enjoyhistory

Transcript

enjoyhistory
jesenautunno08
www.istra.hr
TuristiËka zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
PoreË, Pionirska 1, HR-52440
T. +385 (0)52 452 797
F. +385 (0)52 452 796
[email protected] | www.istra.hr
Impressum
Sadržaj / Sommario
Nakladnik/Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
Za nakladnika/Per l’editoriale
Tomislav PopoviÊ
Urednica/Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Sedam i pol, Pula
Oblikovanje/Design
Sedam i pol, Pula
Fotografije/Fotografie
Renco KosinoæiÊ, Igor Zirojević,
Petr Blaha, Dalibor Talajić,
Milivoj Mijošek,
Arhiv TZIÆ/ITB Archive
Tisak/Stampa
Kerschoffset Zagreb 2008
enjoytruffles enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyadventure
enjoyfamily enjoyevents enjoycalendar enjoymuseums
addressbook 04-05
06-11
12-15
16-21
22-29
30-37
38-41
42-43
44-53
54-55
56-57
Podaci su prikupljeni zaključno s 07/08/2008. Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili
neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo
ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke.
I presenti dati sono stati aggiornati il 07/08/2008. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date
o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati
esatti, la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Pogledi
Gore: Draguć
Naslovnica: Umag
Župna crkva Uznesenja
Marijina i Sv. Peregrina,
zaštitnika grada Umaga, sagrađena ja prema projektu
Filippa Dongetija. Kasnobarokno pročelje crkve ostalo
je nedovršeno, a mletački
se lav na zvoniku izvorno
nalazio na gradskoj palači
uništenoj u požaru 1924.
godine. Zvonik je visok 33
metra.
Immagini
In alto: Draguć-Draguccio
Copertina: Umago
Il Duomo di Umago è dedicato all’Assunzione in Cielo
di Maria e S. Pellegrino. La
facciata si presenta incompleta. Il leone di S. Marco
che oggi si vede sul campanile in origine era posto
sul Municipio della piazza
distrutto in un incendio
nel 1924. Il campanile è
alto 33m.
3
truffles
truffles
Dani tartufa u Istri
Le Giornate dei Tartufi
13.09. Buzet, Trg Fontana
Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu
s tartufima (2008 jaja i 10 kg tartufa)
Subotina, festa popolare in concomitanza
della frittata gigantesca con tartufi
(2008 uova e 10 kg di tartufo)
5.10. Sovinjak
enjoytruffledays
Dani tartufa u Istri
Istarski bijeli tartuf jedan je od najcjenjenijih na
svijetu, zri u jesen i najbolje je, tu rijetku blagodat, kušati odmah, tek ubranu u izvornom
okruženju malih gostionica i renomiranih restorana. Prve vijesti o tartufu pojavljuju se u spisu
Plinija Starijeg Naturalis Historia. U 1. st. pr. Kr.
zahvaljujući grčkom filozofu Plutarhu iz Cheronea, proširilo se vjerovanje da je ta dragocjena
gljiva nastala kombiniranim djelovanjem vode,
topline i gromova. Ta je činjenica nadahnula mnogobrojne pisce, jedan od njih, Juvenal,
smatrao je da je ta vrijedna gljiva nastala iz groma kojeg je Jupiter bacio u neposrednu blizinu
jednog hrasta…
Le Giornate dei Tartufi
Il tartufo bianco istriano è uno dei più pregiati
al mondo che matura in autunno. Questa rara
prelibatezza va gustata subito, appena raccolta,
nell’ambiente originale delle piccole trattorie e
dei ristoranti rinomati. Le prime notizie certe
sul tartufo compaiono nella Naturalis Historia,
di Plinio il Vecchio. Nel 1° secolo p.C., grazie al
filosofo greco Plutarco di Cheronea, si tramandò
l’idea che il prezioso fungo nascesse dall’azione
combinata dell’acqua, del calore e dei fulmini.
Da qui trassero ispirazione vari poeti; uno di
questi, Giovenale, spiegò l’origine del prezioso
fungo come frutto di un fulmine scagliato da
Giove in prossimità di una quercia…
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa i
domaćih proizvoda
Domenica bianca, festa popolare con offerta
di tartufi e prodotti caserecci
5.10. Livade
XV. Tuberfest
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
i najljepšeg tartufa
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
più bello e più grande
13.30 Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
14.00 Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
11.10. Livade
XV. Tuberfest
13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
12.10. Livade
XV. Tuberfest
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
13.00 Regionalni sajam Istarskog
bijelog tartufa
Fiera regionale del tartufo bianco istriano
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
i najljepšeg tartufa
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
più bello e più grande
13.30 Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
14.00 Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
15.00 Kruh i kolači u Centru svijeta tartufa
Pane e dolci nel Centro mondiale del tartufo
17.10. Sv. Stjepan, Istarske Toplice
XV. Tuberfest
19.00 Gastro susret Centra svijeta tartufa
Incontro gastronomico nel Centro mondiale
del tartufo
4
18.10. Livade
XV. Tuberfest
13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
19.10. Livade
XV. Tuberfest
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
13.00 Internacionalni sajam Istarskog
bijelog tartufa
Fiera internazionale del tartufo
bianco istriano
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
i najljepšeg tartufa
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
più bello e più grande
13.30 Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
14.00 Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
25.10. Livade
XV. Tuberfest
13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
26.10. Livade
XV. Tuberfest
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i
najljepšeg tartufa
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
più bello e più grande
13.30 Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
14.30 Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
02.11. Livade
XV. Tuberfest
13.00 Izložba tartufa
Rassegna del tartufo
14.00 Degustacija mladih vina
Degustazione del vino novello
08. - 09.11. Buzet
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa
i domaćih autohtonih proizvoda
Weekend del tartufo - esposizione e fiera del
tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni
5
history
history
Pogledi
Bale - Valle
Gradić Bale, smješten na
140 metara nadmorske visine na raskrižju cesta koje
vode za Rovinj, Pulu i Trst,
izgrađen je oko srednjovjekovnog kaštela plemićkih obitelji Sardo i Bembo
iz 15. stoljeća i u prvim se
pisanim dokumentima pojavljuje kao rimsko naselje
Castrum Vallis.
Immagini
La cittadina di Valle, sistemata a 140 metri di
altezza sul livello del mare
all’incrocio delle strade che
portano a Rovigno, Pola e
Trieste, è stata costruita
intorno al castello medioevale delle famiglie nobili
Sardo e Bembo nel XV secolo. Nei primi documenti
scritti dell’epoca appare
come villaggio romano Castrum Vallis.
enjoyhistory
Giostra Poreč, 11. - 13.09.
Giostra Parenzo, 11. - 13.09.
Zapitate li se ikad tko su bili ljudi koji su hodali
drevnim ulicama Poreča, kako su živjeli, što su
radili i kako su se zabavljali u gradu višemilenijske civilizacijske tradicije? Prema podacima
iz 17. stoljeća, Poreč je na dan Sv. Mihovila, 8.
svibnja, bio u znaku pučke fešte Fiera franca
triduana. Sudionici su se natjecali u samostrelu, plesovima i pučkim igrama, a centralni
događaj fešte bila je popularna konjska utrka
Giostra. Ove godine sudionici festivala imat
će priliku upoznati običaje predaka i njihovih
gostiju šećući porečkim trgovima i ulicama u
onodobnim svečanim opravama, promatrajući
razne ulične zabavljače, od žonglera i zastavičara do hodača na štulama, ili plešući uz
taktove glazbe iz 17. stoljeća.
Vi siete mai chiesti chi fossero gli uomini che percorrevano le antiche vie di Parenzo, come vivessero, cosa
facessero e come si divertissero in questa città dalla
tradizione plurimillenaria? Secondo i dati relativi al XVII
secolo, Parenzo, in occasione della giornata di San Michele, l’8 maggio, viveva all’insegna della sagra popolare
Fiera franca triduana. I partecipanti gareggiavano nel
tiro alla balestra, partecipavano a balli e giochi popolari,
mentre l’evento centrale della manifestazione era la popolare corsa di cavalli denominata Giostra. Quest’anno,
i partecipanti faranno rivivere da vicino, passeggiando
nelle piazze e nelle vie cittadine, le tradizioni degli avi
e dei loro ospiti, vestiti come si usava un tempo, osservando vari intrattenitori di strada, giocolieri e trampolieri,
ballando al ritmo di musiche del XVII secolo. Respiriamo
tutti assieme un po’ d’aria del passato!
6
Poklonstvo svetom Ermagoru
Omaggio a Sant’Ermacora
Galižana
Galessano
Galižana, mjesto radinih poljodjelaca ponosnih na
svoje običaje, često se doživljava kao okolica Vodnjana s kojim se, kao to biva u takvim slučajevima,
u prošlosti često sukobljavala zbog međa. Prospero
Petronio (1681.) nas obavještava da ima i drugih lijepih naselja, među kojima najveće i najrazvijenije jest
Galižana, udaljena od Pule pet milja. U njoj ponekad
zbog zdrava zraka ljeti odsjedaju pulski providuri.
Nalazi se na lijepom mjestu u podnožju uspona i
okružena je rodnim poljima. Mjesto se najavljuje
izdaleka znakom svoga poklonstva sv. Ermagoru,
svecu iz Akvileje koji je, kako se priča, već u 1. stoljeću istarskim ljudima navijestio kršćanstvo. Znak
poklonstva je zvonik (17. st.) uz župnu crkvu sv. Rok
koja je pomalo preslobodna, ali nikako nezgrapna
imitacija one u Akvileji. Nad vratima je sačuvan grb
s propetim lavom, vjerojatno znak pulskog biskupa
Giulija Saracena koji je 1634, posvetio crkvu. Crkva
je inače srednjovjekovno zdanje, kasnije barokizirano naročito u unutrašnjem uređenju.
Galessano, borgo di validi agricoltori delle proprie
tradizioni, spesso è vissuto nell’ orbita di Dignano,
con la quale - come di solito succede in questi casi
- in passato si è sovente accapigliata per motivi di
confini. Prospero Petronio (1681) ci informa che ‘...
vi sono altre belle Ville, tra le quali la più abitata e
florida è quella di Gallesano, discosta da Pola cinque miglia ove alle volte sogliano, per l’aria buona,
risiedere l’estate (...) i Provedittori di Pola. È posta in
piano in sito allegro, circondata da fertilissimi poderi.’ Il borgo si annuncia da lontano con un ommaggio a S. Ermacora, il santo di Aquileia che, come si
racconta, già nel I sec. Annunciò alle genti istriane
l’avvento del cristianesimo. L’omaggio è quello del
campanile (XVII sec.) accosto alla chiesa parrochiale di S. Rocco, che è un’imitazione un po’ distratta
ma non sgraziata, di quello di Aquileia. Conserva
sopra la porta uno stemma con leone rampante,
probabilmente insegna del vescovo polese Giulio
Saraceno, che ne 1634 consacrò la chiesa.
7
history
history
Pogledi: Labin
Na brežuljku iznad Rapca
smjestio se srednjevjekovni Labin čije se staro ime
Albona prvi put spominje
285. godine. Rijetko gdje
se tako šarmantno spaja
bogatstvo arhitekture
i kulturno-povijesnih
spomenika s brojnim
umjetničkim ateljeima i
dahom mladosti koja se
tu okuplja.
Immagini: Albona
Sulla collina che domina
Rabac è arroccata la medioevale Labin, il cui nome
antico Albona, risale al
285 dopo Cristo. Una rara
armonia di ricchezza architettonica e monumenti
storici-culturali con numerosi studi artistici.
Istranin izumio brzinomjer
Krajem 19. stoljeća javnosti je prvi put pokazan pokus s „velocimetrom“, uređajem koji
je preteča današnjem tahografu i taksimetru, bez kojih je u 20. stoljeću bio nezamisliv
javni cestovni prijevoz. Prvi je pokus održan
na području Trsta, a izumitelj uređaja Josip
Belušić (Giuseppe Bellussich) bio je Istranin,
rođen nedaleko Sv. Martina na Labinštini.
Posebno je zanimljivo da je „velocimetar“
mogao registrirati vožnju, odnosno ulazak
i izlazak za čak 50 putnika, a karakterizira
ga preciznost - uređaj je točno u sekundu
bilježio kretanje kočije. Francuska akademija
izumitelja proglasila je Josipa Belušića počasnim članom te mu dodijelila diplomu s
velikom zlatnom medaljom. Najveća mu je
nagrada bila, ipak, to što je „velocimetar“,
kojega su Francuzi kasnije prekrstili u „compteur“ (računatelj), našao praktičnu primjenu
najprije u glavnom gradu Francuske, a zatim
i u cijelom svijetu.
8
È stato un Istriano ad inventare
il tachimetro
Verso la fine del XIX secolo per la prima volta fu mostrato al pubblico un esperimento con il cosiddetto „velocimentro“, ovvero il precursore dell’odierno tachimetro o
tassametro. Senza questo strumento, il trasporto pubblico nel XX secolo, era impensabile. Il primo esperimento
venne effettuato sul territorio di Trieste, mentre l’inventore del congegno, Josip Belušić (Giuseppe Bellussich),
era un Istriano, nato vicino a S. Martino, nell’Albonese. È
particolarmente interessante il fatto che il „velocimetro“
poteva registrare il trasporto, ovvero l’entrata e l’uscita
di addirittura 50 passeggeri, ed era molto preciso, tanto
che segnava, con un’esattezza misurabile al secondo, il
movimento della carrozza. L’Accademia francese degli
inventori proclamò Josip Belušić suo membro onorario,
assegnandogli un diploma ed una grossa medaglia d’oro.
Il suo premio maggiore fu il fatto che il „velocimetro“, più
tardi denominato dai Francesi „compteur“ (contachilometri) trovò l’applicazione pratica innanzitutto nella capitale
francese e successivamente in tutto il mondo.
Kršanski kaštel
Castello di Chersano
Na uzvisini uz prostrano polje uzdiže se kršanska kula, ostatak starog srednjovjekovnog kaštela. Prvi se put spominje 1274. god. kao Castrum
Carsach, kula porušena od vojske goričkog grofa
Alberta II. U to je vrijeme Kršan bio pod vlašću
akvilejskog patrijarha. Početkom 14. stoljeća kao
gospodar polovice Kršana pojavljuje se Henrik
Pazinski koji potječe iz Pazinske plemićke obitelji
Kerstlein, kojoj kaštel i gradić Kršan duguju svoje ime. Vrh strelice s Henrikova grba se i danas
ističe kao grb Općine Kršan. Od starog kaštela
do naših je dana sačuvana visoka četverostrana
kula, oko koje se kasnije razvio obrambeni i stambeni sklop zgrada. U kaštel se ulazi stubištem
kroz vežu povezanu sa zatvorenim dvorištem s
cisternom u sredini. Probijanjem vratiju dvorište
je kasnije otvoreno prema gradu. Uz dominantnu
kulu, kompleks kršanskog kaštela sastoji se od
više prostorija za posadu i oružje, velike zgrade u
kojoj su živjela vlastela i velike odvojene kuhinje.
Posljednji vlasnik ovog lijepog i impozantnog kaštela bila je plemićka obitelj Tonetti iz Plomina.
Su di un’altura affiancata da un ampio piano, si erge la
torre di Chersano, resto del vecchio castello medievale.
Se ne fa menzione per la prima volta nel 1274, con il
nome di Castrum Carsach, la cui torre venne demolita
dall’esercito del conte di Gorizia, Alberto II. Era l’epoca
in cui Chersano era sotto il dominio del patriarca di
Aquileia. Agli inizi del XIV secolo metà dell’abitato era
controllato da Enrico da Pisino, membro della famiglia
patrizia pisinese dei Kerstlein, alla quale il castello e
la stessa cittadina di Chersano devono il loro nome.
La punta della freccia dello stemma di Enrico è ancor
oggi il simbolo del Comune di Chersano. Oggi del vecchio castello possiamo ammirare l’alta torre rettangolare, attorno alla quale in un secondo tempo nacquero
le strutture difensive e quelle abitative. Si entra nella
fortificazione attraverso una scalinata e un vestibolo
collegato al cortile interno con cisterna al centro. Successivamente la porta venne sfondata e il cortile aperto
sul lato rivolto verso la cittadina. Accanto alla torre, il
complesso del castello di Chersano è oggi costituito da
vari vani usati dalle guarnigioni e per tenervi le armi, da
un ampio edificio residenza dei nobili e da una grande
cucina staccata da quest’ultimo.
