enjoyistra

Transcript

enjoyistra
ISSN 1847-7674
enjoyistra
jesenautunno12
www.istra.com
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Buzet
Grožnjan
Grisignana
MI
R
N
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Novigrad
Cittanova
Roč
Oprtalj
Portole
Brtonigla
Verteneglio
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Brestova
Žminj
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
Barban
Bale
Valle
Labin
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Ližnjan
Medulin
Rt Kamenjak
Rabac
enjoyistra [no. 25]
jesenautunno
impresumimpressum
ISSN 1847-7674
[01.09. - 31.12.2012.]
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula]
Oblikovanje | Design
Sedam i pol d.o.o. Pula
Fotografije | Fotografie
Renco Kosinožić, Martin Čotar,
Igor Zirojević, Marco Ravanelli,
Goran Šebelić, Hassan Abdelghani,
Narodni muzej Labin
& Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Kerschoffset Zagreb 2012
Pogledi Immagini
sadržajindice
enjoywitchcraft
enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoymuseums
enjoyattractions
addressbook
04-09
10-15
16-21
22-25
26-31
32-35
36-45
46-47
48
49
Podaci su prikupljeni zaključno s 15/08/2012. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija,
uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 15/08/2012. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di
date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione
di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Gore In alto:
Grožnjan-Grisignana &
Parenzana Cannondale
28. - 30.09.
Etapna utrka Ol Istria MTB
Tour i maraton Parenzana
Cannondale (UCI)
Gara a tappe Ol Istria MTB
Tour e la maratona e XCP
Parenzana Cannondale (UCI)
Naslovnica Copertina:
Dani tartufa u Istri
Le giornate del tartufo
in Istria
Rujan - studeni
Istarski bijeli tartuf jedan je od
najcjenjenijih na svijetu, zri u
jesen i najbolje je tu rijetku
blagodat kušati odmah, tek
ubranu, u izvornom okruženju
malih gostionica i renomiranih restorana
Il tartufo bianco istriano è uno
dei più pregiati al mondo che
matura in autunno. Questa
rara prelibatezza va gustata subito, appena raccolta,
nell’ambiente originale delle
piccole trattorie e dei ristoranti rinomati
3
witchcraft
witchcraft
Mitska bića Istre
Miti e leggende
dell’Istria
Zašto pulska Arena nije dobila prozore i krov? Sudjelujte u pripravljanu čarobnog
napitka i pogledajte što se
dogodilo kad ga je štriga
podmetnula vilama, divu, patuljcima i orku.
Perché l’arena di Pola non
ha porte e finestre? Partecipate alla preparazione di
una pozione magica e vedrete cosa è successo quando
la assaggiarono le fate, il gigante, i nani e l’orco.
Interaktivan
program
za
djecu i odrasle unutar zidina pulske mletačke utvrde,
predočit će vam predstavu
o mitološkim bićima Istre.
Čarolija započinje bajkom o
vilama koje su gradile pulsku
Arenu, ali su ih zle čari štrige
zaustavile.
Un programma interattivo
per bambini e adulti all’interno della fortezza veneziana,
vi presenterà le creature
mitologiche
dell’Istria.
La
magia inizia con la fiaba che
racconta come le fate costruivano l’anfiteatro di Pola
ma vennero fermate dalle
enjoywitchcraft
magie delle streghe cattive.
Smiješnim dogodovštinama,
skečevima i pričama zabavljat će vas neobični muzičari,
žongleri, akrobatkinje u zraku, a probat ćete i čarobni
napitak štrige.
4
5
witchcraft
witchcraft
Con
avventure
diver-
tenti, sketches e storie
vi faranno divertire insoliti musicisti, giocolieri e acrobati. Avrete
la possibilità anche di
bere la pozione magica
che hanno preparato le
streghe.
Posjetite ovaj neobičan
cirkus u kakvom su nekada žongleri, muzičari,
klaunovi uveseljavali posjetitelje drevnih vašara,
ili kako ih u Istri zovu,
merkata. Oni se veru po
obješenim
vrte
vatru,
tkaninama,
žongliraju
lopticama, čunjevima i
sviraju neobične instrumente, a vi i vaši mališani sve to upijate, uživate, smijete se. Onda i vi
popijete čarobni napitak
iz ruke štrige, pojedete
magični kolačić i spremni ste za zajedničku
igru...
Visitate questo vecchio
e un po’ strano circo
con il quale, una volta,
straordinari
giocolieri,
pagliacci e fachiri divertivano le fiere - mercati.
I personaggi si arrampi-
Istra Inspirit:
Mitska bića Istre
Miti e leggende dell’Istria
Pula-Pola, Kaštel, 12.09.
Povijesni i pomorski muzej Istre
Museo storico e navale dell’Istria
Program:
19:30
Ulazak u čarobni
svijet bajke s mitskim
bićima Istre
19:45 Predstava o mitskim
bićima Istre
20:45 Druženje i fotografiranje
s mitskimbićima Istre
i slatka zakuska
Programma:
19:30 Entrata nel magico
mondo delle fiabe con
le creature mitologiche
dell`Istria
19:45 Rappresentazione di
creature mitologiche
dell`Istria
20:45 Divertimento con le
creature mitologiche
dell`Istria e dolce
spuntino
Trajanje: 1,5 sat
Durata: 1,5 ora
Cijena: 100 kn (14 €) po osobi
djeca do 7 god. gratis
Prezzo: 100 kn a persona (14 €)
per i bambini fino ai
7 anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
cano su tessuti appesi,
giocano con il fuoco,
ballano e suonano istrumenti insoliti. Ridete e
divertitevi con i vostri
bambini e provate pure
la bibita magica e i dolci
preparati dalle fate…
6
7
witchcraft
witchcraft
Jure Grando, prvi
europski vampir
Jure Grando, il primo
vampiro europeo
Stanovnici Kringe i danas s laganom zebnjom pričaju o Juri Grandu, neobičnom čovjeku-vampiru
koji je prema lokalnoj legendi u
17. stoljeću sijao strah i nemir njihovim mjestom. Priča koju je zabilježio barun Johann Weickhard
Valvasor, povjesničar i putopisac,
kaže da je stanovnik Kringe Jure
Grando umro 1656. godine i da
je pokopan na mjesnom groblju.
Ubrzo se počeo ukazivati mještanima, opsjedati ih i kucati na
vrata kuća, a nakon njegovog posjeta kući netko bi u njoj iznenada
umro. I njegova udovica se žalila
da je često pohodi i zlostavlja.
Vampir Jure Grando tako je, prema legendi, opsjedao Kringu čak
16 godina, sve dok grupa hrabrih
mještana, predvođena župnikom,
nije odlučila otkopati njegov grob.
Našli su ga rumenog, s laganim
osmijehom na licu. Župnik je počeo s egzorcističkim obredom,
no kad su vampira pokušali probosti glogovim kolcem, oštrica
se stalno odbijala od tijela te mu
je naposljetku jedan mještanin
odrubio glavu sjekirom. Mrtvac je
kriknuo, a grob se ispunio krvlju.
Grupa je potom zakopala grob,
a vampir se više nikada nije pojavio.
Jure Grando danas je jedan od
najpopularnijih likova istarske
pučke predaje, a spominje se i
kao prvi vampir u Europi. Potražite Kringu - to je gradić u kojem je
vampir obitavao mnogo prije no
što je Dracula sijao stravu i užas
Transilvanijom.
8
Vještica Mare Maria, la strega
Svetvinčenat-Sanvicenti, 26.09.
Kaštel Morosini-Grimani Castello Morosini-Grimani
Gli abitanti di Kringa ancor oggi
ad assediare Kringa per ben 16
rabbrividiscono mentre parla-
anni, fino a quando un gruppo
no di Jure Grando, un insolito
di coraggiosi abitanti, guidati dal
uomo-vampiro che secondo la
parroco, decisero di riesumar-
leggenda locale, nel XVII secolo
lo. Lo trovarono rosso, con un
seminava paura e inquietudine
leggero sorriso sul volto. Il par-
nel loro luogo.
roco iniziò il rito esorcistico, ma
Secondo la storia annotata dal
quando cercarono di perforare il
barone Johann Weickhard Valva-
vampiro con il bastone di bian-
sor, storico e scrittore di viaggi,
cospino, la punta rimbalzava dal
l’abitante di Kringa Jure Grando
corpo, finché un abitante non
morì nel 1656 e fu sepolto nel ci-
gli tagliò la testa con un’ascia. Il
mitero locale; presto però iniziò
vampiro urlò e la tomba si riempì
a manifestarsi dinanzi agli abi-
di sangue. Il gruppo allora richiu-
tanti, importunarli, battere alle
se il sepolcro e Jure non fece
porte delle case e dopo la sua
mai più ritorno.
visita a una determinata casa,
Jure Grando è oggi uno dei per-
qualcuno al suo interno moriva
sonaggi più famosi delle leggen-
improvvisamente. Anche la sua
de popolari istriane, noto come il
vedova si lamentava delle fre-
primo vampiro europeo. Cercate
quenti visite e molestie.
Kringa - la cittadina nella quale,
Così, secondo la leggenda, il
molto prima di Dracula in Transil-
vampiro Jure Grando continuò
vania, abitava un vampiro.
Dobro došli na Istra Inspirit
doživljaj u Svetvinčentu! Ovaj
doživljaj otkrit će vam kako je
izgledao mračni srednji vijek
u Istri, te kako su nastale
legende o vješticama, kako
ih u Istri zovu - štrigama.
Protagonistica Inspirit doživljaja „Vještica Mare“ je
Mare Radolovich koja vas
uvodi u velebno zdanje mletačke utvrde. Bila je lokalna
travarka i ljekarica, koju su
1632. godine njeni susjedi, isti
oni koje je do jučer liječila i
kojima je pomagala, optužili
za pakt s vragom, proglasili
vješticom i osudili na smrt
na lomači u dvorištu kaštela. Je li preživjela? Uz renesansnu
gozbu doznajte istinu! Benvenuti all’esperienza Istra Inspirit a
Svetvinčenat! Questa esperienza vi farà scoprire il buio Medioevo
in Istria e le leggende di streghe, in Istria chiamate - štrige. La
protagonista dell’esperienza Inspirit ‘Maria, la strega’ è Maria
Radolovich che vi introduce nella maestosa fortezza veneziana.
Maria era un’erborista e guaritrice locale che nel 1632 viene
accusata dai suoi stessi vicini, che fino a ieri aveva curato dai
mali, di avere stretto un patto con il diavolo. Viene proclamata
strega e condannata al rogo nel cortile del castello. Si salvò?
Scoprite le verità durante un banchetto rinascimentale!
Istra Inspirit:
Vještica Mare
Maria, la strega
Program Programma:
20:00 Slobodan razgled kaštela
Morosini-Grimani
Visita libera del castello
Morosini-Grimani
20:15 Početak programa
pozdravom i nkvizitora
Inizio del programma con il saluto
dell`inquisitore
Prezentacija starih zanata, zanatlija i njihovih proizvoda
Presentazione di vecchi mestieri,
artigiani e dei loro prodotti
20:30 Viteški turnir, I. dio
Torneo dei cavalieri, 1. parte
Nastup žonglera
Spettacolo dei
giocolieri
Viteški turnir, II. dio
Torneo dei cavalieri,
2. parte
21:00 Predstava: suđenje vještici
(napomena: dio predsta
ve sadrži prizore koji
mogu biti uznemiravajući)
Spettacolo: processo alla strega (attenzione:
Questa parte dello spettacolo contiene scene che possono essere inquietanti)
22:00 Večera Cena
Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore
Cijena: 200 kn (27 €) po osobi
djeca do 7 god. gratis
Prezzo: 200 kn (27 €) a
persona/per i bambini fino ai 7 anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
9
75. rođendan
gradića Raše
enjoyhistory
Sredinom 1936. godine započinje izgradnja modernog
rudarskog gradića Raše. U to
se doba Italija oštro pripremala
za Drugi svjetski rat i trebala
je svaku tonu raškog kamenog ugljena. Gradić se gradio
dan i noć pod budnim okom
tršćanskog arhitekta Gustava
Pulitzera Finalija, a on je kao
poznati arhitekt tog vremena,
autor cijelog projekta gradnje,
što je iznimka u povijesti arhitekture. Mussolini je već
1928., došavši na vlast u Italiji,
započeo s planskim osnivanjem
dvanaest novih gradova, među
kojima su Sabaudija, Littoria,
Aprilia, Pontinia i Arsia (Raša),
i to u sklopu projekta ‘Città
di fondazione’. Nekoliko je
gradova planirano posebno za
rudare, a Raša nastaje prva.
Na raškom iskustvu istodobno
1937. godine na Sardiniji je
građena Carbonia. Rijetko koji
grad u povijesti zna točno dan
kada je ‘svečano otvoren’. Uz
prisustvo vojvode od Spoleta,
Raša je inaugurirana 4. studenog 1937. godine. Navodno je
u kolovozu 1936. godine Rašu
posjetio i Mussolini, koji nije bio
zadovoljan pozicijom u udolini
jer nije dovoljno impozantan
i reprezentativan da govori i
prenosi poruku o veličini reži-
ma, no ubrzo se složio da je
najekonomičnije izgraditi grad
uz okna, kako bi rudari bili bliži
domovima. Raša tada dobiva
bolnicu, telefonsku centralu
i 130 telefona, hotel, javnu
rasvjetu, kinodvoranu, bazen,
nogometno igralište, kazališnu dvoranu, termoelektranu
Vlaška kao i crkvu sv. Barbare,
zaštitnice rudara. Uređeno je
i ukupno 22 tisuće četvornih
metara ulica i cesta.
75º compleanno della
cittadina di Arsia
Verso la metà del 1936 iniziò la costruzione di Arsia, una moderna cittadina
di minatori. All’epoca l’Italia si stava
preparando con impegno per la Seconda guerra mondiale e necessitava
di ogni tonnellata del carbone di Arsia.
La cittadina si costruiva giorno e notte
sotto l’occhio vigile del noto architetto
triestino Gustavo Pulitzer Finali, l’autore
dell’intero progetto edile. Nella storia
dell’architettura questo rappresenta
un evento eccezionale. Già nel 1928
Mussolini giungendo al potere in Italia
iniziò a conquistare sistematicamente
dodici nuove città, fra le quali c’erano
Sabaudia, Littoria, Aprilia, Pontinia e
Arsia, il tutto nell’ambito del progetto
‘Città di fondazione’. Alcune città furono
pianificate apposta per i minatori, e
Arsia fu costruita per prima; sul suo
modello, nel 1937 in Sardegna fu costruita Carbonia. Sono rare le città nella
storia per le quali è noto il giorno esatto
della loro ‘apertura solenne’: Arsia fu
inaugurata il 4 novembre 1937, con la
presenza del duca di Spoleto. Pare che
nell’agosto del 1936 la città fosse stata
visitata anche da Mussolini: egli rimase
deluso dalla sua posizione, poiché si
trovava in una conca e perciò non era
abbastanza imponente e rappresentativa
per dimostrare la grandezza del regime.
Presto però concordò che questa era
la soluzione più economica, poiché si
trovava subito nei pressi degli scavi e ciò
permetteva ai minatori di essere vicini
a casa. Arsia ricevette allora un nuovo
ospedale, la centrale telefonica con 130
telefoni, l’hotel, l’illuminazione pubblica,
la sala cinematografica, la piscina, un
campo di calcio, una sala teatrale, la
centrale termoelettrica Vlaška e la chiesa
di S. Barbara, protettrice dei minatori.
Furono realizzati complessivamente
22 mila metri quadrati di strade e vie.
history
history
Repubblica delle
miniere
Istra Inspirit:
Rudarska republika
Repubblica delle miniere
Labin, 13.09.
Rudnik Raša, Lamparna
Miniera di Arsia, Lamparna
Program:
11:00
Dolazak gostiju
Rudarska prozivka
Zaduživanje opreme
(čizme, šljemovi, itd.)
11:30
Prijevoz autobusom u
Rašu
12:00
Ulazak u okno
13:15
Izlazak iz okna
13:30
Četvrti obrok
Programma:
11:00 Arrivo dei partecipanti
Raduno dei minatori
Indebimento dell`attrezzatura
(stivali, elmi, ecc.)
11:30 Trasporto con la
corriera fino ad Arsia
12:00 Entrata nella miniera
13:15 Uscita dalla miniera
13:30 Quarto pasto
Trajanje: 2-3 sata
Durata: 2-3 ore
Cijena: 200 kn (27 €) po osobi
djeca do 7 godina gratis
Prezzo: 200 kn (27 €) a persona
per i bambini fino ai
7 anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
12
Rudarska republika
Rudarska republika obilazak
je povijesnih lokacija Istarskih
ugljenokopa u Labinu i Raši koji
uključuje i živi doživljaj rudnika.
Obilazak započinje ispred kulturnog centra Lamparna gdje
posjetitelji zadužuju lampe i drugu opremu rudara pripravnika.
Nakon prozivke i čašice domaće
grape ohrabrenja autobusom se
odlazi do ulaza u rudnik Raša.
Dvoje predradnika vodi svako
svoju grupu rudara kroz sustav
podzemnih tunela do okna 1. i
2. gdje će prisustvovati audiovizualnom performansu Labin
Art Expressa. Slijedi povratak
u Lamparnu gdje novopečeni rudari razdužuju opremu i
dobivaju tradicionalni rudarski ‘Četvrti obrok’ nakon čega
mogu pogledati i privremeni
rudarski postav Narodnog muzeja Labin u KuC-u Lamparna.
