Killarney Gardens,
Cape Town 7441 – République d’Afrique du Sud
Téléphone: 0027 21 556 5409 – Télécopie: 0027 21 557 3925
Leatt Corporation Inc. USA:
5348 Vegas Drive, #775, Las Vegas, Nevada 89108 USA
Téléphone: 702-447-6751 – Télécopie: 702-447-6751
DÉNÉGATION DE GARANTIES
Aucune garantie explicite relative au collier cervical autre que celles expressément mentionnées dans les
présentes n’est donnée.
Leatt Corporation Inc. n’assume aucune responsabilité quant à la qualité des produits, sauf dispositions
contraires dans les présentes. Leatt Corporation Inc. décline toute responsabilité concernant l’adaptation des
produits à l’usage particulier pour lequel vous les achetez, sauf dispositions contraires dans les présentes.
Toutes les garanties sont expressément rejetées, notamment les garanties implicites de qualité marchande et
d’adaptation à un usage particulier.
Leatt Corporation Inc. est responsable pour tout le contenu du manuel du propriétaire.
COORDONNÉES
Leatt Corporation Inc.
South African Branch
(Succursale sud-africaine)
Unit 1, Kyalami Plaza
Kyalami Drive
Killarney Gardens
Cape Town
7441
Afrique du Sud
Tél.: +27 21 556 5409
Fax: +27 21 557 3925
Adresse électronique: [email protected]
Site Web: www.leatt-brace.com
Adresse postale:
Suite 109
Private Bag X3
Bloubergrant
7443
Afrique du Sud