9
history
history
Pogledi: Novigrad
Samostojeći zvonik pored
župne crkve Sv. Pelagija
izgradila je novigradska
comuna 1883. po uzoru na
zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu piramide zvonika nalazi se kip zaštitnika
grada, sv. Pelagija,
postavljen 1913. godine. Kip
je izrađen od drva i presvučen brončanim limom.
Immagini: Cittanova
Il campanile, indipendente
dall’adiacente alla chiesa
parrocchiale di San Pelagio, fu fatto erigere nel 1883
dal comune di Novigrad/
Cittanova, su modello del
campanile veneziano di San
Marco. Sulla punta della piramide del campanile campeggia la statua del patrono
della città, San Pelagio, ivi
posta nel 1913. Si tratta di
una statua lignea rivestita
in lamina di bronzo.
Otočje Brijuni
Isole di Brioni
Zvonik sv. Jurja
Il campanile di S. Giorgio di Bogliuno
Austrijski industrijalac i stručnjak za čelik Paul Kupelwieser (1843.-1919.) kupio je 1893. godine malarične Brijune i preobrazio ih u mondeno ljetovalište
i lječilište. U luci je niknulo hotelsko naselje s pet
hotela i bazen s grijanom morskom vodom te svi
popratni sadržaji. Provedena je asanacija, uređeni
su parkovi i šume, arheološki lokaliteti, zoološki
vrt i farma nojeva. Na otoku se nalazilo i moderno poljoprivredno dobro s proizvodnjom mliječnih
proizvoda i vina koja je bilo moguće kupiti i u Beču.
Dobrim prometnim vezama otoci su bili povezani s
Pulom (4 do 5 dnevnih linija!), ali i s drugim jadranskim lukama, a noćni vlak iz Beča dovozio je goste
ne samo do puljske željezničke stanice, već do
mola na kojem ih je čekao brijunski brod. Dolazak
brojnih gostiju, pripadnika aristokratske, kulturne,
znanstvene, industrijske i ekonomske elite redovito
je objavljivan u otočkim novinama, koje su izlazile u
razdoblju od 1910. do 1915. godine. Impozantan rad
Paula Kupelwiesera obilježio je Brijune na kojima je
ostavio neizbrisiv trag vrijedan divljenja.
+385 (0) 52 525 883 i 525 882
Industriale austriaco, magnate dell’accaio, Paul Kupelwieser (1843-1919) nel 1893 acquisto le Brioni,
trasformandole poi in sanatorio e località balneare
mondana. Una ventina d’anni dopo nel porto c’era
un insediamento alberghiero con cinque hotel e
la piscina con acqua di mare riscaldata, dotati di
tutti i contenuti ausiliari. Il territorio fu bonificato,
vennero allestiti parchi e boschi, sistemati i siti
archeologici, lo zoo e un allevamento di struzzi.
Sull’isola c’era anche un moderno impianto agricolo
che produceva latticini e vini che venivano piazzati
addirittura a Vienna. Grazie agli ottimi collegamenti,
le isole erano vicinissime non solo a Pola (4-5 linee
giornaliere!), ma anche ad altri porti dell’Adriatico e
il treno notturno proveniente da Vienna trasportava
i passeggeri non solo fino alla stazione polese, ma
addirittura al molo di attraccato del battello per le
Brioni. Le isole divennero meta dell’élite europea e
mondiale e l’arrivo di numerose personalita dell’aristocrazia, della cultura, della scienza, dell’industria
e dell’economia veniva regolarmente pubblicato sul
giornale insulare (1910-1915).
+385 (0) 52 525 883 i 525 882
Boljunski zvonik, sagrađen na pročelju crkve,
čuva dva zvona od kojih ono starije ima crtež konjanika - viteza koji ubija zmaja. Lijep
i fin, elegantan crtež nepoznatog umjetnika
iz 15. stoljeća prikazuje boljunskog zaštitnika
i patrona sv. Jurja. Zvonik s polulučnim biforama, niskim osmerokutnim bubnjem koji se
nastavlja piramidom s metalnim križem, visok
je 25 metara. Podnožje zvonika ujedno je ulaz
u župnu crkvu sv. Jurja.
Bogliuno è una di quelle cittadine dell’entroterra istriano nelle quali il movimento glagolita lasciò delle tracce
marcate. Il campanile di Bogliuno, costruito sulla facciata
della chiesa, custodisce due campane, di cui quella più
antica reca il disegno di un cavaliere che uccide un drago. Il disegno bello ed elegante di un artista ignoto del
XV secolo, illustra il protettore di Bogliuno, S. Giorgio. Il
campanile con bifore a tutto sesto, avente una struttura
ottagonale che assume poi una forma piramidale e una
croce di metallo, è alto 25 metri; la sua base costituisce al contempo l’entrata nella chiesa parrocchiale di
S. Giorgio.
10
Izložba zvona
Muzej grada Pazina smješten je u Kaštelu,
srednjovjekovnoj utvrdi podignutoj nad ponorom Pazinčice. Kaštel se u pisanim izvorima
prvi put spominje 983. kao Castrum Pisinum.
U njemu se može razgledati neobična izložba
zvona. Izložena zvona najvećim su dijelom
izrađena u radionicama venecijanskih majstora ljevača, a stilskim obilježjima pripadaju
gotici, renesansi i baroku, dok jedno od zvona
potječe iz 19. stoljeća.
Mostra di campane
Il Museo civico di Pisino (Pazin) è situato nel Castello,
fortezza medievale che sovrasta l’abisso del torrente
Foiba. Se ne fa menzione scritta per la prima volta nel
983, come Castrum Pisinum. Nel Castello si può ammirare un’originale mostra di campane, la maggior parte
delle quali è opera di noti maestri fonditori veneziani e
che per stile appartengono all’epoca romanica, gotica e
rinascimentale, meno una che risale al XIX secolo.
11
art
art
enjoyart
Annale
Annali
Poreč, 07.08. - 19.09.
Parenzo, 07.08. -19.09.
Međunarodnog karaktera u početku, porečki Anna-
Internazionali agli inizi, ora gli Annali parentini
le sada prvenstveno okuplja mlađu i srednju gene-
raggruppano soprattutto generazioni giovani e di
raciju umjetnika u Hrvatskoj koji svojim radovima,
media età di artisti croati che con le loro opere,
kroz obradu vlastitih dilema i zanimljivih polazišta,
prikazuju jednu univerzalnu dimenziju moderne i
suvremene umjetnosti. Neke od tema tijekom desetljeća okupile su radove (slike, skulpture, insta-
elaborazioni di dilemmi e di spunti interessanti, illustrano una dimensione universale di arte moderna
e contemporanea. Durante i decenni di vita della
manifestazione alcuni dei temi elaborati hanno ab-
Park sardela Fažana
Il Parco delle sardelle
Svijet ribara i ribarskih tradicija u
Fasana
Fažani nalazi svoj odraz i u umjet-
Fasana, mondo di pescatori e tradizioni
ničkim kreacijama. Tu gdje valići
marinare, si riflette anche nelle creazioni
stižu do samih stolova obližnjih
artistiche. Qui, lungo la passeggiata del-
restorana, uz šetnicu na fažanskoj
la riva fasanese, dove le onde del mare
rivi, ovdje gdje more ide ukorak s
minulim vremenima i sadašnjosti,
evo osebujne galerije na otvorenom: Park sardela! Kroz evokaciju
srebrnasto-modre ribice, sardele
(Clupea pilchardus), tematski je
osmišljena ova skulptorska promenada čiji su prvi radovi, djela
arrivano fino ai tavoli dei vicini ristoranti,
qui dove il mare segue a passo il tempo
trascorso e il presente - ecco sorgere
delle particolari gallerie all’aperto: Il Parco delle sardelle, attraverso l’evocazio-
Dubrova, Labin
36. Mediteranski
kiparski simpozij
36° Simposio mediterraneo di scultura
(Clupea pilchardus), è il tema pensato
bracciato le opere (quadri, sculture, installazioni,
fažanskih umjetnika, postavljeni
per questa passeggiata scultorea, dove
fotografie, videoproiezioni, performance, creazioni
2006. godine. Park sardela otvo-
i primi lavori degli artisti fasanesi sono
multimediali) di moltissimi autori famosi, tra i quali
ren je novim radovima, susret je
stati esposti nel 2006. Il progetto ben si
možemo istaknuti Andya Warhola, Josepha Beuyu-
ricordiamo Andy Warhol, Joseph Beuyus, Aleksan-
to umjetnosti i svakodnevice, inter-
incardina nell’autentico, pertinente, nei
sa, Aleksandra Srneca, Ivana Picelja, Dušana Dža-
dar Srnec, Ivan Picelj, Dušan Džamonja, Vanessa
punkcija ideje i trajne osjećajnosti
legami storici, rimanendo indipendente
monju, Vanessu Beecroft, Dalibora Martinisa…
Beecroft, Dalibor Martinis…
u vremenu.
e attuale nel nostro tempo.
12
Park skulptura Dušana
Džamonje
Parco delle sculture di
Dušan Džamonja
Valkanela
09.00-11.00, 17.00-20.00
ponedjeljkom zatvoreno
chiuso il lunedi
ne del pesciolino azzurro, la sardella
multimedija) mnogih poznatih autora, među kojima
lacije, fotografije, video projekcije te performansi,
infomust
13
art
infomust
Andrea Antico da
Montona
3. međunarodno orguljaško natjecanje
3° concorso organistico
internazionale
Buje, 01.09.
Motovun, 02.09.
4. Foto Ex Tempore
Novigrad, 18. - 21.09
Ex Tempore
Grožnjan, 25. - 28.09.
Dušan Džamonja
Izložba skulptura i crteža
Mostra di scultura e
disegni
Rovinj, 07.08. - 07.10.
Anton Motika
Izložba: Izbor iz donacije III
Mostra: Alcune opere
scelte della donazione III
Pula, 05.05. - 01.12.
14
art
Zbirka starih majstora
Zavičajni muzej Grada Rovinja
Rovinjski muzej čuva jednu od
najznačajnijih zbirki starih majstora u Hrvatskoj, osobito talijanskih,
nastalih od 15. do 19. stoljeća.
Renesansa je zastupljena s po
jednim radom umjetnika iz kruga
Giovannija Bellinija i Bonifacija de
Pitatija (Poklonstvo kraljeva), dok
su najznačajniji predstavnici baroka - Marco Ricci (Put u Emaus),
Antonio Zanchi, Girolamo Romanino, Nicola Grassi, krug Guida
Renija, krug Bernarda Strozzija
i drugi. U tom postavu posebno
mjesto zauzima zbirka portreta
srednjoeuropske provenijencije
(G. F. Waldmüler: Portret Ludviga
Bavarskog) te zbirka polikromne
drvene skulpture, kasnogotička
Pietà.
Collezione dei
maestri d’un tempo
Museo Civico della Città di Rovigno
Il Museo civico di Rovigno custodisce una
delle piu importanti collezioni dei maestri
d’un tempo, dal XV al XIX secolo, specialmente italiani, che si trovi in Croazia. Il
Rinascimento e rappresentato da un’opera dell’artista appartenente alla cerchia
di Giovanni Bellini e Bonifacio de Pitati
(L’adorazione dei Re Magi), mentre i rappresentanti piu significativi del barocco
sono Marco Ricci (Viaggio ad Emaus), Antonio Zanchi, Girolamo Romanino, Nicola
Grassi, la cerchia di Guido Reni e quella di
Bernardo Strozzi ed altri. In questa mostra
un posto particolare e affidato alla collezione dei ritratti di provenienza nordica
(G. F. Valdmüler - Ritratto di Ludovico di
Baviera) ed alla collezione delle sculture
policrome in legno, la Pietà tardogotica.
Glazbena tribina
Glazbena tribina
Ovogodišnji Susreti generacija 45. Glazbene
tribine Pula posebno predstavljaju obljetnicu
skladatelja i utemeljitelja Tribine Branimira
Sakača i obljetnicu skladatelja Frane Paraća;
nova djela hrvatskih skladatelja iz radionice
Cantus ansambla te nova djela napisana za
Zagrebačke soliste, ansambl Acoustic Project,
Zagrebačke soliste, klavir četveroručno, harmoniku solo te Zbor Hrvatske radiotelevizije;
skladbe suvremenih talijanskih skladatelja posredstvom razmjene s festivalom Trieste prima;
nova izdanja Cantusa te tribine o suvremenoj
glazbi u medijima. U izvedbama sudjeluju vrhunski umjetnici kao što su pjevači Nelli Manuilenko i Ivica Čikeš, vodeći hrvatski ansambli
Cantus ansambl, Zagrebački gitaristički kvartet, Zagrebački solisti i Acoustic Project, Zbor
Hrvatske radiotelevizije i dirigent Tonči Bilić,
Orkestar opere HNK Ivana pl. Zajca iz Rijeke
i dirigent Nada Matošević, posebni gosti Elvis
Stanić i Joe Kaplowitz i drugi. Uživajte u sadržajima Tribine!
Quest’anno gli incontri tra generazioni, la 45. Tribuna musicale Pola, hanno il piacere di annunciare, in un modo
particolare: l’anniversario del compositore e fondatore
della Tribuna, Branimir Sakač e l’anniversario del compositore Frano Parać; le nuove opere dei compositori
del laboratorio Cantus ansamble le nuove composizioni
scritte per i gruppi Zagrebački solisti, ensemble Acoustic
Project, Zagrebački solisti, pianoforte a quattro mani,
fisarmonica solista, e per il Coro della Radio Televisione
croata; le composizioni di musicisti contemporanei italiani, grazie agli scambi con il festival Trieste prima; le
nuove edizioni della Cantus e le tribine di musica contemporanea trasmessa dai mass-media. Vi si esibiscono
artisti di prim’ordine, come i cantanti Nelli Manuilenko
e Ivica Čikeš e i migliori ensemble croati Cantus ansambl, Zagrebački gitaristički kvartet, Zagrebački solisti
e Acoustic Project, il Coro della Radio Televisione croata e il dirigente Tonči Bilić, l’Orchestra dell’Opera del
teatro HNK Ivana pl. Zajca di Fiume e la dirigente Nada
Matošević, gli ospiti speciali Elvis Stanić e Joe Kaplowitz
ed altri ancora. Vi auguriamo buon ascolto!
Pula, 06. - 09.11.
Pola, 06. - 09.11.
15
tradition
tradition
Rovinj
enjoytradition
Povorka batane s feralom
Spacio predstavlja nekadašnju konobu u kojoj
se prodavalo vino iz vlastite proizvodnje. Riječ
spacio dolazi od talijanskog spaccio i označava prodajno mjesto, ali isključivo ono na kojem
se prodaje samo vino. Vlasnici su bili poljoprivrednici koji su obrađivali vinograde i maslinike
na svojim posjedima. U spaciu su se uglavnom
nalazile bačve i pribor potreban za pretakanje
vina, na sredini dug stol s klupama i stolicama
za posjetitelje koji bi tu pronašli svoj mir nakon
teškoga posla u polju ili nakon ribolova. Uz vino i
razgovor, zaigrale bi se i karte i zapjevale bitinade
- pjesme u kojima pjevači imitiraju instrumente.
I danas u Rovinju možete u spaciu potražiti svoj
mir. Do njega ćete doploviti batanama koje kreću
s gradske rive, a potom uživati u morskim delicijama uz čašu dobrog vina i melodiju bitinada.
16
Sfilata delle batane
con fanali (lampare)
Lo spacio è un’osteria di un tempo, nella quale si vendeva il vino di produzione propria. Il termine deriva
dall’italiano spaccio e significa vendita al pubblico, ma
nel nostro si vende esclusivamente vino. I proprietari
erano anche agricoltori che coltivavano la vite e l’olivo
nei loro appezzamenti. Di regola nello spaccio c’erano
le botti e il necessario per travasare il vino, un lungo
tavolo al centro con panche e sedie per gli ospiti che
qui trovavano un po’ di pace dopo i pesanti lavori
nei campi o una giornata di pesca. Si beveva e si
chiacchierava, si giocava a carte e si cantavano le bitinade - canzoni nelle quali le voci dei cantanti imitano
gli strumenti musicali. Ancor oggi a Rovigno potete
cercare un po’ di quiete nello spacio. Vi arriverete con
le batane che partono dalla riva cittadina, per godervi
qualche specialità di mare, un buon bicchiere di vino
e le melodie delle bitinade.
Drvo i metal
Legno e metallo
Osim kamena, drvo je bilo najjeftiniji materijal od
kojeg su izrađivani prekrasni sakralni ukrasi, ali i
predmeti za svakodnevnu uporabu. Precizno i profinjeno izrađivane su korske klupe, raspela, oltari
i kipovi, ali i kasuni, škrinje, preslice te roženice.
Ponajviše je upotrebljavano drvo trešnje, oraha ili
masline koje je, prema vjerovanju, trebalo sjeći za
vedrog vremena i punog Mjeseca. Među mnogim
umjetničkim djelima i svakodnevnim predmetima
izrađenim od drva često se spominju i preslice koje
je, primjerice, u mjestu Marčana prema običaju
izrađivao mladić kao poklon svojoj izabranici.
Zbirka predmeta od drva i metala čini gotovo polovicu fundusa Etnografskog muzeja Istre. Sačinjavaju
je predmeti koji su proizvod lokalnog stanovništva,
bilo da se radi o predmetima tradicijskog rukotvorstva, poput košara ili jednostavnijih oruđa i alatki od
drva ili su pak rad seoskih zanatlija - kovača, stolara,
bačvara… Osim predmeta svakodnevne uporabe u
kućanstvu, posjetitelji mogu upoznati oruđe kojima
se seosko stanovništvo koristilo pri obrađivanju zemlje, u vinogradarstvu i maslinarstvu.
Accanto alla pietra il legno era uno dei materiali più
economici, con il quale venivano creati bellissimi
ornamenti sacri e oggetti di uso quotidiano. Con
particolare precisione e con eleganza sono stati costruiti stalli del coro, crocifissi, altari e statue, come
pure cassoni, scrigni, strumenti musicali tradizionali
(preslice e roženice). Veniva usato prevalentemente
il legno di ciliegio, di noce o di olivo che, secondo
l’usanza popolare, andava segato con il tempo sereno e con la luna piena. Tra numerose opere d’arte
e oggetti d’uso quotidiano prodotti con il legno,
si parla spesso della rocca che, tanto per fare un
esempio, nella località di Marzana (Marčana) ogni
giovane costruiva per poi darla in dono alla futura
sposa. La collezione di oggetti di legno e metallo
comprende quasi la metà del patrimonio del Museo etnografico dell’Istria. È formata da oggetti che
sono stati prodotti dalla popolazione locale, quindi
da oggetti di manifattura tradizionale come canestri
(cesti) o utensili semplici di legno, oppure prodotti
da artigiani popolari: fabbri, falegnami, carrai, bottai, ecc.
17
tradition
tradition
Pogledi
Subotina po starinski
Upustite se u ovaj jedinstveni buzetski vremeplov,
osjetite dašak prošlosti
i prisjetite se kako je to
izgledalo u doba kada su
živjeli naši djedovi i bake
Buzet, 14.09.
Immagini
Subotina all’antica
Tuffatevi in questo viaggio nel tempo pinguentino, unico del suo genere,
fatevi accarezzare dalla
brezza del passato e fate
rivivere i tempi vissuti dai
nostri nonni
Pinguente, 14.09.
Istra prije vodovoda
Sorgenti d’acqua potabile
Kuhinja istarske kuće
La cucina di una casa istriana
Izvori pitke vode
Le sorgenti d’acqua hanno determinato i luoghi di
Nalazišta vode bitno su određivala život ljudi u Istri
vita dell’uomo istriano dalla preistoria fino alla metà
još od prapovijesti pa sve do sredine 20. stoljeća.
del XX secolo. L’area più ricca di sorgenti d’acqua è
Izvora pitke vode najviše ima na području središnje
quella dell’Istria centrale, seguita delle zone monta-
Istre i na brdovitim dijelovima. Do vode se puno
ne della penisola. Era molto più difficile disporre di
teže dolazilo na području Poreča i Rovinja gdje
acqua nel Parentino e nel Rovignese, dove le pre-
pada manje kiše, a izvori pitke vode su rijetki. Sta-
cipitazioni erano molto più scarse e le sorgenti ra-
novnici tih područja koristili bi vodu iz cisterna, lo-
rissime. Gli abitanti di questi luoghi usavano l’acqua
kva ili bi odlazili po vodu u udaljenija mjesta. Izvore
dei pozzi, degli stagni vicini o si recavano in luoghi
Kuhinja je oduvijek bila najvažniji dio istarske kuće, mjesto gdje su se oko ognjišća, na
klupama i tronošcima ukućani okupljali i uz
lumin razgovarali i provodili večer čekajući da
domaćica zgotovi obrok. Kako je to sve izgledalo, možete pogledati u Buzetskoj kuhinji
Zavičajnog muzeja u kojoj se uz to još nalaze
stol i stolice, drveno i keramičko posuđe te niz
drugih predmeta neophodnih za nekadašnji
svakodnevni život.
La cucina è sempre stata il vano più importante della
casa istriana, nel quale la famiglia si ritrovava attorno
al focolare, seduta su panche e treppiedi, alla luce del
lumino, per parlare e trascorrere le serate in attesa
che il padrone di casa preparasse la cena. Per vedere
com’era, venite nella Cucina pinguentina del Museo
civico, dove accanto a quanto già descritto, ci sono il
tavolo e le sedie, le antiche stoviglie di ceramica e tutta
una serie di oggetti indispensabili nella vita quotidiana
di un tempo.
koje je koristilo stanovništvo redovito se održavalo.
lontani. Le sorgenti usate dalla cittadinanza venivano
Muškarci su se okupljali par puta godišnje s na-
pulite regolarmente. Gli uomini si ritrovavano alcune
mjerom da ih očiste od žabokrečine, lišća i mulja.
volte all’anno per liberarle da alghe, foglie e fango.
Izvori nisu bili u ničijem vlasništvu - izvor može
Le sorgenti non erano di nessuno, potevano trovarsi
biti na nečijem posjedu, ali ga je svatko mogao
in un preciso podere, ma tutti potevano servirsene.
koristiti. U područjima gdje nije bilo izvora, lokve su
Nelle aree in cui non c’erano sorgenti, gli stagni fun-
služile kao spremišta za vodu i pojilišta. Gdje nije
gevano da serbatoi d’acqua, anche per abbeverare
bilo lokava koje su se prirodno formirale, ljudi su ih
il bestiame. Se non c’erano stagni naturali, la gente
sami iskopali i održavali. Tijekom prošlog stoljeća
li creava e li manteneva. Durante lo scorso secolo
iskopano ih je na tisuće, posebno u područjima
ne sono stati creati a migliaia, soprattutto nelle aree
gdje su se ljudi bavili stočarstvom.
in cui ci si occupa di allevamento.
18
Zaboravljene tradicijske igre
Prašćanje je jedna od gotovo zaboravljenih tradicijskih igara. Opisuju je kao ‘istarski hokej’.
Nekad su tu starinsku istarsku igru najčešće
igrali pastiri, ali i seoska djeca. Za ‘prašćat’ su
bila dovoljna i trojica, iako se najbolje prašćalo
s desetak igrača. Kao teren poslužila je zemljana ili travnata površina široka bar desetak metara. U sredini terena izbušila se rupa,
a oko nje manje rupe, kojih je trebalo biti za
jednu manje nego što je bilo igrača. Prašćanje
je bilo dosta grub sport pa su ga uglavnom
igrali muškarci.
Giochi tradizionali dimenticati
Prašćanje è un gioco tradizionale caduto quasi completamente nell’oblio. Lo descrivono dandogli l’appellativo
di ‘hokey istriano’. Questo antico passatempo veniva
praticato soprattutto dai pastori e dai bambini di paese.
Per giocare era sufficiente essere in tre, anche se si
giocava meglio in gruppi di dieci persone circa. Il terreno da gioco era uno spiazzo di terra o di erba. Al
suo centro veniva scavato un buco e attorno ad esso
si creavano altre buche più piccole, una in meno del
numero di giocatori. Visto che il gioco è relativamente
rozzo, lo praticavano soprattutto i ragazzi.
19
tradition
tradition
Vodnjanski kažuni
Kažun - Casita
Područje Vodnjanštine naseljeno je već od prapovijesti. Prva naselja su kamene utvrde na vrhovima brežuljaka građene u obliku koncentričnih
krugova ili eliptičnih oblika u tehnici suhozida. To
je ono što nazivamo civilizacijom gradina čijih
je materijalnih svjedočanstava u okolici Vodnjana (Mandriol, Monte mulin, Montorsino, Stancija Negrè, Valmadorso, Monforno) i u cijeloj Istri
moguće pronaći na pretek. Radi se o još uvijek
živoj i u uporabnoj graditeljskoj tehnici, koja se
očituje u suhozidima, bijeloj čipki što je prekrila
polja i livade, a jedan od najljepših svojih izraza
nalazi u kažunima, kamenim kućicama kružnog
tlocrta i stožastog krova, rasutim po poljima, koje
još uvijek mogu poslužiti kao zaklon pred iznenadnim pljuskovima, za odlaganje poljodjelskog
oruđa, ali i za noćno čuvanje usjeva od zlih namjernika. Radi se o tipu zdanja čije je postojanje
diljem Sredozemlja potvrđeno već od 4. stoljeća
prije Krista. Gotovo tisuću popisano ih je samo
na Vodnjanštini.
Il territorio, si diceva, è abitato dall’ uomoda 30-40
mila anni. I primi ripari che si costruì, usando l’ unico
materiale edile che si trovasse in abbondanza, cioè
le pietre, sorsero sulle alture, che dotò di cinte murarie concentriche, innalzate con la tecnica a secco.
È quella che si chiama la civiltà dei Castellieri di cui
a Dignano e nei sui dintorni (Mandriol, Monte mulin,
Montorsino, Stancija Negrè, Valmadorso, Monforno,
ecc.), come in tutta l’Istria, rimangono moltissime
testimonianze materiali. È una tecnica ancora viva e
praticata nei muretti a secco che, come una bianca
ragnatela, sezionano il territorio, ed ha una delle sue
espressioni più deliziose nelle casite, ossia costruzioni a pianta rotond
E a tetto conico, disseminate nei campi, che servivano - e tuttora possono servire - per ripararsi da
improvvisi acquazzoni o per riporvi gli attrezzi agricoli
(ma anche per sorvegliare nottetempo il raccolto da
eventuali malintenzionati). È un tipo di costruzione
attestato fin dal quarto millennio a. C. in quasi tutto
il Mediterraneo. Moltissime, un migliaio all’incirca, ne
sono state censite solamente nel Dignanese.
20
Suhozidi i kažuni
Tinjana
Masere e casite
ad Antignana
infomust
Na svakom koraku Tinjanštine naići
ćete na prastare suhozide i kažune. Posebnost tinjanskih kažuna je
što nisu uvijek okrugli, već mogu
biti i četvrtasti ili čak ukopani pod
zemljom na rubu dolca. Tipična
gradnja kamenih kuća s baladurom naročito je dobro sačuvana u
manjim selima, a visoko ograđena
dvorišta i monumentalni portuni
karakteristični su za južni dio općine. Na Dan Europe, 9. svibnja
2007. godine započela je na ulazu u Kringu gradnja ‘Europskog
suhozida’ koji će se protezati sve
do Tinjana. Svaki graditelj može
ugraditi najviše jedan numerirani
kamen i dobiti certifikat za svoje
sudjelovanje.
+385 (0)52 626 090
+385 (0)91 1626090
Nell’area di Antignana (Tinjan) si notano
subito, ad ogni passo, gli antichissimi
muretti a secco e le vecchie casite. La
caratteristica di queste ultime è che
nell’area antignanese non sono tutte
rotonde, ma ne troviamo di rettangolari e addirittura di interrate, ai margini
delle vallate. La tipica forma architettonica delle case con il ballatoio è ancor
ben riconoscibile negli abitati minori,
mentre le alte mura di cinta dei cortili e i portali monumentali sono tipici
dell’area meridionale del comune. Nella
giornata dedicata all’Europa, il 9 maggio
2007, a Kringa è iniziata la costruzione
della ‘Masera europea’ che raggiungerà
l’abitato di Antignana. Ogni costruttore
può sistemare al massimo una pietra
numerata e ottiene l’attestato di partecipazione.
+385 (0)52 626090, (0)91 1626090
Tradicionalni istarski dan
Prezentacija istarske
tradicije
Giornata della
tradizione istriana
Presentazione della
tradizione istriana
Rovinj, 03.09.
Večeri povratka
tradiciji i prirodi
Sajam tradicijskih i eko
proizvoda
Serata del ritorno
alla tradizione ed
alla natura
Fiera di prodotti
tradizionali ed ecologici
Novigrad, 05. - 06.09.
Svijetsko prvenstvo u
pljočkanju
Campionato del
mondo di ‘pljočkanje’
Savudrija, 06.10.
21
gourmet
gourmet
enjoygourmet
Dobar glas maslinovog ulja
Vodnjan, 28. - 30.11. / Tar, 12.12.
Djevičansko maslinovo ulje jedno je od rijetkih
ulja u ljudskoj prehrani koji se koristi u svom
sirovom stanju. U takvom nam djevičanskom
obliku svojim okusima i mirisima iskreno priča o svom putu od ploda na grani i mlina u
uljari do boce na našem stolu. Djevičansko
maslinovo ulje razvrstava se u jednu od 4 kategorije kvalitete na tržištu: ekstra, fino, obično i lampante. Istra kao regija maslinova ulja
i njegove poznate kvalitete, organizira dane,
izložbe, druženja u čast te čarobne tekućine
koja oživljava kako tijelo i duh, tako i Istru tih
jesenskih dana. Ovo je prilika da probate vrhunska sortna djevičanska ulja, upoznate njegove zdravstvene blagodati i tradiciju, dodatno
se educirate i postanete pravi zaljubljenik ovog
tekućeg zlata.
22
La bontà dell’olio d’oliva
Dignano, 28. - 30.11. / Torre, 12.12.
L’olio vergine d’oliva è uno dei pochi oli che nell’alimentazione dell’uomo vengono utilizzati allo stato crudo; il
suo gusto e profumo, proposti così in modo originale,
ci svelano il suo cammino che inizia col frutto sul ramo,
per proseguire nella machina del frantoio, fino all’imbottigliamento e il seguente consumo in tavola. L’olio vergine d’oliva viene classificato in una delle quattro varietà
presenti sul mercato: extra, fino, comune e lampante.
L’Istria, quale regione dell’Olio d’oliva, la cui qualità è
nota, organizza le giornate, le mostre e gli avvenimenti in onore di questo nettare magico che rinvigorisce
l’anima, il corpo, e così dicasi anche per l’Istria in questi
giorni autunnali. Questa è l’occasione per provare le
migliori varietà d’olio extravergine d’oliva, conoscere le
sue proprietà salutari e la tradizione, educarsi ulteriormente sull’argomento ed imparare ad amare quest’oro
colato.
Festival od palente
Festival della polenta
Blagdan sv. Maura
Poreč, 21.11.
Parenzo, 21.11.
Palenta je često bila glavno jelo naraštaja. U teš-
nerazioni e generazioni. In epoche difficili si prepara-
kim životnim uvjetima, kuhala se svakodnevno,
va quotidianamente, perché economica e nutriente. Il
ponajviše zbog ekonomičnosti i izdašnosti. Tako
presente Festival ha preso spunto da questa tradizione
je i ovaj festival izniknuo iz te štedljive tradicije
particolarmente semplice e offre al pubblico varie spe-
pa će se razna jela od palente prodavati po po-
cialità a base di polenta, al prezzo popolare. Oggi la po-
pularnoj cijeni. Palenta je danas opet sve češće
lenta è presente in vari menu, ma solo come specialità
na jelovnicima, no kao poslastica uz ostala tradi-
della cucina tradizionale istriana. La preparazione e la
cionalna jela istarskog kraja. Atraktivno kuhanje
presentazione di piatti di polenta sono solo una parte
i istresanje palente samo su dio manifestacije,
della manifestazione di un’intera giornata che a Paren-
a cjelodnevno će druženje na porečkom Trgu
zo, in piazza della Libertà, offre un ottimo passatempo
slobode popratiti dobra zabava uz glazbu.
completo di accompagnamento musicale.
Makarunijada
Festival dei maccheroni
Žminj, 29.09.
Gimino, 29.09.
Vrsni istarski agroturizmi pripremaju makarune
I migliori agriturismi istriani preparano i cosiddetti „plju-
(pljukance) na načine koji su za njih karakteri-
kanci“ (una sorta di maccheroni), secondo le ricette
stični, a na kraju dana biraju se najbolji maka-
caratteristiche, mentre alla fine della giornata vengono
runi. Provajte i Vi!
selezionati i piatti migliori. Assaggiateli anche voi!
