enjoyistra
Transcript
enjoyistra
ISSN 1847-7674 enjoyistra jesenautunno12 www.istra.com Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Buzet Grožnjan Grisignana MI R N Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Novigrad Cittanova Roč Oprtalj Portole Brtonigla Verteneglio Tar-Vabriga Torre-Abrega Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Brestova Žminj Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera Barban Bale Valle Labin Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola Ližnjan Medulin Rt Kamenjak Rabac enjoyistra [no. 25] jesenautunno impresumimpressum ISSN 1847-7674 [01.09. - 31.12.2012.] Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula] Oblikovanje | Design Sedam i pol d.o.o. Pula Fotografije | Fotografie Renco Kosinožić, Martin Čotar, Igor Zirojević, Marco Ravanelli, Goran Šebelić, Hassan Abdelghani, Narodni muzej Labin & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Kerschoffset Zagreb 2012 Pogledi Immagini sadržajindice enjoywitchcraft enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoymuseums enjoyattractions addressbook 04-09 10-15 16-21 22-25 26-31 32-35 36-45 46-47 48 49 Podaci su prikupljeni zaključno s 15/08/2012. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 15/08/2012. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Gore In alto: Grožnjan-Grisignana & Parenzana Cannondale 28. - 30.09. Etapna utrka Ol Istria MTB Tour i maraton Parenzana Cannondale (UCI) Gara a tappe Ol Istria MTB Tour e la maratona e XCP Parenzana Cannondale (UCI) Naslovnica Copertina: Dani tartufa u Istri Le giornate del tartufo in Istria Rujan - studeni Istarski bijeli tartuf jedan je od najcjenjenijih na svijetu, zri u jesen i najbolje je tu rijetku blagodat kušati odmah, tek ubranu, u izvornom okruženju malih gostionica i renomiranih restorana Il tartufo bianco istriano è uno dei più pregiati al mondo che matura in autunno. Questa rara prelibatezza va gustata subito, appena raccolta, nell’ambiente originale delle piccole trattorie e dei ristoranti rinomati 3 witchcraft witchcraft Mitska bića Istre Miti e leggende dell’Istria Zašto pulska Arena nije dobila prozore i krov? Sudjelujte u pripravljanu čarobnog napitka i pogledajte što se dogodilo kad ga je štriga podmetnula vilama, divu, patuljcima i orku. Perché l’arena di Pola non ha porte e finestre? Partecipate alla preparazione di una pozione magica e vedrete cosa è successo quando la assaggiarono le fate, il gigante, i nani e l’orco. Interaktivan program za djecu i odrasle unutar zidina pulske mletačke utvrde, predočit će vam predstavu o mitološkim bićima Istre. Čarolija započinje bajkom o vilama koje su gradile pulsku Arenu, ali su ih zle čari štrige zaustavile. Un programma interattivo per bambini e adulti all’interno della fortezza veneziana, vi presenterà le creature mitologiche dell’Istria. La magia inizia con la fiaba che racconta come le fate costruivano l’anfiteatro di Pola ma vennero fermate dalle enjoywitchcraft magie delle streghe cattive. Smiješnim dogodovštinama, skečevima i pričama zabavljat će vas neobični muzičari, žongleri, akrobatkinje u zraku, a probat ćete i čarobni napitak štrige. 4 5 witchcraft witchcraft Con avventure diver- tenti, sketches e storie vi faranno divertire insoliti musicisti, giocolieri e acrobati. Avrete la possibilità anche di bere la pozione magica che hanno preparato le streghe. Posjetite ovaj neobičan cirkus u kakvom su nekada žongleri, muzičari, klaunovi uveseljavali posjetitelje drevnih vašara, ili kako ih u Istri zovu, merkata. Oni se veru po obješenim vrte vatru, tkaninama, žongliraju lopticama, čunjevima i sviraju neobične instrumente, a vi i vaši mališani sve to upijate, uživate, smijete se. Onda i vi popijete čarobni napitak iz ruke štrige, pojedete magični kolačić i spremni ste za zajedničku igru... Visitate questo vecchio e un po’ strano circo con il quale, una volta, straordinari giocolieri, pagliacci e fachiri divertivano le fiere - mercati. I personaggi si arrampi- Istra Inspirit: Mitska bića Istre Miti e leggende dell’Istria Pula-Pola, Kaštel, 12.09. Povijesni i pomorski muzej Istre Museo storico e navale dell’Istria Program: 19:30 Ulazak u čarobni svijet bajke s mitskim bićima Istre 19:45 Predstava o mitskim bićima Istre 20:45 Druženje i fotografiranje s mitskimbićima Istre i slatka zakuska Programma: 19:30 Entrata nel magico mondo delle fiabe con le creature mitologiche dell`Istria 19:45 Rappresentazione di creature mitologiche dell`Istria 20:45 Divertimento con le creature mitologiche dell`Istria e dolce spuntino Trajanje: 1,5 sat Durata: 1,5 ora Cijena: 100 kn (14 €) po osobi djeca do 7 god. gratis Prezzo: 100 kn a persona (14 €) per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 cano su tessuti appesi, giocano con il fuoco, ballano e suonano istrumenti insoliti. Ridete e divertitevi con i vostri bambini e provate pure la bibita magica e i dolci preparati dalle fate… 6 7 witchcraft witchcraft Jure Grando, prvi europski vampir Jure Grando, il primo vampiro europeo Stanovnici Kringe i danas s laganom zebnjom pričaju o Juri Grandu, neobičnom čovjeku-vampiru koji je prema lokalnoj legendi u 17. stoljeću sijao strah i nemir njihovim mjestom. Priča koju je zabilježio barun Johann Weickhard Valvasor, povjesničar i putopisac, kaže da je stanovnik Kringe Jure Grando umro 1656. godine i da je pokopan na mjesnom groblju. Ubrzo se počeo ukazivati mještanima, opsjedati ih i kucati na vrata kuća, a nakon njegovog posjeta kući netko bi u njoj iznenada umro. I njegova udovica se žalila da je često pohodi i zlostavlja. Vampir Jure Grando tako je, prema legendi, opsjedao Kringu čak 16 godina, sve dok grupa hrabrih mještana, predvođena župnikom, nije odlučila otkopati njegov grob. Našli su ga rumenog, s laganim osmijehom na licu. Župnik je počeo s egzorcističkim obredom, no kad su vampira pokušali probosti glogovim kolcem, oštrica se stalno odbijala od tijela te mu je naposljetku jedan mještanin odrubio glavu sjekirom. Mrtvac je kriknuo, a grob se ispunio krvlju. Grupa je potom zakopala grob, a vampir se više nikada nije pojavio. Jure Grando danas je jedan od najpopularnijih likova istarske pučke predaje, a spominje se i kao prvi vampir u Europi. Potražite Kringu - to je gradić u kojem je vampir obitavao mnogo prije no što je Dracula sijao stravu i užas Transilvanijom. 8 Vještica Mare Maria, la strega Svetvinčenat-Sanvicenti, 26.09. Kaštel Morosini-Grimani Castello Morosini-Grimani Gli abitanti di Kringa ancor oggi ad assediare Kringa per ben 16 rabbrividiscono mentre parla- anni, fino a quando un gruppo no di Jure Grando, un insolito di coraggiosi abitanti, guidati dal uomo-vampiro che secondo la parroco, decisero di riesumar- leggenda locale, nel XVII secolo lo. Lo trovarono rosso, con un seminava paura e inquietudine leggero sorriso sul volto. Il par- nel loro luogo. roco iniziò il rito esorcistico, ma Secondo la storia annotata dal quando cercarono di perforare il barone Johann Weickhard Valva- vampiro con il bastone di bian- sor, storico e scrittore di viaggi, cospino, la punta rimbalzava dal l’abitante di Kringa Jure Grando corpo, finché un abitante non morì nel 1656 e fu sepolto nel ci- gli tagliò la testa con un’ascia. Il mitero locale; presto però iniziò vampiro urlò e la tomba si riempì a manifestarsi dinanzi agli abi- di sangue. Il gruppo allora richiu- tanti, importunarli, battere alle se il sepolcro e Jure non fece porte delle case e dopo la sua mai più ritorno. visita a una determinata casa, Jure Grando è oggi uno dei per- qualcuno al suo interno moriva sonaggi più famosi delle leggen- improvvisamente. Anche la sua de popolari istriane, noto come il vedova si lamentava delle fre- primo vampiro europeo. Cercate quenti visite e molestie. Kringa - la cittadina nella quale, Così, secondo la leggenda, il molto prima di Dracula in Transil- vampiro Jure Grando continuò vania, abitava un vampiro. Dobro došli na Istra Inspirit doživljaj u Svetvinčentu! Ovaj doživljaj otkrit će vam kako je izgledao mračni srednji vijek u Istri, te kako su nastale legende o vješticama, kako ih u Istri zovu - štrigama. Protagonistica Inspirit doživljaja „Vještica Mare“ je Mare Radolovich koja vas uvodi u velebno zdanje mletačke utvrde. Bila je lokalna travarka i ljekarica, koju su 1632. godine njeni susjedi, isti oni koje je do jučer liječila i kojima je pomagala, optužili za pakt s vragom, proglasili vješticom i osudili na smrt na lomači u dvorištu kaštela. Je li preživjela? Uz renesansnu gozbu doznajte istinu! Benvenuti all’esperienza Istra Inspirit a Svetvinčenat! Questa esperienza vi farà scoprire il buio Medioevo in Istria e le leggende di streghe, in Istria chiamate - štrige. La protagonista dell’esperienza Inspirit ‘Maria, la strega’ è Maria Radolovich che vi introduce nella maestosa fortezza veneziana. Maria era un’erborista e guaritrice locale che nel 1632 viene accusata dai suoi stessi vicini, che fino a ieri aveva curato dai mali, di avere stretto un patto con il diavolo. Viene proclamata strega e condannata al rogo nel cortile del castello. Si salvò? Scoprite le verità durante un banchetto rinascimentale! Istra Inspirit: Vještica Mare Maria, la strega Program Programma: 20:00 Slobodan razgled kaštela Morosini-Grimani Visita libera del castello Morosini-Grimani 20:15 Početak programa pozdravom i nkvizitora Inizio del programma con il saluto dell`inquisitore Prezentacija starih zanata, zanatlija i njihovih proizvoda Presentazione di vecchi mestieri, artigiani e dei loro prodotti 20:30 Viteški turnir, I. dio Torneo dei cavalieri, 1. parte Nastup žonglera Spettacolo dei giocolieri Viteški turnir, II. dio Torneo dei cavalieri, 2. parte 21:00 Predstava: suđenje vještici (napomena: dio predsta ve sadrži prizore koji mogu biti uznemiravajući) Spettacolo: processo alla strega (attenzione: Questa parte dello spettacolo contiene scene che possono essere inquietanti) 22:00 Večera Cena Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore Cijena: 200 kn (27 €) po osobi djeca do 7 god. gratis Prezzo: 200 kn (27 €) a persona/per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 9 75. rođendan gradića Raše enjoyhistory Sredinom 1936. godine započinje izgradnja modernog rudarskog gradića Raše. U to se doba Italija oštro pripremala za Drugi svjetski rat i trebala je svaku tonu raškog kamenog ugljena. Gradić se gradio dan i noć pod budnim okom tršćanskog arhitekta Gustava Pulitzera Finalija, a on je kao poznati arhitekt tog vremena, autor cijelog projekta gradnje, što je iznimka u povijesti arhitekture. Mussolini je već 1928., došavši na vlast u Italiji, započeo s planskim osnivanjem dvanaest novih gradova, među kojima su Sabaudija, Littoria, Aprilia, Pontinia i Arsia (Raša), i to u sklopu projekta ‘Città di fondazione’. Nekoliko je gradova planirano posebno za rudare, a Raša nastaje prva. Na raškom iskustvu istodobno 1937. godine na Sardiniji je građena Carbonia. Rijetko koji grad u povijesti zna točno dan kada je ‘svečano otvoren’. Uz prisustvo vojvode od Spoleta, Raša je inaugurirana 4. studenog 1937. godine. Navodno je u kolovozu 1936. godine Rašu posjetio i Mussolini, koji nije bio zadovoljan pozicijom u udolini jer nije dovoljno impozantan i reprezentativan da govori i prenosi poruku o veličini reži- ma, no ubrzo se složio da je najekonomičnije izgraditi grad uz okna, kako bi rudari bili bliži domovima. Raša tada dobiva bolnicu, telefonsku centralu i 130 telefona, hotel, javnu rasvjetu, kinodvoranu, bazen, nogometno igralište, kazališnu dvoranu, termoelektranu Vlaška kao i crkvu sv. Barbare, zaštitnice rudara. Uređeno je i ukupno 22 tisuće četvornih metara ulica i cesta. 75º compleanno della cittadina di Arsia Verso la metà del 1936 iniziò la costruzione di Arsia, una moderna cittadina di minatori. All’epoca l’Italia si stava preparando con impegno per la Seconda guerra mondiale e necessitava di ogni tonnellata del carbone di Arsia. La cittadina si costruiva giorno e notte sotto l’occhio vigile del noto architetto triestino Gustavo Pulitzer Finali, l’autore dell’intero progetto edile. Nella storia dell’architettura questo rappresenta un evento eccezionale. Già nel 1928 Mussolini giungendo al potere in Italia iniziò a conquistare sistematicamente dodici nuove città, fra le quali c’erano Sabaudia, Littoria, Aprilia, Pontinia e Arsia, il tutto nell’ambito del progetto ‘Città di fondazione’. Alcune città furono pianificate apposta per i minatori, e Arsia fu costruita per prima; sul suo modello, nel 1937 in Sardegna fu costruita Carbonia. Sono rare le città nella storia per le quali è noto il giorno esatto della loro ‘apertura solenne’: Arsia fu inaugurata il 4 novembre 1937, con la presenza del duca di Spoleto. Pare che nell’agosto del 1936 la città fosse stata visitata anche da Mussolini: egli rimase deluso dalla sua posizione, poiché si trovava in una conca e perciò non era abbastanza imponente e rappresentativa per dimostrare la grandezza del regime. Presto però concordò che questa era la soluzione più economica, poiché si trovava subito nei pressi degli scavi e ciò permetteva ai minatori di essere vicini a casa. Arsia ricevette allora un nuovo ospedale, la centrale telefonica con 130 telefoni, l’hotel, l’illuminazione pubblica, la sala cinematografica, la piscina, un campo di calcio, una sala teatrale, la centrale termoelettrica Vlaška e la chiesa di S. Barbara, protettrice dei minatori. Furono realizzati complessivamente 22 mila metri quadrati di strade e vie. history history Repubblica delle miniere Istra Inspirit: Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin, 13.09. Rudnik Raša, Lamparna Miniera di Arsia, Lamparna Program: 11:00 Dolazak gostiju Rudarska prozivka Zaduživanje opreme (čizme, šljemovi, itd.) 11:30 Prijevoz autobusom u Rašu 12:00 Ulazak u okno 13:15 Izlazak iz okna 13:30 Četvrti obrok Programma: 11:00 Arrivo dei partecipanti Raduno dei minatori Indebimento dell`attrezzatura (stivali, elmi, ecc.) 11:30 Trasporto con la corriera fino ad Arsia 12:00 Entrata nella miniera 13:15 Uscita dalla miniera 13:30 Quarto pasto Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore Cijena: 200 kn (27 €) po osobi djeca do 7 godina gratis Prezzo: 200 kn (27 €) a persona per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 12 Rudarska republika Rudarska republika obilazak je povijesnih lokacija Istarskih ugljenokopa u Labinu i Raši koji uključuje i živi doživljaj rudnika. Obilazak započinje ispred kulturnog centra Lamparna gdje posjetitelji zadužuju lampe i drugu opremu rudara pripravnika. Nakon prozivke i čašice domaće grape ohrabrenja autobusom se odlazi do ulaza u rudnik Raša. Dvoje predradnika vodi svako svoju grupu rudara kroz sustav podzemnih tunela do okna 1. i 2. gdje će prisustvovati audiovizualnom performansu Labin Art Expressa. Slijedi povratak u Lamparnu gdje novopečeni rudari razdužuju opremu i dobivaju tradicionalni rudarski ‘Četvrti obrok’ nakon čega mogu pogledati i privremeni rudarski postav Narodnog muzeja Labin u KuC-u Lamparna. La Repubblica delle miniere offre una vista ai siti storici delle miniere di carbone istriane ad Albona ed Arsia e comprende un’esperienza unica all’interno della miniera La visita inizia davanti al Centro culturale Lamparna dove i partecipanti prendono in prestito l’attrezzatura neccessaria per il loro ruolo di minatori apprendisti. Dopo il raduno e un bicchierino di grappa per incoraggiamento, si viaggia in corriera fino all’entrata della miniera di Arsia. I due gruppi vengono