DURACUT® Scheren: Klassische
Transcript
DURACUT® Scheren: Klassische
since 1947 DURACUT® Scheren: DURACUT® Scissors: DURACUT® Tijeras: DURACUT® Ciseaux: DURACUT® Forbici: Klassische Schwedenmodelle Classic Swedish Style Modelos clásicos suecos Modèles suédos classiques Modello classico svedese Präparierscheren in vollendeter Qualität und Ausgewogenheit Dissecting Scissors with perfect balance Tijeras de disección en perfecta calidad Ciseaux à dissection de qualité et d’équilibre parfaits Forbici per dissezione di alta qualitá e equilibrio perfetto Kurze und gebogene Form der Schneideblätter gewährleistet gute Sichtverhältnisse auf das Arbeitsteil der Schere. Eingeschweißte Hartmetallschneiden in Verbindung mit einem besonderen Präzisionsschliff garantieren eine sehr gute Schnitthaltigkeit und einen gleichmäßig weichen Schnitt. The short curved blades guarantee a perfect view on the working part of the scissors. The precise mould of the welded tungsten carbide blades guarantees uniform smooth cutting edges. La forma corte y curvada de las hojas garantiza una buena visibilidad a la parte importante de la tijera. Tijeras de carburo tungsteno con un especial filo de precisión garantizan una duración larga de agudeza y un corte suave y regular. La courbure des lames courtes garantit une bonne vision du point d’intervention, même lors de champ profond. Le meulage précis des lames en tungstène soudé garantit une coupe régulière et souple. La curvatura delle lame corte garantisce una visibilitá perfetta sul campo operatorio, anche nella parte piú profonda. Il processo particolare di saldatura e affilatura delle lame in carburo di tungsteno, garantiscono un taglio regolare e morbido. �������������� 2 Präparierscheren in vollendeter Qualität und Ausgewogenheit Dissecting Scissors with perfect balance Tijeras de disección en perfecta calidad Ciseaux à dissection de qualité et d’équilibre parfaits Forbici per dissezione di alta qualitá e equilibrio perfetto Scheren mit Supercut-Schliff erfüllen durch ihre spezielle Konstruktion – ein Blatt mit Messerschliff / ein Blatt mit Scherenschliff – und ihre vorzügliche Schneide-eigenschaft alle Wünsche des Anwenders. Die Quetschwirkung und damit die Traumatisierung des Gewebes ist gegenüber herkömmlichen Modellen wesentlich vermindert. Scheren mit Keramikbeschichtung haben eine 45fach höhere Oberflächenhärte und garantieren dadurch eine wesentlich längere Standzeit von Schnitt- und Scherkanten. Eine elektrophysikalische Glättung sorgt für eine bessere Gleitfähigkeit mit der Folge eines nur minimierten Abriebs sowie einer optimalen Korrosions- und Rostbeständigkeit. Scissors with Supercut have a special construction. One blade is sharpened like a knife and the other like a pair of standard scissors . The result is an extraordinary smooth and clean cutting procedure. The ceramic-coated scissors have a 4 to 5 times higher surface hardness and ensure a significantly longer service life of the cutting and shearing edges. Electro-physical planing provides higher sliding capability, resulting in a minimum amount of abrasion as well as optimised resistance to rust and corrosion. Tijeras con el filo Supercut cumplen por su construcción especial y su calidad del corte excelente todos los deseos del usuario. Una hoja tiene el filo de cuchillo y la otra tiene el filo de tijeras . El riesgo de magullar y consecuentemente traumatizar el tejido fue disminuido considerablemente comparado con los modelos covencionales. Tijeras con una capa de cerámica tienen una dureza de la superficie por 4 ó 5 veces y garantizan asi una duración apreciablemente más larga de la agudeza. Por la alizadura electrofísical se mejora considerablemente la capacidad del deslizamiento con el resultado de una abrasión mínima y una resistencia óptima contra corrosión y herrumbre. Ciseaux avec lames Supercut répondent à tous les désirs de l’utilisateur, ceci dû à une lame couteau, une lame ciseaux et leurs façon de couper. L’écrasement et le traumatisme des tissus sont considérablement