In passato la polenta è stata il pasto principale di ge-
23
gourmet
gourmet
Barban
Istarski pršut
Il prosciutto istriano
Pršut je statusni simbol istarske kužine. Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u slatkoći, mekoći. Reže se
dugim, nježnim pažljivim rezovima, pošalica kaže kao kad se svira violina. Šnite, fete, su najprije manje,
potom sve veće, boja se sve više crveni, opojni miris
plijeni. Pokoja bijela nit masnoće samo je dodatna
kvaliteta. Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće
duža i veća šnita i ne pretanka. Jede se prstima i
mora se topiti u ustima nakon dva-tri zalogaja.
ISAP 2008
3. međunarodni sajam pršuta
Tinjan, 25. - 26.10.
Nella tradizione culinaria istriana il prosciutto è
l’apice ed il metro per definire ogni prelibatezza,
ogni peccato della gola. Si affetta per mezzo di
lunghe, delicate e attente incisioni; come suonare
il violino - proclama un detto locale. All’inizio, le
fette sono più piccole, per diventare sempre più
grandi, man mano che si taglia, di colore sempre
più rosso, e dall’odore inebriante.
ISAP 2008
3˚ fiera internazionale del prosciutto
Antignana, 25. - 26.10.
Jesenski sajam istarskih
autohtonih proizvoda
Ripenda, 27. - 28.09.
Istarski tartufi, pršut, domaće vino, sir, med, rakije,
maslinovo ulje... Sve ove delicije istarskog podneblja moći ćete i kušati, a zatim i razgledati ponudu
istarskih suvenira, poslušati izvornu istarsku glazbu,
dok će najmlađe zasigurno najviše razveseliti igra s
domaćim životinjama.
24
Fiera autunnale di
prodotti istriani tipici
Ripenda, 27. - 28.09.
Tartufo istriano, prosciutto crudo, vino casereccio,
formaggio, miele, grappa, olio d’oliva... Potrete
assaggiare tutte queste prelibatezze del suolo
istriano, per poi ammirare l’offerta di souvenir
istriani, ascoltare musica originale istriana, mentre i più giovani si divertiranno giocando con gli
animali domestici.
Fešta smokve
i smokvenjaka
Barban, 13.09.
U podneblju Istre smokva predstavlja ukusnu osvježavajuću
ljetnu voćku, a sušena smokva
posuta šećerom u prahu omiljena
je zimska poslastica. U priobalju je
sastavni dio rituala izražavanja dobrodošlice nuđenje gosta rakijom i
suhim smokvama. Prikladno će se,
na barbanskoj placi u sklopu Fešte
smokve i smokvenjaka, na maštovito uređenim štandovima, nuditi
marmelade i rakije od smokava,
sušene smokve i mnoge slastice
pripremljene od njih. Na svakom
stolu će vas dočekati nezaobilazni
smokovnjaci koje su još davnih
dana pravili naši stari. Posjetitelji će imati priliku kušati Hlibe od
smokav, a samo će pravi sretnik
uspijeti saznati koji strogo čuvani
recept od izlagača.
Festa del fico
e del „smokvenjak“
Barbana, 13.09.
In Istria il fico è un frutto estivo rinfrescante e gustoso, mentre i fichi secchi cosparsi di zucchero a velo, sono
la preferita leccornia invernale. Il fico
secco abbinato all’acquavita, nella parte
costiera dell’Istria, fa parte integrante
del rituale di benvenuto agli ospiti. Durante la Festa del fico e del „smokvenjak“ nella piazza di Barbana, verranno
offerte marmellate e acquaviti di fichi,
fichi secchi e numerosi dolciumi preparati con questo frutto. Su ogni tavolo ci
saranno inevitabilmente i dolci di fichi
secchi che sin dai tempi remoti venivano preparati dai nostri avi. Il visitatore avrà l’occasione di provare questo
dolce, conosciuto anche come Hlibe od
smokav, e soltanto i fortunati riusciranno a rimediare qualche ricetta gelosamente custodita dagli espositori.
infomust
Rapsodija u plavom
Gastronomski performance od plave ribe u
izvedbi fažanskih ugostitelja
Rapsodia in blu
Performance gastronomico a base di pesce
azzurro,
eseguito dai ristoratori
fasanesi
Fažana, 13.09.
Izložba crvenih vina,
bijelog tartufa i gljiva
Rassegna del vino rosso, del tartufo bianco
e di funghi
Grožnjan, 28.09.
25
gourmet
Pogledi
Gore:
Pulska tržnica
Pulska tržnica smještena je
u središtu grada, a zanimljivo je spomenuti da je zatvoreni dio tržnice u zgradi čija
je gradnja započela davne
1902. godine. Zgrada je za
javnost otvorena u travnju
1903. godine i predstavljala
je zahvaljujući svojoj željeznoj konstrukciji pravo građevinsko čudo.
Immagini
In alto:
Il mercato di Pola
Il mercato centrale è situato nel centro della città
di Pola. È interessante
notare che la costruzione
dell’edificio all’interno del
quale si trova la sua parte
coperta è iniziata nel lontano 1902. L’edificio fu inaugurato nel 1903 e grazie alla
sua struttura, costruita interamente in ferro, all’epoca
venne considerato un vero
miracolo edile.
26
gourmet
Istrafešt
Istrafešt
Zlatna traverša
Traversa d’oro
Na Giardinima, u središtu Pule,
održava se Istrafešt, fešta koja
predstavlja istarsku tradicionalnu
kuhinju u urbanoj sredini. Brojni
istarski ugostitelji na desetak će
štandova pripremati različite vrste
jela i nuditi ih po promotivnim cijenama, a u ponudi će im se pridružiti istaknuti vinari i uljari iz Pule i
okolice. Na postavljenim štandovima moći ćete kušati mnogobrojne
istarske delicije od ribljih i mesnih
jela do lonaca s raznim istarskim
maneštrama, a da hrana još bolje legne, pobrinut će se vinari s
odabranim vinima i rakijama te
maslinari s jedinstvenim maslinovim uljem. Istrafešt nije zaboravio
ni ljubitelje istarskih slastica kojima, osim kolača i meda, nudi pravi
domaći kruh.
Ai Giardini, nel cuore di Pola, ha luogo
la “Istrafešt”, festa della cucina tradizionale istriana in città. Su una decina
di banconi numerosi ristoratori della
penisola preparano varie specialità e
le offrono al pubblico a prezzi popolari.
L’offerta è ancor più ricca grazie alla
presenza di noti produttori di vino e
di olio di Pola e del suo comprensorio.
Sui banconi allestiti per l’accasione si
possono assaggaire varie prelibatezze
istriane: piatti di pesce e di carne e varie
minestre tipiche. Per evitare problemi di
digestione, ci sono i produttori di vino e
di grappa e quelli di ottimo olio di oliva.
La “Istrafešt” non trascura nemmeno gli
appassionati dei dolci tipici dell’Istria,
che hanno anche l’occasione di assaggiare miele e pane fatto in casa.
Podno savudrijskog svjetionika
koji ove godine proslavlja svojih
190 godina postojanja, ‘Zlatna traverša’ očekuje brojne natjecatelje
koji trebaju pokazati svoja kulinarska umijeća i vještine u pripremanju brodeta. Svakoj natjecateljskoj
ekipi ponuđene su različite vrste
riba i rakova, a ostali začini mogu
se upotrijebiti po vlastitoj volji.
Nakon višesatnog kuhanja brodeti
su servirani ocjenjivačkom žiriju,
dobitnici se nagrađuju, a ostali
sudionici dobivaju za uspomenu
traveršu. Osim natjecateljskih brodeta, svi gosti mogu kušati i ostale morske specijalitete. Uz dobro
jelo i piće dolazi i dobra glazba.
Stoga ne propustite cjelodnevnu
zabavu koju pružaju ugodni rujanski dani.
Ai piedi del faro di Salvore, che quest’anno celebra il suo 190° anniversario di
costruzione, la „Traversa d’oro“ attende
numerosi concorrenti che dovranno dimostrare le proprie capacità e abilità culinarie nella preparazione del brodetto. A
ogni squadra di concorrenti sono state
offerte varie qualità di pesce e crostacei,
mentre gli altri aromi vanno aggiunti a
seconda delle preferenze. Dopo diverse
ore di cottura i brodetti vengono sottoposti al giudizio di una giuria: i vincitori
vengono premiati, mentre gli altri partecipanti ricevono in ricordo una traversa.
Oltre ai brodetti dei concorrenti, tutti i
visitatori possono assaggiare anche altre specialità marine. Ad accompagnare
le ottime pietanze e bevande, vi è una
gradevole musica. Perciò non perdetevi
questo avvenimento che vi viene offerto
durante le belle giornate di settembre.
Pula, 01/08/15.09.
Pola, 01/08/15.09.
Bašanija, 05.09.
Basania, 05.09.
infomust
Zlatna švoja
Gourmet revija u pripremanju jela na bazi lista
(švoje) i promocija ove
morske delicije
Zlatna švoja - Sogliola
d’oro
Concorso gastronomico
dedicato alle specialità
a base di sogliola ed alla
promozione di questa
delizia del mare
Umag, Novigrad, Savudrija, Buje, Brtonigla
01.10. - 15.11.
Gljivarijada
Sagra dei funghi
Brtonigla, 19.10.
Dani kruha, maslinova
ulja, vina i igara
Giornate del pane,
dell’olio d’oliva e dei
giochi
Rovinj, 25.10.
27
gourmet
gourmet
Hum, Alea glagoljaša / Viale dei glagolitici
Praznik grožđa Buje, 19. - 21.09.
Festa dell’uva Buie, 19. - 21.09.
Jedna od najstarijih manifestacija u Istri ima već
stogodišnju tradiciju, a nekada je označavala početak berbe grožđa na području Buja. Ovogodišnja proslava započinje u petak u večernjim satima
i to otvorenim vinskim podrumima u staroj gradskoj jezgri, a tijekom trodnevnih zbivanja bit će
tu za svakog ponešto između brojnih sportskih,
kulturnih i zabavnih događanja. Najatraktivnija je
svakako povorka alegoričnih kola bujskih vinogradara, šaljiva utrka magaraca kao i gnječenje
grožđa bosonogih žena u posebnoj bačvi. Uz
kušanje mošta, vidjet ćete i kako se mošt prevozio starim istarskim vozom na daljnju preradu u
vinske podrume.
È una delle feste più antiche d’Istria, già centenaria,
che un tempo contrassegnava l’inizio della vendemmia nel circondario di Buie. La festa di quest’anno
inizia nelle ore serali di venerdì, nelle cantine del
nucleo storico che spalancano le proprie porte durante tre giorni ricchissimi di avvenimenti per tutti
i gusti. L’evento più attraente è indubbiamente la
sfilata dei carri allegorici dei viticoltori buiesi, per
non dimenticare la simpatica corsa degli asini e la
pigiatura dell’uva fatta da donne a piedi nudi in una
grande botte. Si può assaggiare il dolce mosto, ammirare come lo si trasportava nelle cantine per farlo
fermentare, con l’ausilio del tipico carro istriano.
Fešta mladega vina
Sanvincenti, 25.10.
Svetvinčenat, 25.10.
Kroz priču, okuse, mirise i boje možete uživati u
najboljim vinima ponuđenim na štandovima - bačvama u velebnom zdanju palače Grimani. Biciklijada i ponuda domaćih jela u toplom ambijentu
obližnjih oštarija dio su veselja koje možete očekivati. Dobrodošlica vam je zagarantirana stoga
dođite nazdraviti!
28
Festa del vino novello
Attraverso storie, sapori, profumi e colori si possono
assaporare i migliori vini della nostra regione, offerti
su banconi-botti nel magnifico ambiente di Castello
Grimani. La biciclettata e l’offerta di piatti caserecci nei piacevoli spazi delle osterie circostanti, sono
parte integrante di quest’allegra manifestazione. Vi
attende un caloroso saluto di benvenuto, perciò venite a brindare con noi!
Biska - ljekovita kapljica Don Vidala
Biska - un goccio di salute
di Don Vidal
infomust
Biska je humsko ime za biljnu
rakiju koja se u ovom dijelu Istre
od davnine spravlja od kvalitetne
domaće rakije i listova imele. Prvi
cjelovit recept za pripravljanje
biske ostavština je Josipa Vidala,
humskog župnika. Za dobru bisku najvažnija je dobra domaća
istarska rakija, ako je kvalitetna,
onda svaka imela može pomoći.
Područje Buzeštine poznato je
u Istri po kvalitetnoj rakiji, tu se
proizvodi malo, ali dobro. Prepoznatljiva okusa u slađoj i oštroj
inačici, biska je u prvo vrijeme,
jer nikada ne fermentira već se
topi u rakiji, izrazito zelenkaste
boje, a nakon toga sve više prelazi u boju maslinovog ulja i neograničenog je roka trajanja.
„Biska“ è il nome di una grappa alle erbe
prodotta a Colmo (Hum), tipica da secoli
e secoli in questi luoghi, prodotta aggiungendo foglie di vischio all’ottima grappa
casereccia. La prima ricetta integra della Biska ci è stata lasciata in eredità da
Josip Vidal, parroco di Colmo. Per ottenere un’ottima Biska è importante usare
grappa istriana di altissima qualità: fatto
questo, qualsiasi vischio va bene. L’area
del Pinguentino è famosa in tutta l’Istria
per la sua grappa superiore, che è poca,
ma buona. La Biska ha un sapore caratteristico, in due versioni distinte, quella
più dolce e quella più forte e corposa.
All’inizio ha un colore verdastro perché il
vischio non fermenta mai, ma si scioglie
gradualmente nella grappa, per poi passare ad una tonalità verde oliva. Aspetto importantissimo: non ha una data di
scadenza.
Smotra istarskih rakija
Rassegna delle acquaviti istriane
Hum, 26.10.
Okusi jeseni u Rovinju
Proslava sv. Martina
Sapori autunnali a
Rovigno
San Martino
Rovinj, 08.11.
Martinje u Istri
San Martino
Momjan, 08. - 11.11.
Beram, 11.11.
Tar, 11.11.
Leni Martin
Izložba vina Labinštine,
središnje i sjeverne Istre
Rassegna dei vini
Pićan, 22.11.
29
adventure
adventure
enjoyadventure
30
Biciklističke staze:
Casanovina staza Vrsar
Itinerari ciclistici:
Il percorso di Casanova Orsera
Za početak, provozajte se centrom Vrsara i otkrijte unutar prostora nekadašnjih zidina prekrasne krivudave uličice s nizom starih kuća
različitih povijesnih stilova. Za one na tragu
Casanovinih znakova, ovdje ćete negdje pro-
Per iniziare, fate un giro per il centro di Orsera e scoprite le stupende sinuose vie con
una serie di vecchie case di differenti stili e
periodi storici, all’interno delle antiche mura di
una volta. Per tutti i ricercatori delle tracce di
Pogledi/Immagini
Montraker
18. međunarodna studentska kiparska škola
18° scuola internazionale
studentesca di scultura
Vrsar, 01. - 15.09.
naći i kuću s dvije uzidane kamene figure žene
punašna lica i bujnih grudiju. Produžite li dalje,
na samom trgu Vrsara, naći ćete župnu crkvu sv.
Martina sa zvonikom i stari kaštel - nekadašnju
rezidenciju porečkih biskupa, ali ono što je ovdje
zaista posebno, jesu romantični zalasci sunca
nad čak 18 otočića razasutih pred Vrsarskom
lukom. Nastavite li dalje stazom, stići ćete do
Kapetanove stancije, a od nje vas dalje put vodi
do aerodroma Crljenka. Sljedeći punkt koji vas
na stazi čeka je spilja Sv. Romualda u kojoj su
pronađeni tragovi paleolitske kulture, a nazvana
je po pustinjaku koji je u njoj živio početkom 11.
st. Nastavite dalje i duž staze nakon vinograda
i maslinika, pred vama će osvanuti šuma Kontija čiji će vas borovi, hrastovi i netaknuta bujna
vegetacija naprosto oduševiti, a zatim stižete
u Kloštar, zaselak na sjevernoj strani Limskog
zaljeva. Nakon što razgledate mjesto bogato
kulturno spomeničkom baštinom, produžite
dalje preko Šeraja i eto vas u na kraju staze u
Marasima - selu u kojem vas čeka zasluženo
osvježenje.
Casanova, qui potrete trovare la casa contraddistinta
da due statue raffiguranti donne in carne dal seno
prosperoso collocate di fronte ad essa. Se continuate
oltre, nella sola piazza di Orsera troverete la chiesa
parrocchiale di S. Martino col campanile ed il vecchio
castello - l’antica residenza dei vescovi parentini, ma
anche quello che questo posto lo rende singolare - i
romantici tramonti del sole su addirittura 18 isolotti
sparsi dinnanzi al porto di Orsera. Se continuate oltre
lungo il percorso, giungerete a Kapetanova stancija, e
da essa la strada vi porterà fino all’aeroporto Crljenka.