La Repubblica delle miniere
offre una vista ai siti storici delle
miniere di carbone istriane ad
Albona ed Arsia e comprende
un’esperienza unica all’interno
della miniera La visita inizia
davanti al Centro culturale
Lamparna dove i partecipanti
prendono in prestito l’attrezzatura neccessaria per il loro
ruolo di minatori apprendisti.
Dopo il raduno e un bicchierino
di grappa per incoraggiamento,
si viaggia in corriera fino all’entrata della miniera di Arsia. I
due gruppi vengono guidati
ognuno dal proprio caposqadra
attraverso i tunnel sotterrnei
della miniera dove assistono
ad una perfomance audiovisiva
dell’associazione Labin Art Express. Finita la visita si ritorna
a Lamparna dove i minatori
restituiscono l’attrezzatura e
ricevono un tradizionale ‘Quarto
pasto’ dei minatori. Dopo aver
mangiato, i visitatori hanno la
possibilità di visitare l’esposizione provvisoria del Museo
popolare di Albona presso il
Centro Culturale Lamparna.
Obitelj Borisi, osnivači
Funtane Istaknuta vlastela
Borisi (Boricius, Borisci, Boriš),
razložno je pretpostaviti, jedina
su patricijska obitelj porijeklom
iz Bara koja se održala do 20. st.
Danas je više nema, ali prošlost
ovoga roda može se pratiti duž
cijele jadranske obale, od venetske terraferme do Bara, odakle
su potekli. Patricijski rod Borisi
utjelovljuje etnokulturne i društvene interakcije te komunikacijske
smjerove i utjecaje civilizacijskog
nasljeđa jadranskog okruženja.
Bilo kao plemići, pučani ili seljaci,
Barani i žitelji okolnih mjesta od
davnina su ljubomorno čuvali
svoj identitet, navlastito vjerski,
ostajući vjerni Katoličkoj crkvi i
Kristovu namjesniku na zemlji i
u vremena najvećih iskušenja.
Pred turskim nasrtajima Borisi su
iz Bara krajem 16. st. preselili u
Istru; najvjerojatnije prvo u Kopar,
s obzirom da se 1617. spominju
kao plemići Kopra. Slijedile su ih
i obitelji njihovih kolona. Rodonačelnik im je Bernardo Borisi, koji
je imao braću Francesca i Marc’
Antonia; potonji je bio mletački
dragoman u Carigradu. Određen
za prevoditelja u Carigradu, prvi
je od mletačkih građana nosio
naslov Dragomano grande. Na
svog pretka, službenog prevoditelja, Borisi su se pozivali kad su
ih teretili veliki troškovi smještaja
izbjeglica. Bernardo Borisi je u
Funtani 1610. godine podigao
kaštel, o čemu svjedoči latinski
natpis na nadvratniku.
La famiglia Borisi, i
fondatori di Fontane
Il prominente patriziato dei Borisi
(Boricius, Borisci, Boriš), è plausibile supporre, sembra l’unica
famiglia di nobili Docleati e Antivaresi che si è mantenuta fino
al novecento. Oggi non esiste più
ma i trascorsi di questo casato
sono tangibili lungo tutta la costa
adriatica, dalla terraferma veneta
fino ad Antivari, da dove provengono. La stirpe patrizia dei Borisi
incorpora le interazioni etniche,
culturali e sociali, gli orientamenti
comunicativi e gli influssi delle
civiltà adriatiche. Gli abitanti di
Antivari e dintorni, non importa
se nobili, plebei oppure contadini,
da secoli hanno gelosamente
custodito la loro identità, soprattutto religiosa, restando fedeli alla
Chiesa cattolica ed al vicario di
Gesù Cristo sulla terra, anche in
tempi delle più grandi tentazioni.
Al cospetto dell’avanzata turca,
verso la fine del cinquecento, i
Borisi emigrarono da Antivari alla
volta dell’Istria; verosimilmente a
Capodistria, giacché nel 1617 venivano detti nobili di Capodistria. Al
loro seguito vennero anche i loro
coloni (mezzadri). Il capostipite
della famiglia fu Bernardo Borisi,
che ebbe due fratelli: Francesco
e Marcantonio - questi fu dragomanno veneziano e traduttore
a Costantinopoli, diventando il
primo cittadino veneziano ad
ottenere il titolo di Dragomanno
grande. Al loro antenato, il grande
dragomanno, traduttore ufficiale,
i Borisi si appellavano quando
venivano sommersi da eccessivi
costi di sistemazione dei profughi.
Nel 1610 i Borisi eressero il castello
di Fontane, come testimoniato
dell’inscrizione latina sopra il
portale dell’imponente struttura.
13
history
Pogledi: Otočje Brijuni posjeduje
niz arheoloških lokaliteta s rimskim
ostacima
history
Rimska vila u Valbandonu
Fažana-Valbandon
Upravo na mjestu dotoka slatke vode u plitki
zaljev Valbandona, između 1909. i 1912. goImmagini: Sulle Isole Brioni ci
dine A. Gnirs je otkrio ostatke dvaju sklopova
sono diversi siti archeologici con
antičke arhitekture rezidencijskog značaja.
vestigia romane
Plitki je i zamuljeni zaljev, uz pomoć dvaju
nasipa, pretvoren u dva gotovo zatvorena
ribnjaka gdje se miješala slatka i slana voda.
Na sjevernom dijelu obale otkopane su prostorije koje su se otvarale prema moru i čiji
su podovi bili ukrašeni mozaikom raznobojna
kamena. Na južnom dijelu obale nalazile su
se građevine s dva dvorišta s trijemovima i
dvije vodospreme. Iskopine vile s uzorcima
građevinskog materijala, cigle, ukazuju da vila
datira čak iz 1. stoljeća, iz vremena carske
vladavine. Topografski je pripadala seoskom
mjestu koje se nalazilo u unutrašnjosti, pola
kilometra od vile, na zapadnoj strani istarske
obale. Pripadala je jednoj od najvećih tipova
luksuznih seoskih vila. Struktura gradnje vile
bila je karakteristična za helenističko-rimsko
doba, tako da se vila sastojala od samostalnih
objekata koji su zatim bili povezani dvoranama
te tako činili jedinstvenu cjelinu. Kompleks
vile dijeli se u dvije skupine objekata. Jedna
se nalazi na sjevernoj strani obale, a druga
počinje duž poluotoka južne strane obale na
istoku. No, unatoč prostornoj udaljenosti, ta
su dva objekta činila jednu cjelinu, tako što ih
je povezivao mol dugačak 60 metara.
La villa Romana a Valbandon Proprio sul luogo di afflusso dell’acqua dolce nella baia
di Valbandon, fra il 1909 e il 1912 A. Gnirs ha scoperto i resti di due complessi di architettura antica di
tipo residenziale. L’acqua bassa e melmosa è caratteristica per la baia di Valbandon che, grazie a due
depositi, ha dato origine a due vivai praticamente chiusi dove si mescolavano l’acqua dolce e salata.
Sulla parte settentrionale della costa sono state sterrate due stanze che si aprivano verso il mare e i
cui pavimenti erano ornati in un mosaico di diversi colori. Sulla parte meridionale della costa c’erano
delle costruzioni con due giardini, con i portici e due contenitori dell’acqua. Gli esemplari di materiale
edile, ovvero i mattoni, rilevati nelle ville indicano che la villa è stata costruita nel I secolo. Dal punto di
vista topografico apparteneva al villaggio rurale situato verso l’interno, a mezzo chilometro di distanza
della villa, nella parte occidentale della costa istriana.Apparteneva ad uno dei tipi più lussuosi di ville
rustiche. La struttura della costruzione della villa era caratteristica per il periodo ellenico-romano per
cui era costituita di edifici a se stanti colegati fra loro da sale, di modo da formare un’entità unica. Il
complesso della villa si suddivide in due gruppi di edifici: uno si trova nella parte settentrionale della
costa, mentre l’altra inizia lungo la parte meridionale della penisola verso est. Nonostante la distanza
spaziale, questi due edifici costituivano un’entità perchè venivano collegati da un molo lungo 60 metri.
14
Arheološki parkovi na otvorenom putniku će razotkrivati tragove drevnih civilizacija. Redom su to temelji nastamba i
zidova te sve drugo što se nije moglo pohraniti u muzeje, već na
izvornom mjestu svjedoči o davnim istarskim ljudima, njihovim
običajima i životu. O plemenima iz brončanog doba saznaje se
iz ostataka gradina, naselja koja su utemeljili na više od 300
lokacija u Istri te debelih zidina, grobova i nadgrobnih ploča.
Te davne i malo poznate stanovnike na gradinama naslijedili
su Histri, narod željeznog doba. O rimskoj kulturi, koja je u
Istri cvala nakon što su Rimljani porazili Histre, pričaju bogate
rustične i gospodarske vile duž zapadne obale.
I parchi archeologici all’aperto espongono ai
viaggiatori le tracce delle civiltà antiche. Si tratta perlopiù di
fondamenta di abitazioni e muri, e di tutto ciò che non poté
essere conservato nei musei, ma rimase in loco a testimonianza
degli antichi abitanti dell’Istria, dei loro costumi, della loro vita.
I castellieri (più di 300), le grosse mura, le tombe e le lapidi
ci parlano delle tribù dell’età del bronzo. Questi abitanti, di
cui poco si sa, lasciarono il loro posto agli Histri, un popolo
dell’età del ferro. Dei Romani e della loro rispettiva cultura che
fiorì dopo che questi ultimi sconfissero gli Histri, apprendiamo
molto grazie alle numerose ville rustiche.
Krajem 19. stoljeća otkrivena je reprezentativna rimska vila
na Vižuli i eminentni arheolozi toga vremena su ustvrdili da
bi Vižula mogla biti mjesto ubojstva Crispa. Stoga, krenimo
zajedno put šume i vile kraj mora, gdje će priča o dvorskim
spletkama svoje mjesto naći...
Verso la fine del XIX secolo viene scoperta una villa romana
nella località di Vižula e eminenti archeologi conclusero che
questo potrebbe essere stato il luogo dove fu commesso
l’omicidio di Crispo. Avviamoci, quindi, attraverso il bosco
verso la villa vicino al mare, dove avrà luogo la nostra storia
sui intrighi reali...
Istra Inspirit: Crispo
Arheološko nalazište Vižula
Sito archeologico Vižula
Medulin-Medolino, 11.09.
Godina je 326. Nakon desetljeća
građanskih ratova u Rimskom
Carstvu, mir i vlast željeznom
rukom drži jedan od posljednjih velikih rimskih imperatora
Konstantin, uz svestranu pomoć
sina Crispa...
Siamo nell’anno 326. Dopo decenni di guerre civili nell’Impero
Romano, la pace e il potere
sono tenuti con mano di ferro
da Costantino, uno degli ultimi
imperatori romani, aiutato dal
primogenito Crispo...
Program:
18:15 Okupljanje kod ulaza
na poluotok Vižula
18:30 Kazališna predstava
Crispo
19:30 Antička gozba na terasi
hotela Arcus
Programma:
18:15 Raduno all’entrata
della penisola Vižula
18:30 Spettacolo teatrale
19:15 Cena antica in onore
di Crispo nel giardino dell’hotel Arcus
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
15
art
art
Poreč, važan mletački grad u Istri
Novigrad, grad opasan zidinama
i sjedište biskupije, bio je krajem zime 1699. godine poprištem nemilog događaja koji je užasnuo stanovništvo,
a odjeknuo je sve do Venecije. Dana 6. veljače teško je
opljačkana porečka katedrala, znamenita i drevna Eufrazijeva bazilika. Okrao ju je izvjesni Domenico Furlan koji
je u Poreč stigao iz mjesta Coloredo di Monte Albano
u okolici Udina, najvjerojatnije u posjet bratu koji je tu
imao stolariju. U crkvu je provalio pod okriljem noći,
uništio renesansnu oltarnu palu od pozlaćena srebra,
raskomadao je i odnio zajedno s pokaznicom i drugim
vrijednim predmetima iz svetohraništa. Uhvaćen je brzom intervencijom Porečana i stražara. Doveden je pred
gradskog načelnika (podestata) Alessandra Barbara koji
ga je 19. veljače osudio na smrt strijeljanjem i spaljivanjem njegovog mrtvog tijela, bez obzira što je praktički
sve ukradeno vraćeno i što je prodajom obiteljske kuće
Furlanovih u Coloredu osigurano plaćanje popravka
pale. Presuda je bez milosti i pred porečkim pukom
izvršena 23. veljače 1699. Uprizorenje po motivima tog
istinitog događaja možete pogledati na povijesnim lokacijama u gradskoj jezgri Poreča.
Stara jezgra Novigrada nekoć je bila u cijelosti opasana obrambenim zidinama, a danas su očuvani tek dijelovi. Fortifikacija je
podignuta u 13. stoljeću, dolaskom mletačkih vlasti. Naime, u
turbulentnim vremenima borbe moćnih talijanskih luka Venecije i Genove za prevlast na Jadranu, i Novigrad je 1270. godine
bio primoran konačno priznati vlast Venecije, nakon čega je
započelo sustavno utvrđivanje grada. Novigradske zidine su
rezultat mukotrpnog rada domaćih majstora koji su na svoj
arhaični, starinski način podizali i popravljali visoke bedeme,
građene od priklesanog lomljenca. Vršni pojas zidina izveden u
obliku zupčastog kruništa (merlatura) tipično je obilježje srednjovjekovne obrambene arhitekture. Nakon izgradnje, pojas
bedema u više je navrata obnavljan te ojačavan okruglim renesansnim kulama. Iz ranijeg razdoblja potječe pak četverokutna
kula sačuvana uz gradska vrata koja su nekad bila glavni ulaz u
Novigrad. Postoje i pretpostavke da su srednjovjekovne zidine
podignute na mnogo starijim, antičkim temeljima. Najnovija
rekonstrukcija zidina rađena je tijekom 2004. i 2005. godine
kada su obnovljeni dijelovi u ulici Prolaz Venecije te obalni
potez kraj parka.
enjoyart
Parenzo, importante città della
Repubblica di Venezia in Istria
16
e sede della diocesi, nell’inverno del 1699. è stata testimone di un tragico evento che ha terrorizzato il popolo
e fece eco fino a Venezia. Il giorno 6 febbraio è stata
derubata l’antica e famosa Basilica Eufrasiana da un
certo Domenico Furlan, arrivato a Parenzo da Colloredo
di Monte Albano, vicino a Udine, si suppone per fare
visita al fratello, propretario di una falegnameria. Entrò
nella chiesa di notte, distrusse la pala d’altare rinascimentale di argento dorato e la portò via assieme ad altri
oggetti preziosi dal tabernacolo. Furlan viene presto
catturato grazie all’intervento rapido delle guardie e dei
cittadini di Parenzo. Il 19 febbraio, il sindaco (podestà)
della città Alessandro Barbaro lo condanna a morte
per fucilazione dopo di che il suo corpo doveva essere
bruciato. Non venne preso in considerazione il fatto
che praticamente tutti i tesori rubati vennero restituiti
e che, vendendo la casa della famiglia Furlan a Colloredo, si assicurarono i soldi per il riparo dei danni fatti
alla chiesa. La condanna viene eseguita senza pietà in
presenza del popolo parenzano il giorno 23 febbraio
1699. La messa in scena di questa storia, basata su fatti
veri, potete vedere nelle località storiche di Parenzo.
Istra Inspirit: Iustitia, Poreč-Parenzo, 28.09.
Info & booking: www.istrainspirit.hr, +385 (0)52 880088
Cittanova, una città cinta da mura
Una volta il centro storico di Novigrad-Cittanova era del tutto
circondato da mura di difesa; oggi ne sono rimaste conservate
soltanto alcune parti. La fortificazione fu eretta nel XIII secolo,
grazie al dominio veneziano. Nei periodi turbolenti di lotta fra
i potenti porti italiani di Venezia e Genova per il predominio
sull’Adriatico, anche Cittanova nel 1270 fu costretta a riconoscere finalmente il dominio veneziano, dopo di che ebbe
inizio la fortificazione sistematica della città. Le mura di Cittanova sono il risultato del lavoro pesante dei maestri istriani
che alla loro maniera arcaica innalzarono e ristrutturarono
i grossi bastioni, costruiti con pietra di cava scalpellata. La
cima della cinta muraria presenta una merlatura, caratteristica
dell’architettura difensiva medievale. Dopo la costruzione, la
cinta muraria fu per diverse volte rinnovata e rinforzata con
delle torri rinascimentali rotonde. Al periodo precedente risale
una torre quadrangolare conservata accanto alla porta della
città che una volta era l’entrata principale. Esistono anche i
presupposti che le mura medievali siano state erette su delle
fondamenta antiche molto più remote. La ricostruzione più
recente delle mura è stata effettuata nel corso del 2004 e del
2005 con il rinnovo di parti di mura nella via Passaggio Venezia
e del tratto di costa adiacente al parco.
Pogledi Immagini: Labin-Albona
Srednjovjekovna jezgra nalazi se na najvišem dijelu grada (Gorica).
Zidine kojima je opasan 1300. godine ponovno su učvršćene tijekom
15. i 16. st. Il centro medievale costituisce il rione più alto della
città (Gorica). Le mura che racchiudono Albona furono erette nel
1300 e rinforzate nel corso dei secoli XV e XVI.
17
art
art
je zato teško datirati. Prvi mletački lavovi na javnim građevinama
u Istri pojavljuju se krajem 13.
i početkom 14. stoljeća. U vremenu između 10. i 18. st. Vrsar
je pripadao Porečkoj biskupiji i
možda je ovaj lav odnekud donesen i postavljen iznad vratiju
nakon 1778. godine, kada je Venecija oduzela porečkim biskupima Vrsar. Pred vratima lijevo
nalazi se zgrada prve osnovne
škole u Vrsaru iz 19. stoljeća.
Novigrad
Put istarske
graditeljske baštine iz
venecijanskog razdoblja
Duga povijest vladavine Venecije
na zapadnoj obali (13. - 18.st.) i u
dijelu unutrašnje Istre (15. - 18.st.)
ostavila je bogat trag u arhitekturi i spomenicima. Već od 15. st.
mnoge ulice i trgovi dobivaju dominantan venecijanski izgled te
se čak i u najmanjim gradovima
podižu kuće s velikim prozorima
i balkonima u stilu venecijanske
cvjetne gotike. Uvode se unutarnja dvorišta, a kuće imaju više
katova, svaki s različitom funkcijom. U kasnom srednjem vijeku i
baroku, plemići i bogatije građanske obitelji grade palače. Osim u
stambenoj arhitekturi, venecijanski utjecaj prepoznaje se u javnim
građevinama poput komunalnih
palača. Pečat Serenissime nose
i drugi tipovi javne arhitekture obrambene kule, zidine ili mjesne
lože kojima istarski gradovi obiluju, kao i brojne crkve.
Percorso dell’epoca
veneziana La lunga storia
del dominio veneziano sulla costa occidentale (XIII-XVIII secolo)
e in parte dell’Istria interna (XVXVIII secolo) ha lasciato un segno
indelebile nell’architettura e nei
18
monumenti. Già dal XV secolo
molte vie e piazze acquistano un
aspetto prevalentemente veneziano, e anche nelle località più
piccole sono costruiti edifici con
grandi finestre e terrazze in stile
gotico fiorito. Viene introdotto il
cortile interno e le case hanno
più piani, dove ognuno ha una
funzione diversa. Nel tardo Medioevo e nel barocco, i nobili e
le famiglie borghesi più abbienti,
costruiscono palazzi. Oltre che
nell’architettura residenziale, il
forte influsso della Serenissima
è visibile anche in quella pubblica, come i palazzi comunali. Il
timbro veneziano è palese anche
nel resto dell’architettura pubblica: torri di difesa, mura, logge e
numerose chiese.
Glavna gradska vrata
srednjovjekovnog
Vrsara
Uz crkvu sv. Foške nalaze se
istočna, odnosno glavna gradska
vrata srednjovjekovnog Vrsara.
Tijekom minulih stoljeća to je
bio glavni ulaz u utvrđeni gradić,
koji se tek u 19. st. proširio izvan
obruča starih zidina. Do 19. st.
van gradskih zidina nalazila se tek
poneka usamljena kuća ili crkvica. Ova romanička vrata potječu
iz 13. st. Polukružni romanički luk
prilično je brižno isklesan. Uz dovratnike s unutrašnje strane vidi
se jedan kameni i jedan željezni
prsten, za koji su bila pričvrščena drvena krila. Nekad su vrata
bila uklopljena u sustav gradskih
zidina. Nad vratima je fragment
gradskog zida, na kamenoj ploči
iznad vratiju plitki reljef s minijaturnim lavom sv. Marka, simbolom Mletačke Republike. Plitki
reljef u obliku štita s floralnim
motivom predstavlja lava sv.
Marka s knjigom (atribut evanđeliste Marka), uzdignutih krila
i podvinuta repa. Lav u šapama
drži zatvorenu knjigu, što znači
da je isklesan u vrijeme kad je
Mletačka Republika vodila neki
rat. Mirnodopski lavovi držali su
u šapama rastvorenu knjigu s uobičajenim latinskim tekstom: PAX
TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS
(Mir tebi, moj Marko evanđelista).
Lav liči na mletačke lavove iz 14.
st., ali i na one iz 15. i 16. st. te ga
Porta principale di
Orsera medievale
La porta orientale, ossia quella
principale di Orsera medievale,
è adiacente alla chiesa di Santa Fosca. Nel corso dei secoli fu
l’entrata principale della cittadina
fortificata che solanto nel XIX secolo si allargó fuori dalla cerchia
delle antiche mura, dove fino ad
allora c’era solo qualche casa e
qualche chiesetta isolata. Questa
porta romantica del XIII secolo
con arco semicircolare meticolosamente scolpito, era dotata,
in tempi remoti, di battenti in
legno di quercia istiana rivestiti
di ferro. Nella parte interna degli
stipiti sono visibili due anelli, uno
in pietra ed uno in ferro, sui quali
poggiavano i battenti. Un tempo
la porta era parte della cinta delle mura cittadine. Sopra la porta,
dove sono visibili frammenti delle antiche mura, c’è una lapida
con bassorillievo e una miniatura
del leone di San Marco, simbolo
della Repubblica di Venezia. Sul
bassorilievo e formata di scudo
con motivi floreali, è posto il
leone di San Marco con il libro,
attributo dell’evangelista Marco,
con le ali aparte e la coda bassa. Il leone tiene tra le zampe il
libro chiuso, il che significa che
fu scolpito in un tempo in cui
la Repubblica di Venezia era in
guerra. I leoni scolpiti in tempi di
pace tenevano nelle zampe il libro aperto con la scritta in lingua
latina: PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEUS (Pace a te Marco,
evangelista mio). Questo leone
assomiglia a quelli veneziani del
XIV secolo ed anche a quelli del
XV e XVI secolo, per cui é difficile datarlo. I primi leoni veneziani
fecero la loro comparsa in Istra,
sulle costruzioni pubbliche, alla
fine del XIII ed all’inizio del XIV
secolo. Davanti alla porta, a sinistra, si trova l’edificio della prima
scuola elemetare di Orsera, del
XIX secolo.
infomust
Istra
Culture
Kulturne,
povijesne i
prirodne
znamenitosti
Istre
Siti culturali,
storici e
naturali
dell’Istria
Vrsar
19
art
art
Istra Inspirit:
Svjetionik ljubavi
Faro dell’amore
Crkva sv. Eufemije
Rovinj
Barokna građevina venecijan-
Savudrija-Salvore, 06.09.
skoga stila najveći je spome-
Program
20:30 20:45 21:05 21:45 22:00
nik u Rovinju, a rekonstruirana
Programma:
Okupljanje na svjetioniku u atmosferi istarske
fešte uz ljubavni eliksir
Raduno al faro in un’
atmosfera di festa istriana e bevendo una
pozione amorosa
Glazbeno putovanje kroz
povijest uz ljubavne
tonove u izvedbi Nešpule
Viaggio musicale attraverso la storia ascoltando
toni amorosi del gruppo
Nešpula
Večera Cena
Putovanje kroz legendu
o grofu Metternichu i
savudrijskoj djevojci kroz
glazbu, light show i
teatar sjena
Viaggio attraverso la
leggenda del conte
Metternich e una ragazza
di Salvore, accompagnato dalla musica, dal light
show e dal teatro delle
ombre
Koncert božice mora
Concerto della dea
del mare
Trajanje/Durata: 2-3 sata/ore
Cijena/Prezzo: 200 kn (27 €)
po osobi/per persona, djeca do
7 godina gratis/per i bambini fino
ai 7 anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
je u vremenu između 1725. i
1736. godine. Dužina crkve s
vanjske strane je 51,11 m, a
širina 30,26 m. Srednja lađa visoka je 17,71 m, a druge dvije
po 10,11 m. Na mjestu gdje se
danas nalazi ova impozantna
crkva, do 10. stoljeća nalazila
se crkvica sv. Jurja koji je ostao
konpatron župe, a čiji se kip
nalazi na glavnom oltaru župne crkve. Kad je 800. godine
u grad dopremljen sarkofag s
tijelom kršćanske mučenice
Eufemije, stanovnici okolnih
mjesta hodočastili su na grob
sv. Eufemije. Gradnja zvonika
započela je 3. prosinca 1651.
Chiesa di
S. Eufemia Rovigno
Quando nell’800 approdò a Ro-
sostituzione a quella precedente
vigno il sarcofago marmoreo
di legno, distrutta da un fulmine
Il Duomo, costruzione baroc-
che racchiudeva il sacro corpo
nel 1756. La statua, posta su un
Rovinj-Rovigno
ca di stile veneziano, e monu-
di Eufemia, martire cristiana, gli
perno, gira a seconda della dire-
03. - 07.10.
mento più grande della città,
abitanti di Rovigno e dei dintorni
Svjetski kup RC44 sastoji se
è stato ricostruito negli anni
iniziarono a venerare la tomba
zione del vento, indicandone, con
1725 e 1736. La lunghezza
di S. Eufemia. La costruzione del
esterna della chiesa è di 51,11
campanile inizio il 3 dicembre
mt mentre la larghezza è di
1651, la prima pietra fu posta in
30,26 mt; la navata centrale
base al progetto dell’architetto
è alta 17,71 mt, le due laterali
milanese Alessandro Monopo-
sono alte 10,11 metri. Sul po-
lo. Il campanile doveva essere
sto dove si trova oggi questa
la copia di quello di S. Marco a
nel 1756. La statua, posta su un
consiste di sei gare che si ten-
imponente chiesa, fino al 10
Venezia. La costruzione duro’ per
perno, gira a seconda della dire-
gono in sei luoghi diversi del
prema smjeru vjetra. Zvonik je
sec., si trovava la chiesetta
ben ventisei anni. L’enorme sta-
zione del vento, indicandone, con
1834. godine, nakon prirodnih
di S. Giorgio che è rimasto il
tua di rame di S. Eufemia, opera
il braccio destro, la provenienza.
nepogoda koje su prouzročile
compatrono della parrocchia e
dei fratelli Vincenzo e Giovanbat-
Nel 1834 il campanile fu attenta-
da Russell Coutts che ha vinto
brojna oštećenja, temeljito po-
la cui statua si trova sull’altare
tista Vallani da Maniago, è stata
mente ristrutturato, per ripararne
per ben quattro volte la Coppa
pravljen i obnovljen.
principale della chiesa.
posta sul campanile nel 1758, in
i danni causati dai fulmini
postavljanjem prvog kamena
prema nacrtu milanskog arhitekta Alessandra Monopole,
nalik na zvonik sv. Marka u
Veneciji. Gradnja je trajala 26
godina. Veliki bakreni kip sv.
Eufemije, djelo braće Vallani iz
Maniaga, postavljen je na vrh
zvonika 1758. na mjesto prijašnjeg drvenog kipa uništenog
1756. godine od udara groma.
Kip je postavljen tako da se na
ležajima okreće oko svoje osi
20
il braccio destro, la provenienza.
Nel 1834 il campanile fu atten-
Pogledi Immagini
Adris RC44 Cup
od šest utrka na šest različitih
lokacija diljem svijeta.
Posade
se
takmiče
na
tamente ristrutturato, per ripa-
identičnim jedrilicama koje
rarne i danni causati dai fulmini
je dizajnirao Russell Coutts,
sostituzione a quella precedente
di legno, distrutta da un fulmine
četverostruki
pobjednik
Američkog kupa.
La coppa del mondo RC44
mondo. Gli equipaggi gareggiano su delle barche a vela
dalla forma identica, disegnate
d’America.
21
tradition
tradition
enjoytradition
Buzet po starinski
Pinguente all’antica
22
Prema legendi gradiće na brdašcima u dolini
rijeke Mirne sagradili su divovi, a jedan od njih
bio je Buzet. Rimljanima je služio kao utvrda,
a svoj puni procvat doživio je preseljenjem
sjedišta rašporskog kapetana iz Rašpora u
Buzet 1511. godine. Današnji izgled grada
rezultat je intenzivnih urbanističkih promjena
u 17. i 18. stoljeću. Krajem 19. i početkom
20. stoljeća Buzet je bio pod vlašću AustroUgarske Monarhije, za vrijeme Franje Josipa
I., kada započinje i narodni preporod, te se
sve češće osim talijanskog jezika, po ulicama
mogao čuti hrvatski jezik. Administrativni i
trgovački dio grada bio je upravo Stari grad u
kojem su se razvijali obrti i trgovina, a jednom
godišnje održavao se i veliki sajam - proslava
grada nazvana Subotina koja se slavi i dan
danas, prve nedjelje nakon Sv. Marije male
pod nazivom Subotina po starinski (09.09.).
Secondo la leggenda, le cittadine sulle
colline, nella valle del fiume Mirna-Quieto,
furono costruite da giganti tra le quali è
anche Pinguente. Ai Romani serviva come
fortezza mentre la vera rinascita vede con
l’arrivo del capitano di Raspo a Pinguente
nel 1511. L’aspetto odierno della città è il
risultato di intensivi cambiamenti urbanistici
avvenuti nel XVII e XVIII secolo. Verso la fine
del XIX e l’inizio del XX secolo, Pinguente
si trova sotto il dominio dell’Impero Austroungarico al tempo di Francesco Giuseppe
I, quando inizia il rinascimento nazionale
e per le vie, accanto al croato, sempre più
spesso si sente anche la lingua italiana. Il
centro amministrativo e commerciale della
città era appunto la Città vecchia, dove si
è sviluppato l’artigianato e una volta l’anno
si teneva la grande fiera - festa della città
chiamata Subotina all’antica che ancora oggi
viene organizzata la prima domenica dopo
la giornata di Santa Maria piccola (09.09.).
Buzet po starinski budi način življenja i
slavlje s početka 20.stoljeća. Budite i vi dio ove
priče i kroz Vela vrata uđite u grad pod ruku
s gospođama u pratnji gunjaca, okušajte se u
starinskom pranju robe, zamijesite
kruh, zaigrajte na pljočke, posjetite
notara u Zavičajnom muzeju i na
koncu kušajte tradicionalna jela
i zaplešite!
Pinguente all’antica risveglia il
modo di vivere e le feste all’inizio
del XX secolo. Diventate anche
voi parte della questa storia e
attraverso la Grande porta entrate
nella città, tenendovi sotto mano
con le signore e signori (gugni)
in vestiti folcloristici, provate a
lavare i panni all’antica, preparate
il pane, giocate a ‘pljočkanje’ (tiro
con i sassi), fatte visita al notaio
nel Museo del patrimonio e infine assaggiate pasti tradizionali
e ballate!
Istra Inspirit
Buzet-Pinguente, 30.9.
Stari grad Centro storico
Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore
Cijena: 200 kn (27 €) po osobi
djeca do 7 godina gratis
Prezzo: 200 kn (27 €) a persona
per i bambini fino ai 7 anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
vijeća, kao svojevrsni teatar na
kojemu su svi koji sjede podjednako udaljeni od središta. Gumno
se moglo izgraditi također izvan
naselja, pored rijeke, potoka ili
uz veće površine žita koje nisu
bile u blizini sela, ali to je ipak
rjeđe a u tim slučajevima, pod
je gotovo redovito bio od natučene zemlje, te nije bio ograđen.
Nakon gaženja žita koje su osim
domaćih životinja mogli obaviti
i ljudi s posebnim dvodijelnim
mlatom (povezanog užetom),
otklanjaju se stabljike (vlati), a
nakon toga se bacanjem klasja
u zrak lopatom, od zrna žitarica
odvaja pljeva otpuhana vjetrom
tako da na podu gumna ostaje
sve čišće zrnje.
alle case familiari, lungo le entrate
nelle chiese di paese o al centro
degli abitati: per questo motivo
nei paesi le aie non erano solo
usate per la trebbiatura ma erano
anche i luoghi dove il consiglio
del paese s’incontrava, creando
una sorta di teatro nel quale
tutti stavano seduti in cerchio.
L’aia si costruiva anche fuori dell’abitato, accanto a fiumi,
ruscelli o a grosse piantagioni
di grano che non si trovavano
vicino ai paesi. Ciò però accadeva
molto più raramente e in questi
casi il pavimento dell’aia era di
terra battuta e non era recintato.
Dopo la trebbiatura, che oltre
dagli animali veniva svolta dagli
uomini che battevano le spighe
Gumno je kružni prostor za
vršidbu. Redovito se podizao na
mjestu koje je unutar ili rjeđe izvan
naselja, ali se to mjesto trebalo
isticati po vjetrovitosti. Može biti
zidan s kamenim opločenjem
okružen zidom na kojem se može
sjediti s postavljenim središnjim
drvenim stupom uokolo kojeg su
kružili volovi ili konji gazeći žitarice
i potpomažući odvajanje zrnja od
pljeve. Ponekad se gumna zidalo
pored obiteljskih kuća, uz ulaze u
seoske crkve ili u samom središtu
naselja, tako da su čitava sela
osim za vršidbu, koristila gumno
za sastajanja, druženja seoskog
L’aia è una superficie circolare
che in passato veniva utilizzata
per la trebbiatura. Solitamente
si costruiva in un luogo situato
all’interno del centro abitato e
a volte anche fuori da esso, ma
ciò che contava era che il luogo
fosse ben aerato. L’aia si costruiva
mettendo sul suo fondo delle
pietre, mentre ai bordi si ergeva
un muro sul quale ci si poteva
sedere. Al centro dell’aia c’era
una colonna di legno attorno alla
quale giravano i cavalli o i buoi
che calpestavano i cereali per
separare i chicchi dalle spighe.
A volte l’aia si costruiva accanto
con il correggiato (legato da una
corda), si procedeva alla rimozione degli steli, dopo di che con
l’ausilio delle vanghe, le spighe si
gettavano in aria e con l’aiuto del
vento le parti superflue volavano
via lasciando sul fondo dell’aia i
chicchi sempre più puliti.