guidati ognuno dal proprio caposqadra attraverso i tunnel sotterrnei della miniera dove assistono ad una perfomance audiovisiva dell’associazione Labin Art Express. Finita la visita si ritorna a Lamparna dove i minatori restituiscono l’attrezzatura e ricevono un tradizionale ‘Quarto pasto’ dei minatori. Dopo aver mangiato, i visitatori hanno la possibilità di visitare l’esposizione provvisoria del Museo popolare di Albona presso il Centro Culturale Lamparna. Obitelj Borisi, osnivači Funtane Istaknuta vlastela Borisi (Boricius, Borisci, Boriš), razložno je pretpostaviti, jedina su patricijska obitelj porijeklom iz Bara koja se održala do 20. st. Danas je više nema, ali prošlost ovoga roda može se pratiti duž cijele jadranske obale, od venetske terraferme do Bara, odakle su potekli. Patricijski rod Borisi utjelovljuje etnokulturne i društvene interakcije te komunikacijske smjerove i utjecaje civilizacijskog nasljeđa jadranskog okruženja. Bilo kao plemići, pučani ili seljaci, Barani i žitelji okolnih mjesta od davnina su ljubomorno čuvali svoj identitet, navlastito vjerski, ostajući vjerni Katoličkoj crkvi i Kristovu namjesniku na zemlji i u vremena najvećih iskušenja. Pred turskim nasrtajima Borisi su iz Bara krajem 16. st. preselili u Istru; najvjerojatnije prvo u Kopar, s obzirom da se 1617. spominju kao plemići Kopra. Slijedile su ih i obitelji njihovih kolona. Rodonačelnik im je Bernardo Borisi, koji je imao braću Francesca i Marc’ Antonia; potonji je bio mletački dragoman u Carigradu. Određen za prevoditelja u Carigradu, prvi je od mletačkih građana nosio naslov Dragomano grande. Na svog pretka, službenog prevoditelja, Borisi su se pozivali kad su ih teretili veliki troškovi smještaja izbjeglica. Bernardo Borisi je u Funtani 1610. godine podigao kaštel, o čemu svjedoči latinski natpis na nadvratniku. La famiglia Borisi, i fondatori di Fontane Il prominente patriziato dei Borisi (Boricius, Borisci, Boriš), è plausibile supporre, sembra l’unica famiglia di nobili Docleati e Antivaresi che si è mantenuta fino al novecento. Oggi non esiste più ma i trascorsi di questo casato sono tangibili lungo tutta la costa adriatica, dalla terraferma veneta fino ad Antivari, da dove provengono. La stirpe patrizia dei Borisi incorpora le interazioni etniche, culturali e sociali, gli orientamenti comunicativi e gli influssi delle civiltà adriatiche. Gli abitanti di Antivari e dintorni, non importa se nobili, plebei oppure contadini, da secoli hanno gelosamente custodito la loro identità, soprattutto religiosa, restando fedeli alla Chiesa cattolica ed al vicario di Gesù Cristo sulla terra, anche in tempi delle più grandi tentazioni. Al cospetto dell’avanzata turca, verso la fine del cinquecento, i Borisi emigrarono da Antivari alla volta dell’Istria; verosimilmente a Capodistria, giacché nel 1617 venivano detti nobili di Capodistria. Al loro seguito vennero anche i loro coloni (mezzadri). Il capostipite della famiglia fu Bernardo Borisi, che ebbe due fratelli: Francesco e Marcantonio - questi fu dragomanno veneziano e traduttore a Costantinopoli, diventando il primo cittadino veneziano ad ottenere il titolo di Dragomanno grande. Al loro antenato, il grande dragomanno, traduttore ufficiale, i Borisi si appellavano quando venivano sommersi da eccessivi costi di sistemazione dei profughi. Nel 1610 i Borisi eressero il castello di Fontane, come testimoniato dell’inscrizione latina sopra il portale dell’imponente struttura. 13 history Pogledi: Otočje Brijuni posjeduje niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima history Rimska vila u Valbandonu Fažana-Valbandon Upravo na mjestu dotoka slatke vode u plitki zaljev Valbandona, između 1909. i 1912. goImmagini: Sulle Isole Brioni ci dine A. Gnirs je otkrio ostatke dvaju sklopova sono diversi siti archeologici con antičke arhitekture rezidencijskog značaja. vestigia romane Plitki je i zamuljeni zaljev, uz pomoć dvaju nasipa, pretvoren u dva gotovo zatvorena ribnjaka gdje se miješala slatka i slana voda. Na sjevernom dijelu obale otkopane su prostorije koje su se otvarale prema moru i čiji su podovi bili ukrašeni mozaikom raznobojna kamena. Na južnom dijelu obale nalazile su se građevine s dva dvorišta s trijemovima i dvije vodospreme. Iskopine vile s uzorcima građevinskog materijala, cigle, ukazuju da vila datira čak iz 1. stoljeća, iz vremena carske vladavine. Topografski je pripadala seoskom mjestu koje se nalazilo u unutrašnjosti, pola kilometra od vile, na zapadnoj strani istarske obale. Pripadala je jednoj od najvećih tipova luksuznih seoskih vila. Struktura gradnje vile bila je karakteristična za helenističko-rimsko doba, tako da se vila sastojala od samostalnih objekata koji su zatim bili povezani dvoranama te tako činili jedinstvenu cjelinu. Kompleks vile dijeli se u dvije skupine objekata. Jedna se nalazi na sjevernoj strani obale, a druga počinje duž poluotoka južne strane obale na istoku. No, unatoč prostornoj udaljenosti, ta su dva objekta činila jednu cjelinu, tako što ih je povezivao mol dugačak 60 metara. La villa Romana a Valbandon Proprio sul luogo di afflusso dell’acqua dolce nella baia di Valbandon, fra il 1909 e il 1912 A. Gnirs ha scoperto i resti di due complessi di architettura antica di tipo residenziale. L’acqua bassa e melmosa è caratteristica per la baia di Valbandon che, grazie a due depositi, ha dato origine a due vivai praticamente chiusi dove si mescolavano l’acqua dolce e salata. Sulla parte settentrionale della costa sono state sterrate due stanze che si aprivano verso il mare e i cui pavimenti erano ornati in un mosaico di diversi colori. Sulla parte meridionale della costa c’erano delle costruzioni con due giardini, con i portici e due contenitori dell’acqua. Gli esemplari di materiale edile, ovvero i mattoni, rilevati nelle ville indicano che la villa è stata costruita nel I secolo. Dal punto di vista topografico apparteneva al villaggio rurale situato verso l’interno, a mezzo chilometro di distanza della villa, nella parte occidentale della costa istriana.Apparteneva ad uno dei tipi più lussuosi di ville rustiche. La struttura della costruzione della villa era caratteristica per il periodo ellenico-romano per cui era costituita di edifici a se stanti colegati fra loro da sale, di modo da formare un’entità unica. Il complesso della villa si suddivide in due gruppi di edifici: uno si trova nella parte settentrionale della costa, mentre l’altra inizia lungo la parte meridionale della penisola verso est. Nonostante la distanza spaziale, questi due edifici costituivano un’entità perchè venivano collegati da un molo lungo 60 metri. 14 Arheološki parkovi na otvorenom putniku će razotkrivati tragove drevnih civilizacija. Redom su to temelji nastamba i zidova te sve drugo što se nije moglo pohraniti u muzeje, već na izvornom mjestu svjedoči o davnim istarskim ljudima, njihovim običajima i životu. O plemenima iz brončanog doba saznaje se iz ostataka gradina, naselja koja su utemeljili na više od 300 lokacija u Istri te debelih zidina, grobova i nadgrobnih ploča. Te davne i malo poznate stanovnike na gradinama naslijedili su Histri, narod željeznog doba. O rimskoj kulturi, koja je u Istri cvala nakon što su Rimljani porazili Histre, pričaju bogate rustične i gospodarske vile duž zapadne obale. I parchi archeologici all’aperto espongono ai viaggiatori le tracce delle civiltà antiche. Si tratta perlopiù di fondamenta di abitazioni e muri, e di tutto ciò che non poté essere conservato nei musei, ma rimase in loco a testimonianza degli antichi abitanti dell’Istria, dei loro costumi, della loro vita. I castellieri (più di 300), le grosse mura, le tombe e le lapidi ci parlano delle tribù dell’età del bronzo. Questi abitanti, di cui poco si sa, lasciarono il loro posto agli Histri, un popolo dell’età del ferro. Dei Romani e della loro rispettiva cultura che fiorì dopo che questi ultimi sconfissero gli Histri, apprendiamo molto grazie alle numerose ville rustiche. Krajem 19. stoljeća otkrivena je reprezentativna rimska vila na Vižuli i eminentni arheolozi toga vremena su ustvrdili da bi Vižula mogla biti mjesto ubojstva Crispa. Stoga, krenimo zajedno put šume i vile kraj mora, gdje će priča o dvorskim spletkama svoje mjesto naći... Verso la fine del XIX secolo viene scoperta una villa romana nella località di Vižula e eminenti archeologi conclusero che questo potrebbe essere stato il luogo dove fu commesso l’omicidio di Crispo. Avviamoci, quindi, attraverso il bosco verso la villa vicino al mare, dove avrà luogo la nostra storia sui intrighi reali... Istra Inspirit: Crispo Arheološko nalazište Vižula Sito archeologico Vižula Medulin-Medolino, 11.09. Godina je 326. Nakon desetljeća građanskih ratova u Rimskom Carstvu, mir i vlast željeznom rukom drži jedan od posljednjih velikih rimskih imperatora Konstantin, uz svestranu pomoć sina Crispa... Siamo nell’anno 326. Dopo decenni di guerre civili nell’Impero Romano, la pace e il potere sono tenuti con mano di ferro da Costantino, uno degli ultimi imperatori romani, aiutato dal primogenito Crispo... Program: 18:15 Okupljanje kod ulaza na poluotok Vižula 18:30 Kazališna predstava Crispo 19:30 Antička gozba na terasi hotela Arcus Programma: 18:15 Raduno all’entrata della penisola Vižula 18:30 Spettacolo teatrale 19:15 Cena antica in onore di Crispo nel giardino dell’hotel Arcus Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 15 art art Poreč, važan mletački grad u Istri Novigrad, grad opasan zidinama i sjedište biskupije, bio je krajem zime 1699. godine poprištem nemilog događaja koji je užasnuo stanovništvo, a odjeknuo je sve do Venecije. Dana 6. veljače teško je opljačkana porečka katedrala, znamenita i drevna Eufrazijeva bazilika. Okrao ju je izvjesni Domenico Furlan koji je u Poreč stigao iz mjesta Coloredo di Monte Albano u okolici Udina, najvjerojatnije u posjet bratu koji je tu imao stolariju. U crkvu je provalio pod okriljem noći, uništio renesansnu oltarnu palu od pozlaćena srebra, raskomadao je i odnio zajedno s pokaznicom i drugim vrijednim predmetima iz svetohraništa. Uhvaćen je brzom intervencijom Porečana i stražara. Doveden je pred gradskog načelnika (podestata) Alessandra Barbara koji ga je 19. veljače osudio na smrt strijeljanjem i spaljivanjem njegovog mrtvog tijela, bez obzira što je praktički sve ukradeno vraćeno i što je prodajom obiteljske kuće Furlanovih u Coloredu osigurano plaćanje popravka pale. Presuda je bez milosti i pred porečkim pukom izvršena 23. veljače 1699. Uprizorenje po motivima tog istinitog događaja možete pogledati na povijesnim lokacijama u gradskoj jezgri Poreča. Stara jezgra Novigrada nekoć je bila u cijelosti opasana obrambenim zidinama, a danas su očuvani tek dijelovi. Fortifikacija je podignuta u 13. stoljeću, dolaskom mletačkih vlasti. Naime, u turbulentnim vremenima borbe moćnih talijanskih luka Venecije i Genove za prevlast na Jadranu, i Novigrad je 1270. godine bio primoran konačno priznati vlast Venecije, nakon čega je započelo sustavno utvrđivanje grada. Novigradske zidine su rezultat mukotrpnog rada domaćih majstora koji su na svoj arhaični, starinski način podizali i popravljali visoke bedeme, građene od priklesanog lomljenca. Vršni pojas zidina izveden u obliku zupčastog kruništa (merlatura) tipično je obilježje srednjovjekovne obrambene arhitekture. Nakon izgradnje, pojas bedema u više je navrata obnavljan te ojačavan okruglim renesansnim kulama. Iz ranijeg razdoblja potječe pak četverokutna kula sačuvana uz gradska vrata koja su nekad bila glavni ulaz u Novigrad. Postoje i pretpostavke da su srednjovjekovne zidine podignute na mnogo starijim, antičkim temeljima. Najnovija rekonstrukcija zidina rađena je tijekom 2004. i 2005. godine kada su obnovljeni dijelovi u ulici Prolaz Venecije te obalni potez kraj parka. enjoyart Parenzo, importante città della Repubblica di Venezia in Istria 16 e sede della diocesi, nell’inverno del 1699. è stata testimone di un tragico evento che ha terrorizzato il popolo e fece eco fino a Venezia. Il giorno 6 febbraio è stata derubata l’antica e famosa Basilica Eufrasiana da un certo Domenico Furlan, arrivato a Parenzo da Colloredo di Monte Albano, vicino a Udine, si suppone per fare visita al fratello, propretario di una falegnameria. Entrò nella chiesa di notte, distrusse la pala d’altare rinascimentale di argento dorato e la portò via assieme ad altri oggetti preziosi dal tabernacolo. Furlan viene presto catturato grazie all’intervento rapido delle guardie e dei cittadini di Parenzo. Il 19 febbraio, il sindaco (podestà) della città Alessandro Barbaro lo condanna a morte per fucilazione dopo di che il suo corpo doveva essere bruciato. Non venne preso in considerazione il fatto che praticamente tutti i tesori rubati vennero restituiti e che, vendendo la casa della famiglia Furlan a Colloredo, si assicurarono i soldi per il riparo dei danni fatti alla chiesa. La condanna viene eseguita senza pietà in presenza del popolo parenzano il giorno 23 febbraio 1699. La messa in scena di questa storia, basata su fatti veri, potete vedere nelle località storiche di Parenzo. Istra Inspirit: Iustitia, Poreč-Parenzo, 28.09. Info & booking: www.istrainspirit.hr, +385 (0)52 880088 Cittanova, una città cinta da mura Una volta il centro storico di Novigrad-Cittanova era del tutto circondato da mura di difesa; oggi ne sono rimaste conservate soltanto alcune parti. La fortificazione fu eretta nel XIII secolo, grazie al dominio veneziano. Nei periodi turbolenti di lotta fra i potenti porti italiani di Venezia e Genova per il predominio sull’Adriatico, anche Cittanova nel 1270 fu costretta a riconoscere finalmente il dominio veneziano, dopo di che ebbe inizio la fortificazione sistematica della città. Le mura di Cittanova sono il risultato del lavoro pesante dei maestri istriani che alla loro maniera arcaica innalzarono e ristrutturarono i grossi bastioni, costruiti con pietra di cava scalpellata. La cima della cinta muraria presenta una merlatura, caratteristica dell’architettura difensiva medievale. Dopo la costruzione, la cinta muraria fu per diverse volte rinnovata e rinforzata con delle torri rinascimentali rotonde. Al periodo precedente risale una torre quadrangolare conservata accanto alla porta della città che una volta era l’entrata principale. Esistono anche i presupposti che le mura medievali siano state erette su delle fondamenta antiche molto più remote. La ricostruzione più recente delle mura è stata effettuata nel corso del 2004 e del 2005 con il rinnovo di parti di mura nella via Passaggio Venezia e del tratto di costa adiacente al parco. Pogledi Immagini: Labin-Albona Srednjovjekovna jezgra nalazi se na najvišem dijelu grada (Gorica). Zidine kojima je opasan 1300. godine ponovno su učvršćene tijekom 15. i 16. st. Il centro medievale costituisce il rione più alto della città (Gorica). Le mura che racchiudono Albona furono erette nel 1300 e rinforzate nel corso dei secoli XV e XVI. 17 art art je zato teško datirati. Prvi mletački lavovi na javnim građevinama u Istri pojavljuju se krajem 13. i početkom 14. stoljeća. U vremenu između 10. i 18. st. Vrsar je pripadao Porečkoj biskupiji i možda je ovaj lav odnekud donesen i postavljen iznad vratiju nakon 1778. godine, kada je Venecija oduzela porečkim biskupima Vrsar. Pred vratima lijevo nalazi se zgrada prve osnovne škole u Vrsaru iz 19. stoljeća. Novigrad Put istarske graditeljske baštine iz venecijanskog razdoblja Duga povijest vladavine Venecije na zapadnoj obali (13. - 18.st.) i u dijelu unutrašnje Istre (15. - 18.st.) ostavila je bogat trag u arhitekturi i spomenicima. Već od 15. st. mnoge ulice i trgovi dobivaju dominantan venecijanski izgled te se čak i u najmanjim gradovima podižu kuće s velikim prozorima i balkonima u stilu venecijanske cvjetne gotike. Uvode se unutarnja dvorišta, a kuće imaju više katova, svaki s različitom funkcijom. U kasnom srednjem vijeku i baroku, plemići i bogatije građanske obitelji grade palače. Osim u stambenoj arhitekturi, venecijanski utjecaj prepoznaje se u javnim građevinama poput komunalnih palača. Pečat Serenissime nose i drugi tipovi javne arhitekture obrambene kule, zidine ili mjesne lože kojima istarski gradovi obiluju, kao i brojne crkve. Percorso dell’epoca veneziana La lunga storia del dominio veneziano sulla costa occidentale (XIII-XVIII secolo) e in parte dell’Istria interna (XVXVIII secolo) ha lasciato un segno indelebile nell’architettura e nei 18 monumenti. Già dal XV secolo molte vie e piazze acquistano un aspetto prevalentemente veneziano, e anche nelle località più piccole sono costruiti edifici con grandi finestre e terrazze in stile gotico fiorito. Viene introdotto il cortile interno e le case hanno più piani, dove ognuno ha una funzione diversa. Nel tardo Medioevo e nel barocco, i nobili e le famiglie borghesi più abbienti, costruiscono palazzi. Oltre che nell’architettura residenziale, il forte influsso della Serenissima è visibile anche in quella pubblica, come i palazzi comunali. Il timbro veneziano è palese anche nel resto dell’architettura pubblica: torri di difesa, mura, logge e numerose chiese. Glavna gradska vrata srednjovjekovnog Vrsara Uz crkvu sv. Foške nalaze se istočna, odnosno glavna gradska vrata srednjovjekovnog Vrsara. Tijekom minulih stoljeća to je bio glavni ulaz u utvrđeni gradić, koji se tek u 19. st. proširio izvan obruča starih zidina. Do 19. st. van gradskih zidina nalazila se tek poneka usamljena kuća ili crkvica. Ova romanička vrata potječu iz 13. st. Polukružni romanički luk prilično je brižno isklesan. Uz dovratnike s unutrašnje strane vidi se jedan kameni i jedan željezni prsten, za koji su bila pričvrščena drvena krila. Nekad su vrata bila uklopljena u sustav gradskih zidina. Nad vratima je fragment gradskog zida, na kamenoj ploči iznad vratiju plitki reljef s minijaturnim lavom sv. Marka, simbolom Mletačke Republike. Plitki reljef u obliku štita s floralnim motivom predstavlja lava sv. Marka s knjigom (atribut evanđeliste Marka), uzdignutih krila i podvinuta repa. Lav u šapama drži zatvorenu knjigu, što znači da je isklesan u vrijeme kad je Mletačka Republika vodila neki rat. Mirnodopski lavovi držali su u šapama rastvorenu knjigu s uobičajenim latinskim tekstom: PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS (Mir tebi, moj Marko evanđelista). Lav liči na mletačke lavove iz 14. st., ali i na one iz 15. i 16. st. te ga Porta principale di Orsera medievale La porta orientale, ossia quella principale di Orsera medievale, è adiacente alla chiesa di Santa Fosca. Nel corso dei secoli fu l’entrata principale della cittadina fortificata che solanto nel XIX secolo si allargó fuori dalla cerchia delle antiche mura, dove fino ad allora c’era solo qualche casa e qualche chiesetta isolata. Questa porta romantica del XIII secolo con arco semicircolare meticolosamente scolpito, era dotata, in tempi remoti, di battenti in legno di quercia istiana rivestiti di ferro. Nella parte interna degli stipiti sono visibili due anelli, uno in pietra ed uno in ferro, sui quali poggiavano i battenti. Un tempo la porta era parte della cinta delle mura cittadine. Sopra la porta, dove sono visibili frammenti delle antiche mura, c’è una lapida con bassorillievo e una miniatura del leone di San Marco, simbolo della Repubblica di Venezia. Sul bassorilievo e formata di scudo con motivi floreali, è posto il leone di San Marco con il libro, attributo dell’evangelista Marco, con le ali aparte e la coda bassa. Il leone tiene tra le zampe il libro chiuso, il che significa che fu scolpito in un tempo in cui la Repubblica di Venezia era in guerra. I leoni scolpiti in tempi di pace tenevano nelle zampe il libro aperto con la scritta in lingua latina: PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS (Pace a te Marco, evangelista mio). Questo leone assomiglia a quelli veneziani del XIV secolo ed anche a quelli del XV e XVI secolo, per cui é difficile datarlo. I primi leoni veneziani fecero la loro comparsa in Istra, sulle costruzioni pubbliche, alla fine del XIII ed all’inizio del XIV secolo. Davanti alla porta, a sinistra, si trova l’edificio della prima scuola elemetare di Orsera, del XIX secolo. infomust Istra Culture Kulturne, povijesne i prirodne znamenitosti Istre Siti culturali, storici e naturali dell’Istria Vrsar 19 art art Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Crkva sv. Eufemije Rovinj Barokna građevina venecijan- Savudrija-Salvore, 06.09. skoga stila najveći je spome- Program 20:30 20:45 21:05 21:45 22:00 nik u Rovinju, a rekonstruirana Programma: Okupljanje na svjetioniku u atmosferi istarske fešte uz ljubavni eliksir Raduno al faro in un’ atmosfera di festa istriana e bevendo una pozione amorosa Glazbeno putovanje kroz povijest uz ljubavne tonove u izvedbi Nešpule Viaggio musicale attraverso la storia ascoltando toni amorosi del gruppo Nešpula Večera Cena Putovanje kroz legendu o grofu Metternichu i savudrijskoj djevojci kroz glazbu, light show i teatar sjena Viaggio attraverso la leggenda del conte Metternich e una ragazza di Salvore, accompagnato dalla musica, dal light show e dal teatro delle ombre Koncert božice mora Concerto della dea del mare Trajanje/Durata: 2-3 sata/ore Cijena/Prezzo: 200 kn (27 €) po osobi/per persona, djeca do 7 godina gratis/per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 je u vremenu između 1725. i 1736. godine. Dužina crkve s vanjske strane je 51,11 m, a širina 30,26 m. Srednja lađa visoka je 17,71 m, a druge dvije po 10,11 m. Na mjestu gdje se danas nalazi ova impozantna crkva, do 10. stoljeća nalazila se crkvica sv. Jurja koji je ostao konpatron župe, a čiji se kip nalazi na glavnom oltaru župne crkve. Kad je 800. godine u grad dopremljen sarkofag s tijelom kršćanske mučenice Eufemije, stanovnici okolnih mjesta hodočastili su na grob sv. Eufemije. Gradnja zvonika započela je 3. prosinca 1651. Chiesa di S. Eufemia Rovigno Quando nell’800 approdò a Ro- sostituzione a quella precedente vigno il sarcofago marmoreo di legno, distrutta da un fulmine Il Duomo, costruzione baroc- che racchiudeva il sacro corpo nel 1756. La statua, posta su un Rovinj-Rovigno ca di stile veneziano, e monu- di Eufemia, martire cristiana, gli perno, gira a seconda della dire- 03. - 07.10. mento più grande della città, abitanti di Rovigno e dei dintorni Svjetski kup RC44 sastoji se è stato ricostruito negli anni iniziarono a venerare la tomba zione del vento, indicandone, con 1725 e 1736. La lunghezza di S. Eufemia. La costruzione del esterna della chiesa è di 51,11 campanile inizio il 3 dicembre mt mentre la larghezza è di 1651, la prima pietra fu posta in 30,26 mt; la navata centrale base al progetto dell’architetto è alta 17,71 mt, le due laterali milanese Alessandro Monopo- sono alte 10,11 metri. Sul po- lo. Il campanile doveva essere sto dove si trova oggi questa la copia di quello di S. Marco a nel 1756. La statua, posta su un consiste di sei gare che si ten- imponente chiesa, fino al 10 Venezia. La costruzione duro’ per perno, gira a seconda della dire- gono in sei luoghi diversi del prema smjeru vjetra. Zvonik je sec., si trovava la chiesetta ben ventisei anni. L’enorme sta- zione del vento, indicandone, con 1834. godine, nakon prirodnih di S. Giorgio che è rimasto il tua di rame di S. Eufemia, opera il braccio destro, la provenienza. nepogoda koje su prouzročile compatrono della parrocchia e dei fratelli Vincenzo e Giovanbat- Nel 1834 il campanile fu attenta- da Russell Coutts che ha vinto brojna oštećenja, temeljito po- la cui statua si trova sull’altare tista Vallani da Maniago, è stata mente ristrutturato, per ripararne per ben quattro volte la Coppa pravljen i obnovljen. principale della chiesa. posta sul campanile nel 1758, in i danni causati dai fulmini postavljanjem prvog kamena prema nacrtu milanskog arhitekta Alessandra Monopole, nalik na zvonik sv. Marka u Veneciji. Gradnja je trajala 26 godina. Veliki bakreni kip sv. Eufemije, djelo braće Vallani iz Maniaga, postavljen je na vrh zvonika 1758. na mjesto prijašnjeg drvenog kipa uništenog 1756. godine od udara groma. Kip je postavljen tako da se na ležajima okreće oko svoje osi 20 il braccio destro, la provenienza. Nel 1834 il campanile fu atten- Pogledi Immagini Adris RC44 Cup od šest utrka na šest različitih lokacija diljem svijeta. Posade se takmiče na tamente ristrutturato, per ripa- identičnim jedrilicama koje rarne i danni causati dai fulmini je dizajnirao Russell Coutts, sostituzione a quella precedente di legno, distrutta da un fulmine četverostruki pobjednik Američkog kupa. La coppa del mondo RC44 mondo. Gli equipaggi gareggiano su delle barche a vela dalla forma identica, disegnate d’America. 21 tradition tradition enjoytradition Buzet po starinski Pinguente all’antica 22 Prema legendi gradiće na brdašcima u dolini rijeke Mirne sagradili su divovi, a jedan od njih bio je Buzet. Rimljanima je služio kao utvrda, a svoj puni procvat doživio je preseljenjem sjedišta rašporskog kapetana iz Rašpora u Buzet 1511. godine. Današnji izgled grada rezultat je intenzivnih urbanističkih promjena u 17. i 18. stoljeću. Krajem 19. i početkom 20. stoljeća Buzet je bio pod vlašću AustroUgarske Monarhije, za vrijeme Franje Josipa I., kada započinje i narodni preporod, te se sve češće osim talijanskog jezika, po ulicama mogao čuti hrvatski jezik. Administrativni i trgovački dio grada bio je upravo Stari grad u kojem su se razvijali obrti i trgovina, a jednom godišnje održavao se i veliki sajam - proslava grada nazvana Subotina koja se slavi i dan danas, prve nedjelje nakon Sv. Marije male pod nazivom Subotina po starinski (09.09.). Secondo la leggenda, le cittadine sulle colline, nella valle del fiume Mirna-Quieto, furono costruite da giganti tra le quali è anche Pinguente. Ai Romani serviva come fortezza mentre la vera rinascita vede con l’arrivo del capitano di Raspo a Pinguente nel 1511. L’aspetto odierno della città è il risultato di intensivi cambiamenti urbanistici avvenuti nel XVII e XVIII secolo. Verso la fine del XIX e l’inizio del XX secolo, Pinguente si trova sotto il dominio dell’Impero Austroungarico al tempo di Francesco Giuseppe I, quando inizia il rinascimento nazionale e per le vie, accanto al croato, sempre più spesso si sente anche la lingua italiana. Il centro amministrativo e commerciale della città era appunto la Città vecchia, dove si è sviluppato l’artigianato e una volta l’anno si teneva la grande fiera - festa della città chiamata Subotina all’antica che ancora oggi viene organizzata la prima domenica dopo la giornata di Santa Maria piccola (09.09.). Buzet po starinski budi način življenja i slavlje s početka 20.stoljeća. Budite i vi dio ove priče i kroz Vela vrata uđite u grad pod ruku s gospođama u pratnji gunjaca, okušajte se u starinskom pranju robe, zamijesite kruh, zaigrajte na pljočke, posjetite notara u Zavičajnom muzeju i na koncu kušajte tradicionalna jela i zaplešite! Pinguente all’antica risveglia il modo di vivere e le feste all’inizio del XX secolo. Diventate anche voi parte della questa storia e attraverso la Grande porta entrate nella città, tenendovi sotto mano con le signore e signori (gugni) in vestiti folcloristici, provate a lavare i panni all’antica, preparate il pane, giocate a ‘pljočkanje’ (tiro con i sassi), fatte visita al notaio nel Museo del patrimonio e infine assaggiate pasti tradizionali e ballate! Istra Inspirit Buzet-Pinguente, 30.9. Stari grad Centro storico Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore Cijena: 200 kn (27 €) po osobi djeca do 7 godina gratis Prezzo: 200 kn (27 €) a persona per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 vijeća, kao svojevrsni teatar na kojemu su svi koji sjede podjednako udaljeni od središta. Gumno se moglo izgraditi također izvan naselja, pored rijeke, potoka ili uz veće površine žita koje nisu bile u blizini sela, ali to je ipak rjeđe a u tim slučajevima, pod je gotovo redovito bio od natučene zemlje, te nije bio ograđen. Nakon gaženja žita koje su osim domaćih životinja mogli obaviti i ljudi s posebnim dvodijelnim mlatom (povezanog užetom), otklanjaju se stabljike (vlati), a nakon toga se bacanjem klasja u zrak lopatom, od zrna žitarica odvaja pljeva otpuhana vjetrom tako da na podu gumna ostaje sve čišće zrnje. alle case familiari, lungo le entrate nelle chiese di paese o al centro degli abitati: per questo motivo nei paesi le aie non erano solo usate per la trebbiatura ma erano anche i luoghi dove il consiglio del paese s’incontrava, creando una sorta di teatro nel quale tutti stavano seduti in cerchio. L’aia si costruiva anche fuori dell’abitato, accanto a fiumi, ruscelli o a grosse piantagioni di grano che non si trovavano vicino ai paesi. Ciò però accadeva molto più raramente e in questi casi il pavimento dell’aia era di terra battuta e non era recintato. Dopo la trebbiatura, che oltre dagli animali veniva svolta dagli uomini che battevano le spighe Gumno je kružni prostor za vršidbu. Redovito se podizao na mjestu koje je unutar ili rjeđe izvan naselja, ali se to mjesto trebalo isticati po vjetrovitosti. Može biti zidan s kamenim opločenjem okružen zidom na kojem se može sjediti s postavljenim središnjim drvenim stupom uokolo kojeg su kružili volovi ili konji gazeći žitarice i potpomažući odvajanje zrnja od pljeve. Ponekad se gumna zidalo pored obiteljskih kuća, uz ulaze u seoske crkve ili u samom središtu naselja, tako da su čitava sela osim za vršidbu, koristila gumno za sastajanja, druženja seoskog L’aia è una superficie circolare che in passato veniva utilizzata per la trebbiatura. Solitamente si costruiva in un luogo situato all’interno del centro abitato e a volte anche fuori da esso, ma ciò che contava era che il luogo fosse ben aerato. L’aia si costruiva mettendo sul suo fondo delle pietre, mentre ai bordi si ergeva un muro sul quale ci si poteva sedere. Al centro dell’aia c’era una colonna di legno attorno alla quale giravano i cavalli o i buoi che calpestavano i cereali per separare i chicchi dalle spighe. A volte l’aia si costruiva accanto con il correggiato (legato da una corda), si procedeva alla rimozione degli steli, dopo di che con l’ausilio delle vanghe, le spighe si gettavano in aria e con l’aiuto del vento le parti superflue volavano via lasciando sul fondo dell’aia i chicchi sempre più puliti. Traktor Story Nova Vas (Jama Baredine) Povijesni traktori - Priča o kruhu, maslinovom ulju vinu - Postav o vršalicama Trattori d’epoca - La storia del pane, dell’ olio d’oliva e del vino - Trebbiatrici IX - X: 11:00 - 14:00 23 tradition tradition Istra Inspirit: Spacio Rovinj-Rovigno, 07.09. infomust O prehrani u Istri: Sull’alimentazione in Istria: Ki sit ki lačan Chi sgiónfo chi afamá Pula-Pola, 05.07. - 15.10. Galerija Sveta srca Museale-espositivo Sacro Cuore Kuhinja none Fume Cucina di nonna Fiamita Kuhinja Industrijalizacija u Rovinj-Rovigno, 02.08. - 20.02. Zavičajni muzej Museo civico žene u građanskom okruženju 19. stoljeću i promjena uloge dovode do prave revolucije u opremanju prostora za kuhanje. Ognjišta i stare škancije Kad si ga zapešta, se kuhala maneštra Maneštra je najsvakodnevnije istarsko jelo. Temeljni sastojak svake istarske maneštre je pešt: na dasci nožem isjeckana i zgnječena panceta (slanina), česan (češnjak) i prešemul (peršin). U nekim krajevima Istre koristi se dišfrit (lagana zaprška), u nekima se maneštru zabili maslinovim uljem. Non c’è minestra senza pesto La minestra è la vivanda istriana più comune. Alla base di ogni minestra istriana c’è il pesto: un battuto di pancetta, aglio e prezzemolo. In alcune zone d’Istria si usa il disfrutto, in altre la minestra si condisce con l’olio d’oliva. 