La prossima fermata che vi attende lungo il percorso
è la cava di S. Romualdo nella quale sono state rinvenute tracce della cultura paleolitica, e che trae il nome
dall’eremita che in essa visse agli inizi dell’11° secolo.
Se continuate lungo il percorso, dopo i vigneti e gli
oliveti, dinnanzi a voi spunterà la foresta Kontija, dagli
affascinanti pini, quercie e dalla vegetazione intatta,
per poi arrivare a Kloštar, villaggio sul lato nord del
Canal di Lemme. Dopo aver visitato il luogo dal ricco
patrimonio culturale, proseguite oltre per Šeraja ed
eccovi giunti in fondo al percorso a Marasi - il villaggio
nel quale vi attende il meritato ristoro.
31
adventure
adventure
infomust
Eko bike maraton
Eco bike maratona
Buje, 07.09.
Biciklijada Subotina
Biciclettata Subotina
Buzet, 07.09.
Biciklijada za Dan
Grada Rovinja
Giro ciclistico in
ricorrenza della
Giornata della citta’ di
Rovigno
Rovinj, 14.09.
Biciklijada Medulin
Biciclettata Medolino
Medulin, 14.09.
Pazin - Učka Team Race 07.09.
Predstavlja utrku tročlane ekipe kroz trčanje, vožnju biciklom i trekking. Svatko može sudjelovati,
bitno je samo imati dobre volju i sportski duh. Prvi
član tima mora pretrčati udaljenost između Pazina i Gologorice, 13,2 kilometra, drugi član ekipe
vozi biciklu od Gologorice do tunela Učka, u dužini
20,5 kilometara, dok treći član trči uzbrdo do vrha
Vojak na Učki, razdaljinu od 8 km i 905 m visinske
razlike. Prva se dionica trči cestom Pazin - Paz,
započinje ispred Spomen doma, a cijela će biti
markirana i pokrivena volonterima te oznakama za udaljenost svaka 2 km. Imat će i kontrolnu
točku na skretanju s ceste Pazin-Grdoselo prema
Zarečju te dvije okrijepne stanice. Vožnja MTB biciklom započinje na boćalištu pa asfaltom i bijelim
putevima, kanalima i makadamskim spustom, kroz
borovu šumicu, do vrha proplanka, preko livade i
potoka, brojnih hupsera do cilja, parkirališta kraj
Tunela Učka. Treća se dionica odvija u cijelosti
asfaltom, a s početna 495 metra nadmorske visine na kojoj je smješten tunel, natjecatelji će se
uspinjati do kule na 1.400 metara n.v.!
32
La 4° corsa a staffetta (Pisino - Monte Maggiore) è
una gara costituita da tre squadre che corrono, guidano la bicicletta e fanno trekking. Ognuno può parteciparvi, l’importante è soltanto avere buona volontà e spirito sportivo. Il primo membro della squadra
deve percorrere il sentiero fra Pisino e Gologorica di
13,2 km, il secondo membro della squadra percorre
in bicicletta il percorso da Gologorica fino al tunnel
del Monte Maggiore per una lunghezza di 20,5 km
mentre il terzo membro corre in salita verso la vetta
Vojak sul Monte Maggiore, per una lunghezza di 8
km e 905 m di dislivello. Il primo tratto si corre per
la strada Pisino - Paz, inizia davanti alla Casa delle
Rimembranze e verrà tracciata per intero e coperta
da volontari e da contrassegni che indicano la distanza ogni 2 km. Ci sarà anche un punto di controllo
sulla deviazione dalla strada Pisino - Grdoselo verso
Zarečje e due stazioni di riposo. Il percorso con la
mountain bike inizia al bocciodromo e prosegue per
l’asfalto e i sentieri bianchi, canali e discesa in strada
bianca, attraversa un bosco di pini fino alla cima della
radura, attraversa un prato e un ruscello, numerosi
dossi fino all’arrivo - il parcheggio vicino al Tunnell
del Monte Maggiore.
Parenzana u Vižinadi
La Parenzana a Visinada
Rekreativni maraton Parenzana najbrojniji je međunarodni biciklistički
susret u Istri. Budući da obilježava i
završnicu biciklističke sezone, smatra se ‘kraljicom’ rekreativnog biciklizma Istre. Već tradicionalna fešta,
13. Parenzana, veliko je druženje
biciklističkih rekreativaca ne samo
iz cijele Istre, nego i drugih dijelova
Hrvatske i susjednih zemalja. Utrka
brojnih individualnih i organiziranih
biciklista te domaćih i inozemnih
amatera i profesionalaca započinje u
10.00 sati na glavnom trgu u Vižinadi.
Atmosfera i doživljaj zelenih veduta i
pomalo tajnovitih prirodnih staza te
zanimljivi prigodni programi doprinose jedinstvenom druženju poklonika
rekreativnog biciklizma najrazličitije
dobi i uzrasta. Dobro nam došli na 13.
rekreativnu Parenzanu u Vižinadi!
La maratona ciclistica ricreativa
‘Parenzana’ è l’incontro sportivo
più affollato dell’Istria intera. Considerato che contrassegna l’inizio e
la fine della stagione ciclistica, si è
meritata l’appellativo di „regina“ del
ciclismo ricreativo dell’Istria. La 13°
Parenzana, è un grande incontro di
appassionati del ciclismo ricreativo.
La gara alla quale partecipano numerosi ciclisti individuali o gruppi
di dilettanti e di professionisti, inizia
alle ore 10,00 nella piazza centrale.
L’atmosfera e l’esperienza che si vive
immergendosi nel paesaggio verde
e lungo i tracciati naturali, un po’
misteriosi, completate dall’interessante programma d’intrattenimento
allestito per l’occasione, contribuiscono al successo di questo incontro
di appassionati di ciclismo ricreativo,
unico nel suo genere, a prescindere
dall’età di chi vi prende parte.
28.09.
49. Kroz Istru
Juniorska biciklistička
utrka
Attraverso l’Istria
Gara ciclistica internazionale per juniores
Pula-Buje/Umag-Labin/
Rabac-Pula, 19. - 21.09.
12. Istra MTB Tartufi
Tour - Parenzana Cannondale
Funtana, Tar, Istarske
toplice, 26. - 28.09.
Labinjonski bike
maraton
Maratona ciclistica di
Albona
Labin, 02.11.
Vinski bike maraton
Maratona enociclistica
Momjan, 09.11.
33
adventure
adventure
Pogledi
Porečki delfin
8. plivački maraton
Poreč, 06.09.
infomust
Fiat Bertone x 1/9
Croatia Tour
Susret oldtimera
Raduno delle auto
d’epoca
Rabac, 06. - 07.09.
Immagini
Delfino parentino
8° maratona di nuoto
Parenzo, 06.09.
Ekipni trijatlon
Triathlon di squadra
Rabac, 07.09.
Brodet kup
Teniski turnir
Torneo di tennis
Banjole, 13.09.
Sprint Triathlon
Sportsko-rekreativna
manifestacija
Manifestazione sportivoricreativa
Rovinj, 13.09.
Buje
Trofej Galeb Trget, 21.09.
Trofeo Gabbiano Trget, 21.09.
Ove se godine međunarodni 30. jubilarni susret
održava u malom ribarskom mjestu Trgetu, na
istočnoj obali Istre. Organizator ovog trofejnog
takmičenja je Društvo sportskog ribolova Galeb
čiji je glavni cilj zaštita lokalne ribolovne tradicije. Natjecat će se više od 30 ekipa iz Hrvatske
i nekoliko europskih zemalja, a sportske će
aktivnosti biti popraćene šarolikim zabavnim
programima i gastro ponudom.
Quest’anno l’internazionale incontro giubilare si tiene
a Trget, piccola località di pescatori situata sulla costa
orientale dell’Istria. L’organizzatore di questa gara trofeo
è la Società di pesca sportiva Gabbiano il cui obiettivo
principale è la conservazione della tradizione peschereccia locale. A contendersi il trofeo ci saranno oltre
30 squadre provenienti dalla Croazia e da alcuni paesi
europei, mentre le attività sportive saranno accompagnate da vari programmi d’intrattenimento e dall’offerta
gastronomica.
Učka Mountain Trek 2008 18.10.
Učka Mountain Trek je trekking utrka u kojoj
natjecatelji u što kraćem vremenu trebaju
savladati zadanu stazu, trčeći ili hodajući. Na
stazi su postavljene kontrolne točke koje se
prolaze zadanim redoslijedom. Utrka se odvija na području Parka prirode Učka i Ćićarije,
a natjecatelji sa sobom nose svu propisanu
obaveznu opremu, tekućinu i hranu potrebnu
za utrku. Staza utrke nije označena i mijenja
se svake godine, a da bi sudjelovali morate
posjedovati osnovna znanja čitanja karte i korištenja kompasa.
34
Učka Mountain Trek 2008 18.10.
Učka Mountain Trek è una competizione di trekking in
cui i partecipanti devono affrontare un determinato percorso il più velocemente possibile, correndo o camminando. Lungo il tracciato ci sono i punti di controllo, da
toccare seguendo l’ordine predisposto. La competizione
ha luogo nel Parco naturale del Monte Maggiore e della
Cicciaria, tra concorrenti dotati dell’attrezzatura obbligatoria, bevande e cibo necessari durante la corsa. Il
tracciato non è contrassegnato e cambia ogni anno: per
partecipare alla corsa dovete conoscere le nozioni fondamentali di lettura di cartine e di uso della bussola.
Istra u vašem srcu
Savudrija - Novigrad, 21.12.
Sve ljubitelje dugih staza u nedjelju
uoči Božića razveselit će nezaboravan događaj za duh i tijelo. Kreće se iz Savudrije, od najstarijeg
svjetionika na Jadranu. Slijedi 53,8
kilometara poklonjenih vidika Istre,
panorame solana, pruge Parenzana, srednjovjekovnih gradića na vrhovima brežuljaka, magični prostor
između neba i mora - Grožnjan.
Duž cijele sportske avanture priču
će vam ispričati svako mjesto koje
vas putem primi. Odlučite li se za
trku cijelom duljinom ove staze ili
za samo jedan njezin dio, na zadnjoj
stanici svakog od ovih putovanja,
uokvirenih zelenilom prirode i plavetnilom mora, dočekat će vas Novigrad. Uz druženja i dobru zabavu,
ova će se sportska avantura lako
pretvoriti u nezaboravnu.
L’Istria nel vostro cuore
Salvore - Cittanova, 21.12.
Tutti gli amanti dei sentieri lunghi, la
domenica prima di Natale verranno
allietati da un evento indimenticabile
per lo spirito e il corpo. Si parte da Salvore, dal più antico faro sull’Adriatico.
Seguono 53,8 chilometri di visuali regalate dell’Istria, panorami delle saline,
la ferrovia della Parenzana, le cittadine
medievali situate in cima ai colli, il luogo magico fra mare e cielo - Grisignana. Lungo quest’avventura sportiva,
ogni paese che incontrerete vi narrerà
la sua storia. Se optate per la gara lungo tutto il sentiero o soltanto per una
sua parte, sull’ultima fermata di ognuno di questi viaggi, circondati dal verde
della natura e dall’azzurro del mare,
arriverete a Cittanova. Quest’avventura
sportiva, accompagnata da una buona
compagnia all’insegna del divertimento, rimarrà impressa nei vostri ricordi.
Buzetski dani
Međunarodna brdsko-brzinska auto utrka
Giornate pinguentine
Corsa automobilistica
montana a cronometro
Buzet, 20. - 21.09.
Atletski međunarodni
polu-maraton za žene
Semimaratona atletica
internazionale femminile
Poreč, 21.09.
Acoushnet Golf Open
Brijuni, 11.10.
Kup Koversada
Međunarodni ribolovni
kup
Coppa internazionale di
pesca
Vrsar, 12.10.
MTB Sprint Duathlon
Grožnjan, 12.10.
Exide Istra Challenge
Susret i takmičenje terenskih vozila
Raduno e gara di vetture
fuoristrada
Tinjan, 23. - 26.10.
Presidents Skin
Golf turnir/Torneo di golf
Brijuni, 25.10.
35
adventure
adventure
Višnjan
Pješačka staza venecijanskog lava
Sentiero del leone veneziano
Ova staza će vam dočarati ugođaj vremena iz doba
vladavine venecijanske republike. Vodi vas kroz povijesni grad Višnjan. S trga A. Korlevića, od sunčanog sata, krećete do starogradske jezgre prolazeći
ispod luka venecijanskog lava. Zatim se spuštate
po kamenom putu do starog mjesta Barat pa dalje
opet do Višnjana i polaznog trga. Putem ćete se
susresti s istarskim boškarinom i kozom, simbolima Istre, a proći ćete i kroz živopisno vinorodno
područje Višnjanštine. Dužina staze je 4,5 km, trajanje 2,5 sata.
Da piazza A. Korlević a Visignano (con la meridiana) raggiungete la città vecchia, passando sotto
l’arco con il Leone marciano, fino a fermarvi ad un
bellissimo belvedere. Scendete poi lungo la strada
sterrata fino a raggiungere la vecchia Barat per ritornare nuovamente a Visignano (in piazza). Lungo
questo percorso incontrerete il Boškarin, manzo
istriano autoctono e la capra, simbolo della nostra
bella Istria, attraversando una zona dei riochi vigneti. Il percorso è lungo 4,5 km e la camminata
dura 2 ore e mezza.
Nordijsko hodanje
Camminare nordico Si tratta del modo di
pri kojem se koriste
specifično dizajnirani štapovi, može se provoditi na
većini terena, a u kombinaciji s prirodom i svježim
zrakom izuzetno pogoduje zdravlju. Jedan od najpogodnijih i izuzetno pitoresknih terena svakako
je 45 km dugačka Umaška rivijera s prekrasnom
šetnicom uz more, stoga ne čudi da mnogi odabiru
odmor u Umagu upravo kako bi mogli sa zadovoljstvom prakticirati taj dinamičan sport. U Umagu
je organizirana i škola za početnike uz mogućnost
najma štapova. +385 (0)52 701026
36
camminare per il quale si usano bastoni progettati
in maniera speciale, e lo si può praticare su qualsiasi terreno. Uno dei terreni più favorevoli ed eccezionalmente pittoreschi è certamente la riviera di
Umago. Lungo i suoi 45 km si estende il bellissimo
passeggio lungomare e quindi non meraviglia che
molti scelgano Umago per far vacanza, proprio per
poter praticare questo sport dinamico. Ad Umago
è organizzata anche la scuola per principianti, con
la possibilità del noleggio di bastoni.
Downhill Gračišće
Downhill Gračišće
Mnogi ljubitelji ekstremnog biciklizma imaju priliku i ove godine dokazati
svoj avanturistički duh na spektaklu
koji se održava po treći put u Istri kao
stvorenoj za nalete adrenalina i strasti biciklista. Opis ove discipline glasio
bi jednostavno, spust niz planinu, no
tu prestaje sva jednostavnost. Cilj je
svakog spusta što brže prijeći vrlo
opasnu i tehnički vrlo složenu stazu.
Spektakularnih padova ne nedostaje,
no već tradicionalno dobra organizacija prati natjecatelje duž svih ruta po
seoskim putevima, planinarskim stazama i dijelom korita potoka. Svatko
tko se neustrašivo spusti niz padinu
sv. Šimuna već je pobjednik, a publici bit će pružena nesvakidašnja slika
ljudskih mogućnosti na granici, nezaboravna događanja na stazi i uz nju
te ljepote gračišćanskog krajolika.
La descrizione di questa disciplina
è facile: consiste nello scendere da
un monte; qui però cessa tutta la
sua semplicità: l’obiettivo di ogni
discesa è quello di attraversare, nel
minor tempo possibile, un percorso
estremamente pericoloso e tecnicamente molto esigente. Non mancano le cadute spettacolari, però
l’organizzazione tradizionalmente
ottima, segue i concorrenti lungo tutti
i tracciati: i sentieri di paese, i tracciati di montagna e parte del letto di un
torrente. Tutti coloro che scendono
intrepidi lungo il tracciato di S. Simone, sono già dei campioni, mentre il
pubblico potrà ammirare un quadro
insolito delle capacità umane messe
in condizioni estreme, gli eventi indimenticabili sul tracciato e le bellezze
del paesaggio circostante.
04. - 05.10.