Traktor Story
Nova Vas (Jama Baredine)
Povijesni traktori - Priča o kruhu,
maslinovom ulju vinu - Postav o
vršalicama
Trattori d’epoca - La storia del
pane, dell’ olio d’oliva e del
vino - Trebbiatrici
IX - X: 11:00 - 14:00
23
tradition
tradition
Istra Inspirit: Spacio
Rovinj-Rovigno, 07.09.
infomust
O prehrani u Istri:
Sull’alimentazione
in Istria:
Ki sit ki lačan
Chi sgiónfo chi afamá
Pula-Pola, 05.07. - 15.10.
Galerija Sveta srca
Museale-espositivo
Sacro Cuore
Kuhinja none Fume
Cucina di nonna
Fiamita
Kuhinja Industrijalizacija u
Rovinj-Rovigno,
02.08. - 20.02.
Zavičajni muzej
Museo civico
žene u građanskom okruženju
19. stoljeću i promjena uloge
dovode do prave revolucije u
opremanju prostora za kuhanje. Ognjišta i stare škancije
Kad si ga zapešta,
se kuhala maneštra
Maneštra je najsvakodnevnije istarsko jelo. Temeljni
sastojak svake istarske
maneštre je pešt: na
dasci nožem isjeckana i
zgnječena panceta (slanina), česan (češnjak) i prešemul (peršin). U nekim
krajevima Istre koristi se
dišfrit (lagana zaprška), u
nekima se maneštru zabili
maslinovim uljem.
Non c’è minestra
senza pesto
La minestra è la vivanda
istriana più comune. Alla
base di ogni minestra
istriana c’è il pesto: un
battuto di pancetta, aglio
e prezzemolo. In alcune
zone d’Istria si usa il disfrutto, in altre la minestra si condisce con l’olio
d’oliva.
24
i pokoju komodu zamijenit
Sajam, putujuće
trgovkinje i tržnica
Tržnice u gradovima i povremeni
sajmovi u manjim mjestima bili
su ključno mjesto trgovanja u Istri
još od antičkih vremena. Gotovo
mitsko mjesto do 1950-ih godina
imale su žene, ponekad muškarci,
koje su svakodnevno pješačile i
svoje ili prikupljene proizvode
prodavale u grad i na putu do
njega. Žene s Ćićarije odlazile bi
u Trst prodavati mlijeko, sir, janjce,
vunu, jaja, skutu i drugo, pješačeći
po šest sati. Šavrinke (žene iz
današnjeg slovenskog dijela Istre)
obilazile su sela na Bujštini, pa i
ona južnija, prikupljale jaja koja
će prodati u Trstu, a zauzvrat
su donosile namirnice i stvari
iz grada. Na pulsku su tržnicu
često pješice, ali i na zaprežnim
kolima, kojima su upravljali njihovi
očevi i muževi, stizale žene iz
okolnih mjesta.
Fiera, mercantesse
ambulanti e il mercato
I
mercati cittadini e le fiere nelle località minori dell’Istria sono stati sin dai
tempi più remoti i luoghi deputati ad
esercitare il commercio. Fino agli anni
cinquanta del secolo scorso c’erano in
Istria delle figure femminili (e qualche
volta maschili) pressoché mitiche erano
donne che percorrevano ogni giorno
lunghi tragitti a piedi per vendere i
propri prodotti o quelli altrui in città o
strada facendo. Le donne di Cicceria
si recavano a Trieste a vendere latte,
formaggi, agnelli, lana, uova, ricotta ecc.,
camminando anche sei ore di seguito.
Le Sevrine (le donne dell’odierna Istria
slovena) giravano per i paesi del Buiese,
e anche in quelli più a sud, raccoglievano
uova, che poi vendevano a Trieste, e
in cambio portavano dalla città viveri
e oggetti commissionati. Al mercato di
Pola arrivavano spesso a piedi, o sui
carri guidati dai loro padri e mariti, le
donne delle località viciniori.
će različite vrste vetrina/vitrina i špaheri (štednjaci na
drva). Hladnjak na led, izumljen
1899. godine, brzo se počeo
koristiti u Puli, glavnoj luci
austrijske mornarice, u kojoj
su bile dostupne sve inovacije
neposredno nakon njihovog
puštanja na tržište. Masovno
korištenje hladnjaka na struju
u kućanstvima počet će sredinom 60-ih godina prošlog stoljeća, usporedo s korištenjem
štednjaka na struju i postupnim
uvođenjem tzv. visećih, odnosno američkih kuhinja. Način
opremanja kuhinje prati modu
pojedinog vremena. Kuhinjski
namještaj, posude za spremanje i konzumiranje hrane,
kućanski aparati... nose stilska
obilježja vremena u kojima su
proizvedeni i odlični su pokazatelji ukusa svoga vremena.
Cucina
Nel 19˚sec. l’industrializzazione e il cambiamento di ruolo della donna in ambiti
cittadini comportarono una
vera rivoluzione nell’arredamento attrezzatura del locale
adibito alla cucina. Focolari e
le vecchie scansie e qualche
comò vennero sostituiti da vari
tipi di vetrine e dagli sparhed
(cucine economiche a legna).
La ghiacciaia, inventata nel
1899, entrò molto presto in
uso a Pola, principale porto
militare della marina austriaca,
dove tutte le novità arrivavano
subito dopo essere state lanciate sul mercato. I frigoriferi
alimentati a corrente elettrica
entrarono nelle case negli anni
sessanta del secolo passato
contemporaneamente alle cucine elettriche e ai pensili sulle
pareti della cucina, le cosi dette
cucine all’americana. Anche
l’arredamento delle cucine
segue la moda. I mobili, gli
arnesi, le stoviglie, le posate,
gli elettrodomestici... palesano
i tratti distintivi del tempo in
cui sono stati prodotti e sono
degli ottimi rivelatori dei gusti
del proprio tempo.
Polaskom iz Ekomuzeja batana u
Rovinju počinje vaša ribarsko-težačka avantura tijekom koje ćete
s ribarima oploviti rovinjski poluotok, a nakon toga uz večeru piti
vino s težacima u pravom vinskom
podrumu.
Partendo dall’Ecomuseo batana di
Rovigno inizia la vostra avvantura da pescatore durante la quale
avrete l’opportunità di navigare
con i pescatori attorno alla penisola rovignese. Seguirà una cena con
vino e pesce in compagnia di pescatori e agricoltori in una cantina
vera e propria.
Program Programma:
19:30 Okupljanje ispred Kuće
o batani i razgled
Ekomuzeja batana
Raduno davanti alla
Casa della batana e
visita dell’Ecomuseo
batana
19:50 Vožnja batanama oko
rovinjskog poluotoka
Giro con le batane
attorno alla penisola
rovignese
20:30 Eno-gastronomski i
glazbeni program u
Spaciu Matika
Programma eno-gastro
nomico e musicale
allo Spacio Matika
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
25
enjoygourmet
gourmet
26
gourmet
Završje
I ristoranti d’Italia 2012:
Istra - Terra magica
vam u Istri iskazuju poslužujući doma-
I ristoranti d’Italia descrive l’Istria.
ću rakiju s kolačima poput fritula, kro-
La 34a edizione della Guida è un ap-
‘’Jedno srce, jedna zemlja za oboža-
štula i suhih kolačića za umakanje u
puntamento che si ripete ogni anno,
vanje. Slogan je to kojim bi se mogla
bijelo vino. Trijumf je to okusa i sklada
una Guida - seria, onesta e rigorosa.
privući pažnja i s vremenom povećati
življenja. Vodič vas poziva da upozna-
Nel piatto istriano si scopre il gusto
zanimanje za otkrivanje zanimljivosti
te istarsko gastronomsko bogatstvo
dell’innovazione ma innestata sui
istarskog poluotoka. Što zapravo želi
i njihove kulinarske ikone, posjetite
criteri di una tradizione che viene
upoznati onaj tko krene na putovanje
festivale posvećene vinu, pršutu ili
riproposta per la sua ricchezza ed
u Istru? Zasigurno dio bogate povi-
maslinovu ulju i istarskom tartufu.
originalità. E su tutto domina il gusto
jesti, geomorfološke karakteristike,
Uputit će vas u odabrane restorane
istriano per l’eccellenza: l’orgoglio per
važna mjesta i punktove, ali glavna
i tipične konobe gdje možete kušati
il miglior vino, il prosciutto più sapo-
će preokupacija svakoga putnika biti
sve navedeno, u njima ćete doživjeti
rito, il formaggio che non si scorda
gdje spavati i gdje dobro jesti. Odluka
spoj tradicije i modernih inovacija, od
e poi il mito del pesce al quale oggi
o putovanju u određenu destinaci-
zaboravljenih okusa i mirisa prirode
s’aggiunge anche un altro prodotto,
ju danas je povezana s bijegom od
do posljednjih trendova u spremanju
la carne del bue istriano da gustare
svakodnevice, iz gradova i zatvorenih
najfinijih delicija. Ne preostaje vam
nei ristoranti che espongono uno
ureda ususret prirodi, dodiru s njezi-
ništa drugo nego krenuti u stvaranje
speciale permesso di commercializ-
nom ljepotom te okusima i mirisima
svog osobnog doživljaja pišući novo
zazione a tutela del prodotto. E se
koje zatim dugo nosimo u sebi kao
poglavlje u povijesti istarske gastro-
non bastasse, va segnalata la felice
eliksir života. Sjećanja su to i emo-
nomije. “Un cuore, una terra da ama-
stagione del tartufo o degli asparagi.
cije koje dugo traju.’’ Ovim riječima
re. Potrebbe sembrare uno slogan co-
La raccolta dei funghi o delle luma-
započinje opis istarske regije u 34.
niato nel corso del tempo per attirare
che. E nel rito dell’ospitalità, l’offerta
izdanju talijanskog vodiča I risto-
l’attenzione, per aprire nuove strade
della grappa accompagnata dai dolci:
ranti d’Italia. Ozbiljan, pošten i strog
che portino a conoscere l’essenza di
frittole, crostoli o i biscotti secchi da
vodič osmišljen je kao jednogodišnji
una terra. Ma chi si mette in viaggio
intingere nel vino bianco. Un trionfo
sastanak gastronoma koji putuju i
verso questa destinazione, che cosa
di sapori e armonie da vivere. La Gui-
realno ocjenjuju restorane. Navodeći
vuole conoscere veramente? Un
da vi invita di venire a conoscere il
Istru kao idealnu destinaciju, za nje-
po’di storia (che certo non manca),
ricco patrimonio gastronomico istria-
nu gastronomiju vodič ističe da se
caratteristiche geomorfologiche, indi-
no e le sue icone culinarie, visitate
na posluženom tanjuru otkriva ino-
cazioni essenziali su dove andare ma
le sagre dedicate ai prodotti tipici;
vacija temeljena na dugoj, bogatoj i
la preoccupazione principale è dove
al vino, al prosciutto oppure all’olio
originalnoj tradiciji. U svemu dominira
dormire e dove mangiare. Perché?
d’oliva ed al tartufo istriano. Vi indica
istarski štih u svojoj izvrsnosti: ponos
La partenza oggi è legata alla voglia
i ristoranti scelti e le tipiche konobe
na najbolje vino, najukusniji pršut, ne-
di evadere da ambienti sempre più
dove potrete gustare tutto ciò, e nelle
izostavan sir, ali i riba kojoj se danas
claustrofobici incontro ad un respiro
quali incontrerete la tradizione, ma
pridružuje još jedan autohtoni istarski
che venga dal contatto con la natu-
anche la modernità - dai dimenticati
proizvod, meso istarskog boškarina
ra, con la bellezza, con il sapore ed
sapori e odori della natura, dai modi
kojeg možete kušati u restoranima
i profumi da riportare a casa come
tradizionali di preparare i cibi, fino
koji imaju posebnu dozvolu za njego-
un elixir che non si consumi in fretta.
alle raffinate delizie di tendenza. Vi
vo posluživanje. I to nije sve. Značajne
Ricordi forti, sensazioni che rimango-
rimane solo di partire alla scoperta
su plodne sezone tartufa i šparuga,
no. L’Istria è la destinazione ideale.”
del vostro personale capitolo della
berba gljiva i puževa. Gostoprimstvo
Sono le parole con le quali la guida
storia gastronomica istriana.
infomust
ISSN 1847-7690
Istra
Gourmet
ENO-GASTRO VODIČ
KROZ ISTRU 2012
GUIDA ENOGASTRONOMICA
DELL’ISTRIA 2012
www.istra.com
iPhone app:
Android app:
27
gourmet
Istarski pršut:
Tajne jedne delicije
U tradiciji istarskog kulinarstva
pršut je vrhunac i mjerilo za svako dobro, za sve grijehe nepca.
Gdje se skriva tajna te slasti? U
umijeću, pažnji, strpljivosti, ali i
vremenskim uvjetima. Savršene
kompjuterizirane sušionice još
uvijek su daleko od bure i starih
autohtonih kamenih konoba gdje
pršut zri. Otkrit ćemo vam drevne
tajne tog istarskog ponosa... Ponajprije, u seoskom domaćinstvu
Istre tradicionalno se gojila samo
jedna svinja (a ne kao drugdje na
desetine, ovdje se nikad svinju
nije vodilo u pašu), dosezala je
nesvakidašnju veličinu i težinu.
Morala je prehraniti obitelj cijelu
godinu mesom, a posebice mastima. Vjerovali ili ne, toj svinji
se redovito jedan obrok kuhao
u vidu mješavine raznog povrća
pomiješanog s mekinjama ili kukuruznim brašnom uz sve kućne
pomije. Bundeva i repa sadila se
isključivo za svinje, a u proljeće
brale su se i razne trave. To je
razlog i prve prepoznatljivost
istarskog pršuta - on je enormno velik. I time posebno sočan.
Posebni znalci oblikovali bi pršut,
potom ga vrlo malo posolili, pustili da se malo ocijedi i nakon par
dana stavljali u posebne drvene
sanduke te na njih polagali kamene škrile provjerene težine (ni
previše lake, ni preteške) kako bi
meso postalo čvrsto i kompaktno. Nakon tjedan dana, ovisno
od vremenu, a poželjno je bilo
burno, hladno i vedro vrijeme,
vadili bi se pršuti iz sanduka.
Dobro bi se namazali smjesom
koja se sastojala od debele soli,
papra, te sasušenih komadića li28
gourmet
stova ružmarina i lovora. Posebno se pazilo na ravnomjernost
tih sastojaka po cijeloj površini
pršuta. Pršuti su se odnosili na
tavan, otvarali prozori (i pored
zimskog perioda) na sušenje, na
buru. Bura, suha i hladna, tipična
je za istarske zime i blagoslov je
za pršute.
alla farina di granturco, ed altro
che solitamente si trovava in
casa. Le zucche e le barbabietole
venivano piantate soltanto per i
maiali, ed in primavera si raccoglievano varie erbe. Da ciò deriva
il primo segno di riconoscimento
del prosciutto istriano - esso è
enormemente grande. E con ciò
Il prosciutto istriano:
I segreti di una prelibatezza
particolarmente succulento e saporito. I particolarmente esperti
modellavano il prosciutto, dopodiché lo sfregavano di sale, lo
lasciavano sgocciolare e dopo
un paio di giorni lo riponevano
in speciali casse di legno, e sotto il peso di lastre di pietra del
peso giusto (né troppo leggere,
né troppo pesanti) affinché la carne diventasse soda e compatta.
Passata una settimana (periodo
che varia, anche in relazione
alle condizioni climatiche; preferibilmente con tempo sereno,
freddo, e con la bora), i prosciutti
venivano estratti dal loro contenitore. A tal punto venivano cosparsi per bene con un impasto
di sale grosso, pepe, e pezzetti
disseccati di foglie di rosmarino e
di alloro. Di fondamentale importanza era ottenere un’uniforme
distribuzione dei vari ingredienti
sull’intera superficie del prosciutto. I prosciutti venivano portati in
soffitta, con le finestre spalancate
(a discapito del freddo), ad asciugare sulla bora. La bora, vento
asciutto e freddo, è tipico degli
inverni istriani ed è una vera benedizione per i prosciutti.
Nella tradizione culinaria istriana
il prosciutto è l’apice ed il metro
per definire ogni prelibatezza,
ogni peccato della gola. Dove
sta il segreto di cotanta bontà?
Ebbene, nell’abilità, nell’attenzione ai dettagli, nella pazienza,
ma anche nelle condizioni climatiche. Gli impeccabili centri di
stagionatura computerizzati sono
ahimè ancora lontani dalla bora
e dalle antiche cantine in pietra
dove il prosciutto viene lasciato
a maturare. Ed è per questo che
vi sveleremo i segreti del questo
fiore all’occhiello. Innanzitutto,
nelle famiglie contadine istriane,
tradizionalmente si allevava solo
un maiale (e non a decine, come
altrove; da queste parti il maiale
non si portava a pascolare), che
raggiungeva dimensioni e peso
fuori dal normale. Esso doveva
sfamare la famiglia durante tutto
l’anno, con la carne ed, in particolare, coi grassi. Lo crediate o
no, al maiale veniva regolarmente
preparato un paso fatto di verdure varie, mescolate alla crusca o
Praznik grožđa:
Na Bakhovom dvoru
Festa dell’uva:
Alla Corte di Bacco
Buje-Buie, 14. - 16.09.