réduits par rapport aux modèles conventionnels. La couche de céramique des ciseaux leur confère une dureté en surface 4 à 5 fois supérieure et, par conséquent, garantit une longévité accrue des lames. Un polissage par électrolyse garantit un meilleur glissement avec pour résultat une usure minimale ainsi qu’une résistance optimale à la corrosion et à la rouille. Le forbici con le lame „SUPERCUT“, provviste di una lama a coltello e l’altra a forbice , con la loro capacitá di taglio, riescono a soddisfare i bisogni del chirurgo piú esigente. Se facciamo un paragone con altri tipi di forbici, nelle SUPERCUT il rischio di traumatizzazione del tessuto é ridotto al minimo. Le forbici ceramicate hanno una durezza in superficie superiore di 4 - 5 volte rispetto a quelle normali. Questa caratteristica conferisce alle forbici una durata molto lunga. Il processo di brunitura elettrofisico rende la superficie scorrevole, aumentando cosí la resistenza d’attrito e diminuendo il rischio di corrosioni e ruggine. �������������� 3 DURACUT® DURACUT® DURACUT® DURACUT® DURACUT® Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden Dissecting Scissors with welded carbide edges Tijeras de disección con filos de carburo tungsteno Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé Forbici per dissezione con le lame in carburo di tungsteno 1/1 05-2090 15,0 cm, 6“ 1/1 05-2092 20,0 cm, 8“ 1/1 05-2091 18,0 cm, 7“ 1/1 05-2093 23,0 cm, 9“ 1/2 METZENBAUM 05-2090 - 05-2093 �������������� 4 Photo shows this instrument. DURACUT®super DURACUT®super DURACUT®super DURACUT®super DURACUT®super Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden und Supercut-Schliff Dissecting Scissors with welded carbide edges and Supercut Tijeras de disección con filos Supercut de carburo tungsteno fundidos Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une lame Supercut Forbici per dissezione con le lame in carburo di tungsteno e con le lame Supercut 1/1 1/1 05-2190 15,0 cm, 6“ 05-2191 18,0 cm, 7“ 1/1 1/1 05-2192 20,0 cm, 8“ 05-2193 23,0 cm, 9“ 1/2 METZENBAUM 05-2190 - 05-2193 �������������� Photo shows this instrument. 5 DURACUT®ceramic DURACUT®ceramic DURACUT®ceramic DURACUT®ceramic DURACUT®ceramic Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden und Keramikbeschichtung Dissecting Scissors with welded carbide edges and ceramic coating Tijeras de disección con filo de carburo tungsteno y capa de cerámica Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une couche de céramique Forbici per dissezione ceramicate e lame in carburo di tungsteno 1/1 05-6090 15,0 cm, 6“ 1/1 05-6092 20,0 cm, 8“ 1/1 05-6091 18,0 cm, 7“ 1/1 05-6093 23,0 cm, 9“ 1/2 METZENBAUM 05-6090 - 05-6093 �������������� 6 Photo shows this instrument. DURACUT®super-ceramic DURACUT®super-ceramic DURACUT®super-ceramic DURACUT®super-ceramic DURACUT®super-ceramic Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden, Supercut-Schliff und Keramikbeschichtung Dissecting Scissors with welded carbide edges, ceramic coating and Supercut Tijeras de disección con filo de carburo tungsteno, filo supercut y capa de cerámica Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une couche de céramique et Supercut Forbici per dissezione ceramicate e lame in carburo di tungsteno e con le lame Supercut 1/1 05-6190 15,0 cm, 6“ 1/1 05-6192 20,0 cm, 8“ 1/1 05-6191 18,0 cm, 7“ 1/1 05-6193 23,0 cm, 9“ 1/2 METZENBAUM 05-6190 - 05-6193 �������������� Photo shows this instrument. 7 Ihr Fachhändler: Your distributor: Su distribuidor: Votre distributeur: Il Vs. distributore è: LAWTON GmbH & Co. KG D-78567 Fridingen/Germany Württemberger Str. 23 D-78565 FrIdingen/Germany Postfach 45 Telefax: +49 (0) 7463 99 65-20 Telefon: +49 (0) 7463 99 65-0 http://www.lawton.de e-mail: [email protected] 04.05 No. 01/69 Printed in Germany Copyright by Lawton GmbH & Co. KG Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make alterations. Modificaciones técnicos reservados . Sous réserve de modifications techniques. Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche.