Prospekt - im Maultier
Transcript
Prospekt - im Maultier
Das Maultier verdient ein Museum! Le mulet mérite son musée ! Il mulo merita un museo! The mule deserves a museum! Als vielseitiger, verlässlicher Partner des Menschen hat das Maultier seine Qualitäten als Trag-, Zug- und Reittier zu jeder Zeit unter Beweis gestellt. Le mulet en tant que partenaire fiable et polyvalent de l’être humain a de tout temps prouvé ses qualités d’animal de bât, de trait et de monte. Il mulo è un compagno versatile e fidato dell’uomo, infatti, ha sempre confermato la sua abilità come animale da traino da soma e per cavalcare. The mule, as a versatile and reliable partner of man, has at all times proven its qualities as a pack-, draught- and riding-animal. Aus diesem Grund ist das «Maultier Museum Schweiz» als «dezentrales Museum» mit einem Zentrum in Turtmann vorgesehen. Dieses ehrgeizige Projekt wird durch den Verein «Maultier Museum Schweiz» umgesetzt. C’est pour cette raison que le «Musée du Mulet Suisse», en tant que «musée régional», sera centralisé à Tourtemagne. Ce projet ambitieux sera mis en œuvre par l‘association «Musée du Mulet Suisse». Per questo motivo, il «Museo del Mulo Svizzera» è progettato come «museo decentrato» con un centro a Turtmann. Questo ambizioso progetto sarà realizzato dall‘associazione «Museo del Mulo Svizzera». For this reason, the “Mule Museum Switzerland” is planned as a “decentralized museum” with a centre in Turtmann. This ambitious project will be realized by the association “Mule Museum Switzerland”. Das Maultier Le Mulet Il Mulo The Mule Maultiere und Maulesel sind mit der menschlichen Kultur seit Jahrtausenden aufs engste verknüpft – auch mit unserer europäischen. Sie haben die Römer über die Alpen gebracht, und mit ihnen die Weinreben, die Kastanien, die Bodenheizung, neue Wörter und neue Techniken im Strassenbau. Sie haben die Treidelkähne durch die Kanäle Europas und Amerikas gezogen und die ersten Touristinnen zu den ersten Hotels im Hochgebirge getragen. Ohne Maultiere hätten die Siedler den «Wilden Westen» vielleicht gar nie erreicht... Les mulets et les bardots sont depuis des millénaires étroitement liés à la culture humaine et européenne. Ils ont accompagné les Romains à travers les Alpes, et avec eux ils ont apporté la vigne, la châtaigne, le chauffage au sol, de nouveaux mots et de nouvelles techniques dans la construction routière. Ils ont hâlé les barges le long des canaux d‘Europe et d‘Amérique et ils ont transporté les touristes vers les premiers hôtels de montagnes. Sans mulets, les colons n’auraient peut-être jamais atteint le «Far West» ... I muli e i bardotti sono legati alla cultura umana da migliaia di anni e quindi anche alla nostra cultura europea. Hanno portato attraverso le Alpi i Romani che hanno diffuso la vigna, le castagne, il riscaldamento del pavimento, nuove parole e nuove tecniche di costruzione delle strade. Trainavano le barche lungo i canali d‘Europa e dell‘America e portavano i primi turisti ai primi alberghi di montagna. Senza i muli i coloni forse non sarebbero mai arrivati al «wild west»… For thousands of years mules and hinnies have been tightly connected with the human culture, also with our European one. They carried the Romans across the Alps, along with the crape-vine, the chestnuts, the floor heating, new words and new techniques for constructing streets. They pulled tow-boats along the channels of Europe and America and carried the first tourists to the first hotels in the high mountains. Without mules the settlers might never have reached the “Wild West”. Maultiere trugen Weinfässer und Druckleitungsrohre, Äbtissinnen und Cowboys, sie zogen Pflüge oder Marktkarren, Postschlitten oder Kanonen – und sie tun es immer noch, in vielen Gegenden der Welt. Sie werden genutzt und ausgenutzt, geliebt und verachtet. Ihre körperlichen und geistigen Fähigkeiten machten sie in Gebirgswie auch in Dschungelkriegen zu Les mulets ont transporté des tonneaux de vin ou tuyaux de pression, des abbesses ou des cow-boys, ils ont tiré charrues ou chariots, traîneaux ou canons - et ils le font encore dans de nombreux endroits du monde. Ils sont utilisés et exploités, aimés et méprisés. Pour les soldats de toutes couleurs leurs capacités I muli portavano botti di vino, tubi pesanti, badesse e cowboys, tiravano carri al mercato, slitte della posta o cannoni – lo fanno ancora in tante regioni del mondo. Sono utilizzati e sfruttati, amati e disprezzati. Mules carried wine-casks and pressure pipes, abbesses and cow-boys, pulled ploughs or market-carts, post-sledges or cannons – and they still do it in many regions of the world. They are used and misused, beloved and disdained. During mountain- and jungle-wars their physical and mental abilities made them reliable comrades zuverlässigen Kameraden von Soldaten aller Hautfarben. Und wenn vom Gelände oder vom Wetter her Jeeps und Helikopter an ihre Grenze kommen, erinnert man sich auch heute noch an die bewährten vierbeinigen Helfer. Ihre Leistung mag zwar auf den ersten Blick recht klein erscheinen, aber sie haben einen entscheidenden Vorteil: ihr Treibstoff wächst an fast allen Wegrändern der Welt. Nein, das Maultier wird nicht aussterben, solange es Esel und Pferde gibt. Aber das Wissen über das Wesen dieses Tiers könnte aussterben, über die interessanten und vielseitigen Techniken, die mit seinem Gebrauch verbunden sind, und über seine Leistungen zugunsten unserer menschlichen Kultur. physiques et mentales en ont fait, aussi bien en montagne comme dans la jungle des compagnons de guerre fiables. Et quand jeeps et hélicoptères atteignent leurs limites, on se sou-vient encore aujourd‘hui de nos compagnons à quatre pattes. Bien que leur performance puisse à première vue sembler assez faible, ils ont un avantage déterminant: leur carburant pousse presque partout dans le monde le long des chemins. A causa della loro resistenza fisica e mentale sono diventati compagni fidati dei soldati di tutti i colori di pelle. Se a causa del tempo o del terreno jeeps ed elicotteri arrivano al loro limite, anche oggi ci si ricorda di questi fidati aiutanti a quattro zampe. Il loro rendimento, a prima vista, può sembrare scarso, ma hanno un vantaggio decisivo: il loro «carburante» cresce lungo tutti i bordi delle strade del mondo. Non, le mulet ne disparaîtra pas tant qu‘il y aura des ânes et des chevaux. Mais nos connaissances sur la nature de cet animal pourraient disparaître, aussi bien que les techniques diverses associées à son utilisation et ses performances au service de de notre civilisation. No, il mulo non scomparirà, fino a che ci sono asini e cavalli. Ma la conoscenza della natura di questa specie animale potrebbe estinguersi, così come le tecniche interessanti e varie legate al suo impiego ed quindi i suoi servizi in favore della nostra cultura umana. of soldiers of all colours. And if, because of the territory or the weather, jeeps and helicopters reach their limit, one remembers even today these proved four legged helpers. Their work might seem rather small at first sight, but they have a decisive advantage: their fuel grows at the side of the road almost all over the world. No, the mule and hinny will not die out as long as there are existing donkeys and horses. But the knowledge of the nature of this animal could die out, the knowledge of the interesting and versatile techniques, which are connected with its use, and its work in favour of our human culture. Das Museum Le Musée Il museo The museum Um der Vielfältigkeit des Themas «Maultier in der Schweiz» gerecht zu werden, wird ein dezentrales Museum geplant. Bei dieser Form, mit einem Zentrum und diversen Satelliten, werden Synergien mit anderen Museen, kulturellen Projekten, touristischen Angeboten angestrebt und genutzt. Durch angegliederte Tätigkeiten, Angebote und dem entstehenden Netzwerk wird die Nachhaltigkeit gewährleistet. Dadurch beeinflusst es auch die Entwicklung des gewählten Standortes bzw. einer ganzen Region. Pour présenter la diversité du thème «Mulet en Suisse», un musée décentralisé est prévu. Sous cette forme, avec un centre auquel sont liés divers satellites, des synergies avec d‘autres musées, des projets culturels et des offres touristiques pourront être développés. La durabilité sera assurée grâce à différentes activités, offres et contacts établis. Le musée influencera ainsi également le développement de l’endroit où il est placé et même toute la région. Per rendere omaggio alla diversità