Kao kraj plodnih polja i vinograda, Buje imaju stogodišnju povijest
svečanosti kojom zahvaljuju za plodove zemlje. U svojim počecima, fešta
je tek simbolično označavala početak
berbe grožđa, dok je danas to velika
i poznata proslava sa šarolikim programom - brojnim igrama, degustacijama, glazbom i plesom. Tih se dana
u Bujama na stotinu načina afirmira
lokalna poljoprivredna tradicija i zahvaljuje za rodnost zemlje. Okupljajući
se u velikoj alegorijskoj povorci, stanovnici i njihovi gosti prisjećaju se
nedavnih radova u polju, berbe i prerade grožđa, ali i najavljuju jesenske
aktivnosti u vinskim podrumima.
Posebno je zanimljiv dio u kojem,
slijedeći staru bujsku recepturu,
prikazuju proizvodnju lokalnog vina
mištele. To je i srce bujskog slavlja u novije vrijeme se odvija na trgu sv.
Servula u starom gradu koji za tu prigodu zadobiva ime Bakhov dvor. Do
njega se dolazi u povorci, grožđe se
istovaruje u veliku bačvu te ga djevojke gnječe nogama, baš kao u davnini.
Essendo un luogo pieno di campi fertili e vigneti, Buje-Buie ha una
storia centenaria dedicata alle feste
celebrate in segno di gratitudine per i
frutti della terra. All’inizio la festa simboleggiava l’inizio della vendemmia,
mentre oggi è cresciuta in un evento
infomust
Gourmet tura sjeverozapadnom Istrom
Giro gastronomico per
l’Istria nordoccidentale
Umag - Novigrad - Buje Brtonigla Umago - Cittanova - Buie - Verteneglio
19.10. - 31.11.
Dani švoja
Giornate della sogliola
Švoj ili list je među gurmanima poznat po iznimno
kvalitetnom i ukusnom
mesu, a majstori kuhinje drže ga za jednu od
najboljih ribljih namirnica
uopće.
Fra i buongustai la sfoglia
è nota per la sua carne
eccellente e gustosa. I
migliori chef l’annoverano fra le migliori pietanze
ittiche in generale.
01.12. - 06.01.
importante e rinomato, caratterizzato
da un ricco programma - numerosi
giochi, degustazioni, musica e ballo.
Questi giorni a Buie la tradizione agricola si afferma in tanti modi e si dimostra la riconoscenza per la fertilità
della terra. Gli abitanti della città e i
loro ospiti, radunandosi in un grosso corteo allegorico, rammentano i
recenti lavori svolti sui campi, la vendemmia e la trasformazione dell’uva,
ma anticipano anche le attività autunnali nelle cantine vinicole. Particolarmente interessante è la parte in cui,
seguendo un’antica ricetta buiese,
viene rappresentata la produzione
del vino locale denominato Mistela. Questo momento rappresenta il
cuore della festa buiese che in tempi
più recenti si svolge nella Piazza di
S. Servolo nella città vecchia che per
l’occasione viene rinominata La corte di Bacco. La piazza si raggiunge
col corteo, l’uva viene versata in una
grande botte dopo di che le ragazze la schiacciano con i piedi, proprio
come ai tempi antichi.
Dani jadranskih lignja
Giornate del calamaro
dell’Adriatico
Svi restorani sudionici
projekta ‘Dani jadranskih
lignja’ ponudit će vam
svoje maštovite menije
s najmanje četiri slijeda
na bazi lignja s kojima će
sljubiti vina i maslinova
ulja sjeverozapadne Istre
Tutti i ristoranti che
partecipano all’iniziativa offriranno un menù
speciale con almeno
quattro pietanze a base
di calamari che saranno
abbinate ai migliori vini e
oli d’oliva dell’Istria nordoccidentale
01.02. - 23.03.
Dani školjki
Giornate dei molluschi
Pripremaju se sirove, kuhane, na žaru ili se od njih
pripravljaju ukusni umaci,
buzare i poslužuju s rižom
ili tjesteninom.
Si consumano cotti, crudi,
alla brace oppure utilizzati come ingrediente principale di gustosi sughi e
buzare, accompagnati da
pasta o riso.
29
gourmet
Dani tartufa u Istri
Giornate del tartufo
in Istria
08.09. Buzet
Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu s tartufima (2012 jaja i
10 kg tartufa)
Subotina, festa popolare in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi (2012 uova e 10
kg di tartufo)
29.09. Motovun
3. TeTa
Festival terana i tartufa
Festival del terrano e del tartufo
gourmet
• Rassegna e degustazione
dei vini istriani
premiati
• Il tartufo in cucina, cooking show
05. - 07.10. Livade
XIX. Tuberfest (11:00 - 19:00)
Sajam bijelog tartufa
Fiera del tartufo bianco
Izložba tartufa
Rassegna del tartufo
Show cooking s poznatim
osobama
Celebrity show cooking
Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del
tartufo
Sajam poljoprivrednih
proizvoda
Fiera dei prodotti
dell’agricoltura
06. - 07.10. Livade
30.09. Livade
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Svečano otvarenje
• Izložba bijelog tartufa,
promotivna prodaja i
degustacija proizvoda
od tartufa
• Izložba i degustacija
nagrađivanih istarskih
vina
• Prezentacija spremanja
tartufa, cooking show
• Apertura solenne
• Mostra del tartufo bianco,
degustazione e
vendita promozionale di
prodotti al tartufo
30
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Izložba bijelog tartufa
• Istarske delicije na tanjuru,
promocija i promotivna
prodaja
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
međunarodna
izložba i degustacija vina
• Cooking show s
internacionalnim kuharom
• Lov na tartufe, pronađite ga
sami uz pomoć
iskusnog tartufara
• Licitacija tartufa
• Mostra del tartufo bianco
• Specialità istriane,
degustazione e vendita
promozionale
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
rassegna internazionale e
degustazione dei vini
• Cooking show con cheff
internazionali
• Caccia al tartufo, trovatelo
da soli con l’aiuto di un
tartufaio esperto
• Asta del tartufo
• Relazione sul tartufo come
usarlo in cucina
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
rassegna internazionale e
degustazione dei vini
• Cooking show con cheff
internazionali
• Chi batterà lo cheff. Sfida tra
uno cheff professionale ed
uno amatoriale con ricchi
premi
• Ricerca dimostrattiva del
tartufo
• Asta del tartufo
20. - 21.10. Livade
07.10. Sovinjak
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa i domaćih proizvoda
Domenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti
caserecci
13. - 14.10. Livade
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Izložba bijelog tartufa
• Predavanje o tartufu kao
bisera u kulinarstvu
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
međunarodna izložba i
degustacija vina
• Cooking show s
internacionalnim kuharom
• Pobijedite vrhunskog kuhara
i osvojite vrijednu nagradu,
kuharski dvoboj profesionalnog i kuhara iz publike
• Pokazno traženje tartufa
• Licitacija tartufa
• Mostra del tartufo bianco
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Izložba bijelog tartufa
• Istarske delicije na tanjuru,
promocija i promotivna
prodaja
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
međunarodna izložba i
degustacija vina
• Cooking show s
internacionalnim kuharom
• Radionica: pravilno tretiranje
i spremanje tartufa
• Lov na tartufe, pronađite ga
sami uz pomoć iskusnog
tartufara
• Licitacija tartufa
• Mostra del tartufo bianco
• Specialità istriane,
degustazione e vendita
promozionale
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
rassegna internazionale
e degustazione dei vini
• Cooking show con cheff
internazionali
• Relazione su come trattare
e prepare il tartufo
• Caccia al tartufo, trovatelo
da soli con l’aiuto di un
tartufaio esperto
• Asta del tartufo
27. - 28.10. Livade
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Izložba bijelog tartufa
• Odabir najvećeg i najljepšeg
bijelog tartufa
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
međunarodna izložba i
degustacija vina
• Cooking show s
internacionalnim kuharom
• Radionica: pravilno
degustiranje i odabir
odgovarajućeg vina
• Lov na tartufe, pronađite ga
sami uz pomoć iskusnog
tartufara
• Licitacija tartufa
• Mostra del tartufo bianco
• Presentazione del tartufo
più grande e bello della fiera
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
rassegna internazionale e
degustazione dei vini
• Cooking show con cheff
internazionali
• Relazione sul come
scegliere e degustare il vino
• Caccia al tartufo, trovatelo
da soli con l’aiuto di un
tartufaio esperto
• Asta del tartufo
03. - 04.11. Livade
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
• Izložba bijelog tartufa
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
međunarodna izložba i
degustacija vina
• Cooking show s
internacionalnim kuharom
• Lov na tartufe, pronađite ga
sami uz pomoć iskusnog
tartufara
• Nagrađivanje sudionika
sajma
• Svečano zatvaranje sajma
• Mostra del tartufo bianco
• Alpe-Dunav-Jadran Wine,
rassegna internazionale e
degustazione dei vini
• Cooking show con cheff
internazionali
• Caccia al tartufo, trovatelo
da soli con l’aiuto di un
tartufaio esperto
• Premiazione dei
partecipanti espositori
della fiera
• Chisura solenne
03. - 04.11. Buzet
Vikend tartufa, izložba i sajam
tartufa i domaćih autohtonih
proizvoda
Weekend del tartufo, esposizione e fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni
31
family
family
enjoyfamily
Istria Granfondo
32
Umag-Umago/Novigrad-Cittanova 06. - 07.10.
Istria Granfondo, veliki jesenski maraton sa startom
i ciljem u obalnim istarskim gradovima Umagu
i Novigradu, nudi priliku za veseo vikend sporta
i rekreacije. Granfondo je u novije vrijeme vrlo
popularan oblik cestovnog biciklističkog događanja. Podrazumijeva spontanu vožnju velikog broja
sudionika, od natjecatelja u punoj formi do obitelji
i ležernih rekreativaca. Dvije subotnje vožnje, sa
startom i ciljem u Novigradu, planirane su po mjeri
obitelji s djecom. Prva od njih je Istria Granfondo
Kids, zatvorena kružna vožnja na parkiralištu kod
gradske dvorane, namijenjena mališanima do 10.
godine. Druga će pod nazivom Istria Granfondo
Family okupiti obitelji i djecu iznad 10. godine,
protežući se Novigradom i okolicom na oko 25
kilometara. Maraton će kulminirati u nedjelju u
Umagu, repertoarom za odvažnije i tjelesno spremnije, koji će toga dana moći birati hoće li voziti
kraćom ili duljom dionicom. Prva, Istria Granfondo
Small, duga je 85 kilometara, dok se Istria Granfondo
Classic proteže na čak 155 kilometara. Zanimljivo
je istaknuti da će se veći dio rute Istra Granfondo
Classic voziti putevima kojima je 2004. prošla 14.
etapa čuvene utrke Giro d’Italia. Ona prolazi i
središnjim dijelom istarskog poluotoka, kroz Buzet,
Cerovlje i Pazin, vraća se na zapad do Poreča te
natrag u sjeverozapadnu Istru.
Istria Granfondo, una grande maratona autunnale
con partenza e arrivo nelle cittadine litorali istriane
Umago e Cittanova, offre la possibilità di vivere
un weekend allegro all’insegna dello sport e della
ricreazione. Negli ultimi anni Granfondo è una forma
molto popolare di eventi ciclistici su strada. Sottintende la guida spontanea di un grande numero di
partecipanti, dagli agonisti in piena forma, fino alle
famiglie e coloro che amano la ricreazione leggera.
Due tour di sabato, con partenza e arrivo a Cittanova, sono pensate per le famiglie con bambini.
La prima è Istria Granfondo Kids, un tour a circuito
chiuso sul parcheggio vicino alla palestra comunale,
pensata per i bambini fino ai 10 anni. La seconda,
denominata Istria Granfondo Family, riunirà le famiglie e i bambini sopra i 10 anni, attraversando
Cittanova e i dintorni fino a circa 25 km. La maratona
raggiungerà il suo apice domenica a Umago, con
un repertorio pensato per i più intrepidi con una
maggiore preparazione fisica che potranno scegliere due percorsi,
più breve o più lunga. Il primo, Istria Granfondo Small è lungo
85 chilometri, mentre il secondo, Istria Granfondo Classic, si
distende su ben 155 chilometri. È interessante far notare che
la maggior parte dei percorsi Istra Granfondo Classic si guiderà
attraverso i percorsi che nel 2004 hanno accolto la 14° tappa
del famoso Giro d’Italia. Attraverserà anche le parti centrali
della penisola istriana, attraverso le città di Buzet (Pinguente),
Cerovlje e Pazin (Pisino), per poi tornare a occidente fino a
Parenzo e di nuovo nell’Istria nord-occidentale.
Info: Istra DMC, Umag
+385 (0)52 719250
Morski izleti s božicom Sentonom
Escursioni marine con la dea Sentona Rabac
Krenite s rabačke rive putem mističnih uvala i saznajte priču
o zaštitnici putnika, o čijoj ljepoti govori samo more, te ljubavnim običajima ovoga kraja. Na brodu će vas dočekati djevojka
odjevena u originalnu Sentoninu haljinu, ponuditi vas raviolima
i krafima te ogrnuti mirisima lovora i lavande. Uz noćni razgled
podmorja Kvarnerskog zaljeva kroz brodsko staklo (glass boat),
na kraju izleta očekuje vas iznenađenje i vatromet. Nakon nezaboravne večeri doživite i dnevni izlet s božicom Sentonom
na kojem možete kušati domaće istarske specijalitete: skutu,
med, maslinovo ulje i domaću rakiju od smokve te uživati u
pogledu na razigrane delfine.
Partirete dalla riva di Rabac verso le baie mistiche e conoscerete
la storia sulla protettrice dei viaggiatori, della cui bellezza parla
il mare stesso, come pure le usanze amorose del luogo. A darvi
il benvenuto a bordo sarà una ragazza
nell’abito originale di
Sentona, che vi offrirà
ravioli e krafi (ravioli
tipici di Labin) e vi
farà inebriare con il
profumo di alloro e lavanda. Oltre alla visita
notturna del fondale
marino del Golfo del
Quarnero attraverso il vetro della nave (glass boat), alla fine
dell’escursione vi attende una sorpresa e fuochi di artificio. Dopo
la memorabile serata concedetevi pure la gita giornaliera con
la dea Sentona, durante la quale potete assaggiare specialità
istriane fatte in casa, cioè ricotta, olio di oliva e grappa di fichi
casereccia, e ammirare i delfini mentre giocano.
Dnevni i noćni izleti/Escursioni giornaliere e notturne
Info: Invicta, Rabac, Riva
IX: 08-23
+385 (0)52 880240,
infomust
Hokejaški spektakl u Areni
Spettacolo di hockey
nell’Arena Pula-Pola, 14./16.09.
Pulski amfiteatar bit će sredinom
rujna poprište spektakularnog
događaja: najljepša pozornica na
otvorenom ugostit će manifestaciju
Arena Ice Fever: Pula MMXII, dvije
hokejaške utakmice zagrebačkog
Medveščaka. Slovenska Telemach
Olimpija i austrijski UPC Vienna
Capitals bit će 14. i 16. rujna gosti
Medvjeda u povijesnim hokejaškim
susretima koji će se po prvi put
odigrati u jednom amfiteatru. Dvije
tisuće godina nakon što su je
sagradili, Rimljani bi bili ponosni gladijatori modernog doba i leda
borit će se u pulskoj Areni.
A settembre l’Anfiteatro di Pola
diventerà campo di battaglia di
un’avvenimento sportivo spettacolare: il più bel palcoscenico
sotto le stelle ospiterà l’Arena Ice
Fever: Pula MMXII, ossia due gare
di hockey sul ghiaccio della mitica
squadra zagabrese Medveščak. Il 14
e 16 settembre i giocatori sloveni
della squadra Telemach Olimpija e
gli austriaci UPC Vienna Capitals
saranno ospiti dei Orsi (soprannome
dei giocatori del Medveščak) in
queste due partite leggendarie,
organizzate per la prima volta in
un anfiteatro. Duemila anni dopo
la costruzione dell’Anfiteatro, gli
antichi Romani sarebbero orgogliosi - i gladiatori del giorno d’oggi,
dominatori del ghiaccio lotteranno
nell’Arena di Pola.
33
family
family
Bijeg iz kaštela
infomust
Špilje Grotte
Brtonigla
Mramornica
kn
+385 (0)99 2502958
50/25 Kn
IX: 10 - 17, X - XII:
Poreč - Nova Vas
Baredine & Tractor Story
kn
+385 (0)52 421333
60/35 Kn
IX: 10 - 17
X: 10 - 16
XI - XII:
Žminj
Feštinsko kraljevstvo
kn
34
+385 (0)91 7212854
40/25 Kn
IX: 10 - 18,
X: 6 7 10 - 18, HOL
Poučna staza Zelenikovac Nacionalni park Brijuni
Poluotok Zelenikovac nudi pravu riznicu geološko-paleontoloških zanimljivosti
iz razdoblja donje krede koje čine zanimljivu poučnu stazu. Osim otisaka
stopala dinosaura tu su još slojevi fosiliziranih kućica puža nerinea, više
valnih brazda raznih veličina, koštana breča. Fosilizirane kućice puža nerinea
su visoko tornjaste kućice puževa, visine najčešće od 3 do 4 cm i promjera
10 - 13 mm. Dijelom su potpuno sačuvane, a dijelom vidljive u presjecima.
Pripadaju geološkom razdoblju donje krede - albu, a nastale su prije otprilike
100 milijuna godina. Tijekom obilaska posjetitelji imaju priliku upoznati se s
karakterističnim šumskim sastojinama koje se javljaju na Brijunima, vidjeti
stope dinosaura i svjedočiti ostacima geološke prošlosti ovog podneblja,
naučiti nešto o priobalnim pticama Brijuna te saznati što su to japlenice i
zašto je Zelenikovac bio pod vojskom u Titovo vrijeme. Sve u svemu, jedan
kilometar zanimljivosti...
