Prospekt - im Maultier

Transcript

Prospekt - im Maultier
Das Maultier
verdient ein
Museum!
Le mulet
mérite son
musée !
Il mulo
merita un
museo!
The mule
deserves a
museum!
Als vielseitiger, verlässlicher Partner des Menschen hat das Maultier
seine Qualitäten als Trag-, Zug- und
Reittier zu jeder Zeit unter Beweis
gestellt.
Le mulet en tant que partenaire
fiable et polyvalent de l’être humain
a de tout temps prouvé ses qualités
d’animal de bât, de trait et de
monte.
Il mulo è un compagno versatile e
fidato dell’uomo, infatti, ha sempre
confermato la sua abilità come
animale da traino da soma e per
cavalcare.
The mule, as a versatile and reliable
partner of man, has at all times
proven its qualities as a pack-,
draught- and riding-animal.
Aus diesem Grund ist das «Maultier
Museum Schweiz» als «dezentrales Museum» mit einem Zentrum
in Turtmann vorgesehen. Dieses
ehrgeizige Projekt wird durch den
Verein «Maultier Museum Schweiz»
umgesetzt.
C’est pour cette raison que le «Musée du Mulet Suisse», en tant que
«musée régional», sera centralisé
à Tourtemagne. Ce projet ambitieux
sera mis en œuvre par l‘association
«Musée du Mulet Suisse».
Per questo motivo, il «Museo
del Mulo Svizzera» è progettato
come «museo decentrato» con un
centro a Turtmann. Questo ambizioso progetto sarà realizzato
dall‘associazione «Museo del Mulo
Svizzera».
For this reason, the “Mule Museum
Switzerland” is planned as a “decentralized museum” with a centre
in Turtmann. This ambitious project
will be realized by the association
“Mule Museum Switzerland”.
Das Maultier
Le Mulet
Il Mulo
The Mule
Maultiere und Maulesel sind mit der
menschlichen Kultur seit Jahrtausenden aufs engste verknüpft
– auch mit unserer europäischen.
Sie haben die Römer über die
Alpen gebracht, und mit ihnen
die Weinreben, die Kastanien, die
Bodenheizung, neue Wörter und
neue Techniken im Strassenbau.
Sie haben die Treidelkähne durch
die Kanäle Europas und Amerikas
gezogen und die ersten Touristinnen
zu den ersten Hotels im Hochgebirge getragen. Ohne Maultiere hätten
die Siedler den «Wilden Westen»
vielleicht gar nie erreicht...
Les mulets et les bardots sont
depuis des millénaires étroitement liés à la culture humaine et
européenne. Ils ont accompagné
les Romains à travers les Alpes, et
avec eux ils ont apporté la vigne,
la châtaigne, le chauffage au sol,
de nouveaux mots et de nouvelles
techniques dans la construction
routière. Ils ont hâlé les barges
le long des canaux d‘Europe et
d‘Amérique et ils ont transporté les
touristes vers les premiers hôtels
de montagnes. Sans mulets, les
colons n’auraient peut-être jamais
atteint le «Far West» ...
I muli e i bardotti sono legati alla
cultura umana da migliaia di anni
e quindi anche alla nostra cultura
europea. Hanno portato attraverso
le Alpi i Romani che hanno diffuso la
vigna, le castagne, il riscaldamento
del pavimento, nuove parole e nuove
tecniche di costruzione delle strade.
Trainavano le barche lungo i canali
d‘Europa e dell‘America e portavano i primi turisti ai primi alberghi
di montagna. Senza i muli i coloni
forse non sarebbero mai arrivati al
«wild west»…
For thousands of years mules and
hinnies have been tightly connected
with the human culture, also with
our European one. They carried the
Romans across the Alps, along with
the crape-vine, the chestnuts, the
floor heating, new words and new
techniques for constructing streets.
They pulled tow-boats along the
channels of Europe and America
and carried the first tourists to the
first hotels in the high mountains.
Without mules the settlers might
never have reached the “Wild West”.
Maultiere trugen Weinfässer und
Druckleitungsrohre, Äbtissinnen
und Cowboys, sie zogen Pflüge oder
Marktkarren, Postschlitten oder
Kanonen – und sie tun es immer
noch, in vielen Gegenden der Welt.
Sie werden genutzt und ausgenutzt,
geliebt und verachtet.