del tema «Il mulo in Svizzera» è previsto un museo decentrato. Grazie a questa peculiarità nascerà un centro affiancato da vari satelliti, perciò si cercano e si utilizzano sinergie con altri musei, progetti culturali e proposte turistiche. Le attività, le offerte e la rete che ne risultano sono gli elementi che garantiscono la continuità delle iniziative. Questi elementi esercitano un’influenza positiva sulla crescita del luogo o della regione in cui si svilupperanno. To do justice to the diversity of the topic “Mule in Switzerland“ a decentralized museum is planned. In this form, with a centre and various satellites, synergies with other museums, cultural projects and tourism are sought and used. Sustainability will be warranted by affiliated activities, offers and the resulting network. Thus, it also affects the development of the selected location or its entire region, respectively. 1 2 3 4 5 ZENTRUM Das Zentrum wird in Turtmann realisiert und beherbergt allgemeine Informationen über das Maultier. Dieses wird als eigenständiges Museum betrieben. SATELLITEN Die Satelliten werden an spezifisch ausgewählten Standorten in der Schweiz umgesetzt. Sie behandeln detailliert die Themen Landwirtschaft (1), Tourismus (2), Transportwesen (3), Armee (4), Freizeit (5). Es entsteht ein lebendiges und in der Schweiz einzigartiges Museum. CENTRE Le centre sera placé à Tourtemagne et offre des informations générales sur le mulet. Il fonctionne comme un musée indépendant. SATELLITES Les satellites seront placés en différents endroits particuliers en Suisse. Ils traiteront en détail de thèmes comme l’agriculture (1), le tourisme (2), les transports (3), l’armée (4) et les loisirs (5). C’est un musée vivant et unique en Suisse qui sera réalisé. CENTRO Il centro viene realizzato in Turtmann dove vengono custodite le informazioni di carattere generale riguardanti il mulo. Questo centro viene gestito come museo autonomo. SATELLITI I satelliti saranno posizionati in località svizzere appositamente selezionate. Essi approfondiscono in modo dettagliato i seguenti temi: l‘agricoltura (1), il turismo (2), il trasporto (3), l’esercito (4), il tempo libero (5). Il risultato è un museo vivo e unico in Svizzera. CENTRE The centre will be realized in Turtmann and houses general information about the mule. It will be operated as an independent museum. SATELLITES The satellites will be implemented at specific locations in Switzerland. They cover in detail the issues of agriculture (1), tourism (2), transportation (3), military (4), leisure (5). It results a lively and unique museum in Switzerland. Projektorganisation Organisation du projet Organizzazione del progetto Project organization Aus der durch die IGM gebildeten Arbeitsgruppe Maultier-Museum heraus, wurde im Februar 2012 der Verein «Maultier Museum Schweiz» gegründet. Er setzt sich dafür ein, dass das Wissen rund um das Maultier der Zukunft erhalten bleibt und Interessierten mit Hilfe eines Museums zugänglich gemacht wird. Des Weiteren strebt er die Gründung einer gesamtschweizerischen Stiftung «Maultier Museum Schweiz» an. Dabei ist die Mittelbeschaffung zur Gründung der Stiftung, neben der Weiterführung der Tätigkeiten der Arbeitsgruppe, ein wesentlicher Aspekt seiner Arbeit. L’association SAM a démarré un groupe de travail «Musée du Mulet» avec l’idée de créer un musée du mulet. De ce groupe est née en février 2012 l‘association «Musée du Mulet Suisse». Cette association veille à sauvegarder les connaissances autour du mulet en mettant un musée à disposition des intéressés. En outre, elle vise à établir les bases d’une fondation «Musée du Mulet Suisse». La collecte de fonds en vue de la création de la fondation, en plus de la poursuite des activités du groupe de travail, constitue un aspect essentiel de son travail. Nel febbraio 2012 l‘associazione «Museo del Mulo Svizzera» è stata fondata dal gruppo Museo del Mulo, creato dalla IGM. Essa si impegna affinché le conoscenze sul mulo si tramandino in futuro, anche tramite lo stesso museo che è di riferimento alla gente interessata. Inoltre ha l‘obiettivo di fondare una fondazione nazionale: «Museo del Mulo Svizzera». Un aspetto fondamentale è la raccolta di fondi per la creazione di questa