Sentiero didattico Zelenikovac Parco nazionale Brioni
La penisola di Zelenikovac nasconde un vero e proprio tesoro di elementi
geologico-paleontologici risalenti all’era del primo Cretaceo, che vengono a
costituire un interessantissimo percorso istruttivo. Accanto alle impronte
di dinosauri, qui possiamo notare i gusci fossilizzati della chiocciola nerita,
alcuni solchi di grandezza varia, risultato del lavorio delle onde e breccia
ossea. Gusci fossilizzati di nerita sono gusci di chiocciola a forma di torre,
lunghi prevalentemente 3, 4 cm e larghi 10, 13 mm. Alcuni sono interi,
mentre di altri abbiamo solo la sezione. Appartengono all’era geologica del
basso Cretaceo ovvero all’albiano. Risalgono a circa cento milioni di anni fa.
Durante il giro noterete i tipici elementi costitutivi dei boschi delle Brioni;
le impronte di dinosauro e le testimonianze del passato geologico di questi
luoghi. Imparerete anche qualcosa sugli uccelli che abitano le coste delle
isole e che cosa siano le calcare, o ancora perché Zelenikovac era occupato
dall’esercito durante l’era di Tito. Il tutto in un chilometro di curiosità.
Bio je 26. lipnja 1867. godine kada su,
zatvoreni u tornju pazinske tvrđave, urotnici Mathias Sandorf,
Stjepan Bathory i Ladislav Zathmar, nakon što ih je austrijski
prijeki sud osudio na smrt, čekali trenutak izvršenja presude.
Premda su se već pomirili sa sudbinom, pod akustičnim svodovima velebnog pazinskog Kaštela, do Sandorfa su doprli zvuci
ljudskog razgovora. Iz razabranih riječi zatvorenici su shvatili
da su izdani! Rađa se želja za bijegom, za osvetom! Razvaljuju
rešetku koja ih je dijelila od vanjskog svijeta, primaju se za
gromobran koji se kraj prozora spuštao u dubinu i započinju
silazak niz kamene zidine. Vani bjesni oluja, munje povremeno
osvjetljavaju duboki kanjon Pazinske jame. Sandorf i Bathory
uspijevaju se spustiti niz gromobran, no Zathmara, u pokušaju
da im se pridruži, zaustavljaju stražari... Ovako je Jules Verne
opisao zbivanja u Pazinskom kaštelu i Pazinskoj jami u romanu
Mathias Sandorf objavljenom 1885. godine!
Fuga dal castello Era il 26 giugno 1867 quando, rinchiusi nella torre del Castello di Pisino, i cospiratori Mathias
Sandorf, Stjepan Bathory e Ladislav Zathmar, dopo essere stati
condannati a morte dalla corte marziale austriaca, aspettavano
l’esecuzione della sentenza. Anche se già rassegnati al destino,
grazie ai suoni acustici delle soffitta del Castello, Sandorf riesce
a sentire i suoni di una conversazione. Da quello che sente,
scopre che sono stati traditi! Nasce cosi il desiderio di fuga
e di vendetta! Rompono la sbarra che li separa dal mondo
esterno, si reggono per il parafulmine che vicino alla finestra
scendeva nelle profondità e iniziano a calarsi lungo le mura di
pietra. Al di fuori c’è una forte tempesta e i fulmini ogni tanto
illuminano gli abissi della Foiba di Pisino. Sandorf e Bathory
riescono a scendere lungo il parafulmine, mentre Zathmara viene
preso dale guardie... Così Jules Verne descrisse gli avvenimenti
accaduti nel Castello e nella Foiba di Pisino nel suo romanzo
Mathias Sandorf, pubblicato nel 1885!
Istra Inspirit: Jules Verne
Bijeg iz kaštela
Fuga dal castello
Pazin-Pisino, 22.09.
Pazinski kaštel Castello di Pisino
Program
20:00
20:55 21:30 Programma:
Ulazak u svijet Julesa Vernea i austrougarsko vrijeme
Entrata nel mondo di Jules Verne e il periodo austroungarico
Šetnja i razgled Kaštela
u pratnji Jules Verneovih
stražara
Passeggiata e visita al
Castello in compagnia
delle guardie di
Jules Verne
Razgled sobe
Julesa Vernea
Visita alla stanza di
Jules Verne
Razgled tamnice
Mathiasa Sandorfa
Visita alla cella di
Mathias Sandorf
Prikaz bijega iz kaštela
Mathiasa Sandorfa i dvoje
urotnika
Rappresentazione della
fuga dal Castello di
Mathias Sandorf e di due
cospiratori
Večera u kaštelu koju
sprema Jules Verne
Cena nel Castello che
viene preparata da
Jules Verne
Trajanje/Durata: 2-3 sata/2-3 ore
Cijena/Prezzo: 200 kn (27 €)
po osobi, djeca do 7 godina gratis
a persona, per i bambini fino ai 7
anni gratis
Info & booking: www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
35
www.istra.com
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
... - 31.12. Pula, Galerija INK (Gallery),
10-13, 17-20
Antun Motika
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 31.10. Nova Vas (Poreč),
Galerija Konobon (Gallery)
Renco Kosinožić: Dijagonale
Izložba fotografija
Photo exhibition
Foto-Ausstellung
Mostra fotografica
... - 01.10. Pula, Galerija Milotić, 10-13
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 23.09. Funtana, Galerija Zgor
murve (Gallery), 18.00 - 22:00
Naiva u Istri
Naive Art in Istria
Die naive Art in Istrien
L’arte naif in Istria
izložba slika i skulptura
Exhibition of paintings and sculptures
Ausstellung der Bilder und Skulpturen
Mostra di pittura e scultura
... - 16.09. Labin, Dubrova
Dubrova
Mediteranski kiparski simpozij
Mediterranean sculptors’ symposium
Mediterrans Symposium für Bildhauerei
Simposio mediterraneo di scultura
... - 15.09. Poreč, Peškera
Klesarske priče: Riječ u kamenu
Stone masonry: Word in the stone
Hauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein
... - 09.09. Rovinj, Zavičajni muzej
Srednjovjekovne sprave za mučenje
Medieval Torture Instruments
Mittelalterliche Folterwerkzeuge
Strumenti medievali di tortura
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 08.09. Vodnjan, Galerija El
Magazein, (Gallery) 21:00
2. Street Art Festival
... - 07.09. Vrsar, Kamenolom Montraker (Quarry/ Steinbruch/Cava)
Montraker
Međunarodna studentska
kiparska škola
international students’
sculpture school
Internationale Studenten-Bildhauerschule
Sscuola internazionale studentesca
di scultura
... - 06.09. Poreč, Zavičajni muzej,
10-12, 17-22 &
Su/Sa&Ne/Su/So/Do 17-22
Izlog baštine
Heritage display
Vetrina del patrimonio
Arma Parentina
Izbor oružja od 16. do 19. stoljeća
Selection of arms from the 16th until
the 19th century
Selezione di armi dal XVI al XIX secolo
... - 05.09. Grožnjan
Jeunesses Musicales Croatia Workshop
Zagrebački glumački studio
Zagreb acting studio
Zagreb Schauspielstudio
Zagabria Acting Studio
... - 02.09. Poreč, Palača Sinčić, 17-22
Luigi Masin
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
Internationaler Marathonlauf
Maratona internazionale
01.09. Crveni vrh (Savudrija), Golf
igralište Adriatic
Prosecco Golf Cup
01.09. Pula, Portarata, 10-13
Pula pleše - Pula is dancing
Prezentacija plesnih udruga
Presentation of dance associations
Präsentation der Tanzvereine
Presentazione delle associazioni di
danza
01.09. Pula, Cvajner, 21:30
Timna Brauer & Elias Meiri Band (A)
Koncert izraelske etno glazbe
Israeli folk music concert
Israelische Volksmusik-Konzert
Concerto di musica popolare ebraica
01.09. Čepić (Kršan)
Mola Svetica
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
02.09. Fažana, Riva, 19.00
Rapsodija u plavom
Rhapsody in Blue
Rhapsody in Blue
Rapsodia in blu
Event posvećen plavetnilu mora
Event dedicated to the azure sea
Eine dem Blau des Meeres gewidmete
Veranstaltung
Manifestazione dedicata
all’azzurro del mare
02.09. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
02.09. Rovinj, Trg sv. Benedikta, 20:00
Projekcije dokumentarnih filmova o
Rovinju i rovinjskoj tradiciji
Documentary films about Rovinj and
its traditions
Dokumentarfilmvorführung über Rovinj
und Rovinjer Tradition
Proiezioni di film documentari su Rovigno e sulla tradizione rovignese
02.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:30
9. koncert u čast Sv. Eufemije
9th concert in honor of St. Eufemia
9. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia
IX concerto in onore di Santa Eufemia
Koncert popularne duhovne glazbe
Popular sacral music concert
Konzert der populären
christlichen Musik
Concerto di musica popolare
e spirituale
02.09. Sutivanac (Barban)
Sutivanjica
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
03. - 04.09. Rabac, Riva
Domaće je najbolje
Homemade is the best
Markttag für heimische Produkte
Prodotti locali sono i migliori
03.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:00
Ciklus Zabavni program u gradu
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms
in der Stadt
Ciclo di programmi musicali nella città
Concert: Party Band
03.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Istrian Hand Made Fair
03.09. Medulin, Riva, 20:00
Istra Gourmet
Storie di scalpellatura in pietra:
Intagliate nella pietra una parola
... - 15.09. Pula, Trg Sv. Tome
Tradicija iz naših ruku
Tradizione dalle nostre mani
Messe von Handarbeiten
La tradizione manifatturiera
... - 15.09. Barbariga, 18:30-20:00
Natura Veris
Radionice o samoniklom bilju
Wild plants workshops
... - 15.09. Labin, KUC Lamparna,
Stari grad (Old town)
Transart - Art festival
... - 11.09. Labin, Gradska galerija
Labin (Gallery)
Tea Bičić: Light Night
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 10.09. Pula, MSUI Museum
Istra - Izložba fotografija
Photo exhibition
Photo Ausstellung
Mostra fotografica
... - 10.09. Pula, MSUI Museum
Oskar Herman
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 09.09. Novigrad, Galerija Rigo
Goran Petercol
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 09.09. Poreč, Istarska sabornica
(Istrian Parliament) 10-12, 19-22
52. Annale
Skupna izložba suvremene likovne
umjetnosti
Group exhibit of contemporary fine art
Gruppenausstellung der bildenden
Künste der Moderne
Mostra colletiva di pittura
contemporanea
28.08. - 02.09. Pula, Monumenti
18. Croatia Bikers’ Week
30.08. - 01.09. Vodnjan
2B Urban 2012
Plesne radionice/Dance workshops
Dance workshops/Workshop di ballo
30.08. - 03.09. Štinjan (Pula), Fort
Punto Cristo
Outlook Festival Croatia 2012
Bass music & soundsystem
culture festival
31.08. - 02.09. Tar
Turistička fešta
Tourist Festival
Touristenfest
Festa turistica
Concerts: Hladno pivo, Le Monde Band,
Sergio Pavat, Alfa Time & Kim Versin
31.08. - 02.09. Umag
Prvenstvo Hrvatske
Championship of Croatia
Kroatische Meisterschaft
Campionato croato
Regata klase optimist do 12 god
Regatta class Optimist up to 12 years
Regatta der Klasse Optimist bis 12
Jahre/Regata categoria Optimist
(fino ai 12 anni d’età)
01. - 02.09. Poreč, Plaža hotela Pical
(Beach)
Porečki delfin / Poreč Dolphin
Porečer Delphin/Delfino parentino
13. plivački maraton
13th swimming marathon
13. Schwimm-Maraton
13° maratona di nuoto
01.09. Tar
Međunarodna maraton utrka
International marathon race
02.09. Poreč, Trg slobode
Večer istarskog folklora
Evening of Istrian Folclore
Istrische Folklore-Abend
Serata del folklore istriano
02.09. Učka, Park prirode Učka
Učkarski sajam
Učka’s Fair
Učka Messe
Fiera del Monte Maggiore
02.09. Rabac, Riva, 20.30
Ca su kuhale naše noni
Ca su kuhale naše noni
Our Grandmothers’ Cooking
Was haben unsere Großmütter
gekocht
02.09. Grožnjan
3. XCO: Izgubljena Ovca
Biciklistička utrka
Bike race
Fahrradmarathon
Corsa ciclistica
02.09. Svetvinčenat
Mrkat istrijanskega dela
Sajam starih zanata i izložba
istarskih suvenira
Exhibition of the old Istrian crafts
and souvenirs
Ausstellung alter istrischer
Handwerkskunst und Souvenirs
Dimostrazione dei mestieri antichi
e souvenir istriani
02.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese
On Line Duo
03. - 08.09. Pazin
PEUB 2012
Europsko prvenstvo u boćanju
European championship in bowling
Europameisterschaft im Bowling
Campionato europeo di bowling
04.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda,
21.00
Koncert u crkvi
Concert in Church
Konzert in der Kirche
Concerto in chiesa
04.09. Rovinj, Riva - Spacio Matika,
19:30
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciju uz zabavni program
Lighted Batana Boat Parade and a
dinner at the Spacio with
entertainment
Umzug der batana-Boote mit
Fischerlampen, inkl. Abendessen und
Unterhaltungsprogramm im Ausschank
Sfilata di batane illuminate da fanali,
con cena e programma musicale
nello spacio
04.09. Rovinj, Zavičajni muzej
Marijan Molnar
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
04.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Mislav Režić (HR)
04.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Istrian Hand Made Fair
04.09. Premantura, Placa, 20:00
Istra Gourmet
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[01.09. - 31.12.2012]
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
05.09. Vrsar, Bazilika sv. Marije od
Mora, 21.00
More i gitare/Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
Adamas String Quartet (A)
05.09. Fažana Riva, 20,00
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
Hand Made Fair & Istra Gourmet
05.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese
Duo Kikiricky
05. - 06.09. Labin
Domaće je najbolje
Homemade is the best
Markttag für heimische Produkte
Prodotti locali sono i migliori
06.09. Savudrija, Svjetionik 20:30
Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi
The lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe
Faro dell’amore
06.09. Brtonigla
U bojama tradicije: berba grožđa
In the colors of tradition: grape harvest
In der Farben der Tradition:
Traubensammlung
Nei colori della tradizione: vendemmia
06.09. Rovinj, Rovinjska obala do
Spacio Matika , 19:30
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciu uz zabavni program
Lighted batana boat parade and a
07.09. Premantura, Placa 20:00
Istrian Hand Made Fair
07.09. Pula, Portarata, 19:00
Plesna večer / Evening of dance
Tanzabend / Serata di ballo
07.09. Pula, Club Uljanik, 22.00
So we played in the 90’s: DJ Alex
07.09. Buzet, 18.00
Petkotina
Festival alternativne glazbe
Alternative music festival
Festival alternativer Musik
Festival di musica alternativa
07. - 09.09. Poreč
Giostra
Povijesni festival
Historical festival
Historische Festival
Festival storico
08.09. Umag - Bujština
Međunarodni odltimer reli
International oldtimer rally
Internationale Oldtimerrally
Rally internazionale per auto d’epoca
08. - 15.09.