Ihre körperlichen und geistigen
Fähigkeiten machten sie in Gebirgswie auch in Dschungelkriegen zu
Les mulets ont transporté des tonneaux de vin ou tuyaux de pression,
des abbesses ou des cow-boys, ils
ont tiré charrues ou chariots, traîneaux ou canons - et ils le font encore dans de nombreux endroits du
monde. Ils sont utilisés et exploités,
aimés et méprisés. Pour les soldats
de toutes couleurs leurs capacités
I muli portavano botti di vino, tubi
pesanti, badesse e cowboys, tiravano carri al mercato, slitte della
posta o cannoni – lo fanno ancora in
tante regioni del mondo. Sono utilizzati e sfruttati, amati e disprezzati.
Mules carried wine-casks and pressure pipes, abbesses and cow-boys,
pulled ploughs or market-carts,
post-sledges or cannons – and they
still do it in many regions of the
world. They are used and misused,
beloved and disdained.
During mountain- and jungle-wars
their physical and mental abilities
made them reliable comrades
zuverlässigen Kameraden von
Soldaten aller Hautfarben. Und
wenn vom Gelände oder vom Wetter
her Jeeps und Helikopter an ihre
Grenze kommen, erinnert man sich
auch heute noch an die bewährten
vierbeinigen Helfer. Ihre Leistung
mag zwar auf den ersten Blick recht
klein erscheinen, aber sie haben
einen entscheidenden Vorteil: ihr
Treibstoff wächst an fast allen Wegrändern der Welt.
Nein, das Maultier wird nicht
aussterben, solange es Esel und
Pferde gibt. Aber das Wissen über
das Wesen dieses Tiers könnte
aussterben, über die interessanten
und vielseitigen Techniken, die mit
seinem Gebrauch verbunden sind,
und über seine Leistungen zugunsten unserer menschlichen Kultur.
physiques et mentales en ont fait,
aussi bien en montagne comme
dans la jungle des compagnons de
guerre fiables. Et quand jeeps et hélicoptères atteignent leurs limites,
on se sou-vient encore aujourd‘hui
de nos compagnons à quatre pattes.
Bien que leur performance puisse à
première vue sembler assez faible,
ils ont un avantage déterminant:
leur carburant pousse presque
partout dans le monde le long des
chemins.
A causa della loro resistenza fisica
e mentale sono diventati compagni
fidati dei soldati di tutti i colori di
pelle. Se a causa del tempo o del
terreno jeeps ed elicotteri arrivano al loro limite, anche oggi ci si
ricorda di questi fidati aiutanti a
quattro zampe. Il loro rendimento,
a prima vista, può sembrare scarso,
ma hanno un vantaggio decisivo: il
loro «carburante» cresce lungo tutti
i bordi delle strade del mondo.
Non, le mulet ne disparaîtra pas
tant qu‘il y aura des ânes et des
chevaux. Mais nos connaissances
sur la nature de cet animal pourraient disparaître, aussi bien que
les techniques diverses associées à
son utilisation et ses performances
au service de de notre civilisation.
No, il mulo non scomparirà, fino a
che ci sono asini e cavalli. Ma la
conoscenza della natura di questa
specie animale potrebbe estinguersi, così come le tecniche interessanti e varie legate al suo impiego
ed quindi i suoi servizi in favore
della nostra cultura umana.
of soldiers of all colours. And if,
because of the territory or the weather, jeeps and helicopters reach
their limit, one remembers even
today these proved four legged helpers. Their work might seem rather
small at first sight, but they have a
decisive advantage: their fuel grows
at the side of the road almost all
over the world.
No, the mule and hinny will not die
out as long as there are existing
donkeys and horses. But the knowledge of the nature of this animal
could die out, the knowledge of the
interesting and versatile techniques, which are connected with
its use, and its work in favour of our
human culture.
Das Museum
Le Musée
Il museo
The museum
Um der Vielfältigkeit des Themas
«Maultier in der Schweiz» gerecht
zu werden, wird ein dezentrales
Museum geplant. Bei dieser Form,
mit einem Zentrum und diversen Satelliten, werden Synergien
mit anderen Museen, kulturellen
Projekten, touristischen Angeboten angestrebt und genutzt. Durch
angegliederte Tätigkeiten, Angebote
und dem entstehenden Netzwerk
wird die Nachhaltigkeit gewährleistet. Dadurch beeinflusst es auch die
Entwicklung des gewählten Standortes bzw. einer ganzen Region.
Pour présenter la diversité du
thème «Mulet en Suisse», un musée
décentralisé est prévu. Sous cette
forme, avec un centre auquel sont
liés divers satellites, des synergies
avec d‘autres musées, des projets
culturels et des offres touristiques
pourront être développés. La durabilité sera assurée grâce à différentes activités, offres et contacts
établis. Le musée influencera ainsi
également le développement de
l’endroit où il est placé et même
toute la région.