24 i pokoju komodu zamijenit Sajam, putujuće trgovkinje i tržnica Tržnice u gradovima i povremeni sajmovi u manjim mjestima bili su ključno mjesto trgovanja u Istri još od antičkih vremena. Gotovo mitsko mjesto do 1950-ih godina imale su žene, ponekad muškarci, koje su svakodnevno pješačile i svoje ili prikupljene proizvode prodavale u grad i na putu do njega. Žene s Ćićarije odlazile bi u Trst prodavati mlijeko, sir, janjce, vunu, jaja, skutu i drugo, pješačeći po šest sati. Šavrinke (žene iz današnjeg slovenskog dijela Istre) obilazile su sela na Bujštini, pa i ona južnija, prikupljale jaja koja će prodati u Trstu, a zauzvrat su donosile namirnice i stvari iz grada. Na pulsku su tržnicu često pješice, ali i na zaprežnim kolima, kojima su upravljali njihovi očevi i muževi, stizale žene iz okolnih mjesta. Fiera, mercantesse ambulanti e il mercato I mercati cittadini e le fiere nelle località minori dell’Istria sono stati sin dai tempi più remoti i luoghi deputati ad esercitare il commercio. Fino agli anni cinquanta del secolo scorso c’erano in Istria delle figure femminili (e qualche volta maschili) pressoché mitiche erano donne che percorrevano ogni giorno lunghi tragitti a piedi per vendere i propri prodotti o quelli altrui in città o strada facendo. Le donne di Cicceria si recavano a Trieste a vendere latte, formaggi, agnelli, lana, uova, ricotta ecc., camminando anche sei ore di seguito. Le Sevrine (le donne dell’odierna Istria slovena) giravano per i paesi del Buiese, e anche in quelli più a sud, raccoglievano uova, che poi vendevano a Trieste, e in cambio portavano dalla città viveri e oggetti commissionati. Al mercato di Pola arrivavano spesso a piedi, o sui carri guidati dai loro padri e mariti, le donne delle località viciniori. će različite vrste vetrina/vitrina i špaheri (štednjaci na drva). Hladnjak na led, izumljen 1899. godine, brzo se počeo koristiti u Puli, glavnoj luci austrijske mornarice, u kojoj su bile dostupne sve inovacije neposredno nakon njihovog puštanja na tržište. Masovno korištenje hladnjaka na struju u kućanstvima počet će sredinom 60-ih godina prošlog stoljeća, usporedo s korištenjem štednjaka na struju i postupnim uvođenjem tzv. visećih, odnosno američkih kuhinja. Način opremanja kuhinje prati modu pojedinog vremena. Kuhinjski namještaj, posude za spremanje i konzumiranje hrane, kućanski aparati... nose stilska obilježja vremena u kojima su proizvedeni i odlični su pokazatelji ukusa svoga vremena. Cucina Nel 19˚sec. l’industrializzazione e il cambiamento di ruolo della donna in ambiti cittadini comportarono una vera rivoluzione nell’arredamento attrezzatura del locale adibito alla cucina. Focolari e le vecchie scansie e qualche comò vennero sostituiti da vari tipi di vetrine e dagli sparhed (cucine economiche a legna). La ghiacciaia, inventata nel 1899, entrò molto presto in uso a Pola, principale porto militare della marina austriaca, dove tutte le novità arrivavano subito dopo essere state lanciate sul mercato. I frigoriferi alimentati a corrente elettrica entrarono nelle case negli anni sessanta del secolo passato contemporaneamente alle cucine elettriche e ai pensili sulle pareti della cucina, le cosi dette cucine all’americana. Anche l’arredamento delle cucine segue la moda. I mobili, gli arnesi, le stoviglie, le posate, gli elettrodomestici... palesano i tratti distintivi del tempo in cui sono stati prodotti e sono degli ottimi rivelatori dei gusti del proprio tempo. Polaskom iz Ekomuzeja batana u Rovinju počinje vaša ribarsko-težačka avantura tijekom koje ćete s ribarima oploviti rovinjski poluotok, a nakon toga uz večeru piti vino s težacima u pravom vinskom podrumu. Partendo dall’Ecomuseo batana di Rovigno inizia la vostra avvantura da pescatore durante la quale avrete l’opportunità di navigare con i pescatori attorno alla penisola rovignese. Seguirà una cena con vino e pesce in compagnia di pescatori e agricoltori in una cantina vera e propria. Program Programma: 19:30 Okupljanje ispred Kuće o batani i razgled Ekomuzeja batana Raduno davanti alla Casa della batana e visita dell’Ecomuseo batana 19:50 Vožnja batanama oko rovinjskog poluotoka Giro con le batane attorno alla penisola rovignese 20:30 Eno-gastronomski i glazbeni program u Spaciu Matika Programma eno-gastro nomico e musicale allo Spacio Matika Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 25 enjoygourmet gourmet 26 gourmet Završje I ristoranti d’Italia 2012: Istra - Terra magica vam u Istri iskazuju poslužujući doma- I ristoranti d’Italia descrive l’Istria. ću rakiju s kolačima poput fritula, kro- La 34a edizione della Guida è un ap- ‘’Jedno srce, jedna zemlja za oboža- štula i suhih kolačića za umakanje u puntamento che si ripete ogni anno, vanje. Slogan je to kojim bi se mogla bijelo vino. Trijumf je to okusa i sklada una Guida - seria, onesta e rigorosa. privući pažnja i s vremenom povećati življenja. Vodič vas poziva da upozna- Nel piatto istriano si scopre il gusto zanimanje za otkrivanje zanimljivosti te istarsko gastronomsko bogatstvo dell’innovazione ma innestata sui istarskog poluotoka. Što zapravo želi i njihove kulinarske ikone, posjetite criteri di una tradizione che viene upoznati onaj tko krene na putovanje festivale posvećene vinu, pršutu ili riproposta per la sua ricchezza ed u Istru? Zasigurno dio bogate povi- maslinovu ulju i istarskom tartufu. originalità. E su tutto domina il gusto jesti, geomorfološke karakteristike, Uputit će vas u odabrane restorane istriano per l’eccellenza: l’orgoglio per važna mjesta i punktove, ali glavna i tipične konobe gdje možete kušati il miglior vino, il prosciutto più sapo- će preokupacija svakoga putnika biti sve navedeno, u njima ćete doživjeti rito, il formaggio che non si scorda gdje spavati i gdje dobro jesti. Odluka spoj tradicije i modernih inovacija, od e poi il mito del pesce al quale oggi o putovanju u određenu destinaci- zaboravljenih okusa i mirisa prirode s’aggiunge anche un altro prodotto, ju danas je povezana s bijegom od do posljednjih trendova u spremanju la carne del bue istriano da gustare svakodnevice, iz gradova i zatvorenih najfinijih delicija. Ne preostaje vam nei ristoranti che espongono uno ureda ususret prirodi, dodiru s njezi- ništa drugo nego krenuti u stvaranje speciale permesso di commercializ- nom ljepotom te okusima i mirisima svog osobnog doživljaja pišući novo zazione a tutela del prodotto. E se koje zatim dugo nosimo u sebi kao poglavlje u povijesti istarske gastro- non bastasse, va segnalata la felice eliksir života. Sjećanja su to i emo- nomije. “Un cuore, una terra da ama- stagione del tartufo o degli asparagi. cije koje dugo traju.’’ Ovim riječima re. Potrebbe sembrare uno slogan co- La raccolta dei funghi o delle luma- započinje opis istarske regije u 34. niato nel corso del tempo per attirare che. E nel rito dell’ospitalità, l’offerta izdanju talijanskog vodiča I risto- l’attenzione, per aprire nuove strade della grappa accompagnata dai dolci: ranti d’Italia. Ozbiljan, pošten i strog che portino a conoscere l’essenza di frittole, crostoli o i biscotti secchi da vodič osmišljen je kao jednogodišnji una terra. Ma chi si mette in viaggio intingere nel vino bianco. Un trionfo sastanak gastronoma koji putuju i verso questa destinazione, che cosa di sapori e armonie da vivere. La Gui- realno ocjenjuju restorane. Navodeći vuole conoscere veramente? Un da vi invita di venire a conoscere il Istru kao idealnu destinaciju, za nje- po’di storia (che certo non manca), ricco patrimonio gastronomico istria- nu gastronomiju vodič ističe da se caratteristiche geomorfologiche, indi- no e le sue icone culinarie, visitate na posluženom tanjuru otkriva ino- cazioni essenziali su dove andare ma le sagre dedicate ai prodotti tipici; vacija temeljena na dugoj, bogatoj i la preoccupazione principale è dove al vino, al prosciutto oppure all’olio originalnoj tradiciji. U svemu dominira dormire e dove mangiare. Perché? d’oliva ed al tartufo istriano. Vi indica istarski štih u svojoj izvrsnosti: ponos La partenza oggi è legata alla voglia i ristoranti scelti e le tipiche konobe na najbolje vino, najukusniji pršut, ne- di evadere da ambienti sempre più dove potrete gustare tutto ciò, e nelle izostavan sir, ali i riba kojoj se danas claustrofobici incontro ad un respiro quali incontrerete la tradizione, ma pridružuje još jedan autohtoni istarski che venga dal contatto con la natu- anche la modernità - dai dimenticati proizvod, meso istarskog boškarina ra, con la bellezza, con il sapore ed sapori e odori della natura, dai modi kojeg možete kušati u restoranima i profumi da riportare a casa come tradizionali di preparare i cibi, fino koji imaju posebnu dozvolu za njego- un elixir che non si consumi in fretta. alle raffinate delizie di tendenza. Vi vo posluživanje. I to nije sve. Značajne Ricordi forti, sensazioni che rimango- rimane solo di partire alla scoperta su plodne sezone tartufa i šparuga, no. L’Istria è la destinazione ideale.” del vostro personale capitolo della berba gljiva i puževa. Gostoprimstvo Sono le parole con le quali la guida storia gastronomica istriana. infomust ISSN 1847-7690 Istra Gourmet ENO-GASTRO VODIČ KROZ ISTRU 2012 GUIDA ENOGASTRONOMICA DELL’ISTRIA 2012 www.istra.com iPhone app: Android app: 27 gourmet Istarski pršut: Tajne jedne delicije U tradiciji istarskog kulinarstva pršut je vrhunac i mjerilo za svako dobro, za sve grijehe nepca. Gdje se skriva tajna te slasti? U umijeću, pažnji, strpljivosti, ali i vremenskim uvjetima. Savršene kompjuterizirane sušionice još uvijek su daleko od bure i starih autohtonih kamenih konoba gdje pršut zri. Otkrit ćemo vam drevne tajne tog istarskog ponosa... Ponajprije, u seoskom domaćinstvu Istre tradicionalno se gojila samo jedna svinja (a ne kao drugdje na desetine, ovdje se nikad svinju nije vodilo u pašu), dosezala je nesvakidašnju veličinu i težinu. Morala je prehraniti obitelj cijelu godinu mesom, a posebice mastima. Vjerovali ili ne, toj svinji se redovito jedan obrok kuhao u vidu mješavine raznog povrća pomiješanog s mekinjama ili kukuruznim brašnom uz sve kućne pomije. Bundeva i repa sadila se isključivo za svinje, a u proljeće brale su se i razne trave. To je razlog i prve prepoznatljivost istarskog pršuta - on je enormno velik. I time posebno sočan. Posebni znalci oblikovali bi pršut, potom ga vrlo malo posolili, pustili da se malo ocijedi i nakon par dana stavljali u posebne drvene sanduke te na njih polagali kamene škrile provjerene težine (ni previše lake, ni preteške) kako bi meso postalo čvrsto i kompaktno. Nakon tjedan dana, ovisno od vremenu, a poželjno je bilo burno, hladno i vedro vrijeme, vadili bi se pršuti iz sanduka. Dobro bi se namazali smjesom koja se sastojala od debele soli, papra, te sasušenih komadića li28 gourmet stova ružmarina i lovora. Posebno se pazilo na ravnomjernost tih sastojaka po cijeloj površini pršuta. Pršuti su se odnosili na tavan, otvarali prozori (i pored zimskog perioda) na sušenje, na buru. Bura, suha i hladna, tipična je za istarske zime i blagoslov je za pršute. alla farina di granturco, ed altro che solitamente si trovava in casa. Le zucche e le barbabietole venivano piantate soltanto per i maiali, ed in primavera si raccoglievano varie erbe. Da ciò deriva il primo segno di riconoscimento del prosciutto istriano - esso è enormemente grande. E con ciò Il prosciutto istriano: I segreti di una prelibatezza particolarmente succulento e saporito. I particolarmente esperti modellavano il prosciutto, dopodiché lo sfregavano di sale, lo lasciavano sgocciolare e dopo un paio di giorni lo riponevano in speciali casse di legno, e sotto il peso di lastre di pietra del peso giusto (né troppo leggere, né troppo pesanti) affinché la carne diventasse soda e compatta. Passata una settimana (periodo che varia, anche in relazione alle condizioni climatiche; preferibilmente con tempo sereno, freddo, e con la bora), i prosciutti venivano estratti dal loro contenitore. A tal punto venivano cosparsi per bene con un impasto di sale grosso, pepe, e pezzetti disseccati di foglie di rosmarino e di alloro. Di fondamentale importanza era ottenere un’uniforme distribuzione dei vari ingredienti sull’intera superficie del prosciutto. I prosciutti venivano portati in soffitta, con le finestre spalancate (a discapito del freddo), ad asciugare sulla bora. La bora, vento asciutto e freddo, è tipico degli inverni istriani ed è una vera benedizione per i prosciutti. Nella tradizione culinaria istriana il prosciutto è l’apice ed il metro per definire ogni prelibatezza, ogni peccato della gola. Dove sta il segreto di cotanta bontà? Ebbene, nell’abilità, nell’attenzione ai dettagli, nella pazienza, ma anche nelle condizioni climatiche. Gli impeccabili centri di stagionatura computerizzati sono ahimè ancora lontani dalla bora e dalle antiche cantine in pietra dove il prosciutto viene lasciato a maturare. Ed è per questo che vi sveleremo i segreti del questo fiore all’occhiello. Innanzitutto, nelle famiglie contadine istriane, tradizionalmente si allevava solo un maiale (e non a decine, come altrove; da queste parti il maiale non si portava a pascolare), che raggiungeva dimensioni e peso fuori dal normale. Esso doveva sfamare la famiglia durante tutto l’anno, con la carne ed, in particolare, coi grassi. Lo crediate o no, al maiale veniva regolarmente preparato un paso fatto di verdure varie, mescolate alla crusca o Praznik grožđa: Na Bakhovom dvoru Festa dell’uva: Alla Corte di Bacco Buje-Buie, 14. - 16.09. Kao kraj plodnih polja i vinograda, Buje imaju stogodišnju povijest svečanosti kojom zahvaljuju za plodove zemlje. U svojim počecima, fešta je tek simbolično označavala početak berbe grožđa, dok je danas to velika i poznata proslava sa šarolikim programom - brojnim igrama, degustacijama, glazbom i plesom. Tih se dana u Bujama na stotinu načina afirmira lokalna poljoprivredna tradicija i zahvaljuje za rodnost zemlje. Okupljajući se u velikoj alegorijskoj povorci, stanovnici i njihovi gosti prisjećaju se nedavnih radova u polju, berbe i prerade grožđa, ali i najavljuju jesenske aktivnosti u vinskim podrumima. Posebno je zanimljiv dio u kojem, slijedeći staru bujsku recepturu, prikazuju proizvodnju lokalnog vina mištele. To je i srce bujskog slavlja u novije vrijeme se odvija na trgu sv. Servula u starom gradu koji za tu prigodu zadobiva ime Bakhov dvor. Do njega se dolazi u povorci, grožđe se istovaruje u veliku bačvu te ga djevojke gnječe nogama, baš kao u davnini. Essendo un luogo pieno di campi fertili e vigneti, Buje-Buie ha una storia centenaria dedicata alle feste celebrate in segno di gratitudine per i frutti della terra. All’inizio la festa simboleggiava l’inizio della vendemmia, mentre oggi è cresciuta in un evento infomust Gourmet tura sjeverozapadnom Istrom Giro gastronomico per l’Istria nordoccidentale Umag - Novigrad - Buje Brtonigla Umago - Cittanova - Buie - Verteneglio 19.10. - 31.11. Dani švoja Giornate della sogliola Švoj ili list je među gurmanima poznat po iznimno kvalitetnom i ukusnom mesu, a majstori kuhinje drže ga za jednu od najboljih ribljih namirnica uopće. Fra i buongustai la sfoglia è nota per la sua carne eccellente e gustosa. I migliori chef l’annoverano fra le migliori pietanze ittiche in generale. 