Tjedan istarskih muzeja
Istrian Museums Week
Woche der Museen Istriens
La settimana dei musei istriani
08.09. Fažana, Skate park
Vladimir Skate Film Festival
Filmski program posvećen dugometražnim filmovima skate tematike
Film program dedicated to featurelength films and videos with the skateboarding theme Filmprogramm mit
Filmen und Videos mit Skate-Themen
Programma filmico dedicato ai film a
lungometraggio e ai video ispirati alla
tematica dello skateboard
09.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese
Duo Kikiricky
09.09. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
09.09. Oprtalj
Antiques
Sajam antikviteta
Antiques fair
Antiquitätenmesse
Fiera dell’antiquariato
10.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Istrian Hand Made Fair
10.09. Medulin, Riva, 20:00
Istra Gourmet
10. - 23.09. Umag-Novigrad
Svjetsko tenisko prvenstvo za
super-seniore
Super-Seniors World Tennis
Championship
Tennis Weltmeisterschaft für
Super-Senioren
Campionato mondiale di tennis
per i super senior
11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda,
21.00
Soprano & piano: Estera Pilj
Koncert u crkvi
Concert in Church
Konzert in der Kirche
Concerto in chiesa
11.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Istrian Hand Made Fair
12.09. Pula, Kaštel 19:30
Istra Inspirit: Mitska bića Istre
Mythical creatures of Istria
Mythologische Geschöpfe Istriens
Miti e leggende dell’Istria
13. - 15.09. Umag
Međunarodna utakmica pasa
CAC- CACIT
International bird dogs race
Internationaler Wettbewerb
der Jagdhunde
Concorso Internazionale per
cani da caccia
13. - 15.09. Novigrad Atrij Zajednice
Talijana
8. Foto Ex Tempore
Međunarodna fotografska
manifestacija
International photo event
Internationale fotografische
Veranstaltung
Rassegna internazionale di fotografia
13.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana (Summer terrace), 21:00
Appuntamenti Rovignesi:
KUD Marco Garbin
13.09. Barbariga
Istra Gourmet
13.09. Medulin Riva, 20:00
Istrian Hand Made Fair
13.09. Labin
Istra Inspirit: Rudarska republika
The Miner’s Republic
Bergwerks-Republik
Repubblica delle miniere
14.09. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
dinner at the Spacio Matika
with entertainment
Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank
Sfilata di batane illuminate da fanali,
con cena e programma musicale
nello spacio
06.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival d´estate Rovigno
Adams String Quartet (A)
06.09. Barbariga
Istra Gourmet
06.09. Medulin, Riva, 20:00
Istrian Hand Made Fair
06. - 09.09. Štinjan (Pula), Fort
Punta Christo
Dimension Festival
07.09. Poreč, Viale, 07-24
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and numismatics fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
07.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Adams Quartet (A)
07.09. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
07.09. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:30
Istra Inspirit: Spacio
08.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana (Summer terrace), 19:00
Serata in famiglia - Tradicionalno
okupljanje rovinjskih iseljenika
Traditional gathering of Rovinj’s
emigrants
Traditionelle Versammlung der
Rovinjer Auswanderer
Incontro tradizionale degli
esuli rovignesi
08.09. Buzet
8. Subotina Bike
08.09. Buzet, Trg Fontana
Subotina uz divovsku fritadu s
tartufima
Subotina with giant truffles omelette
Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln
Subotina in concomitanza della frittata
gigantesca con tartufi
08. - 16.09. Rovinj, Photo Art
Gallery Batana
Rovinj Workshop 2011
Izložba fotografija / Photo exhibition
Foto-Ausstellung / Mostra fotografica
08.09. Rabac, Riva, 20:30
Gradski orkestar Labin
Labin Town Orchestra
Labin Stadtorchester
Banda cittadina
& Trio Boom
08.09. Rakalj (Marčana)
Svetica: Lidija Percan, Anelidi (HR)
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
09.09. Buzet Stari grad, 12.00 - 24.00
Subotina, pučka fešta po starinski
Subotina in an old fashioned way
Sonnabend der alten Bräuche
Subotina, sagra popolare all’antica
11.09. Premantura, Placa, 20:00
Istra Gourmet
11. - 23.09. Pula, MSUI Museum
Tu smo 3 - We are here 3
Međunarodna manifestacija
vizualnih umjetnosti
International visual arts event
Internationale Veranstalltung
visueller Künste
Manifestazione internazionale
delle arti visive
11.09. Medulin, Vižula, 18:30
Istra Inspirit: Crispo
12. - 16.09. Rovinj
Eurotreff
Međunarodni turnir rekreativaca u
tenisu, nogometu i odbojci na pijesku
International tournament of amateurs
competing in tennis, soccer and beach
volleyball
Internationales Turnier der Amateure
mit Tennis-, Fussball- und
Beach-Volleyballwettbewerben
Torneo internazionale per sportivi e
ricreativi che competono nel tennis,
calcio e pallavolo sulla sabbia
12.09. Fažana, Riva, 20,00
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
Hand Made Fair & Istra Gourmet
12.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della
tradizione rovignese
Duo Kikiricky
14. - 16.09. Buje
Praznik grožđa / Grape holiday
Traubenfeiertag / Festa dell’uva
14.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
14.09. Rovinj MMC, 21:00
Appuntamenti Rovignesi: Mini Cantanti,
Midi Cantanti, Biba e Vlado Benussi,
Tullio Svettina
14.09. Pula, Arena, 21:00
Arena Ice Fever Pula MMXII
KHL Medveščak Zagreb : HDD Tilia
Olimpija Ljubljana (SLO)
Hokej na ledu / Ice Hockey
Eishockey / Hockey su ghiaccio
14.09. Premantura, Placa, 20:00
Istrian Hand Made Fair
14.09. Pula, Portarata, 19:00
Plesna večer / Evening of dance
Tanzabend / Serata di ballo
14. - 16.09. Barban
4. BOS - Obrtnički sajam
Handicrafts fair
Gewerbemesse
Fiera dell’artigianato
15.09. Umag
Odbojkaški turnir Dani turizma
Volleyball tournament Days of Tourism
Volleyball-turnier Tage des Tourismus
Torneo di pallavolo Le giornate del
turismo
15.09. Novigrad Park (Mlinska ulica)
Gnam Gnam Fest: More na tanjuru
Sea on a plate
Meer auf dem Tisch
Mare nel piatto
enjoyevents
www.istra.com
15.09. Rovinj Crkva sv. Franje, 20:30
12. smotra zborova
Choir review
Chorbeiträge
Rasegna dei cori
15.09. Barban
7. FESS
Fešta smokve i smokvenjaka
Feast of fig and fig cake
Fest der Feigen und der Feigenbäume
Festa del fico e del dolce di fichi secch
15. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte
(Town centre)
Tradicionalne gradsko slavlje u čast
zaštitnice grada sv. Eufemije
Traditional celebration in honour of
Rovinj protector St. Euphemia
Unterhaltungsprogramme zum Tag der
Hl. Eufemia, Schutzpatronin der Stadt
Manifestazioni per celebrare la giornata della città, S. Eufemia
15. - 16.09. Buzet
Međunarodna brdska auto-utrka
International Mountain Car Race
Internationales Bergen-Autorennen
Gara automobilistica
15. - 16.09. Gračišće
MTB Downhill Gračišće
16.09. Buje
Eco Bike Marathon
16.09. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
16.09. Pula, Arena, 20:30
Arena Ice Fever Pula MMXII
KHL Medveščak Zagreb : EC UPC
Vienna Capitals (A)
Hokej na ledu / Ice Hockey
22. - 23.09. Rabac
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatt
Regata di vela
22.09. Pazin, Kaštel, 20:00
Istra Inspirit: Jules Verne
Bijeg iz kaštela
Escape from the castle
Die Flucht aus dem Kastell
La fuga dal castello
22.09. Pula, Club Uljanik, 22.00
Susret generacija
Meeting of generations
22.09. Vodnjan
Staze kažuna
Biciklijada / Bike race
Fahrradtour / Raduno ciclistico
23.09. Kaštelir Plac
Kuzminja 2012
Gastronomska manifestacija
Gastronomical manifestation
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
23.09. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
24.09. Rovinj Hotel Adriatic, 20:00
Ciklus Zabavni program u gradu
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms
in der Stadt
Ciclo di programmi musicali nella città
Concert: Music (K)nights
24.09. Pula Giardini, 10.00 - 13.00
Istrafešt Gastro 12
Gastronomska manifestacija
Gastronomical event
27. - 30.09. Rovinj, Kazalište Gandusio (Theatre), Otok Sv. Andrija, MMC
Bijeli lav
White Lion
Weißer Löwe
Il leone bianco
Međunarodni festival podvodnog
filma i fotografije
International underwater film and
photo festival
Festival des Unterwasserfilms
und -fotografie
Festival del film e della fotografia
subacquea
28. - 30.09. Vrsar - Funtana Poreč - Tar - Vižinada
Ol Istria MTB Tour &
Parenzana Cannondale
Međunarodna MTB biciklistička utrka
International MTB bicycle race
Internationales MTB Fahrrad-Rennen
Corsa ciclistica di MTB internazionale
28. - 30.09. Crveni vrh (Savudrija)
Golfski turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
28.09. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
28.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
28.09. Poreč, Villa Polesini, 20:00
Istra Inspirit: Iustitia
28.09. Pula, Giardini, 10.00-13.00
30.09. Vižinada 08.00 - 15:00
17. Parenzana
Rekreativni biciklistički maraton
Recreational cycling marathon
Fahrradmarathon für Freizeitsportler
Maratona ciclistica ricreativa
30.09. - 04.11. Livade (weekends)
Dani Zigante tartufa
Giornate del tartufo Zigante
Zigante Truffle Days
Zigante Trüffeltage
01. - 02.10. Umag
Djembe radionica zapadnoafričkog
bubnjanja
Workshop West African rhythms
Workshop westafrikanischen Rhythmen
Laboratorio ritmi dell’Africa
occidentale
01. - 07.10. Poreč & Rovinj
Dječji tjedan
Children’s Week
Kinderwoche
Settimana del bambino
Prigodni programi i aktivnosti
namijenjeni djeci
Program and activities for children
Angemessene Programme und
Aktivitäten für Kinder
Programmi ed attività per bambini
01. - 31.10. Kaštelir, Plac
Dani kruha i plodova zemlje
Bread festival
Brot-Tage
Giornate del pane
01.10. - 15.11. Umag Hotel Melia’
Coral, Hotel Sol Garden Istra,
Hotel Sol Umag
Umag Welldays
Posebne ponude i pogodnosti
u umaškim wellness centrima
Eishockey
Hockey su ghiaccio
17.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00
Istrafešt Gastro 12
20. - 23.09. Poreč, Žatika
Europsko juniorsko judo prvenstvo
European junior judo championship
Europameisterschaft in Judo
für Junioren
Campionati europei juniores di judo
20. - 23.09. Rovinj, exTDR
Weekend Media Festival
21. - 23.09. Vrsar Crljenka
10. Templars Bikers’ Meeting
21.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
21.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:00
Ciklus Zabavni program u gradu
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms
in der Stadt
Ciclo di programmi musicali nella città
Concert: Dream Project
21.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00
Istrafešt Gastro 12
21.09. Pula Portarata, 19:00
Plesna večer / Evening of dance
Tanzabend / Serata di ballo
SAKUD
22.09. Umag
Europski dan bez automobila
Day without cars
Tag ohne Autos
Giornata senza automobili
Biciklijada / Bike race
Fahrradtour / Raduno ciclistico
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
25.09. Rovinj Zavičajni muzej
Egidio Budicin
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
26.09. Kaštelir, Plac
Sv. Kuzma i Damjan
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
26.09. Fažana, Trg, 19.00
Fešta sv. Kuzme i Damjana
Day of Fažana’s parish
Tag der Pfarre von Fažana
Festa dei SS.Cosma e Damiano
Crkvena i pučka svečanost
Church and folk festivity
Kirchen- und Volksfest
Festa religiosa e festa popolare
26.09. Svetvinčenat, Kaštel, 20:00
Istra Inspirit: Vještica Mare
Mare the witch
Die Hexe Mare
Maria, la strega
27.09. Vižinada
Svjetski dan turizma
World Tourism Day
Welttag des Tourismus
Giornata Mondiale del Turismo
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
27. - 30.09. Grožnjan
Ex tempore
Međunarodna slikarska manifestacija
International art event
Internationale Manifestation
bildender Künste
Manifestazione artistica internazionale
Istrafešt Gastro 12
Dan poljoprivradnika
Farmer’s Day
Tag der Bauern
Giornata degli agricoltori
28.09. Pula, Portarata, 19:00
Jazz in Runjić
28.09. Vižinada, Trg, 08:00 - 17:00
Ex Tempore: 5. Ars Sacra
28. - 30.09. Rovinj
BMW Bikers’ Days
29. - 30.09. Umag Školska dvorana
Međunarodni turnir u mini rukometu
International mini handball tournament
Internationales Minihandballturnier
Torneo internazionale in mini pallamano
29.09. Motovun, Trg Andrea Antico
3. TeTa
Festival terana i tartufa
Teran and truffle festival
Teran und Trüffel Festival
Festival del terrano e del tartufo
30.09. Umag, Valica
Proslava Sv. Jeronima
St. Jerome festivity
Feier des Hl. Hyeronimus
Celebrazioni in onore di S. Geronimo
Pučka fešta / Folk fest
Volksfest / Festa popolare
30.09. Buzet, Stari grad (Old town)
Istra Inspirit: Buzet po starinski
Buzet, the old-fashioned way
Altertümliches Buzet
Pinguente all’antica
30.09. Rovinj, Ulica De Amicis (Street)
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
Special offers and other favorable
offers in wellness centers
Spezielle angebote in den
Wellnesszentren in Umag
Offerte speciali e promozioni presso
i centri wellness umaghesi
02.10. Umag, Muzeja grada Umaga
Završni koncert radionice
Final Concert: West African rhythms
Workshop
Abschluss Konzert: Workshop
westafrikanischen Rhythmen
Concerto finale: Laboratorio ritmi
dell’Africa occidentale
03. - 04.10. Rovinj, Kazalište
Gandusio (Theatre)
Kazališna predstava
Theater play
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
03. - 07.10. Rovinj
Adris RC44 Cup 2012
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatt
Regata di vela
05.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
05. - 06.10. Crveni vrh (Savudrija)
Bermen Golf Open
Golfersko krstarenje
Golfer’s cruise
Golfkreuzfahrt
Crociera in palio
05. - 07.10. Livade
Tuberfest
www.istra.com
enjoyevents
05. - 28.10. Poreč, Mala galerija
Silvio Šarić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
06.10. Savudrija
Svjetsko prventsvo u pljočkanju
International championship in
pljočkanje
Weltmeisterschaft in Pljočkanje
Mondiali del gioco tradizionale
Pljočkanje
06. - 07.10. Umag-Novigrad
Istria Granfondo
Međunarodni biciklistički maraton
International bicycle marathon
Internationaler Radmarathon
Maratona ciclistica internazionale
07. - 12.10. Grožnjan
Jeunesses Musicales Croatia
Youth Express Network:
Cross the Finishing Line
07.10. Svetvinčenat
Smotra istarskog tovara
Istrian donkey festival
Festival des istrischen Esels
Sagra dell’asino istriano
07.10. Petrovija
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
11. - 14.10. Rovinj Hotel Park
Festival argentinskog tanga
Argentinean Tango Festival
Festival des Argentinischen Tangos
Festival del tango argentino
11.10. Rovinj Kazalište Gandusio
Kazališna predstava/Theatre play
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
Tko je ovdje lud / Who is crazy
Wer ist hier verrückt
Chi è matto qui
Antiques fair
Antiquitätenmesse
Fiera dell’ antiquariato
14.10. Kaldir (Motovun)
Fešta od fruti/Fruit Festival
Obstfest/Festa della frutta
16.10. Rovinj, Zavičajni muzej
Josip Pino Ivančić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
17. - 20.10. Pula
3. Pula Boat Fair
Međunarodni sajam nautičke opreme
International exhibition of
nautical equipment
Internationale Messe für
Nautik-Ausstattung
Fiera internazionale di attrezzature
nautiche
17.10. Rovinj, MMC, 18:00
Glazbeni poučak
Music summary
Musikalischer Unterricht
Teorema musicale
Rubino Chamber Choir
19.10. - 30.11. Umag, Novigrad,
Buje, Brtonigla
Dani švoja
Sole Fish Days
Tage der Seezungen
Giornate della sogliola
19.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
19. - 21.10. Pula, Dom hrvatskih
branitelja
10. Hand Made Fest
Festival ručnih izrada, maštovitosti
i dizajna
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
27.10. Svetvinčenat
Fešta mladega vina
New wine Ffestivity
Fest des jungen Weins
Festa del vino novello
27.10. Rovinj, Kazalište Gandusio
Međunarodni dan audiovizualne
baštine
World day of audiovisual heritage
Internationaler Tag des audiovisuellen
Erbes
Giornata internazionale dell’eredità
audiovisiva
28.10. Hum 12.00 - 23.00
Smotra istarskih rakija
Review of Istrian Grappa
Schau von Schnäpsen aus Istrien
Rassegna delle acquaviti istriane
01.11. Umag
Studena, odbojkaški turnir
Volleyball tournament
Volleyball-turnier
Torneo di pallavolo
02.11. Poreč Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
02. - 04.11. Poreč, Vila Polesini
Oldtimer Tour of Istria
03. - 04.11. Buzet
Vikend tartufa
Truffle Weekend
Trüffelwochenende
Weekend del tartufo
03. - 04.11. Brtonigla
Dani gljiva / Mushroom days
Interactive theatre performance with
wine tasting and culinary delights
Interaktive Theatervorstellung
bereichert mit Wein- und
Gastrodegustationen
Rappresentazione teatrale interattiva
arricchita da degustazione enologica
e delizie gastronomiche
11.11. Tar
Sv. Martin - S. Martino
Feast of St. Martin
Feierfest des Hl. Martin
Festa di S. Martino
11.11. Vrsar Trg Degrassi
Fešta Sv. Martina
Pučka fešta uz bogatu gastro ponudu
i zabavni program
Traditional folk festival accompanied
with entertainment program and gastro offer/Traditionelles Volksfest, mit
reichhaltigem Kultur- und Unterhaltungsprogramm sowie gastronomischem
Angebot
Tradizionale festa popolare con un
ricco programma di divertimento e
gastronomia
11.11. Momjan (Buje)
Vinski bike maraton
Wine bike marathon
Wein und Fahrradmarathon
Maratona ciclistica del vino
11.11. Oprtalj
Antique, sajam antikviteta
Antiques fair
Antiquitätenmesse
Fiera dell’antiquariato
11.11. Fažana, Riva, 12.00 - 16.00
Fažanski gušti i delicije: istarska
maneštra, jela s plodovima mora i
bakalar
11. - 13.10. Umag
Regata Race to Barcolana
Ravenna-Umag-Trst
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
12.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
13.10. Novigrad, Zajednica Talijana
Natjecanje u pripravi slastica
Competition in preparation of pastries
Wettbewerb in der Zubereitung von
Süßspeisen
Gara nella preparazione dei dolci
13.10. Oprtalj
Kestenijada
Chestnut festival
Kastanienfest
Festa della castagna
14.10. Fažana Riva, 11.00 - 16.00
Fažanski gušti i delicije
Fazana’s Delights and Delicacies
Fažanas Besonderheiten und
Delikatessen
Gusti e delizie fasanesi
Jela od gljiva i švoja
Soles and mushrooms delicacies