Gallignana, 04. - 05.10.
Pogledi
Gore:
Hallowind
Happening
sportova
ekstremnih
Immagini
In alto:
Hallowind
Gara di windsurfing
Premantura
Kamenjak, AC Stupice
31.10. - 02.11.
Downhill Gračišće
37
family
family
infomust
Jahanje u Istri
Equitazione
uz najavu
per appuntamento
Katoro
Umag, Katoro
Juricanija
098/206129
Ranch Goli Vrh
Umag, Goli Vrh 31
099/2721820
KK Furia
Poreč, Kadumi 60
091/5113811
Horse Centre Ban
Poreč, Bijela Uvala
098/334716
Istra Horse Trekking
Poreč, Zelena Laguna
091/8858403
enjoyfamily
Run Cup Istra
Tar-Torre, 06.09.
Svi ljubitelji sporta i rekreacije pozvani su na start trećeg međunarodnog
polumaratona koji kreće s tarskog
Trga sv. Martina. Kao skrivena od dodira urbanizacije, izuzetno atraktivna
staza od visoravni Tara, vodi svojim
kratkim dijelom po cesti prema Vabrigi sve do mora i poznatog izletišta
i ribarske lučice Santa Marine te uz
nastavak idiličnim turističkim naseljem Lanterna. Sklad gostoljubivosti,
prekrasnog ambijenta mediteranske
topline i specifičnosti iskonske arhitekture, učinit će vam boravak u ovoj
sredini nezaboravnim.
Tutti gli appassionati di sport e di
38
attività ricreative sono invitati alla
partenza della terza ‘semimaratona’
internazionale, nella piazza di San
Martino, a Torre (Tar). L’attraente
percorso che si nasconde alla mano
dell’urbanizzazione lungo l’altipiano
di Torre, calca per un breve tratto
la strada verso Abrega (Vabriga), fino
a raggiungere il mare e la nota località di villeggiatura e il porticciolo di
pescatori, Santa Marina, senza tralasciare l’idilliaco villaggio turistico
di Lanterna. L’armonioso connubio
di ospitalità, ambiente meraviglioso,
calore mediterraneo e specificità
dell’architettura locale renderà indimenticabile il vostro soggiorno in
questi luoghi.
Lanterna Horse Centre
Ban
Poreč, Lanterna
098/334716
Equestrian club
Ranch Lunge Medulin
Medulin, Vrčevan 9
098/1676534
Ranch Lunge Medulin
Medulin, Lunge
Semy’s Ranch
Medulin, Šaraje 24
098/1706946
Ranch Barba Tone
Barban, Manjadvorci
098/701377
Club Astra
Labin, Presika 121
052/852888
Country Club Kažun
Lupoglav
091/7387089
Motovun Ranch Brkač
Motovun, Ravan kod
Brkača
098/411404
Ograde
Pazin, Katun Lindarski 60
098/723442
Boškarin Boscarin
U jedinstvenom uzgojnom središtu, u Višnjanu je 1997. godine,
otvoren prvi geno park istarskog
goveda gdje je smješteno 28 grla
čiste pasmine. Uzgajivači istarskih volova na području Višnjana na tradicionalan način brinu
o očuvanju ove autohtone vrste
istarskog goveda, poznatije pod
imenom boškarin. Posjet ovim
parkovima moguć je uz dogovor
i najavu u grupama.
Nel 1997 a Visignano (Višnjan),
nell’unico centro di allevamento
esistente, è stato inaugurato il primo parco genetico del bue istriano, che conta ventotto esemplari
di razza purissima. Gli allevatori
dei buoi istriani del comprensorio di Visignano si occupano della tutela di questa specie bovina
autoctona dell’Istria, chiamata
boškarin, seguendo la lunga tradizione locale. Si può visitare il
parco in gruppi, previo accordo.
Aldo Štifanić, Stancija Boškarin,
Zagrebačka 21, Višnjan,
+385 (0)91 5272683
Marino Gašparin, Fabci 28, Fabci,
+385 (0)91 5561021
Dječji festival
Festival dell’infanzia
Vrsar-Orsera, 10.11.
Za vrijeme Martinja Vrsar će i ove
godine zasjati dječjim veseljem,
smijehom i igrom u okrilju dječjeg festivala. Gotovo već tradicionalnoj manifestaciji cilj je okupiti
djecu te pružiti im mogućnost
iskazivanja nadarenosti i ljubavi
prema glazbi i pjevanju.Neka vas
te studene večeri ugrije radost i
toplina melodije, neka pjesma zavlada dvoranom i zgusne sudionike, posjetitelje, scenu i gledateljstvo u ozvučenu sliku darovitosti,
prijateljstva i ljubavi.
Anche quest’anno in occasione
di San Martino, Orsera (Vrsar)
risplenderà di allegria, di vivacità, di risate e di giochi durante
il festival interamente dedicato
all’infanzia. L’ormai tradizionale
manifestazione si prefigge di far
incontrare i più giovani e di offrire
loro un’opportunità di esprimere
il talento e l’amore per la musica
e per il canto. Che le fredde serate di novembre siano riscaldate
dalla gioia e dal calore delle melodie, che la musica conquisti la
scena e abbracci i partecipanti,
i visitatori, i luoghi e il pubblico
in un’immagine impregnata di talento, di amicizia e di amore.
39
family
family
infomust
Jama Baredine
Grotta Baredine
+385 (0)98 224350
IX-X: 10.00-17.00
XI-XII: uz najavu/per app.
45/25 kn
Špilja Feštinsko
kraljevstvo
Grotta Regno di Festini
+385 (0)91 7212854
IX-X: 10.00-18.00
XI-XII: uz najavu/per app.
40/25 kn
Spilja Mramornica
Grotta del marmo
+385 (0)52 774313
IX-XII: uz najavu/per app.
10.00 - 18.00
50/25 kn
infomust
Aquarium
Umag
1. svibnja bb
IX: 9.00-21.00
20-30kn
Poreč
F. Glavinića 4
IX: 9.00-21.00
X: 10.00-15.00
XI-XII: sub, ned/sab, dom
10.00 - 15.00
20-30kn
Pula
Fort Verudella
IX: 9.00-19.00
X-XII: sub, ned/sab, dom
11.00 - 17.00
15-30kn
Rovinj
Obala G. Paliaga 5
IX-X: 9.00-20.00
10-20kn
40
Rovinjski akvarij
Acquario rovignese
Centar za istraživanje mora osnovan je
1891. godine kao terenska stanica za
prikupljanje organizama namijenjenih
Berlinskom akvariju - Zoologische
Station der Berliner Aquariums. Glavni
razlozi zbog kojih je upravo Rovinj
odabran bili su izuzetna čistoća mora,
velika raznolikost biljnih i životinjskih
organizama te dobra željeznička povezanost s Trstom, Berlinom i drugim
važnim europskim gradovima. Dobra
željeznička povezanost omogućavala
je i prijevoz organizama do Berlinskog
akvarija u roku od samo dva dana.
Ubrzo nakon otvaranja rovinjski akvarij
počeo je privlačiti mnogobrojne posjetioce. Vlasulje, moruzgve, raznovrsne
alge, rakovi i račići, zatim puževi i
zvijezde, zubatci, vrane, kirnje, hobotnice i jastozi samo su neki od
stanovnika koje ćete upoznati tijekom
posjeta ovoj ustanovi.
Con più di centoquindici anni di
tradizione, l’acquario di Rovigno, che
è parte integrante dell’Istituto di
ricerca marina, grazie al suo ricco
mondo sottomarino tipico dell’Istria e
dell’Alto Adriatico, attira l’attenzione
di scienziati e di numerosi visitatori
in cerca di divertimento. Il Centro
di ricerca marina venne fondato nel
1891 come stazione per la raccolta
di organismi destinati all’acquario
di Berlino “Zoologische Station der
Berliner Aquariums”. I motivi che
all’epoca spinsero a scegliere proprio
Rovigno erano l’eccezionale limpidità
del suo mare, la grande moltitudine di
organismi vegetali e animali e l’ottimo
collegamento ferroviario con Trieste,
Berlino ed altri importanti centri
europei. Quest’ultimo permetteva di
trasferire gli organismi all’acquario di
Berlino in soli due giorni. Non appena
aperto, l’Acquario rovignese iniziò ad
attirare numerosissimi visitatori.
Go-kart
U spoju zabave i sporta, kako
ga nazivaju ljubitelji, možete se
okušati i u Istri, gdje se poklonicima go kartinga nudi nekolicina
staza.
Anche in Istria è possibile incontrare il divertimento e lo sport,
come amano dire gli appassionati
del go-kart, visto che i visitatori
hanno a disposizione numerose
piste.
Kart-kart Cross Umag
U prekrasnoj hrastovoj šumi, na
županijskoj prometnici koja povezuje Umag i Novigrad, smjestio
se edukativno-zabavni park KartCross u čijoj se neposrednoj blizini
nalazi more, autokamp Park Umag
te gradovi Umag i Novigrad.
In un bellissimo querceto, lungo
la strada regionale Umago - Cittanova, ha trovato un posto ideale
il parco educativo di divertimento
Kart-Cross, vicino al mare, al campeggio Park Umag e alle cittadine
di Umago e Cittanova.
IX: 10.00-13.00, 17.00-22.00;
+385 (0)91 533 3070
Istra Karting Frata (Tar)
U neposrednoj blizina Poreča, u
Frati, na prometnici koja povezuje
gradove Poreč i Tar, nalazi se
motodrom na kojem se možete
utrkivati u iznajmljenim vozilima.
Karting staza - Istra Karting čest je
domaćin organiziranih utrka.
Vicino a Parenzo, a Frata, lungo
la viabile che collega Parenzo
con Torre, c’è un motodromo
nel quale potete gareggiare alla
guida di veicoli presi a nolo.
Pista Karting - La “Istra Karting”
è spesso ospite delle corse organizzate in loco.
IX: 8.00-01.00, X-IV: 09.00-19.00;
+385 (0)52 456100
+385 (0)98 290721
Green Garden Pula
Dva kilometra od centra Pule, u
srcu Šijanske šume, nalazi se svijet
zabave i sporta, kartodrom Green
Garden, čija je staza otvorena za
posjetitelje još 1987. godine.
A due chilometri dal centro di
Pola, nel cuore del Bosco di Siana,
c’è un mondo del divertimento e
dello sport: il cartodromo Green
Garden, la cui pista è stata aperta
al pubblico nel lontano 1987.
IX-IV: 8.00-19.00;
+385 (0)52 535639
+385 (0)98 723455
41
events
events
presentazione e alla degustazione dei
prodotti biologici autoctoni, verranno
presentate la cultura e la gastronomia di Gacka e della zona della Lika.
La manifestazione, della durata di due
giorni, verrà accompagnata e arricchita da un interessante programma
musicale e d’animazione.
Susret harmonikaša
Incontro dei
fisarmonicisti
Raša, 17.10.
enjoyevents
Wellness Days
Umag, 17. - 26.10.
Umaški wellness centri otvaraju svoja vrata nudeći posebno
osmišljene programe u tjednu
nezaboravnog wellness iskustva.
Atraktivna manifestacija koja
se održava pod nazivom Dani
wellnessa uključuje boravak u
komfornim hotelima visoke kategorije, uslugu polupansiona,
svakodnevni ulazak u centre
wellnessa uz korištenje sauna,
whirlpoola, unutarnjih bazena,
masaže, popodnevno posluživanje čaja i kolačića, prezentacije i
degustacije istarskih vina i maslinova ulja, a u vaše sobe donosi
voćne mirise, pogled na pučinu i
miris mora.
42
I centri benessere d’Umago
aprono le loro porte offrendo
dei programmi specifici durante la settimana dell’indimenticabile esperienza wellness. La
manifestazione denominata „Le
giornate del wellness“, include
la sistemazione in confortevoli
hotel d’alta categoria, la mezza
pensione, l’entrata quotidiana
nel centro benessere con l’uso
della sauna, dell’idromassaggio,
delle piscine interne, del massaggio, dall’offerta di tè e pasticcini
pomeridiani, la presentazione e
la degustazione di vini istriani e
olio d’oliva, e nelle vostre stanze
porta i profumi della frutta, la vista dell’orizzonte e la fragranza
del mare.
Večeri povratka
tradiciji i prirodi
Serate del ritorno
alla tradizione e alla
natura
Novigrad, 05. - 06.09.
Tradicijski proizvodi Istre i Gacke
izloženi su na 2. večerima povratka tradiciji i prirodi na kojima
će, osim prezentacija i degustacija autohtonih bioproizvoda, biti
predstavljena kultura i gastronomija Gacke i ličkog područja.
Dvodnevnu će manifestaciju popratiti i obogatiti zanimljiv glazbeni i animacijski program.
I prodotti tradizionali dell’Istria
e di Gacka sono esposti alle 2°
Serate del ritorno alla tradizione
e alla natura, alle quali, oltre alla
Ljubiteljima harmonike pruža se cjelodnevno uživanje u raznolikom repertoaru vrsnih glazbenika koji uključuje istarske narodne pjesme, polke,
dalmatinske napjeve i međunarodne
evergreene.
Nella sala della Società artisticoculturale operaia Rudar ad Arsia
quest’anno si tiene il terzo incontro
dei fisarmonicisti che raccoglie oltre
40 partecipanti provenienti dal territorio dell’intero Albonese. Gli amanti
della fisarmonica possono godere
tutto il giorno di un repertorio variegato, eseguito da eccellenti musicisti
che include le canzoni popolari istriane, le polke, le melodie dalmate e gli
evergreen internazionali.
Gljivarijada
Sagra dei funghi
Brtonigla, 19.10.
Prezentacija svih vrsta gljiva koje se
u ovom razdoblju nalaze na području Istre, bilo jestivih, bilo otrovnih.
Na raspolaganju posjetiteljima bit će
stručnjaci koji će odgovarati na pitanja, davati pojašnjenja te otkrivati
publici sve tajne šumskih plodova.
Presentazione d’ogni specie di fungo istriano stagionale (commestibili e
velenosi). Esperti micologi saranno a
disposizione del pubblico con consigli, spiegazioni ed interessanti storie
legate ai segreti di questi frutti di bosco. Si prevede l’esposizione di oltre
cento speci di funghi. Eventi di contorno: degustazione specialità a base
di funghi, musica ed animazione.
Božićni sajam
rukotvorina
Fiera natalizia di prodotti fatti a mano
Pula, 19. - 24.12.
Ovogodišnje božićne blagdane iskoristite za razotkrivanje vlastite kreativnosti i pridružite se sudionicima hand
made sajma u Puli. Uz pronalaženje
veselih poklona za svoje najmilije, tijekom sajma možete sudjelovati na
mnogobrojnim radionicama, ali i promocijama, degustacijama i koncertima, dok će najmlađe najviše razveseliti posjet i pokloni Djeda Božićnjaka.
Approfittate delle prossime festività
natalizie per scoprire le vostre capacità creative e unitevi ai partecipanti
della fiera del hand made di Pola:
oltre che a cercare dei regali allegri
per i vostri cari, durante la manifestazione potete partecipare a varie
officine, promozioni, degustazioni e
concerti, mentre i più giovani saranno
certamente entusiasti della visita e
dei doni di Babbo Natale.
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Sajmovi su žila kucavica svakog malog grada, a u Istri su zadržali svoju
tradiciju - svaki grad ima svoj sajam i
poseban dan kad se održava. Pored
svoje osnovne uloge spajanja kupaca
i prodavača, svaki sajam ima svoju
osobnost i predstavlja duh tradicije na
neposredan način. Tu se može pronaći sve - od igle do lokomotive, prodaje
se, kupuje se, cjenka se, druži se… u
atmosferi s daškom prošlosti.