01.12. - 06.01. importante e rinomato, caratterizzato da un ricco programma - numerosi giochi, degustazioni, musica e ballo. Questi giorni a Buie la tradizione agricola si afferma in tanti modi e si dimostra la riconoscenza per la fertilità della terra. Gli abitanti della città e i loro ospiti, radunandosi in un grosso corteo allegorico, rammentano i recenti lavori svolti sui campi, la vendemmia e la trasformazione dell’uva, ma anticipano anche le attività autunnali nelle cantine vinicole. Particolarmente interessante è la parte in cui, seguendo un’antica ricetta buiese, viene rappresentata la produzione del vino locale denominato Mistela. Questo momento rappresenta il cuore della festa buiese che in tempi più recenti si svolge nella Piazza di S. Servolo nella città vecchia che per l’occasione viene rinominata La corte di Bacco. La piazza si raggiunge col corteo, l’uva viene versata in una grande botte dopo di che le ragazze la schiacciano con i piedi, proprio come ai tempi antichi. Dani jadranskih lignja Giornate del calamaro dell’Adriatico Svi restorani sudionici projekta ‘Dani jadranskih lignja’ ponudit će vam svoje maštovite menije s najmanje četiri slijeda na bazi lignja s kojima će sljubiti vina i maslinova ulja sjeverozapadne Istre Tutti i ristoranti che partecipano all’iniziativa offriranno un menù speciale con almeno quattro pietanze a base di calamari che saranno abbinate ai migliori vini e oli d’oliva dell’Istria nordoccidentale 01.02. - 23.03. Dani školjki Giornate dei molluschi Pripremaju se sirove, kuhane, na žaru ili se od njih pripravljaju ukusni umaci, buzare i poslužuju s rižom ili tjesteninom. Si consumano cotti, crudi, alla brace oppure utilizzati come ingrediente principale di gustosi sughi e buzare, accompagnati da pasta o riso. 29 gourmet Dani tartufa u Istri Giornate del tartufo in Istria 08.09. Buzet Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu s tartufima (2012 jaja i 10 kg tartufa) Subotina, festa popolare in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi (2012 uova e 10 kg di tartufo) 29.09. Motovun 3. TeTa Festival terana i tartufa Festival del terrano e del tartufo gourmet • Rassegna e degustazione dei vini istriani premiati • Il tartufo in cucina, cooking show 05. - 07.10. Livade XIX. Tuberfest (11:00 - 19:00) Sajam bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco Izložba tartufa Rassegna del tartufo Show cooking s poznatim osobama Celebrity show cooking Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 06. - 07.10. Livade 30.09. Livade Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Svečano otvarenje • Izložba bijelog tartufa, promotivna prodaja i degustacija proizvoda od tartufa • Izložba i degustacija nagrađivanih istarskih vina • Prezentacija spremanja tartufa, cooking show • Apertura solenne • Mostra del tartufo bianco, degustazione e vendita promozionale di prodotti al tartufo 30 Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Istarske delicije na tanjuru, promocija i promotivna prodaja • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Specialità istriane, degustazione e vendita promozionale • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo • Relazione sul tartufo come usarlo in cucina • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Chi batterà lo cheff. Sfida tra uno cheff professionale ed uno amatoriale con ricchi premi • Ricerca dimostrattiva del tartufo • Asta del tartufo 20. - 21.10. Livade 07.10. Sovinjak Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa i domaćih proizvoda Domenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti caserecci 13. - 14.10. Livade Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Predavanje o tartufu kao bisera u kulinarstvu • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Pobijedite vrhunskog kuhara i osvojite vrijednu nagradu, kuharski dvoboj profesionalnog i kuhara iz publike • Pokazno traženje tartufa • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Istarske delicije na tanjuru, promocija i promotivna prodaja • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Radionica: pravilno tretiranje i spremanje tartufa • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Specialità istriane, degustazione e vendita promozionale • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Relazione su come trattare e prepare il tartufo • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo 27. - 28.10. Livade Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Odabir najvećeg i najljepšeg bijelog tartufa • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Radionica: pravilno degustiranje i odabir odgovarajućeg vina • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Licitacija tartufa • Mostra del tartufo bianco • Presentazione del tartufo più grande e bello della fiera • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Relazione sul come scegliere e degustare il vino • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Asta del tartufo 03. - 04.11. Livade Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante • Izložba bijelog tartufa • Alpe-Dunav-Jadran Wine, međunarodna izložba i degustacija vina • Cooking show s internacionalnim kuharom • Lov na tartufe, pronađite ga sami uz pomoć iskusnog tartufara • Nagrađivanje sudionika sajma • Svečano zatvaranje sajma • Mostra del tartufo bianco • Alpe-Dunav-Jadran Wine, rassegna internazionale e degustazione dei vini • Cooking show con cheff internazionali • Caccia al tartufo, trovatelo da soli con l’aiuto di un tartufaio esperto • Premiazione dei partecipanti espositori della fiera • Chisura solenne 03. - 04.11. Buzet Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvoda Weekend del tartufo, esposizione e fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni 31 family family enjoyfamily Istria Granfondo 32 Umag-Umago/Novigrad-Cittanova 06. - 07.10. Istria Granfondo, veliki jesenski maraton sa startom i ciljem u obalnim istarskim gradovima Umagu i Novigradu, nudi priliku za veseo vikend sporta i rekreacije. Granfondo je u novije vrijeme vrlo popularan oblik cestovnog biciklističkog događanja. Podrazumijeva spontanu vožnju velikog broja sudionika, od natjecatelja u punoj formi do obitelji i ležernih rekreativaca. Dvije subotnje vožnje, sa startom i ciljem u Novigradu, planirane su po mjeri obitelji s djecom. Prva od njih je Istria Granfondo Kids, zatvorena kružna vožnja na parkiralištu kod gradske dvorane, namijenjena mališanima do 10. godine. Druga će pod nazivom Istria Granfondo Family okupiti obitelji i djecu iznad 10. godine, protežući se Novigradom i okolicom na oko 25 kilometara. Maraton će kulminirati u nedjelju u Umagu, repertoarom za odvažnije i tjelesno spremnije, koji će toga dana moći birati hoće li voziti kraćom ili duljom dionicom. Prva, Istria Granfondo Small, duga je 85 kilometara, dok se Istria Granfondo Classic proteže na čak 155 kilometara. Zanimljivo je istaknuti da će se veći dio rute Istra Granfondo Classic voziti putevima kojima je 2004. prošla 14. etapa čuvene utrke Giro d’Italia. Ona prolazi i središnjim dijelom istarskog poluotoka, kroz Buzet, Cerovlje i Pazin, vraća se na zapad do Poreča te natrag u sjeverozapadnu Istru. Istria Granfondo, una grande maratona autunnale con partenza e arrivo nelle cittadine litorali istriane Umago e Cittanova, offre la possibilità di vivere un weekend allegro all’insegna dello sport e della ricreazione. Negli ultimi anni Granfondo è una forma molto popolare di eventi ciclistici su strada. Sottintende la guida spontanea di un grande numero di partecipanti, dagli agonisti in piena forma, fino alle famiglie e coloro che amano la ricreazione leggera. Due tour di sabato, con partenza e arrivo a Cittanova, sono pensate per le famiglie con bambini. La prima è Istria Granfondo Kids, un tour a circuito chiuso sul parcheggio vicino alla palestra comunale, pensata per i bambini fino ai 10 anni. La seconda, denominata Istria Granfondo Family, riunirà le famiglie e i bambini sopra i 10 anni, attraversando Cittanova e i dintorni fino a circa 25 km. La maratona raggiungerà il suo apice domenica a Umago, con un repertorio pensato per i più intrepidi con una maggiore preparazione fisica che potranno scegliere due percorsi, più breve o più lunga. Il primo, Istria Granfondo Small è lungo 85 chilometri, mentre il secondo, Istria Granfondo Classic, si distende su ben 155 chilometri. È interessante far notare che la maggior parte dei percorsi Istra Granfondo Classic si guiderà attraverso i percorsi che nel 2004 hanno accolto la 14° tappa del famoso Giro d’Italia. Attraverserà anche le parti centrali della penisola istriana, attraverso le città di Buzet (Pinguente), Cerovlje e Pazin (Pisino), per poi tornare a occidente fino a Parenzo e di nuovo nell’Istria nord-occidentale. Info: Istra DMC, Umag +385 (0)52 719250 Morski izleti s božicom Sentonom Escursioni marine con la dea Sentona Rabac Krenite s rabačke rive putem mističnih uvala i saznajte priču o zaštitnici putnika, o čijoj ljepoti govori samo more, te ljubavnim običajima ovoga kraja. Na brodu će vas dočekati djevojka odjevena u originalnu Sentoninu haljinu, ponuditi vas raviolima i krafima te ogrnuti mirisima lovora i lavande. Uz noćni razgled podmorja Kvarnerskog zaljeva kroz brodsko staklo (glass boat), na kraju izleta očekuje vas iznenađenje i vatromet. Nakon nezaboravne večeri doživite i dnevni izlet s božicom Sentonom na kojem možete kušati domaće istarske specijalitete: skutu, med, maslinovo ulje i domaću rakiju od smokve te uživati u pogledu na razigrane delfine. Partirete dalla riva di Rabac verso le baie mistiche e conoscerete la storia sulla protettrice dei viaggiatori, della cui bellezza parla il mare stesso, come pure le usanze amorose del luogo. A darvi il benvenuto a bordo sarà una ragazza nell’abito originale di Sentona, che vi offrirà ravioli e krafi (ravioli tipici di Labin) e vi farà inebriare con il profumo di alloro e lavanda. Oltre alla visita notturna del fondale marino del Golfo del Quarnero attraverso il vetro della nave (glass boat), alla fine dell’escursione vi attende una sorpresa e fuochi di artificio. Dopo la memorabile serata concedetevi pure la gita giornaliera con la dea Sentona, durante la quale potete assaggiare specialità istriane fatte in casa, cioè ricotta, olio di oliva e grappa di fichi casereccia, e ammirare i delfini mentre giocano. Dnevni i noćni izleti/Escursioni giornaliere e notturne Info: Invicta, Rabac, Riva IX: 08-23 +385 (0)52 880240, infomust Hokejaški spektakl u Areni Spettacolo di hockey nell’Arena Pula-Pola, 14./16.09. Pulski amfiteatar bit će sredinom rujna poprište spektakularnog događaja: najljepša pozornica na otvorenom ugostit će manifestaciju Arena Ice Fever: Pula MMXII, dvije hokejaške utakmice zagrebačkog Medveščaka. Slovenska Telemach Olimpija i austrijski UPC Vienna Capitals bit će 14. i 16. rujna gosti Medvjeda u povijesnim hokejaškim susretima koji će se po prvi put odigrati u jednom amfiteatru. Dvije tisuće godina nakon što su je sagradili, Rimljani bi bili ponosni gladijatori modernog doba i leda borit će se u pulskoj Areni. A settembre l’Anfiteatro di Pola diventerà campo di battaglia di un’avvenimento sportivo spettacolare: il più bel palcoscenico sotto le stelle ospiterà l’Arena Ice Fever: Pula MMXII, ossia due gare di hockey sul ghiaccio della mitica squadra zagabrese Medveščak. Il 14 e 16 settembre i giocatori sloveni della squadra Telemach Olimpija e gli austriaci UPC Vienna Capitals saranno ospiti dei Orsi (soprannome dei giocatori del Medveščak) in queste due partite leggendarie, organizzate per la prima volta in un anfiteatro. Duemila anni dopo la costruzione dell’Anfiteatro, gli antichi Romani sarebbero orgogliosi - i gladiatori del giorno d’oggi, dominatori del ghiaccio lotteranno nell’Arena di Pola. 33 family family Bijeg iz kaštela infomust Špilje Grotte Brtonigla Mramornica kn +385 (0)99 2502958 50/25 Kn IX: 10 - 17, X - XII: Poreč - Nova Vas Baredine & Tractor Story kn +385 (0)52 421333 60/35 Kn IX: 10 - 17 X: 10 - 16 XI - XII: Žminj Feštinsko kraljevstvo kn 34 +385 (0)91 7212854 40/25 Kn IX: 10 - 18, X: 6 7 10 - 18, HOL Poučna staza Zelenikovac Nacionalni park Brijuni Poluotok Zelenikovac nudi pravu riznicu geološko-paleontoloških zanimljivosti iz razdoblja donje krede koje čine zanimljivu poučnu stazu. Osim otisaka stopala dinosaura tu su još slojevi fosiliziranih kućica puža nerinea, više valnih brazda raznih veličina, koštana breča. Fosilizirane kućice puža nerinea su visoko tornjaste kućice puževa, visine najčešće od 3 do 4 cm i promjera 10 - 13 mm. Dijelom su potpuno sačuvane, a dijelom vidljive u presjecima. Pripadaju geološkom razdoblju donje krede - albu, a nastale su prije otprilike 100 milijuna godina. Tijekom obilaska posjetitelji imaju priliku upoznati se s karakterističnim šumskim sastojinama koje se javljaju na Brijunima, vidjeti stope dinosaura i svjedočiti ostacima geološke prošlosti ovog podneblja, naučiti nešto o priobalnim pticama Brijuna te saznati što su to japlenice i zašto je Zelenikovac bio pod vojskom u Titovo vrijeme. Sve u svemu, jedan kilometar zanimljivosti... Sentiero didattico Zelenikovac Parco nazionale Brioni La penisola di Zelenikovac nasconde un vero e proprio tesoro di elementi geologico-paleontologici risalenti all’era del primo Cretaceo, che vengono a costituire un interessantissimo percorso istruttivo. Accanto alle impronte di dinosauri, qui possiamo notare i gusci fossilizzati della chiocciola nerita, alcuni solchi di grandezza varia, risultato del lavorio delle onde e breccia ossea. Gusci fossilizzati di nerita sono gusci di chiocciola a forma di torre, lunghi prevalentemente 3, 4 cm e larghi 10, 13 mm. Alcuni sono interi, mentre di altri abbiamo solo la sezione. Appartengono all’era geologica del basso Cretaceo ovvero all’albiano. Risalgono a circa cento milioni di anni fa. Durante il giro noterete i tipici elementi costitutivi dei boschi delle Brioni; le impronte di dinosauro e le testimonianze del passato geologico di questi luoghi. Imparerete anche qualcosa sugli uccelli che abitano le coste delle isole e che cosa siano le calcare, o ancora perché Zelenikovac era occupato dall’esercito durante l’era di Tito. Il tutto in un chilometro di curiosità. Bio je 26. lipnja 1867. godine kada su, zatvoreni u tornju pazinske tvrđave, urotnici Mathias Sandorf, Stjepan Bathory i Ladislav Zathmar, nakon što ih je austrijski prijeki sud osudio na smrt, čekali trenutak izvršenja presude. Premda su se već pomirili sa sudbinom, pod akustičnim svodovima velebnog pazinskog Kaštela, do Sandorfa su doprli zvuci ljudskog razgovora. Iz razabranih riječi zatvorenici su shvatili da su izdani! Rađa se želja za bijegom, za osvetom! Razvaljuju rešetku koja ih je dijelila od vanjskog svijeta, primaju se za gromobran koji se kraj prozora spuštao u dubinu i započinju silazak niz kamene zidine. Vani bjesni oluja, munje povremeno osvjetljavaju duboki kanjon Pazinske jame. Sandorf i Bathory uspijevaju se spustiti niz