Speisen mit Seezungen und Pilzen
Pietanze a base di sogliole e funghi
14.10. Vrsar, Riva
Koversada ribolovni kup
Fishing cup
Angeln Cup
Coppa di pesca
14.10. Oprtalj
Antiques, sajam antikviteta
Festival of manual preparation,
imagination and design
Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs
Festival di lavoro manuale, fantasia
e design
20.10. Marušići (Buje)
Susret klapa Istre i Kvarnera
Meeting of Klapa of Istria and Kvarner
Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus
Istrien und der Kvarner-Bucht
Incontro di klape dell’Istria e della
Dalmazia
20.10. Crveni vrh (Savudrija)
HGU: President’s Golf Cup
22.10. Rovinj, Hotel Lone
Susret Istoka i Zapada
East Meets West
Ost-West-Treffen
L’incontro dell’Oriente e dell’Occidente
Susret istočnjačkih i zapadnih kultura
na Mediteranu
Encounter of eastern and western
cultures in the Mediterranean
Ereignis, bei dem östliche und westliche Kulturen im Mittelmeerraum
aufeinander treffen
L’incontro tra le civiltà orientale ed
occidentale nel Mediterraneo
25.10. - 10.11. Rovinj Photo Art
Gallery Batana
Foto-izložba Hrvatskog foto saveza
Croatian photo association’s exhibition
Foto-Ausstellung des kroatischen
Fotoverbandes
Mostra fotografica dell’Unione fotografi
della Croazia
26.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Tage der Pilze/Giornate dei funghi
06. - 07.11. Kaštelir
Gljivarijada / Mushroom days
Tage der Pilze/Giornate dei funghi
06.11. Rovinj Zavičajni muzej, 12:00
Jasna Šikanja
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
08.11. Umag, Hotel Melia Coral
Conpasta
Svjetski kongres tjesteničarstva
World pasta congress
09.11. Poreč, Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
09. - 11.11. Momjan (Buje)
Martinje
Feast of St. Martin
Feierfest des Hl. Martin
Festa di S. Martino
10.11. Sv. Martin (Buzet)
Martinja
Smotra mladog vina
Exhibition of the new wine
Darbietung von Federweißem
Rassegna del vino novello
10.11. Bičići
5. Martinja
Feast of St. Martin
Feierfest des Hl. Martin
Festa di S. Martino
10.11. Rovinj MMC
Fino vino
Fine wine
Feiner Wein
Buon vino
Interaktivna kazališna predstava uz
degustaciju vina i gastro delicije
Fazana’s delights and delicacies: Istrian
maneštra, seafood and codfish
Fažanas Besonderheiten und Delikatessen: Istriusche Minestra, Speisen mit
Meerfrüchten und Stockfisch
Gusti e delizie fasanesi: minestra
istriana e pietanze ai frutti di mare e
baccalà
14.11. Rovinj MMC 18:00
Glazbeni poučak
Music summary
Musikalischer Unterricht
Teorema musicale
Sandro Peročević:
Double bass and guests
15.11. - 01.12. Rovinj, Photo Art
Gallery Batana
Hommage - Izložba fotografija
preminulih članova
Photo exhibition of late members
Foto-Ausstellung der verstorbenen
Mitglieder
Mostra fotografica dedicata ai
membri scomparsi
16.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
16. - 18.11. Vodnjan
8. Dani mladog maslinovog ulja
New Olive Oil Days
Tage des jungen Olivenöls
Giornate dell’olio di oliva novello
17. - 18.11. Kaštelir
Turnir u mini rukometu
Mini handball tournament
Minihandballturnier
Torneo in mini pallamano
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
21.11. Poreč, Trg slobode (Square)
Sv. Mauro
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest / Festa popolare
23.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
23.11. Barban, OŠ Barban (School)
Kantajmo i svirimo za Romana
Susret kantaduri na tanko i debelo i
svirci Istarske županije
Encounter of traditional singers from
the Region of Istria
Treffen traditioneller Sänger und
Musiker der Gespannschaft Istrien
Cantanti di timbro alto e basso e
musicanti della Regione istriana
29.11. Rovinj Kazalište Gandusio
Kazališna predstava
Theater play
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
Zečja rupa / Rabbit hole
Hasengrube / La buca del coniglio
30.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
30.11. Barban
4. Smotra maslinovih ulja
Olive oil festival
Olivenöl Messe
Rassegna dell’olio d’oliva
01.12. - 06.01. Umag, Novigrad,
Buje, Brtonigla
Dani jadranskih lignja
Adriatic Squid Days
09.12. Roč
Z bičikleton v Roč
MTB utrka / MTB race
MTB-Radrennen / Gara di MTB
09.12. Oprtalj
Antiques, sajam antikviteta
Antiques fair
Antiquitätenmesse
Fiera dell’ antiquariato
12.12. Tar
Proslava dana Općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
12.12. Tar
Izložba maslinova ulja
Olive Oil Exhibition
Olivenöl-Ausstellung
Rassegna dell’olio d’oliva
14. - 16.12. Učka, Poklon/Park
prirode Učka (Učka Nature Park)
Božićna bajka
Christmas Fairytale
Weihnachtsmärchen
Fiaba natalazia
14.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
14. - 16.12. Novigrad, Veliki trg
Novigradske božićne radosti
Novigrad Christmas Joy
Novigrader Weihnachtsfreuden
Gioie Natalizie Cittanovesi
15.12. Crveni vrh (Savudrija)
Božićni golfski turnir
Christmas golf tournament
Weihnachtliches Golfturnier
Torneo di golf di Natale
Passeggiata celebrativa lungo
la Parenzana
Obljetnica polaska vlaka od Buja
prema Poreču
Anniversary of the beginning of
the train route Buje-Poreč
Jahrestag des ersten Zuges auf der
Trasse Buje-Poreč
Anniversario della partenza del treno
che collegava Buie a Parenzo
17. - 21.12. Poreč
Porečka bajka
Poreč’s Fairy Tale
Das Märchen von Poreč
Fiaba di Natale
Prigodni programi namijenjeni djeci
Programs and activities for children
Anlässliche Programme und
Aktivitäten für Kinder
Programmi ed attività per bambini
19. - 22.12. Buje
Božićno-novogodišnje svečanosti
Christmas and New Year festivities
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite
Celebrazioni di Natale e Capodanno
20. - 24.12. Pula Dom hrvatskih
branitelja
Božićni sajam kreativnosti
Christmas Fair of Creativity
Weihnachtsmarkt der Kreativität
Mercatino di Natale
21.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
22. - 24.12. Umag
UMAGični blagdani
Holidays in Umag
Umag Feiertage
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
Tage der adriatischen Tintenfisch
Giornate del calamaro dell’Adriatico
01. - 10.12. Pula
Sa(n)jam knjige u Istri
Book fair
Boochmesse
Fiera del libro
05. - 22.12. Kaštelir
Kuća Djeda Mraza
Santa Clause’s House
Haus des Weihnachtsmanns
Casa di Babbo Natale
Božićni sajam i radionice
Christmas fair and workshop
Weihnachtsmarkt und Workshops
Fiera di Natale e laboratori vari
06.12. Barban
Proslava dana Općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
07.12. Poreč Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and numismatics fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
08.12. Vabriga
Blagdan sv. Marije - S. Maria
St. Mary - Marientag
Santa Maria
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
08.12. Kaštelir
Josip Nino Rinaldis
Memorijalni rukometni turnir
Handball tournament
Handballturnier
Torneo di pallamano
15.12. Petrovija (Umag)
Božićni sajam
Christmas market
Weihnachtsmarkt
Fiera Natalizia
15. - 16.12. Brtonigla
Božićni sajam
Christmas market
Weihnachtsmarkt
Fiera Natalizia
15.12. - 20.01. Rovinj Photo Art
Gallery Batana
3. smotra rovinjske fotografije
Review of Rovinj photography
Ausstellung der Rovinjer Fotos
Rassegna della fotografia rovignese
15. - 24.12. Rovinj MMC
Božićni sajam knjiga
Christmas Book Fair
Weihnachtsbuchmesse
Fiera del libro natalizia
15.12. Kaštelir
Božićni koncert/Christmas concert
Weihnachtskonzert
Concerto di Natale
16.12. Savudrija - Novigrad
Istra u vašem srcu
Istria in Your Heart
Istrien im Herzen
L’Istria nel vostro cuore
7th ultra marathon
16.12. Buje - Grožnjan
(Parenzana Trail)
Pješačko-biciklistički pohod stazom
Parenzanom
Walking and cycling tour on the
Parenzana trail
Wanderung und Fahrradtour an
der Parenzana
Festività magiche umaghesi
23. - 31.12. Rovinj
Prigodni božićni i novogodišnji
program
Special program in occasion of
Christmas and New Year
Interessantes Programm an
Weihnachten und Silvester
Serie di eventi in occasione dei festeggiamenti del Natale e del Capodanno
24.12. Bale, Stari grad (Old town)
Žive jaslice
Live Nativity scenes
Die lebendigen Krippen
Presepi viventi
27.12. - 29.12. Rovinj, Trg maršala
Tita (Square)
Rovinj Music Festival
28.12. Poreč Viale, 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
31.12. Umag
Pozdrav Novoj Godini
New Year’s Greeting
Neujahrsgrüße
Veglione di Capodanno
31.12. Poreč Trg slobode
Nova Godina
New Year
Silvesterfeier
Capodanno
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten Mittwoch
ogni secondo mercoledi
enjoyevents
... u mjesecu
| ... del mese
... of the month | ... im Monat
Bale (Valle)
Barban (Barbana)
druge subote | second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Buje (Buie)
prve srijede | first Wednesday
ersten Mittwoch | primo mercoledi
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden
dritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Kaštelir (Castellier)
petkom | Fridays | freitags | venerdi
Labin (Albona)
treće srijede | third Wednesday
dritten Mittwoch | terzo mercoledi
Pazin (Pisino)
prvog utorka | first Tuesday
jeden ersten Dienstag | primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote | third Saturday
dritten Samstag | terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka | last Thursday
letzten Donnerstag | ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote | first Saturday
ersten Samstag | ogni primo sabato
* * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * *
Promet u Puli
Pulska je riva, zbog radova na obalnom
kolektoru, zatvorena za promet do
srpnja 2013. Preporuča se vozačima
da parkiraju automobile na ulazima
u grad, kako bi se izbjegle prometne
gužve. Zahvaljujemo na razumijevanju.
Traffic in Pula
Due to ongoing construction work,
Pula’s waterfront (Riva) is closed for
traffic till July 2013. To avoid traffic jams,
car drivers are advised to leave their
vehicles elswere in town, away from
the centre. Thanks for understanding.
Das Verkehr in Pula
Das Ufer von Pula wird wegen
Werksaktionen auf dem Küstensammler bis zum Juli 2013 fürs verkehr
geschlossen. Es wird empfohlen, die
Autos an den Eingängen in die Stadt
zu parken, um den Verkehrsstau zu
vermeiden. Wir bedanken uns für Ihr
Verständnis.
Il traffico a Pola
A causa dei lavori sul collettore la
riva polese rimarrà chiusa al traffico
fino a luglio 2013. Si consiglia ai
conducenti di parcheggiare le loro
vetture all’entrata in città per evitare
ingorghi stradali. Vi ringraziamo per la
comprensione.
www.istra.com
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
IX - XII: 10 - 13, 17 - 20 ,
Kuća o batani | The Batana House
Haus der Batana | Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
IX: 10 - 14, 19 - 23
X - XII: 10 - 13, 16 - 18,
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
IX: 10 - 13, 18 - 22
X: 10 - 13, 17 - 20
XI: 10 - 13, 17 - 19,
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
IX - X: 09 - 12, 16 - 20,
XI - XII:
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22,
: 10 - 14, 19 - 22
18.IX - XII: 10 - 13,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
IX - XII: 10 - 13
Pula/Medulin
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 772023
+385 (0)91 5208938
IX: 10 - 13, 17 - 20
X - XII:
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
IX: 09 - 20,
: 09 - 15
1. - 15.X: 09 - 19
16.X. - XII:
Poreč
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
IX: 09 - 20,
: 09 - 15
X - XII: 09 - 14,
:
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 429030
+385 (0)98 434114
kn 30/15/gratis
IX: 9.30 - 18,
: 14 - 18
X: 10 - 17,
: 14 - 17
XI - XII: 10 - 16,
: 14 - 16
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
IX - XII: 08 - 15
:
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
IX - 15.X: 09 - 11, 18 - 21
enjoymuseums
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
IX: 08 - 21
1. - 24.X: 09 - 19
25.X. - XII: 09 - 17
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
IX - XII: 11 - 12,
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
IX: 08 - 20
X: 08 - 19
XI - XII: 08 - 17
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli | Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
1. - 15.IX: 10 - 22
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
IX - 15.X: 10 - 23
16.X - XII:
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
IX: 11 - 14, 18 - 21
X - XII: 11 - 19
& Studio MSUI
Pula, Verudela, Hotel Palma
IX - XII: 18 - 23
NP Brijuni
Nacionalni park
National park
Nationalpark
Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
IX: 08 - 20
X: 08 - 19
XI - XII: 08 - 15
: 08 - 12
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
IX: 09 - 12, 15 - 19
X - XII: 09 - 12, 14 - 17
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
IX - XII: (09 - 19)
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
IX - XII:
: 10 - 12
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
IX: 10 - 13, 17 - 20
X: 10 - 13,
XI - XII:
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
IX - XII:
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
IX - XII:
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
IX-XII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
IX - XII: 09 - 15
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
1.IX - 15.X: 10 - 18,
16.X - XII:
3 4 10 - 15
5 11 - 16
10 - 16,
XI - XII:
3 4 10 - 15
5 11 - 16
10 - 16,
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 623054
IX - XII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
IX - XII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
+385 (0)98 909 7734
IX - XII:
enjoyistra
enjoyistra
enjoyattractions
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Dušan Džamonja
Vrsar-Funtana, Valkanela
IX - X: 09 - 19
XI - XII: 09 - 17
Park sardela
Pilchard Park
Park der Sardellen
Parco delle sardelle
Fažana
Dubrova
Labin
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Allee der Glagoliten
Viale dei glagoliti
Roč - Hum
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445327
kn 100/80 Kn
1. - 20.IX: 10 - 18
Kamenjak
Kuća prirode
House of Nature
Haus der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576513
kn gratis
IX: 07 - 24, X - XII: 07 - 15
Mini Croatia
Rovinj - Rovinjsko Selo
Milana Macana 5
+385 (0)52 830877
+385 (0)91 2068885
kn 25/10 Kn
IX - XII: 09 - 19
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Oservatori
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449212
VIII - IX:
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141966
IX:
Akvariji
Aquariums
Aquarien
Acquari
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672777
kn 40/20 Kn
IX: 10 - 20, X: 10 - 16
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672777
kn 40/20 Kn
IX: 10 - 20, X: 10 - 16
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804712
kn 20/10 Kn
IX: 09 - 17, X: 09 - 16
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381402
kn 60/30 Kn
IX: 10 - 18, X - XII: 10 - 16
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446101
+385 (0)98 9913787
kn gratis
IX: 09 - 18
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385 (0)52 560346
+385 (0)99 5156666
IX:
Boškarin
Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462129
+385 (0)91 5561021
IX:
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)52 449361,
+385 (0)91 5272683
IX:
MIN. 30 persons
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626090
IX - XII:
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98217265
IX - X: 17 - 21, XI - XII:
Poreč, Brulo, Akros
+385 (0)98 860543
IX - XII:
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224314
IX - XII: 09 - 18
Go-kart
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333070
kn 100/50 Kn
1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 22
16.IX - X:
Tar, Frata; Istra Karting
+385 (0)52 456100
+385 (0)98 290721
kn 50 - 110 Kn
IX: 09 - 24, X - XII: 09 - 22
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535639
+385 (0)98 723455
kn 10 min = 70 Kn
1. - 15.IX: 08 - 23
15.IX - XII: 08 - 19
Panoramski letovi
Panoramic flights
Panoramaflüge
Voli panoramici
Avio-panorama
Vrsar, Aeropark Vrsar
+385 (0)98 233676
+385 (0)99 4411441
IX: 09 - 20.30 &
MAX. 5 persons
Medulin, Delić Air
+385 (0)52 506505
+385 (0)98 223577
IX: 08 - 19 &
X: 08 - 17 &
XI - XII: 08 - 15 &
Balon | Balloon
Ballon | Mongolfiera
Buzet, Gral putovanja
+385 (0)52 662959,
+385 (0)91 2662959
kn 800 Kn
IX:
Helikopter
Helicopter
Hubschrauber
Elicottero
Pula, Helimax
+385 (0)99 2009505
+385 (0)99 2009507
IX - X:
Zip-Line (220m)
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)91 5437718
+385 (0)91 1683126
kn 70 Kn
IX: 16 - 21
X - XII:
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici importanti
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
112
Policija | Polizia | Police | Polizei
192
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
193
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
194
Traganje i spaπavanje na moru
Ricerca e salvataggio in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf See
195
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
1987
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
Preffiso internazionale per la Croazia
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
+385
addressbook
Turističke
zajednice
Turističke
zajednice
TouristTourist
OfficesOffices
Tourismusverbände
Tourismusverbände
Enti turistici
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776131
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 852399, 855560
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
MAR»ANA
Krnica, Krnica 19
+385 (0)52 556366
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 681726
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Nikole Tesle 1
+385 (0)52 852399
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - INFO SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
ISTRA INFO ZAGREB
Kaptol 19
+385 (0)1 4812361
www.istra.com

Documenti analoghi

enjoyistra

enjoyistra www.istra.com

Dettagli

enjoyhistory

enjoyhistory poteva registrare il trasporto, ovvero l’entrata e l’uscita

Dettagli

EnjoyIstra12 HR-IT

EnjoyIstra12 HR-IT jesenautunno09 www.istra.hr

Dettagli