Per rendere omaggio alla diversità
del tema «Il mulo in Svizzera» è previsto un museo decentrato. Grazie a
questa peculiarità nascerà un centro affiancato da vari satelliti, perciò
si cercano e si utilizzano sinergie
con altri musei, progetti culturali
e proposte turistiche. Le attività,
le offerte e la rete che ne risultano
sono gli elementi che garantiscono
la continuità delle iniziative. Questi
elementi esercitano un’influenza
positiva sulla crescita del luogo o
della regione in cui si svilupperanno.
To do justice to the diversity of
the topic “Mule in Switzerland“ a
decentralized museum is planned.
In this form, with a centre and
various satellites, synergies with
other museums, cultural projects
and tourism are sought and used.
Sustainability will be warranted
by affiliated activities, offers and
the resulting network. Thus, it also
affects the development of the selected location or its entire region,
respectively.
1
2
3
4
5
ZENTRUM
Das Zentrum wird in Turtmann
realisiert und beherbergt allgemeine Informationen über das Maultier.
Dieses wird als eigenständiges
Museum betrieben.
SATELLITEN
Die Satelliten werden an spezifisch
ausgewählten Standorten in der
Schweiz umgesetzt. Sie behandeln
detailliert die Themen Landwirtschaft (1), Tourismus (2), Transportwesen (3), Armee (4), Freizeit (5).
Es entsteht ein lebendiges und in
der Schweiz einzigartiges Museum.
CENTRE
Le centre sera placé à Tourtemagne
et offre des informations générales
sur le mulet. Il fonctionne comme
un musée indépendant.
SATELLITES
Les satellites seront placés en
différents endroits particuliers en
Suisse. Ils traiteront en détail de
thèmes comme l’agriculture (1),
le tourisme (2), les transports (3),
l’armée (4) et les loisirs (5).
C’est un musée vivant et unique en
Suisse qui sera réalisé.
CENTRO
Il centro viene realizzato in Turtmann dove vengono custodite le
informazioni di carattere generale
riguardanti il mulo. Questo centro
viene gestito come museo autonomo.
SATELLITI
I satelliti saranno posizionati in
località svizzere appositamente
selezionate. Essi approfondiscono
in modo dettagliato i seguenti temi:
l‘agricoltura (1), il turismo (2), il
trasporto (3), l’esercito (4), il tempo
libero (5).
Il risultato è un museo vivo e unico
in Svizzera.
CENTRE
The centre will be realized in Turtmann and houses general information about the mule. It will be operated as an independent museum.
SATELLITES
The satellites will be implemented
at specific locations in Switzerland.
They cover in detail the issues of
agriculture (1), tourism (2), transportation (3), military (4), leisure (5).
It results a lively and unique museum in Switzerland.
Projektorganisation
Organisation
du projet
Organizzazione
del progetto
Project
organization
Aus der durch die IGM gebildeten
Arbeitsgruppe Maultier-Museum
heraus, wurde im Februar 2012 der
Verein «Maultier Museum Schweiz»
gegründet. Er setzt sich dafür
ein, dass das Wissen rund um das
Maultier der Zukunft erhalten bleibt
und Interessierten mit Hilfe eines
Museums zugänglich gemacht wird.
Des Weiteren strebt er die Gründung
einer gesamtschweizerischen Stiftung «Maultier Museum Schweiz»
an. Dabei ist die Mittelbeschaffung
zur Gründung der Stiftung, neben
der Weiterführung der Tätigkeiten
der Arbeitsgruppe, ein wesentlicher
Aspekt seiner Arbeit.
L’association SAM a démarré un
groupe de travail «Musée du Mulet»
avec l’idée de créer un musée du
mulet. De ce groupe est née en
février 2012 l‘association «Musée
du Mulet Suisse». Cette association
veille à sauvegarder les connaissances autour du mulet en mettant un
musée à disposition des intéressés.
En outre, elle vise à établir les bases d’une fondation «Musée du Mulet Suisse». La collecte de fonds en
vue de la création de la fondation,
en plus de la poursuite des activités
du groupe de travail, constitue un
aspect essentiel de son travail.
Nel febbraio 2012 l‘associazione
«Museo del Mulo Svizzera» è stata
fondata dal gruppo Museo del Mulo,
creato dalla IGM. Essa si impegna
affinché le conoscenze sul mulo si
tramandino in futuro, anche tramite
lo stesso museo che è di riferimento
alla gente interessata. Inoltre ha
l‘obiettivo di fondare una fondazione nazionale: «Museo del Mulo
Svizzera». Un aspetto fondamentale
è la raccolta di fondi per la creazione di questa fondazione, oltre
alla continuazione dell’attività del
gruppo di lavoro.