gromobran, no Zathmara, u pokušaju da im se pridruži, zaustavljaju stražari... Ovako je Jules Verne opisao zbivanja u Pazinskom kaštelu i Pazinskoj jami u romanu Mathias Sandorf objavljenom 1885. godine! Fuga dal castello Era il 26 giugno 1867 quando, rinchiusi nella torre del Castello di Pisino, i cospiratori Mathias Sandorf, Stjepan Bathory e Ladislav Zathmar, dopo essere stati condannati a morte dalla corte marziale austriaca, aspettavano l’esecuzione della sentenza. Anche se già rassegnati al destino, grazie ai suoni acustici delle soffitta del Castello, Sandorf riesce a sentire i suoni di una conversazione. Da quello che sente, scopre che sono stati traditi! Nasce cosi il desiderio di fuga e di vendetta! Rompono la sbarra che li separa dal mondo esterno, si reggono per il parafulmine che vicino alla finestra scendeva nelle profondità e iniziano a calarsi lungo le mura di pietra. Al di fuori c’è una forte tempesta e i fulmini ogni tanto illuminano gli abissi della Foiba di Pisino. Sandorf e Bathory riescono a scendere lungo il parafulmine, mentre Zathmara viene preso dale guardie... Così Jules Verne descrisse gli avvenimenti accaduti nel Castello e nella Foiba di Pisino nel suo romanzo Mathias Sandorf, pubblicato nel 1885! Istra Inspirit: Jules Verne Bijeg iz kaštela Fuga dal castello Pazin-Pisino, 22.09. Pazinski kaštel Castello di Pisino Program 20:00 20:55 21:30 Programma: Ulazak u svijet Julesa Vernea i austrougarsko vrijeme Entrata nel mondo di Jules Verne e il periodo austroungarico Šetnja i razgled Kaštela u pratnji Jules Verneovih stražara Passeggiata e visita al Castello in compagnia delle guardie di Jules Verne Razgled sobe Julesa Vernea Visita alla stanza di Jules Verne Razgled tamnice Mathiasa Sandorfa Visita alla cella di Mathias Sandorf Prikaz bijega iz kaštela Mathiasa Sandorfa i dvoje urotnika Rappresentazione della fuga dal Castello di Mathias Sandorf e di due cospiratori Večera u kaštelu koju sprema Jules Verne Cena nel Castello che viene preparata da Jules Verne Trajanje/Durata: 2-3 sata/2-3 ore Cijena/Prezzo: 200 kn (27 €) po osobi, djeca do 7 godina gratis a persona, per i bambini fino ai 7 anni gratis Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 35 www.istra.com enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER ... - 31.12. Pula, Galerija INK (Gallery), 10-13, 17-20 Antun Motika Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 31.10. Nova Vas (Poreč), Galerija Konobon (Gallery) Renco Kosinožić: Dijagonale Izložba fotografija Photo exhibition Foto-Ausstellung Mostra fotografica ... - 01.10. Pula, Galerija Milotić, 10-13 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 23.09. Funtana, Galerija Zgor murve (Gallery), 18.00 - 22:00 Naiva u Istri Naive Art in Istria Die naive Art in Istrien L’arte naif in Istria izložba slika i skulptura Exhibition of paintings and sculptures Ausstellung der Bilder und Skulpturen Mostra di pittura e scultura ... - 16.09. Labin, Dubrova Dubrova Mediteranski kiparski simpozij Mediterranean sculptors’ symposium Mediterrans Symposium für Bildhauerei Simposio mediterraneo di scultura ... - 15.09. Poreč, Peškera Klesarske priče: Riječ u kamenu Stone masonry: Word in the stone Hauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein ... - 09.09. Rovinj, Zavičajni muzej Srednjovjekovne sprave za mučenje Medieval Torture Instruments Mittelalterliche Folterwerkzeuge Strumenti medievali di tortura Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 08.09. Vodnjan, Galerija El Magazein, (Gallery) 21:00 2. Street Art Festival ... - 07.09. Vrsar, Kamenolom Montraker (Quarry/ Steinbruch/Cava) Montraker Međunarodna studentska kiparska škola international students’ sculpture school Internationale Studenten-Bildhauerschule Sscuola internazionale studentesca di scultura ... - 06.09. Poreč, Zavičajni muzej, 10-12, 17-22 & Su/Sa&Ne/Su/So/Do 17-22 Izlog baštine Heritage display Vetrina del patrimonio Arma Parentina Izbor oružja od 16. do 19. stoljeća Selection of arms from the 16th until the 19th century Selezione di armi dal XVI al XIX secolo ... - 05.09. Grožnjan Jeunesses Musicales Croatia Workshop Zagrebački glumački studio Zagreb acting studio Zagreb Schauspielstudio Zagabria Acting Studio ... - 02.09. Poreč, Palača Sinčić, 17-22 Luigi Masin Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Internationaler Marathonlauf Maratona internazionale 01.09. Crveni vrh (Savudrija), Golf igralište Adriatic Prosecco Golf Cup 01.09. Pula, Portarata, 10-13 Pula pleše - Pula is dancing Prezentacija plesnih udruga Presentation of dance associations Präsentation der Tanzvereine Presentazione delle associazioni di danza 01.09. Pula, Cvajner, 21:30 Timna Brauer & Elias Meiri Band (A) Koncert izraelske etno glazbe Israeli folk music concert Israelische Volksmusik-Konzert Concerto di musica popolare ebraica 01.09. Čepić (Kršan) Mola Svetica Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 02.09. Fažana, Riva, 19.00 Rapsodija u plavom Rhapsody in Blue Rhapsody in Blue Rapsodia in blu Event posvećen plavetnilu mora Event dedicated to the azure sea Eine dem Blau des Meeres gewidmete Veranstaltung Manifestazione dedicata all’azzurro del mare 02.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 02.09. Rovinj, Trg sv. Benedikta, 20:00 Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji Documentary films about Rovinj and its traditions Dokumentarfilmvorführung über Rovinj und Rovinjer Tradition Proiezioni di film documentari su Rovigno e sulla tradizione rovignese 02.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:30 9. koncert u čast Sv. Eufemije 9th concert in honor of St. Eufemia 9. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia IX concerto in onore di Santa Eufemia Koncert popularne duhovne glazbe Popular sacral music concert Konzert der populären christlichen Musik Concerto di musica popolare e spirituale 02.09. Sutivanac (Barban) Sutivanjica Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 03. - 04.09. Rabac, Riva Domaće je najbolje Homemade is the best Markttag für heimische Produkte Prodotti locali sono i migliori 03.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Party Band 03.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair 03.09. Medulin, Riva, 20:00 Istra Gourmet Storie di scalpellatura in pietra: Intagliate nella pietra una parola ... - 15.09. Pula, Trg Sv. Tome Tradicija iz naših ruku Tradizione dalle nostre mani Messe von Handarbeiten La tradizione manifatturiera ... - 15.09. Barbariga, 18:30-20:00 Natura Veris Radionice o samoniklom bilju Wild plants workshops ... - 15.09. Labin, KUC Lamparna, Stari grad (Old town) Transart - Art festival ... - 11.09. Labin, Gradska galerija Labin (Gallery) Tea Bičić: Light Night Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 10.09. Pula, MSUI Museum Istra - Izložba fotografija Photo exhibition Photo Ausstellung Mostra fotografica ... - 10.09. Pula, MSUI Museum Oskar Herman Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 09.09. Novigrad, Galerija Rigo Goran Petercol Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 09.09. Poreč, Istarska sabornica (Istrian Parliament) 10-12, 19-22 52. Annale Skupna izložba suvremene likovne umjetnosti Group exhibit of contemporary fine art Gruppenausstellung der bildenden Künste der Moderne Mostra colletiva di pittura contemporanea 28.08. - 02.09. Pula, Monumenti 18. Croatia Bikers’ Week 30.08. - 01.09. Vodnjan 2B Urban 2012 Plesne radionice/Dance workshops Dance workshops/Workshop di ballo 30.08. - 03.09. Štinjan (Pula), Fort Punto Cristo Outlook Festival Croatia 2012 Bass music & soundsystem culture festival 31.08. - 02.09. Tar Turistička fešta Tourist Festival Touristenfest Festa turistica Concerts: Hladno pivo, Le Monde Band, Sergio Pavat, Alfa Time & Kim Versin 31.08. - 02.09. Umag Prvenstvo Hrvatske Championship of Croatia Kroatische Meisterschaft Campionato croato Regata klase optimist do 12 god Regatta class Optimist up to 12 years Regatta der Klasse Optimist bis 12 Jahre/Regata categoria Optimist (fino ai 12 anni d’età) 01. - 02.09. Poreč, Plaža hotela Pical (Beach) Porečki delfin / Poreč Dolphin Porečer Delphin/Delfino parentino 13. plivački maraton 13th swimming marathon 13. Schwimm-Maraton 13° maratona di nuoto 01.09. Tar Međunarodna maraton utrka International marathon race 02.09. Poreč, Trg slobode Večer istarskog folklora Evening of Istrian Folclore Istrische Folklore-Abend Serata del folklore istriano 02.09. Učka, Park prirode Učka Učkarski sajam Učka’s Fair Učka Messe Fiera del Monte Maggiore 02.09. Rabac, Riva, 20.30 Ca su kuhale naše noni Ca su kuhale naše noni Our Grandmothers’ Cooking Was haben unsere Großmütter gekocht 02.09. Grožnjan 3. XCO: Izgubljena Ovca Biciklistička utrka Bike race Fahrradmarathon Corsa ciclistica 02.09. Svetvinčenat Mrkat istrijanskega dela Sajam starih zanata i izložba istarskih suvenira Exhibition of the old Istrian crafts and souvenirs Ausstellung alter istrischer Handwerkskunst und Souvenirs Dimostrazione dei mestieri antichi e souvenir istriani 02.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese On Line Duo 03. - 08.09. Pazin PEUB 2012 Europsko prvenstvo u boćanju European championship in bowling Europameisterschaft im Bowling Campionato europeo di bowling 04.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 21.00 Koncert u crkvi Concert in Church Konzert in der Kirche Concerto in chiesa 04.09. Rovinj, Riva - Spacio Matika, 19:30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciju uz zabavni program Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio with entertainment Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale nello spacio 04.09. Rovinj, Zavičajni muzej Marijan Molnar Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 04.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Mislav Režić (HR) 04.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair 04.09. Premantura, Placa, 20:00 Istra Gourmet CALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.09. - 31.12.2012] enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents 05.09. Vrsar, Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 More i gitare/Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre Adamas String Quartet (A) 05.09. Fažana Riva, 20,00 Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali Hand Made Fair & Istra Gourmet 05.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky 05. - 06.09. Labin Domaće je najbolje Homemade is the best Markttag für heimische Produkte Prodotti locali sono i migliori 06.09. Savudrija, Svjetionik 20:30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Faro dell’amore 06.09. Brtonigla U bojama tradicije: berba grožđa In the colors of tradition: grape harvest In der Farben der Tradition: Traubensammlung Nei colori della tradizione: vendemmia 06.09. Rovinj, Rovinjska obala do Spacio Matika , 19:30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program Lighted batana boat parade and a 07.09. Premantura, Placa 20:00 Istrian Hand Made Fair 07.09. Pula, Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo 07.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 So we played in the 90’s: DJ Alex 07.09. Buzet, 18.00 Petkotina Festival alternativne glazbe Alternative music festival Festival alternativer Musik Festival di musica alternativa 07. - 09.09. Poreč Giostra Povijesni festival Historical festival Historische Festival Festival storico 08.09. Umag - Bujština Međunarodni odltimer reli International oldtimer rally Internationale Oldtimerrally Rally internazionale per auto d’epoca 08. - 15.09. Tjedan istarskih muzeja Istrian Museums Week Woche der Museen Istriens La settimana dei musei istriani 08.09. Fažana, Skate park Vladimir Skate Film Festival Filmski program posvećen dugometražnim filmovima skate tematike Film program dedicated to featurelength films and videos with the skateboarding theme Filmprogramm mit Filmen und Videos mit Skate-Themen Programma filmico dedicato ai film a lungometraggio e ai video ispirati alla tematica dello skateboard 09.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky 09.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 09.09. Oprtalj Antiques Sajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’antiquariato 10.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair 10.09. Medulin, Riva, 20:00 Istra Gourmet 10. - 23.09. Umag-Novigrad Svjetsko tenisko prvenstvo za super-seniore Super-Seniors World Tennis Championship Tennis Weltmeisterschaft für Super-Senioren Campionato mondiale di tennis per i super senior 11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 21.00 Soprano & piano: Estera Pilj Koncert u crkvi Concert in Church Konzert in der Kirche Concerto in chiesa 11.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Istrian Hand Made Fair 12.09. Pula, Kaštel 19:30 Istra Inspirit: Mitska bića Istre Mythical creatures of Istria Mythologische Geschöpfe Istriens Miti e leggende dell’Istria 13. - 15.09. Umag Međunarodna utakmica pasa CAC- CACIT International bird dogs race Internationaler Wettbewerb der Jagdhunde Concorso Internazionale per cani da caccia 13. - 15.09. Novigrad Atrij Zajednice Talijana 8. Foto Ex Tempore Međunarodna fotografska manifestacija International photo event Internationale fotografische Veranstaltung Rassegna internazionale di fotografia 13.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Summer terrace), 21:00 Appuntamenti Rovignesi: KUD Marco Garbin 13.09. Barbariga Istra Gourmet 13.09. Medulin Riva, 20:00 Istrian Hand Made Fair 13.09. Labin Istra Inspirit: Rudarska republika The Miner’s Republic Bergwerks-Republik Repubblica delle miniere 14.09. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori dinner at the Spacio Matika with entertainment Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale nello spacio 06.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival d´estate Rovigno Adams String Quartet (A) 06.09. Barbariga Istra Gourmet 06.09. Medulin, Riva, 20:00 Istrian Hand Made Fair 06. - 09.09. Štinjan (Pula), Fort Punta Christo Dimension Festival 07.09. Poreč, Viale, 07-24 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 07.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Adams Quartet (A) 07.09. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 07.09. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:30 Istra Inspirit: Spacio 08.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Summer terrace), 19:00 Serata in famiglia - Tradicionalno okupljanje rovinjskih iseljenika Traditional gathering of Rovinj’s emigrants Traditionelle Versammlung der Rovinjer Auswanderer Incontro tradizionale degli esuli rovignesi 08.09. Buzet 8. Subotina Bike 08.09. Buzet, Trg Fontana Subotina uz divovsku fritadu s tartufima Subotina with giant truffles omelette Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln Subotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi 08. - 16.09. Rovinj, Photo Art Gallery Batana Rovinj Workshop 2011 Izložba fotografija / Photo exhibition Foto-Ausstellung / Mostra fotografica 08.09. Rabac, Riva, 20:30 Gradski orkestar Labin Labin Town Orchestra Labin Stadtorchester Banda cittadina & Trio Boom 08.09. Rakalj (Marčana) Svetica: Lidija Percan, Anelidi (HR) Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 09.09. Buzet Stari grad, 12.00 - 24.00 Subotina, pučka fešta po starinski Subotina in an old fashioned way Sonnabend der alten Bräuche Subotina, sagra popolare all’antica 11.09. Premantura, Placa, 20:00 Istra Gourmet 11. - 23.09. Pula, MSUI Museum Tu smo 3 - We are here 3 Međunarodna manifestacija vizualnih umjetnosti International visual arts event Internationale Veranstalltung visueller Künste Manifestazione internazionale delle arti visive 11.09. Medulin, Vižula, 18:30 Istra Inspirit: Crispo 12. - 16.09. Rovinj Eurotreff Međunarodni turnir rekreativaca u tenisu, nogometu i odbojci na pijesku International tournament of amateurs competing in tennis, soccer and beach volleyball Internationales Turnier der Amateure mit Tennis-, Fussball- und Beach-Volleyballwettbewerben Torneo internazionale per sportivi e ricreativi che competono nel tennis, calcio e pallavolo sulla sabbia 12.09. Fažana, Riva, 20,00 Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali Hand Made Fair & Istra Gourmet 12.