Le fiere sono il cuore pulsante di tutte
le località minori e in Istria è rimasta
viva un’antica tradizione: ogni cittadina ha la propria fiera in un giorno
ben preciso del mese. Accanto alla
missione principale, quella di far incontrare venditori e acquirenti, ogni
fiera ha una sua peculiarità che rispecchia la tradizione locale in maniera diretta. Vi si può trovare di tutto:
dall’ago alla locomotiva, si vende, si
compera, si tira sul prezzo, ci si incontra … in un’atmosfera che ha un
po’ di passato.
infomust
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Bale (Valle)
Barban (Barbana)
druge subote
ogni secondo sabato
Buzet (Pinguente)
prvog petka
i trećeg četvrtka
primo venerdì e terzo
giovedì
Labin (Albona)
treće srijede
ogni terzo mercoledì
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
ogni terzo lunedì
Pazin (Pisino)
prvog utorka
ogni primo martedì
Svetvinčenat
(Sanvincenti)
treće subote
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
ogni ultimo giovedì
Vodnjan (Dignano)
prve subote
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
ogni secondo mercoledì
... u mjesecu
... del mese
43
www.istra.hr
enjoycalendar
UMAG/NOVIGRAD
26.08. - 03.09. Umag
11. Organum Histriae Umag 2008
Međunarodni festival orgulja
International organ festival
Internationales Orgelfestival
Festival internazionale dell’organo
29.08. - 10.09. Novigrad
Galerija Rigo
Christoph Feichtinger: Ferrogramme
Izložba slika//Exhibition of paintings
Ausstellung der Bilder/Mostra di pittura
29.08. - 02.09. Novigrad
Muzej-Museo Lapidarium
Media Scape 2008
Novi (media) grad: Međunarodni znanstveno-umjetnički simpozij
New (media) Town: International scientific and artistic symposium
Neue (media) Stadt: Internationales
wissenschaftlich-künstlerisches
12.09. - 14.09. Novigrad
Iz istarske glazbene riznice
6. međunarodni muzikološki skup
From the Istrian Musical Treasury/6th
international musicological assemblage
Aus der istrischen Musikschatzkammer/6. Internationales musikwissenschaftliches Treffen
Dal tesoro musicale istriano/6º convegno musicologico internazionale
12.09. - 01.10. Novigrad
Galerija Rigo: Rajko Radovanović
Umjetnost kao samoobrana/Izložba
Art as Self-defence/Exhibition
Kunst als Selbstverteidigung/Ausstellung
Arte come autodifesa/Mostra di quadri
18.09. - 21.09. Novigrad Centar
4. Foto Ex Tempore
Međunarodni foto-natječaj
Iinternational photography competition
Internationaler Foto-Wettkampf
Concorso fotografico internazionale
19.09. - 21.09. Buje Centar
Praznik grožđa / Grapes Festival
Fest der Weintraube / Festa dell’uva
20.09. Novigrad Crkva sv. Pelagija
Ženski zbor Novigrad-Cittanova i Vox
Femine/Koncert klasične glazbe
Novigrad-Cittanova Female Choir and
Vox Femine/Classical music concert
Frauenchor Novigrad-Cittanova und
Vox Femine/Konzert klassischer Musik
Coro femminile di Novigrad-Cittanova e
Vox Femine/Concerto di musica classica
22.09. - 25.10. Umag Gradski muzej
Arheološko istraživanje antičke vile u
Katoru / Archaeological Research of an
Antique Villa in Kator
Archäologische Untersuchungen der
antiken Villa in Kator / Ricerca archeo-
18.10. Marušići 19.30 Dom kulture
Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera
Meeting of Klapa of Istria and Kvarner
Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus
Istrien und der Kvarner-Bucht
Incontro di klape dell’Istria e della
Dalmazia
19.10. Brtonigla 10.00 - 19.00 Centar
Gljivarijada / Mushroom Festival
Pilzfest / Sagra dei funghi
01.11. - 28.12. Novigrad
Muzej-Museo Lapidarium
Prividi, varke ili lukavštine
Multimedijalna interaktivna izložba
Illusions, Deceptions or Trickery
Multimedia interactive exhibition
Illusionen, Täuschungen und Intrigen
Interaktive/Multimedia-Ausstellung
Apparizioni, illusioni o stratagemmi
Mostra multimediale interattiva
08.11. - 11.11. Momjan Sv. Martin
Fešta mladega vina
New wine festivity
Fest des Federweißen
Festa del Vino Novello
09.11. Momjan 11.00
Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon
Rekreativna biciklijada
Recreational bicycle ride
Lockere Radtour
Giro ciclistico ricreativo
10.11. - 10.12. Umag Gradski muzej
Ukrasimo naš grad
3. predbožićne radionice
Let’s Decorate Our Town
3rd pre-Christmas workshops
Lasst uns unsere Stadt schmücken
3. Vorweihnachtliche Workshops
Addobbiamo la nostra città
3º laboratori prenatalizi d’hobbistica
21.12. Savudrija, Umag, Buje, Brtonigla, Novigrad
Ultra-promo maraton
Istra u vašem srcu
Istria in Your Heart
Istrien in euren Herzen
Istria nel vostro cuore
29.12. Brtonigla Zajednica Talijana
Comunità degli Italiani
Novogodišnji koncert: Klapa Volta i
prijatelji/New Year’s Concert:
Volta Vocal Group and Friends
Sylvesterkonzert: Musikgruppe Volta
mit Freunden / Concerto di Capodanno: Klapa Volta e amici
31.12. Umag 22.00 Trg slobode
Doček Nove Godine
New Year’s Eve Party
Silvesterfeier
Veglione di Fine Anno
POREČ
Symposium
Citta (media) nova: Simposio internazionale artistico-scientifico
01.09. Buje 19.30 Crkva sv. Servula
Parish church/Pfarrkirche
Chiesa parrochiale
Andrea Antico da Montona
3. međunarodno orguljaško natjecanje
3rd international organ competition
3. Internationaler Orgelwettbewerb
3° concorso organistico internazionale
05.09. Bašanija Brolo
Zlatna traverša/Kulinarski festival
Golden Apron/Culinary festival
Goldene Schürze/Kulinarisches Festival
Grembiule d’oro/Festival culinario
05.09. - 06.09. Novigrad
Prolaz Anguillara Veneta
Večeri povratka tradiciji i prirodi,
2. sajam tradicijskih i eko proizvoda
Back to Tradition and Nature Evenings
2nd fair of traditional and eco products
Abende der Rückkehr zur Tradition und
Natur, 2. Messe von traditionellen und
Öko-Produkten
Serata del ritorno alla tradizione ed alla
natura, 2˚ fiera di prodotti tradizionali
ed ecologici
07.09. Buje 10.00
Eco Bike Marathon Rekreativna
biciklijada
Recreational bicycle ride
Lockere Radtour
Giro ciclistico ricreativo
09.09. Murine, Umag
Gospa žalosna/Pučka fešta
Our Sad Lady/Folk festival
Mutter Gottes die Traurige/Volksfest
Madonna Addolorata/Festa popolare
enjoycalendar
logica di un’antica villa di Catoro
27.09. Umag Umaški akvatorij
Histria Open
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
27.09. Umag Svjetski dan turizma
World Day of Tourism
Welttag des Tourismus
Giornata mondiale del turismo
01.10. - 15.11. Umag, Novigrad,
Savudrija, Buje, Brtonigla
Zlatna švoja/Gastro manifestacija
Golden Sole/Gastronomic event
Goldene Blatt/Gastronomische Events
Sogliola d’oro/Manifestazione gastronomica
06.10. Savudrija
Svjetsko prvenstvo u pljočkanju
‘Pljočkanje’ World Championship
Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’
Campionato del mondo di ‘pljočkanje’
12.10. Nova Vas 12 -17 Baredine
Međunarodna izložba oldtimera
International Oldtimers Exhibition
Internationale Oldtimer-Ausstellung
Rassegna internazionale di oldtimer
15.10. - 16.11. Umag
Mjesec knjige
Book Month
Monat des Buches
Mese del libro
17.10. - 26.10. Umag
Wellness Days
18.10. - 19.10. Novigrad
Susret hrvatskih pjevačkih zborova
Encounter of Croatian Choirs
Treffen der kroatischen Singchöre
Incontro dei cori canori croati
30.11. Savudrija
Dan ribara
Fishermen’s Day
Tag der Fischer
Giornata dei pescatori
06.12. Umag Župna crkva
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
12.12. - 14.12. Brtonigla Središnji trg
Božićni sajam
Christmas Fair
Weihnachsmesse
Fiera di Natale
14.12. Buje
Pješački pohod Parenzanom
Obljetnica polaska vlaka od Buja prema
Poreču
Pedestrian Walk Through Parenzana
The anniversary of the first train departure from Buje to Poreč
Wanderung Parenzanom
Jubiläum der Einführung der Zugverbindung von Buje nach Poreč
Passeggiata celebrativa lungo la
Parenzana
Anniversario della partenza del treno
che collegava Buie e Parenzo
18.12. Umag Župna crkva
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
19.12. - 24.12. Buje
Božićno-novogodišnje svečanosti
Christmas & New Year Festivities
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite
Celebrazioni di Natale e Capodanno
... - 30.09. Poreč Galerija Zuccato
Aleksandar Srnec
Multimedijalna izložba
Multimedia exhibition
Multimedia-Ausstellung
Mostra multimediale
... - 30.04.2009 Poreč
Galerija Sinčić
Histria fecunda et industriosa
Izložba o petogodišnjem istraživanju
na Lorunu / Exhibition on five years of
archaeological research at Lorun
Ausstellung über fünfjährige Forschung auf Lorun / Mostra sugli scavi
quinquennali di Lorun
07.08. - 19.09. Poreč
10-12, 18-23 Istarska sabornica
48. Porečki annale/Međunarodna izložba moderne i suvremene umjetnosti
48. Poreč Annals
Exhibition of contemporary artists
48. Porečer Annalen
Ausstellung der modernen Autoren
48. Annali parentini
Mostra di artisti contemporanei
21.08. - 14.09. Poreč Mala galerija
Goran Škofić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
03.09. Poreč 21.00 Lapidarij
Jazz in Lap
Another Spring Quintet (HR)
04.09. Poreč 21.00 - 24.00 Trg slobode
Porečko ljeto | Poreč Summer
Porečer Sommer | L’estate a Parenzo
05.09. - 06.09. Poreč Akvatorij
Porečki delfin/Jedriličarska regata
Poreč Dolphin/Sailing regatta
Porečer Delphin/Segelregatta
Delfino parentino/Regata di vela
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoycalendar
06.09. - 07.09. Tar Tar 2008
Turistička fešta | Tourist festival
Touristenfest | Festa turistica
06.09. Poreč 9.30 - 17.00
Gradsko kupalište (Beach)
8. Porečki delfin/Plivački maraton
Poreč Dolphin/Swimming marathon
Porečer Delphin/Schwimm-Maraton
Delfino parentino/Maratona di nuoto
06.09. Tar 14.00 3. Run Cup Istra
Međunarodni polumaraton Lanterna
Half marathon Lanterna
internationales Halbmarathon Lanterna
Semimaratona internazionale di
Lanterna
09.09. Poreč 21.00 - 24.00 Trg slobode
Porečko ljeto | Poreč Summer
Porečer Sommer | L’estate a Parenzo
Big Band
11.09. - 13.09. Poreč Giostra
Povijesni festival / Historical festival
Historische Festival / Festival storico
21.09. Poreč 10.00
Atletski međunarodni polu-maraton
za žene
Athletic International Semi-marathon
for Women
Athletisches internationales Halbmarathon der Frauen
Semimaratona atletica internazionale
femminile
26.09. - 28.09. Tar - Funtana Istarske toplice
12. Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana
Cannondale
MTB race/MTB Rennen/Gara MTB
26.09. Kaštelir
Sv. Kuzma i Damijan
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
VRSAR/FUNTANA
ROVINJ
29.08. - 12.09. Funtana 18.00-21.00
Galerija Zgor murve
Jelena Prekalj Izložba slika
Exhibition of paintings
Gemäldeausstellung
Mostra di quadri
01.09. - 15.09. Vrsar 10-13, 16-18
Kamenolom Montraker
(Quarry/ Steinbruch/Cava)
18. kiparska škola Montraker
18th Montraker Sculpture School
18. Bildhauerschule Montraker
18° scuola di scultura di Montraker
05.09. Funtana 18.00 Marina
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer- Fest
Festa dei pescatori
19.09. Vrsar 19.00 Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
... - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej
Komoda none Fume
Etnografska izložba tekstila
Granny Fuma’s Chest of Drawers
Ethnographic textile exhibition
Die Kommode der Oma Fuma
Ethno-Textilausstellung
Il comò di nonna Fiamìta
Mostra etnografica del tessuto
07.08. - 07.10. Rovinj 19.00 - 23.00
Galerija Adris: Dušan Džamonja
Izložba skulptura i crteža
Exhibition of sculptures and drawnings
Ausstellung der Skulpturen und
Zeichnungen
Mostra di scultura e disegni
23.08. - 05.09. Bale Galerija Ulika
10.30 - 12.30, 17.30 - 19.30
Fedor Fischer
Izložba slika
Exhibition of paintings
Gemäldeausstellung
Mostra di quadri
04.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
05.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Mediteranski duh Rovinja
Mediterranean Spirit of Rovinj
Program of culture and entertainment
Mediterraner Geist von Rovinj
Kultur- Unterhaltungs-Programm
Spirito mediterranea di Rovigno/Programma culturale e d’intrattenimento
07.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Romantika uz Lungomare
Romantic Charm of Lungomare
Romantik an der Seepromenade
Romanticismo e Lungomare
09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
09.09. Rovinj
20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
10.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Tradicionalni istarski dan
Prezentacija istarske tradicije
Traditional Istrian Day
Presentation of Istrian tradition
Traditioneller istrischer Tag
Präsentation der istrischen Tradition
Giornata della tradizione istriana
23.10. - 16.11. Poreč Mala galerija
Jasminka Juzbašić
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
11.11. Tar Sv. Martin
Praznik mladog vina
New Wine Festival
Fest des Federweißen
Festa del vino novello
13.11. - 15.11. Poreč
9. Rally Poreč
21.11. Poreč 9.00 - 1.00
Trg slobode, Riva
Blagdan sv. Maura
Obilježavanje Dana zaštitnika grada
St. Maurus Day
Celebrating the day of Poreč patron
saint
Feiertag des Hl. Mauro
Kundmachung des Tages des Schutzpatrons der Stadt Poreč
Festività di S. Mauro
Celebrazione della giornata del santo
protettore della città di Parenzo
08.12. Vabriga Sv. Marija
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
12.12. Tar
Izložba maslinova ulja
Olive Oil Exhibition
Olivenöl-Ausstellung
Rassegna dell’olio d’oliva
12.12. Tar
Dan Općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del Comune
enjoycalendar
26.09. Funtana 16.00
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana
Cannondale
1. etapa MTB utrke
1st stage of MTB race
1. Etappe des MTB-Rennens
1˚ tappa della gara ciclistica MTB
05.10. Vrsar 10.00
AMS Cup
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
12.10. Vrsar 8.00 Luka
Kup Koversada
Međunarodni ribolovni kup
Koversada Cup
International fishing cup
Koversada Cup
Internationaler Cup im Fischfang
Coppa Koversada
Coppa internazionale di pesca
18.10. - 19.10. Funtana
Gradski akvatorij
Kup Istarske županije
Jedriličarska regata
Istria County Cup
Sailing regatta
Trophäe des Bezirks Istrien
Segelregatta
Coppa della Regione Istria
Regata di vela
10.11. Vrsar 18.30
Sportska dvorana (Sports hall/
Sporthalle/Palestra sportiva)
Dječji festival Vrsar 2008
Children’s festival Vrsar 2008
Kinderfestival Vrsar 2008
Festival dell’infanzia Vrsar-Orsera 2008
29.08. - 25.09. Rovinj
Photo Art Gallery Batana
Skupna izložba/Članovi odjela za fotografiju ULUPUH-a ‘Aktualno’
Joint Exhibition/Members of the Photography Department at ULUPUH Current
Gemeinsame Ausstellung/Mitgliedern
der Sektion für Fotografie des kroatischen Vereins für angewandte Kunst
Mostra collettiva/Membri del settore
fotografico del ULUPUH ‘Attualità’
01.09. Rovinj 20.30 Trg maršala Tita
Mažoretkinje grada Rovinja
Town of Rovinj Majorettes
Majoretten der Stadt Rovinj
Majorettes di Rovigno
02.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
02.09. - 28.09. Rovinj
Zavičajni muzej: Igor Grubić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
02.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