fondazione, oltre alla continuazione dell’attività del gruppo di lavoro. In February 2012 the working group Mule Museum, formed out of the IGM, founded the association “Mule Museum Switzerland”. They aim to preserve the knowledge of the mule for the future, and that interested people can get it with the help of the museum. In addition the group is aspiring to found a general Swiss foundation “Mule Museum Switzerland”. An important aspect of the groups work is the providing of the finances for founding the foundation, besides the continuation of their activities. Patronat Patronage Patronato Patronage Die «Interessengemeinschaft für das Maultier» (IGM) als Initiantin des Projektes «Maultier-Museum» übernahm das Patronat und unterstützt weiterhin, entsprechend ihren Statuten, dessen Realisierung. La «Société des amis du Mulet» (SAM), en tant qu’initiateur du projet «Musée du Mulet» parraine et soutient ce projet conformément à ses statuts. La «Interessengemeinschaft für das Maultier» (IGM) ha iniziato il progetto «Museo del Mulo» e ne ha assunto il patronato continuando a sostenere la realizzazione del progetto secondo i suoi regolamenti. The “lnteressengemeinschaft für das Maultier” (IGM) as the initiator of the project “Mule Museum” has assumed the patronage and supports its realisation according to their statutes. Unterstützung Soutien Supporto Support Zur Umsetzung des Projektes brauchen wir Ihre Unterstützung, welche Sie auf verschiedene Art und Weise leisten können: Nous avons besoin de votre soutien pour mettre en oeuvre le projet. Vous pouvez apporter votre aide de façons variées : Per la realizzazione del progetto abbiamo bisogno del vostro sostegno, che può essere svolto in diversi modi: For the realisation of the project we need your help, which can be provided in different ways: • durch den Erwerb der Mitgliedschaft beim Verein «Maultier Museum Schweiz». • durch einen finanziellen Beitrag in Form einer Spende oder zur Verwendung als Startkapital der vorgesehenen Stiftung. • als Arbeitskraft bei der Instandstellung von Ausstellungräumen, bei der Restauration von Ausstellungsobjekten oder in Form allgemeiner Projektmitarbeit. • en adhérant à l‘Association «Musée Suisse du Mulet». • en contribuant financièrement sous la forme d‘un don ou d’une participation au capital initial de la fondation proposée. • en tant que main-d’oeuvre bénévole lors de la mise en place d’expositions, de restauration d’objets d’exposition ou de manière générale comme collaborateur/collaboratrice du projet. • aderendo all‘associazione «Museo del Mulo Svizzera» • dando un contributo finanziario come donazione o come partecipazione al capitale iniziale della fondazione. • prestando mano d’opera durante la manutenzione delle sale d’esposizione, restaurando gli oggetti d’esposizione o generalmente collaborando al progetto. • to become a member of the association “Mule Museum Switzerland” • a financial contribution in form of a donation or as an investment for the foundation. • helping as a working hand at the installation of exposition-rooms, at the restoration of exhibits or helping in a general form in projects. Wir danken Ihnen für Ihre Unterstützung! Merci pour votre soutien ! Grazie per il vostro sostegno! Thank you for your support! Zentrum und Satelliten Le centre et ses satellites Centro e satelliti Central and satellite museums Zentrum / Centre / Centro / Centre 1 — Hotel Post, Turtmann 5 6 Realisierter Satellit / satellite réalisé / satellite realizzato / realized satellite 2 — Freilichtmuseum Ballenberg, Hofstetten 7 2 1 4 3 8 Maultier Museum Schweiz c/o InfoCenter Turtmann, Dorfstrasse 2, 3946 Turtmann [email protected], www.maultier-museum.ch Postkonto 85-397786-3 / IBAN CH27 0900 0000 8539 7786 3 Weitere Satelliten sind an verschiedenen Orten in der CH geplant: D’autres satellites sont prévus dans différentes localités en Suisse : Altri satelliti saranno lanciati in luoghi diversi in Svizzera: Further satellites will be launched at various locations in Switzerland: 3 — Fort, Gondo 4 — Urchigs Terbil, Törbel 5 — Legionärspfad, Windisch 6 — Trainmuseum, St. Luziensteig 7 — Tourismusregion Flumserberge 8 — Unterwallis, Bas Valais Unterstützt durch / soutenu par / supportato da / supported by