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Duo Kikiricky 14. - 16.09. Buje Praznik grožđa / Grape holiday Traubenfeiertag / Festa dell’uva 14.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 14.09. Rovinj MMC, 21:00 Appuntamenti Rovignesi: Mini Cantanti, Midi Cantanti, Biba e Vlado Benussi, Tullio Svettina 14.09. Pula, Arena, 21:00 Arena Ice Fever Pula MMXII KHL Medveščak Zagreb : HDD Tilia Olimpija Ljubljana (SLO) Hokej na ledu / Ice Hockey Eishockey / Hockey su ghiaccio 14.09. Premantura, Placa, 20:00 Istrian Hand Made Fair 14.09. Pula, Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo 14. - 16.09. Barban 4. BOS - Obrtnički sajam Handicrafts fair Gewerbemesse Fiera dell’artigianato 15.09. Umag Odbojkaški turnir Dani turizma Volleyball tournament Days of Tourism Volleyball-turnier Tage des Tourismus Torneo di pallavolo Le giornate del turismo 15.09. Novigrad Park (Mlinska ulica) Gnam Gnam Fest: More na tanjuru Sea on a plate Meer auf dem Tisch Mare nel piatto enjoyevents www.istra.com 15.09. Rovinj Crkva sv. Franje, 20:30 12. smotra zborova Choir review Chorbeiträge Rasegna dei cori 15.09. Barban 7. FESS Fešta smokve i smokvenjaka Feast of fig and fig cake Fest der Feigen und der Feigenbäume Festa del fico e del dolce di fichi secch 15. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte (Town centre) Tradicionalne gradsko slavlje u čast zaštitnice grada sv. Eufemije Traditional celebration in honour of Rovinj protector St. Euphemia Unterhaltungsprogramme zum Tag der Hl. Eufemia, Schutzpatronin der Stadt Manifestazioni per celebrare la giornata della città, S. Eufemia 15. - 16.09. Buzet Međunarodna brdska auto-utrka International Mountain Car Race Internationales Bergen-Autorennen Gara automobilistica 15. - 16.09. Gračišće MTB Downhill Gračišće 16.09. Buje Eco Bike Marathon 16.09. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 16.09. Pula, Arena, 20:30 Arena Ice Fever Pula MMXII KHL Medveščak Zagreb : EC UPC Vienna Capitals (A) Hokej na ledu / Ice Hockey 22. - 23.09. Rabac Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatt Regata di vela 22.09. Pazin, Kaštel, 20:00 Istra Inspirit: Jules Verne Bijeg iz kaštela Escape from the castle Die Flucht aus dem Kastell La fuga dal castello 22.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 Susret generacija Meeting of generations 22.09. Vodnjan Staze kažuna Biciklijada / Bike race Fahrradtour / Raduno ciclistico 23.09. Kaštelir Plac Kuzminja 2012 Gastronomska manifestacija Gastronomical manifestation Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 23.09. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 24.09. Rovinj Hotel Adriatic, 20:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Music (K)nights 24.09. Pula Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 Gastronomska manifestacija Gastronomical event 27. - 30.09. Rovinj, Kazalište Gandusio (Theatre), Otok Sv. Andrija, MMC Bijeli lav White Lion Weißer Löwe Il leone bianco Međunarodni festival podvodnog filma i fotografije International underwater film and photo festival Festival des Unterwasserfilms und -fotografie Festival del film e della fotografia subacquea 28. - 30.09. Vrsar - Funtana Poreč - Tar - Vižinada Ol Istria MTB Tour & Parenzana Cannondale Međunarodna MTB biciklistička utrka International MTB bicycle race Internationales MTB Fahrrad-Rennen Corsa ciclistica di MTB internazionale 28. - 30.09. Crveni vrh (Savudrija) Golfski turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 28.09. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 28.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 28.09. Poreč, Villa Polesini, 20:00 Istra Inspirit: Iustitia 28.09. Pula, Giardini, 10.00-13.00 30.09. Vižinada 08.00 - 15:00 17. Parenzana Rekreativni biciklistički maraton Recreational cycling marathon Fahrradmarathon für Freizeitsportler Maratona ciclistica ricreativa 30.09. - 04.11. Livade (weekends) Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante Zigante Truffle Days Zigante Trüffeltage 01. - 02.10. Umag Djembe radionica zapadnoafričkog bubnjanja Workshop West African rhythms Workshop westafrikanischen Rhythmen Laboratorio ritmi dell’Africa occidentale 01. - 07.10. Poreč & Rovinj Dječji tjedan Children’s Week Kinderwoche Settimana del bambino Prigodni programi i aktivnosti namijenjeni djeci Program and activities for children Angemessene Programme und Aktivitäten für Kinder Programmi ed attività per bambini 01. - 31.10. Kaštelir, Plac Dani kruha i plodova zemlje Bread festival Brot-Tage Giornate del pane 01.10. - 15.11. Umag Hotel Melia’ Coral, Hotel Sol Garden Istra, Hotel Sol Umag Umag Welldays Posebne ponude i pogodnosti u umaškim wellness centrima Eishockey Hockey su ghiaccio 17.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 20. - 23.09. Poreč, Žatika Europsko juniorsko judo prvenstvo European junior judo championship Europameisterschaft in Judo für Junioren Campionati europei juniores di judo 20. - 23.09. Rovinj, exTDR Weekend Media Festival 21. - 23.09. Vrsar Crljenka 10. Templars Bikers’ Meeting 21.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 21.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Concert: Dream Project 21.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 Istrafešt Gastro 12 21.09. Pula Portarata, 19:00 Plesna večer / Evening of dance Tanzabend / Serata di ballo SAKUD 22.09. Umag Europski dan bez automobila Day without cars Tag ohne Autos Giornata senza automobili Biciklijada / Bike race Fahrradtour / Raduno ciclistico Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 25.09. Rovinj Zavičajni muzej Egidio Budicin Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 26.09. Kaštelir, Plac Sv. Kuzma i Damjan Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 26.09. Fažana, Trg, 19.00 Fešta sv. Kuzme i Damjana Day of Fažana’s parish Tag der Pfarre von Fažana Festa dei SS.Cosma e Damiano Crkvena i pučka svečanost Church and folk festivity Kirchen- und Volksfest Festa religiosa e festa popolare 26.09. Svetvinčenat, Kaštel, 20:00 Istra Inspirit: Vještica Mare Mare the witch Die Hexe Mare Maria, la strega 27.09. Vižinada Svjetski dan turizma World Tourism Day Welttag des Tourismus Giornata Mondiale del Turismo Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Koncert/Concert/Konzert/Concerto 27. - 30.09. Grožnjan Ex tempore Međunarodna slikarska manifestacija International art event Internationale Manifestation bildender Künste Manifestazione artistica internazionale Istrafešt Gastro 12 Dan poljoprivradnika Farmer’s Day Tag der Bauern Giornata degli agricoltori 28.09. Pula, Portarata, 19:00 Jazz in Runjić 28.09. Vižinada, Trg, 08:00 - 17:00 Ex Tempore: 5. Ars Sacra 28. - 30.09. Rovinj BMW Bikers’ Days 29. - 30.09. Umag Školska dvorana Međunarodni turnir u mini rukometu International mini handball tournament Internationales Minihandballturnier Torneo internazionale in mini pallamano 29.09. Motovun, Trg Andrea Antico 3. TeTa Festival terana i tartufa Teran and truffle festival Teran und Trüffel Festival Festival del terrano e del tartufo 30.09. Umag, Valica Proslava Sv. Jeronima St. Jerome festivity Feier des Hl. Hyeronimus Celebrazioni in onore di S. Geronimo Pučka fešta / Folk fest Volksfest / Festa popolare 30.09. Buzet, Stari grad (Old town) Istra Inspirit: Buzet po starinski Buzet, the old-fashioned way Altertümliches Buzet Pinguente all’antica 30.09. Rovinj, Ulica De Amicis (Street) Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato Special offers and other favorable offers in wellness centers Spezielle angebote in den Wellnesszentren in Umag Offerte speciali e promozioni presso i centri wellness umaghesi 02.10. Umag, Muzeja grada Umaga Završni koncert radionice Final Concert: West African rhythms Workshop Abschluss Konzert: Workshop westafrikanischen Rhythmen Concerto finale: Laboratorio ritmi dell’Africa occidentale 03. - 04.10. Rovinj, Kazalište Gandusio (Theatre) Kazališna predstava Theater play Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 03. - 07.10. Rovinj Adris RC44 Cup 2012 Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatt Regata di vela 05.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 05. - 06.10. Crveni vrh (Savudrija) Bermen Golf Open Golfersko krstarenje Golfer’s cruise Golfkreuzfahrt Crociera in palio 05. - 07.10. Livade Tuberfest www.istra.com enjoyevents 05. - 28.10. Poreč, Mala galerija Silvio Šarić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 06.10. Savudrija Svjetsko prventsvo u pljočkanju International championship in pljočkanje Weltmeisterschaft in Pljočkanje Mondiali del gioco tradizionale Pljočkanje 06. - 07.10. Umag-Novigrad Istria Granfondo Međunarodni biciklistički maraton International bicycle marathon Internationaler Radmarathon Maratona ciclistica internazionale 07. - 12.10. Grožnjan Jeunesses Musicales Croatia Youth Express Network: Cross the Finishing Line 07.10. Svetvinčenat Smotra istarskog tovara Istrian donkey festival Festival des istrischen Esels Sagra dell’asino istriano 07.10. Petrovija Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 11. - 14.10. Rovinj Hotel Park Festival argentinskog tanga Argentinean Tango Festival Festival des Argentinischen Tangos Festival del tango argentino 11.10. Rovinj Kazalište Gandusio Kazališna predstava/Theatre play Theatervorstellung Rappresentazione teatrale Tko je ovdje lud / Who is crazy Wer ist hier verrückt Chi è matto qui Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’ antiquariato 14.10. Kaldir (Motovun) Fešta od fruti/Fruit Festival Obstfest/Festa della frutta 16.10. Rovinj, Zavičajni muzej Josip Pino Ivančić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 17. - 20.10. Pula 3. Pula Boat Fair Međunarodni sajam nautičke opreme International exhibition of nautical equipment Internationale Messe für Nautik-Ausstattung Fiera internazionale di attrezzature nautiche 17.10. Rovinj, MMC, 18:00 Glazbeni poučak Music summary Musikalischer Unterricht Teorema musicale Rubino Chamber Choir 19.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Dani švoja Sole Fish Days Tage der Seezungen Giornate della sogliola 19.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 19. - 21.10. Pula, Dom hrvatskih branitelja 10. Hand Made Fest Festival ručnih izrada, maštovitosti i dizajna Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 27.10. Svetvinčenat Fešta mladega vina New wine Ffestivity Fest des jungen Weins Festa del vino novello 27.10. Rovinj, Kazalište Gandusio Međunarodni dan audiovizualne baštine World day of audiovisual heritage Internationaler Tag des audiovisuellen Erbes Giornata internazionale dell’eredità audiovisiva 28.10. Hum 12.00 - 23.00 Smotra istarskih rakija Review of Istrian Grappa Schau von Schnäpsen aus Istrien Rassegna delle acquaviti istriane 01.11. Umag Studena, odbojkaški turnir Volleyball tournament Volleyball-turnier Torneo di pallavolo 02.11. Poreč Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 02. - 04.11. Poreč, Vila Polesini Oldtimer Tour of Istria 03. - 04.11. Buzet Vikend tartufa Truffle Weekend Trüffelwochenende Weekend del tartufo 03. - 04.11. Brtonigla Dani gljiva / Mushroom days Interactive theatre performance with wine tasting and culinary delights Interaktive Theatervorstellung bereichert mit Wein- und Gastrodegustationen Rappresentazione teatrale interattiva arricchita da degustazione enologica e delizie gastronomiche 11.11. Tar Sv. Martin - S. Martino Feast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino 11.11. Vrsar Trg Degrassi Fešta Sv. Martina Pučka fešta uz bogatu gastro ponudu i zabavni program Traditional folk festival accompanied with entertainment program and gastro offer/Traditionelles Volksfest, mit reichhaltigem Kultur- und Unterhaltungsprogramm sowie gastronomischem Angebot Tradizionale festa popolare con un ricco programma di divertimento e gastronomia 11.11. Momjan (Buje) Vinski bike maraton Wine bike marathon Wein und Fahrradmarathon Maratona ciclistica del vino 11.11. Oprtalj Antique, sajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’antiquariato 11.11. Fažana, Riva, 12.00 - 16.00 Fažanski gušti i delicije: istarska maneštra, jela s plodovima mora i bakalar 11. - 13.10. Umag Regata Race to Barcolana Ravenna-Umag-Trst Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela 12.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 13.10. Novigrad, Zajednica Talijana Natjecanje u pripravi slastica Competition in preparation of pastries Wettbewerb in der Zubereitung von Süßspeisen Gara nella preparazione dei dolci 13.10. Oprtalj Kestenijada Chestnut festival Kastanienfest Festa della castagna 14.10. Fažana Riva, 11.00 - 16.00 Fažanski gušti i delicije Fazana’s Delights and Delicacies Fažanas Besonderheiten und Delikatessen Gusti e delizie fasanesi Jela od gljiva i švoja Soles and mushrooms delicacies Speisen mit Seezungen und Pilzen Pietanze a base di sogliole e funghi 14.10. Vrsar, Riva Koversada ribolovni kup Fishing cup Angeln Cup Coppa di pesca 14.10. Oprtalj Antiques, sajam antikviteta Festival of manual preparation, imagination and design Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs Festival di lavoro manuale, fantasia e design 20.10. Marušići (Buje) Susret klapa Istre i Kvarnera Meeting of Klapa of Istria and Kvarner Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus Istrien und der Kvarner-Bucht Incontro di klape dell’Istria e della Dalmazia 20.10. Crveni vrh (Savudrija) HGU: President’s Golf Cup 22.10. Rovinj, Hotel Lone Susret Istoka i Zapada East Meets West Ost-West-Treffen L’incontro dell’Oriente e dell’Occidente Susret istočnjačkih i zapadnih kultura na Mediteranu Encounter of eastern and western cultures in the Mediterranean Ereignis, bei dem östliche und westliche Kulturen im Mittelmeerraum aufeinander treffen L’incontro tra le civiltà orientale ed occidentale nel Mediterraneo 25.10. - 10.11. Rovinj Photo Art Gallery Batana Foto-izložba Hrvatskog foto saveza Croatian photo association’s exhibition Foto-Ausstellung des kroatischen Fotoverbandes Mostra fotografica dell’Unione fotografi della Croazia 26.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Tage der Pilze/Giornate dei funghi 06. - 07.11. Kaštelir Gljivarijada / Mushroom days Tage der Pilze/Giornate dei funghi 06.11. Rovinj Zavičajni muzej, 12:00 Jasna Šikanja Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08.11. Umag, Hotel Melia Coral Conpasta Svjetski kongres tjesteničarstva World pasta congress 09.11. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 09. - 11.11. Momjan (Buje) Martinje Feast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino 10.11. Sv. Martin (Buzet) Martinja Smotra mladog vina Exhibition of the new wine Darbietung von Federweißem Rassegna del vino novello 10.11. Bičići 5. Martinja Feast of St. Martin Feierfest des Hl. Martin Festa di S. Martino 10.11. Rovinj MMC Fino vino Fine wine Feiner Wein Buon vino Interaktivna kazališna predstava uz degustaciju vina i gastro delicije Fazana’s delights and delicacies: Istrian maneštra, seafood and codfish Fažanas Besonderheiten und Delikatessen: Istriusche Minestra, Speisen mit Meerfrüchten und Stockfisch Gusti e delizie fasanesi: minestra istriana e pietanze ai frutti di mare e baccalà 14.11. Rovinj MMC 18:00 Glazbeni poučak Music summary Musikalischer Unterricht Teorema musicale Sandro Peročević: Double bass and guests 15.11. - 01.12. Rovinj, Photo Art Gallery Batana Hommage - Izložba fotografija preminulih članova Photo exhibition of late members Foto-Ausstellung der verstorbenen Mitglieder Mostra fotografica dedicata ai membri scomparsi 16.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 16. - 18.11. Vodnjan 8. Dani mladog maslinovog ulja New Olive Oil Days Tage des jungen Olivenöls Giornate dell’olio di oliva novello 17. - 18.11. Kaštelir Turnir u mini rukometu Mini handball tournament Minihandballturnier Torneo in mini pallamano enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents 21.11. Poreč, Trg slobode (Square) Sv. Mauro Pučka fešta/Folk festival Volksfest / Festa popolare 23.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 23.11. Barban, OŠ Barban (School) Kantajmo i svirimo za Romana Susret kantaduri na tanko i debelo i svirci Istarske županije Encounter of traditional singers from the Region of Istria Treffen traditioneller Sänger und Musiker der Gespannschaft Istrien Cantanti di timbro alto e basso e musicanti della Regione istriana 29.11. Rovinj Kazalište Gandusio Kazališna predstava Theater play Theatervorstellung Rappresentazione teatrale Zečja rupa / Rabbit hole Hasengrube / La buca del coniglio 30.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 30.11. Barban 4. Smotra maslinovih ulja Olive oil festival Olivenöl Messe Rassegna dell’olio d’oliva 01.12. - 06.01. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Dani jadranskih lignja Adriatic Squid Days 09.12. Roč Z bičikleton v Roč MTB utrka / MTB race MTB-Radrennen / Gara di MTB 09.12. Oprtalj Antiques, sajam antikviteta Antiques fair Antiquitätenmesse Fiera dell’ antiquariato 12.12. Tar Proslava dana Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 12.12. Tar Izložba maslinova ulja Olive Oil Exhibition Olivenöl-Ausstellung Rassegna dell’olio d’oliva 14. - 16.12. Učka, Poklon/Park prirode Učka (Učka Nature Park) Božićna bajka Christmas Fairytale Weihnachtsmärchen Fiaba natalazia 14.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 14. - 16.12. Novigrad, Veliki trg Novigradske božićne radosti Novigrad Christmas Joy Novigrader Weihnachtsfreuden Gioie Natalizie Cittanovesi 15.12. Crveni vrh (Savudrija) Božićni golfski turnir Christmas golf tournament Weihnachtliches Golfturnier Torneo di golf di Natale Passeggiata celebrativa lungo la Parenzana Obljetnica polaska vlaka od Buja prema Poreču Anniversary of the beginning of the train route Buje-Poreč Jahrestag des ersten Zuges auf der Trasse Buje-Poreč Anniversario della partenza del treno che collegava Buie a Parenzo 17. - 21.12. Poreč Porečka bajka Poreč’s Fairy Tale Das Märchen von Poreč Fiaba di Natale Prigodni programi namijenjeni djeci Programs and activities for children Anlässliche Programme und Aktivitäten für Kinder Programmi ed attività per bambini 19. - 22.12. Buje Božićno-novogodišnje svečanosti Christmas and New Year festivities Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite Celebrazioni di Natale e Capodanno 20. - 24.12. Pula Dom hrvatskih branitelja Božićni sajam kreativnosti Christmas Fair of Creativity Weihnachtsmarkt der Kreativität Mercatino di Natale 21.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 22. - 24.12. Umag UMAGični blagdani Holidays in Umag Umag Feiertage Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien Tage der adriatischen Tintenfisch Giornate del calamaro dell’Adriatico 01. - 10.12. Pula Sa(n)jam knjige u Istri Book fair Boochmesse Fiera del libro 05. - 22.12. Kaštelir Kuća Djeda Mraza Santa Clause’s House Haus des Weihnachtsmanns Casa di Babbo Natale Božićni sajam i radionice Christmas fair and workshop Weihnachtsmarkt und Workshops Fiera di Natale e laboratori vari 06.12. Barban Proslava dana Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 07.12. Poreč Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 08.12. Vabriga Blagdan sv. Marije - S. Maria St. Mary - Marientag Santa Maria Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 08.12. Kaštelir Josip Nino Rinaldis Memorijalni rukometni turnir Handball tournament Handballturnier Torneo di pallamano 15.12. Petrovija (Umag) Božićni sajam Christmas market Weihnachtsmarkt Fiera Natalizia 15. - 16.12. Brtonigla Božićni sajam Christmas market Weihnachtsmarkt Fiera Natalizia 15.12. - 20.01. Rovinj Photo Art Gallery Batana 3. smotra rovinjske fotografije Review of Rovinj photography Ausstellung der Rovinjer Fotos Rassegna della fotografia rovignese 15. - 24.12. Rovinj MMC Božićni sajam knjiga Christmas Book Fair Weihnachtsbuchmesse Fiera del libro natalizia 15.12. Kaštelir Božićni koncert/Christmas concert Weihnachtskonzert Concerto di Natale 16.12. Savudrija - Novigrad Istra u vašem srcu Istria in Your Heart Istrien im Herzen L’Istria nel vostro cuore 7th ultra marathon 16.12. Buje - Grožnjan (Parenzana Trail) Pješačko-biciklistički pohod stazom Parenzanom Walking and cycling tour on the Parenzana trail Wanderung und Fahrradtour an der Parenzana Festività magiche umaghesi 23. - 31.12. Rovinj Prigodni božićni i novogodišnji program Special program in occasion of Christmas and New Year Interessantes Programm an Weihnachten und Silvester Serie di eventi in occasione dei festeggiamenti del Natale e del Capodanno 24.12. Bale, Stari grad (Old town) Žive jaslice Live Nativity scenes Die lebendigen Krippen Presepi viventi 27.12. - 29.12. Rovinj, Trg maršala Tita (Square) Rovinj Music Festival 28.12. Poreč Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato 31.12. Umag Pozdrav Novoj Godini New Year’s Greeting Neujahrsgrüße Veglione di Capodanno 31.12. Poreč Trg slobode Nova Godina New Year Silvesterfeier Capodanno Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten Mittwoch ogni secondo mercoledi enjoyevents ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Bale (Valle) Barban (Barbana) druge subote | second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Buje (Buie) prve srijede | first Wednesday ersten Mittwoch | primo mercoledi Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Kaštelir (Castellier) petkom | Fridays | freitags | venerdi Labin (Albona) treće srijede | third Wednesday dritten Mittwoch | terzo mercoledi Pazin (Pisino) prvog utorka | first Tuesday jeden ersten Dienstag | primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote | third Saturday dritten Samstag | terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka | last Thursday letzten Donnerstag | ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote | first Saturday ersten Samstag | ogni primo sabato * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * * Promet u Puli Pulska je riva, zbog radova na obalnom kolektoru, zatvorena za promet do srpnja 2013. Preporuča se vozačima da parkiraju automobile na ulazima u grad, kako bi se izbjegle prometne gužve. Zahvaljujemo na razumijevanju. Traffic in Pula Due to ongoing construction work, Pula’s waterfront (Riva) is closed for traffic till July 2013. To avoid traffic jams, car drivers are advised to leave their vehicles elswere in town, away from the centre. Thanks for understanding. Das Verkehr in Pula Das Ufer von Pula wird wegen Werksaktionen auf dem Küstensammler bis zum Juli 2013 fürs verkehr geschlossen. Es wird empfohlen, die Autos an den Eingängen in die Stadt zu parken, um den Verkehrsstau zu vermeiden. Wir bedanken uns für Ihr Verständnis. Il traffico a Pola A causa dei lavori sul collettore la riva polese rimarrà chiusa al traffico fino a luglio 2013. Si consiglia ai conducenti di parcheggiare le loro vetture all’entrata in città per evitare ingorghi stradali. Vi ringraziamo per la comprensione. www.istra.com enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 IX - XII: 10 - 13, 17 - 20 , Kuća o batani | The Batana House Haus der Batana | Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 IX: 10 - 14, 19 - 23 X - XII: 10 - 13, 16 - 18, Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 IX: 10 - 13, 18 - 22 X: 10 - 13, 17 - 20 XI: 10 - 13, 17 - 19, Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 IX - X: 09 - 12, 16 - 20, XI - XII: Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22, : 10 - 14, 19 - 22 18.IX - XII: 10 - 13, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 IX - XII: 10 - 13 Pula/Medulin Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 IX: 10 - 13, 17 - 20 X - XII: Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15 1. - 15.X: 09 - 19 16.X. - XII: Poreč Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15 X - XII: 09 - 14, : Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 429030 +385 (0)98 434114 kn 30/15/gratis IX: 9.30 - 18, : 14 - 18 X: 10 - 17, : 14 - 17 XI - XII: 10 - 16, : 14 - 16 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 IX - XII: 08 - 15 : Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 IX - 15.X: 09 - 11, 18 - 21 enjoymuseums Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 IX: 08 - 21 1. - 24.X: 09 - 19 25.X. - XII: 09 - 17 Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 IX - XII: 11 - 12, Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 IX: 08 - 20 X: 08 - 19 XI - XII: 08 - 17 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 1. - 15.IX: 10 - 22 Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 IX - 15.X: 10 - 23 16.X - XII: MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 IX: 11 - 14, 18 - 21 X - XII: 11 - 19 & Studio MSUI Pula, Verudela, Hotel Palma IX - XII: 18 - 23 NP Brijuni Nacionalni park National park Nationalpark Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 IX: 08 - 20 X: 08 - 19 XI - XII: 08 - 15 : 08 - 12 Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 IX: 09 - 12, 15 - 19 X - XII: 09 - 12, 14 - 17 Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 IX - XII: (09 - 19) Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 IX - XII: : 10 - 12 Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 IX: 10 - 13, 17 - 20 X: 10 - 13, XI - XII: Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 IX - XII: Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 IX - XII: Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten IX-XII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 IX - XII: 09 - 15 Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 1.IX - 15.X: 10 - 18, 16.X - XII: 3 4 10 - 15 5 11 - 16 10 - 16, XI - XII: 3 4 10 - 15 5 11 - 16 10 - 16, Juraj Dobrila Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 623054 IX - XII: Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 IX - XII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 +385 (0)98 909 7734 IX - XII: enjoyistra enjoyistra enjoyattractions Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Dušan Džamonja Vrsar-Funtana, Valkanela IX - X: 09 - 19 XI - XII: 09 - 17 Park sardela Pilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelle Fažana Dubrova Labin Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Allee der Glagoliten Viale dei glagoliti Roč - Hum Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445327 kn 100/80 Kn 1. - 20.IX: 10 - 18 Kamenjak Kuća prirode House of Nature Haus der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 576513 kn gratis IX: 07 - 24, X - XII: 07 - 15 Mini Croatia Rovinj - Rovinjsko Selo Milana Macana 5 +385 (0)52 830877 +385 (0)91 2068885 kn 25/10 Kn IX - XII: 09 - 19 Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Oservatori Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 VIII - IX: Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141966 IX: Akvariji Aquariums Aquarien Acquari Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672777 kn 40/20 Kn IX: 10 - 20, X: 10 - 16 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672777 kn 40/20 Kn IX: 10 - 20, X: 10 - 16 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804712 kn 20/10 Kn IX: 09 - 17, X: 09 - 16 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381402 kn 60/30 Kn IX: 10 - 18, X - XII: 10 - 16 Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446101 +385 (0)98 9913787 kn gratis IX: 09 - 18 Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385 (0)52 560346 +385 (0)99 5156666 IX: Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462129 +385 (0)91 5561021 IX: MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)52 449361, +385 (0)91 5272683 IX: MIN. 30 persons Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626090 IX - XII: Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98217265 IX - X: 17 - 21, XI - XII: Poreč, Brulo, Akros +385 (0)98 860543 IX - XII: Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314 IX - XII: 09 - 18 Go-kart Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333070 kn 100/50 Kn 1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 22 16.IX - X: Tar, Frata; Istra Karting +385 (0)52 456100 +385 (0)98 290721 kn 50 - 110 Kn IX: 09 - 24, X - XII: 09 - 22 Pula, Green Garden +385 (0)52 535639 +385 (0)98 723455 kn 10 min = 70 Kn 1. - 15.IX: 08 - 23 15.IX - XII: 08 - 19 Panoramski letovi Panoramic flights Panoramaflüge Voli panoramici Avio-panorama Vrsar, Aeropark Vrsar +385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 IX: 09 - 20.30 & MAX. 5 persons Medulin, Delić Air +385 (0)52 506505 +385 (0)98 223577 IX: 08 - 19 & X: 08 - 17 & XI - XII: 08 - 15 & Balon | Balloon Ballon | Mongolfiera Buzet, Gral putovanja +385 (0)52 662959, +385 (0)91 2662959 kn 800 Kn IX: Helikopter Helicopter Hubschrauber Elicottero Pula, Helimax +385 (0)99 2009505 +385 (0)99 2009507 IX - X: Zip-Line (220m) Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 5437718 +385 (0)91 1683126 kn 70 Kn IX: 16 - 21 X - XII: Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Policija | Polizia | Police | Polizei 192 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr 193 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe 194 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See 195 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf 1987 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Preffiso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 addressbook Turističke zajednice Turističke zajednice TouristTourist OfficesOffices Tourismusverbände Tourismusverbände Enti turistici Enti turistici BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776131 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 852399, 855560 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 MAR»ANA Krnica, Krnica 19 +385 (0)52 556366 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 681726 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Nikole Tesle 1 +385 (0)52 852399 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - INFO SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 ISTRA INFO ZAGREB Kaptol 19 +385 (0)1 4812361 www.istra.com