In February 2012 the working group
Mule Museum, formed out of the
IGM, founded the association “Mule
Museum Switzerland”. They aim to
preserve the knowledge of the mule
for the future, and that interested
people can get it with the help of
the museum. In addition the group
is aspiring to found a general Swiss
foundation “Mule Museum Switzerland”. An important aspect of the
groups work is the providing of the
finances for founding the foundation, besides the continuation of their
activities.
Patronat
Patronage
Patronato
Patronage
Die «Interessengemeinschaft für
das Maultier» (IGM) als Initiantin
des Projektes «Maultier-Museum»
übernahm das Patronat und unterstützt weiterhin, entsprechend
ihren Statuten, dessen Realisierung.
La «Société des amis du Mulet»
(SAM), en tant qu’initiateur du
projet «Musée du Mulet» parraine
et soutient ce projet conformément
à ses statuts.
La «Interessengemeinschaft für
das Maultier» (IGM) ha iniziato il
progetto «Museo del Mulo» e ne ha
assunto il patronato continuando a
sostenere la realizzazione del progetto secondo i suoi regolamenti.
The “lnteressengemeinschaft für
das Maultier” (IGM) as the initiator of the project “Mule Museum”
has assumed the patronage and
supports its realisation according to
their statutes.
Unterstützung
Soutien
Supporto
Support
Zur Umsetzung des Projektes brauchen wir Ihre Unterstützung, welche
Sie auf verschiedene Art und Weise
leisten können:
Nous avons besoin de votre soutien
pour mettre en oeuvre le projet.
Vous pouvez apporter votre aide de
façons variées :
Per la realizzazione del progetto
abbiamo bisogno del vostro sostegno, che può essere svolto in diversi
modi:
For the realisation of the project
we need your help, which can be
provided in different ways:
• durch den Erwerb der Mitgliedschaft beim Verein «Maultier
Museum Schweiz».
• durch einen finanziellen Beitrag
in Form einer Spende oder zur
Verwendung als Startkapital der
vorgesehenen Stiftung.
• als Arbeitskraft bei der Instandstellung von Ausstellungräumen,
bei der Restauration von Ausstellungsobjekten oder in Form
allgemeiner Projektmitarbeit.
• en adhérant à l‘Association «Musée Suisse du Mulet».
• en contribuant financièrement
sous la forme d‘un don ou d’une
participation au capital initial de
la fondation proposée.
• en tant que main-d’oeuvre
bénévole lors de la mise en place
d’expositions, de restauration
d’objets d’exposition ou de manière générale comme collaborateur/collaboratrice du projet.
• aderendo all‘associazione «Museo del Mulo Svizzera»
• dando un contributo finanziario
come donazione o come partecipazione al capitale iniziale della
fondazione.
• prestando mano d’opera durante
la manutenzione delle sale
d’esposizione, restaurando gli
oggetti d’esposizione o generalmente collaborando al progetto.
• to become a member of the
association “Mule Museum Switzerland”
• a financial contribution in form
of a donation or as an investment
for the foundation.
• helping as a working hand at the
installation of exposition-rooms,
at the restoration of exhibits
or helping in a general form in
projects.
Wir danken Ihnen
für Ihre Unterstützung!
Merci
pour votre soutien !
Grazie
per il vostro sostegno!
Thank you
for your support!
Zentrum und
Satelliten
Le centre et
ses satellites
Centro e
satelliti
Central and
satellite museums
Zentrum / Centre / Centro / Centre
1 — Hotel Post, Turtmann
5
6
Realisierter Satellit / satellite réalisé / satellite realizzato / realized satellite
2 — Freilichtmuseum Ballenberg, Hofstetten
7
2
1
4
3
8
Maultier Museum Schweiz
c/o InfoCenter Turtmann, Dorfstrasse 2, 3946 Turtmann
[email protected], www.maultier-museum.ch
Postkonto 85-397786-3 / IBAN CH27 0900 0000 8539 7786 3
Weitere Satelliten sind an verschiedenen Orten in der CH geplant:
D’autres satellites sont prévus dans différentes localités en Suisse :
Altri satelliti saranno lanciati in luoghi diversi in Svizzera:
Further satellites will be launched at various locations in Switzerland:
3 — Fort, Gondo
4 — Urchigs Terbil, Törbel
5 — Legionärspfad, Windisch
6 — Trainmuseum, St. Luziensteig
7 — Tourismusregion Flumserberge
8 — Unterwallis, Bas Valais
Unterstützt durch / soutenu par / supportato da / supported by