03.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Tradicionalni istarski dan
Prezentacija istarske tradicije
Traditional Istrian Day
Presentation of Istrian tradition
Traditioneller istrischer Tag
Präsentation der istrischen Tradition
Giornata della tradizione istriana
Presentazione della tradizione istriana
11.09. - 28.09. Rovinj
10.00 - 12.00 & 17.00 - 19.00 MMC
Aleksandar Garbin
Izložba skulptura/Exhibition of sculptures
Skulpturenausstellung/Mostra di scultura
11.09. Rovinj
20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
12.09. - 14.09. Rovinj
Prvenstvo Hrvatske/Jedriličarska regata
Croatian Campionship/Sailing regatta
Kroatische Meisterschaft/Segelregatta
Campionato della Croazia/Regata di
vela
12.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Mediteranski duh Rovinja
Mediterranean Spirit of Rovinj
Program of culture and entertainment
Mediterraner Geist von Rovinj
Kultur- Unterhaltungs-Programm
Spirito mediterranea di Rovigno/Programma culturale e d’intrattenimento
12.09. Rovinj Monte
Gandusiana: Cinkuši
Glazbeno-kulturno događanje
Musical-cultural event
Musikalisch-kulturelle Events
Evento musicale e culturale
13.09. - 14.09. Rovinj
Regata sv. Fume
St. Euphemia Regatta
Regatta hl. Euphemia
Regata di S. Eufemia
13.09. Rovinj
Sprint Triathlon
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoycalendar
14.09. Rovinj 11.00 Trg maršala Tita
Biciklijada povodom obilježavanja Dana
Grada Rovinja
Recreational Bicycle Race in Honor of
the Day of the Town of Rovinj
Radrennen anlässlich des Tages der
Stadt Rovinj
Giro ciclistico ricreativo in ricorrenza
della Giornata della citta` di Rovigno
14.09. Rovinj 21.00 - 23.00
Hotel Park, Lungomare
Romantika uz Lungomare
Romantic Charm of Lungomare
Romantik an der Seepromenade
Romanticismo e Lungomare
14.09. Rovinj Zajednica Talijana
Serata in famiglia
Tradicionalno okupljanje rovinjskih
iseljenika povodom dana Grada
Traditional gathering of Rovinj’s
emigrants on the occasion of the day
of the Town
Traditionelle Versammlung der Rovinjer Auswanderer anlässlich des Tages
der Stadt Rovinj
Incontro tradizionale degli esuli
rovignesi in occasione della festa della
citta di Rovigno
16.09. Rovinj Sv. Eufemija
Dan Grada Rovinja
Town of Rovinj Celebration
Tag der Stadt Rovinj
Giornata della Città Rovigno
16.09. Rovinj Zavičajni muzej
Izložba: Katalog stalnog postava Zbirke
Moderne galerije
Exhibition: Catalogue of the permanent
layout of the Contemporary Gallery
Collection
03.10. - 19.10. Rovinj
10.00 - 12.00 & 17.00 - 19.00 MMC
Hrvatska dizajnerska konvencija
3. izložba Hrvatski dizajn 07/08
Croatian Designer’s Convention
3rd exhibition Croatian design 07/08
Kroatische Designer-Konvention
3. Ausstellung Kroatisches Design
Convenzione croata di design
3˚ mostra del design croato 07/08
04.10. Rovinj 21 Kazalište Gandusio
Gandusiana: Kammeflimmer Kollektief
Glazbeno-kulturno događanje
Musical-cultural event
Musikalisch-kulturelle Events
Evento musicale e culturale
10.10. - 12.10. Rovinj
Hotel Park, MMC
Festival argentinskog tanga
Plesne radionice
Festival of Argentinean Tango
Dance workshops
Festival des argentinischen Tangos
Tanzkurse
Festival del tango argentino
Laboratori di ballo
22.10. - 31.10. Rovinj
10.00 - 11.00 & 17.00 - 19.00 MMC
Izložba dječjih likovnih radova
Exhibition of Children’s Art Works
Ausstellung von Kinderkunstwerken
Mostra di lavori artistici infantili
25.10. Rovinj 11.00 Gradsko središte
Dani kruha, maslinova ulja, vina i igara
Days of Bread, Olive Oil, Wine and
Games
Tage des Brotes, Olivenöls, Weins und
der Spiele
Giornate del pane, dell’olio d’oliva e
dei giochi
22.11. Rovinj 21 Kazalište Gandusio
Gandusiana: Pierre Bastien
Glazbeno-kulturno događanje
Musical-cultural event
Musikalisch-kulturelle Events
Evento musicale e culturale
04.12. Rovinj Zavičajni muzej
Prirodne znanosti i agronomija iz fonda
‘Stancoviciane’ Izložba
Natural Sciences and Agronomy from
the Fund ‘Stancoviciane’ Exhibition
Naturwissenschaften und Agronomie
aus dem Fundus ‘Stancoviciane’
Ausstellung
Scienze naturali e agronomia dal fondo
‘Stancoviciane’ Mostra
31.12. Rovinj
21.00 Trg maršala Tita
Doček Nove Godine
New Year’s Eve Party
Silvesterfeier
Veglione di Fine Anno
PULA/MEDULIN
01.09. Fažana Cr. sv. Kuzme i Damjana
Fažanski sutoni
Koncert klasične glazbe
Fažana’s Twilights
Classical music concert
Dämmerung von Fažana
Konzert klassischer Musik
Tramonti fasanesi
Concerto di musica classica
01.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini
Istrafešt 08 Gastro
03.09. Medulin
21.00 Crkva sv. Agneze
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medolino
Peter Zoltan
06.09. Medulin
21.00 Crkva sv. Agneze
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medolino
Silvano Kuzmin
06.09. Pula 09.00 - 16.00
Dom hrvatskih branitelja
23. Međunarodni susret filatelista i
numizmatičara
23rd International Meeting of Stamp
and Coin Collectors
Internationales Treffen der Briefmar.
ken- und Münzsammler
23˚ Incontro Internazionale di Filatelia e
Numismatica
06.09. Pula 4. Bunarina Open
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
Katalog zur Dauerausstellung der Sammlung der Modernen Galerie
Catalogo della mostra permanente
Collezione della Galleria Moderna
24.09. - 26.09. Rovinj
Otok sv. Andrije
Maistra Event Expo
Predstavljanje vodećih hrvatskih event
agencija
Presentation of the leading Croatian
event agencies
Vorstellung der führenden kroatischen
Eventagenturen
Presentazione delle agenzie leader nel
settore eventi in Croazia
26.09. - 28.10. Rovinj
Photo Art Gallery Batana: Lino Ghidoni
Izložba fotografija
Photography exhibition
Photoausstelung/Mostra fotografica
27.09. Rovinj Maistra
Svjetski dan turizma
Proslava u suradnji sa ugostiteljsko-turističkom školom Eugen Kumičić
World Day of Tourism
Celebration in cooperation with the
catering-tourist school Eugen Kumičić
Welttag des Tourismus Feier in
Zusammenarbeit mit der Schule für
Gastgewebe und Tourismus ‘Eugen
Kumičić’
Giornata mondiale del turismo Festeggiamento in collaborazione con la
scuola turistico-alberghiera E. Kumičić
30.09. - 26.10. Rovinj
Zavičajni muzej
Vladimir Dodig Trokut
izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
enjoycalendar
28.10. - 11.11. Rovinj Zavičajni muzej
Đanino Božić
izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
31.10. - 27.11. Rovinj
Photo Art Gallery Batana
Photo Club Le gru (I)
Izložba fotografija/Photography
exhibition
Photoausstelung/Mostra fotografica
06.11. - 21.11. Rovinj
10.00 - 12.00, 17.00 - 19.00 MMC
Top 10
Izložba ilustracija
Exhibition of illustrations
Ausstellung von Illustrationen
Mostra di illustrazioni
08.11. - 09.11. Limski kanal
Nagrada Poreča 2008/7. međunarodna
brdsko-brzinska auto utrka
Poreč Award 2008/7th international
speed hill climb car race
Preis der Stadt Poreč 2008/7. Internationales Auto-Bergrennen
Premio di Parenzo 2008/7˚ corsa automobilistica montana a cronometro
08.11. Rovinj 11, Ispred hotela Adriatic
Okusi jeseni u Rovinju
Proslava sv. Martina
Tastes of Autumn in Rovinj
St. Martin’s feast
Herbstgeschmack in Rovinj/Martinsfest
Sapori autunnali a Rovigno
Festa di San Martino
13.11. - 16.11. Rovinj
Međunarodni festival zborske glazbe
International Festival of Choral Music
Internationales Festival der Chormusik
Festival internazionale di musica corale
06.09. - 27.12. Pula
Subotom/Sat/Sammstags/Sabato
8.00 - 15.00 Ciscuttijeva ulica
Sajam starina i umjetnina
Antiquities and Fine Arts Fair
Antiquitäten und Kunstmarkt
Fiera dell’antiquariato e delle opere d’arte
05.05. - 01.12. Pula Gradska galerija
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
Anton Motika
Izbor iz donacije III
Selection from the Donation III
Auswahl aus Spenden III
Alcune opere scelte della donazione III
03.07. - 30.09. Pula 8.00 - 21.00
Povijesni muzej Istre
Istrian Historical Museum
Historisches Museum Istriens
Museo storico dell’Istria
Za Cara i domovinu (1914. - 1918.)
Povijesna izložba
For the Emperor and the Fatherland
(1914 - 1918)/History exhibition
Für Kaiser und Vaterland (1914 - 1918)
Historische Ausstellung
Per l’Imperatore e la patria (1914 - 1918)
Mostra storica
25.07. - 06.09. Medulin Loggia
Vižula i Burle u antici
Izložba arheoloških eksponata
Vižula and Burle in Antiquity
Exhibition of archaeological items
Vižula und Burle in der Antike Ausstellung archäologischer Stücke
Vižula (Isola) e Burle (Valle) nell’era
antica/Mostra di reperti archeologici
25.08. - 07.09. Fažana
8.00 - 21.00 TZ Fažana Goranka Supin
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
08.09. Rakalj Svetica
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
08.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini
Istrafešt 08 Gastro
12.09. Medulin 21.00
Crkva sv. Agneze
Medulinsko koncertno ljeto:
Koncert polaznika seminara za violinu
Medulin Concert Summer:
Concert of the violin course participants
Meduliner Konzertsommer:
Konzert der Violinkursteilnemer
Estate concertistica a Medolino:
Concerto di frequentanti del corso di
violino
12.09. - 14.09. Medulin
2. promo susret i rally starodobnih vozila
2nd promotional encounter and oldtimer rally
2. promotives Treffen und Ralley altmodischer Fahrzeuge
2˚ incontro promozionale e rally di
veicoli d’epoca
12.09. Pula 21.00 Arena
Memorijal Sergio Blažić Đoser
20th beneficent concert
20. das Wohltätigkeitskonzert
20˚ concerto di beneficenza
13.09. Banjole TK Banjole
Brodet kup
Teniski turnir/Tennis tournament
Tennisturnier/Torneo di tennis
13.09. Fažana 17.00 Riva
Fažanafest: Gastroperformance
Rapsodija u plavom
Rhapsody in Blue
Rhapsodie in Blau
Rapsodia in blu
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoycalendar
13.09. Barban 16.00 Placa
Fešta smokve i smokvenjaka
Feast of fig and smokvenjak (fig cake)
Fest der Feigen und der Feigenbäume
Festa del fico e del dolce di fichi secchi
14.09. Medulin Biciklijada Medulin
Medulin Bicycle/Radrennen Medulin
Biciclettata Medolino
15.09. Pula 20.00 Crkva sv. Franje
Najljepši zvuci violine
Prettiest Sounds of Violins
Violine Orchester Konzert der Teilnehmer des Violineseminars
I piu’ belli suoni del violino
15.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini
Istrafešt 08 Gastro
18.09. - 21.09. Pula 10-20 Karolina
Flora Istra
9. sajam cvijeća
9th floral market
9. Blumenmarkt
9° fiera floristica
19.09. - 21.09. Pula 49. Kroz Istru
Međunarodna juniorska biciklistička
utrka/International junior cycling race
Internationales Junioren-Radrennen
Gara ciclistica internazionale per juniores
26.09. - 28.09. Rakalj
34. Susreti na dragom kamenu
Književni susreti
Literary event
Literarische Veranstaltungen
Incontro letterario
27.09. - 28.09. Pomer
Memorijal cap. Marka Marinovića
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
28.09. Kavran Sv. Jeronim
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
25.10. - 26.10. Pula
Otvoreno prvenstvo Istarske županije
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
25.10. Pula 22.00 Club Uljanik
Jazz Festival ‘08:
Marc Ribot trio
25.10. - 26.10. Pula Bunarina
Međunarodna jedriličarska regata
International Yachting Regatta
Internationale Segelregatte
Regata di vela internazionale
26.10. Pula 11.30 Uljanik
Dan Uljanika
26. atletska utrka
26th athletic race
26. athletisches Rennen
26˚ corsa di atletica
27.10. Loborika Fiorova
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
31.10. - 02.11. Premantura
Kamenjak, AC Stupice Hallowind 2008
Happening ekstremnih sportova
Extreme sports happening
Wettbewerb im Windsurfing
Gara di windsurfing
06.11. - 09.11. Pula
45. glazbena tribina u Puli
45th Music Festival in Pula
45. Musiktribüne in Pula
45° Tribuna Musicale di Pola
08.11. - 09.11. Brijuni
Istria County Championship
Golf tournament/Torneo di golf
15.11. Pula 22.00 Club Uljanik
Jazz Festival ‘08:
Bobby Previte i The New Bump
22.11. Pula 19 Dom hrvatskih branitelja
Brajši u spomen
21.12. - 31.12. Pula 10-13, 17- 21
Galerija Stari grad
Božićno-novogodišnja izložba
Christmas and New Year’s Exhibition
Weihnachts- und Neujahrsmesse
Mostra di fine anno
26.12. Brijuni
Božićni golf turnir
Christmas golf tournament
Weihnachtsturnier Golfturnier
Torneo natalizio Torneo di golf
28.12. Brijuni
Novogodišnji golf turnir
New Year’s Golf Tournament
Neujahrsturnier Golfwettbewerb
Torneo di capodanno/Gara golfistica
LABIN/RABAC
01.09. Labin Stari grad
Labin Art Republika: Festival gitara
Guitar festival
Gitarrenfestival
Festival chitarristico
21.09. Raša
30. Trofej Galeb
Međunarodni ribolovni kup
30th Seagull Trophy 30th
international fishing cup
30. Trophäe Möwe
Internationaler Cup im Fischfang
30° Trofeo di gabbiano
Coppa internazionale di pesca
26.09. - 28.09. Labin Dubrova
Bikers Meeting
6. moto susret
6th bikers meeting
6. Motorrad-Treffen
6° incontro motociclistico
26.09. - 20.10. Labin Gradska galerija
Krašović, Zlobec, Friščić
Skupna izložba
Joint exhibition
Gemeinsame Ausstellung
Mostra collettiva
27.09. - 28.09. Ripenda (Rabac)
Villa Calussovo
Jesenski sajam istarskih autohtonih
proizvoda
Autumn Fair of Istrian Autochthonous
Products
Herbstmesse landestypischer istrischer Produkte
Fiera autunnale di prodotti istriani tipici
05.10. Plomin Bela nedeja
White Sunday/Folk festival
Weißer Sonntag/Volksfets
Domenica bianca/Festa popolare
17.10. Raša Dvorana RKUD-a (Hall)
Labinjonski armonikaši
Susret harmonikaša
Meeting of accordion players
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
28.09. Fažana
Crkva sv. Kuzme i Damjana
Dan Fažanske župe
Day of Fažana’s Parish
Tag der Pfarre von Fažana
Giornata della Parrocchia fasanese
04.10. Pula 19.30
Dom hrvatskih branitelja
Puna mi Pula
4. susret klapa
4th meeting of harmony singing choirs
4. Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’
4˚ incontro dei gruppi corali
05.10. Peruški Sv. Marija od Krunice
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
11.10. Brijuni Acoushnet Golf Open
12.10. Hreljići Gospa od Zdravlja
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
15.10. - 15.11. Pula
Mjesec hrvatske knjige
Month of the Croatian Book
Monat des kroatischen Buches
Mese del libro croato
17.10. - 19.10. Pula
Dom hrvatskih branitelja
6. Hand Made Fest
Festival ručnih izrada, maštovitosti i
dizajna
Festival of handicrafts, imagination
and design
Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs
Festival dei prodotti fatti a mano, della
fantasia e del design
25.10. Brijuni Presidents Skin
Golf tournament
Golfturnier/Toreneo di golf
enjoycalendar
5. dani vokalne glazbe
In Memory of Brajša
5th days of vocal music
Zur Erinnerung an Brajša
5. Tage vokale Musik
Per ricordare Brajša
5˚ giornate di musica vocale
28.11. - 30.11. Vodnjan
Dani mladog maslinovog ulja
New Olive Oil Days
Tage des jungen Olivenöls
Giornate dell’olio di oliva novello
30.11. Brijuni
Ekipno prvenstvo Istre u golfu
Group Championship of Istria
Golf tournament/Golfturnier
04.12. - 11.12. Pula
Dom hrvatskih branitelja
Sa(n)jam knjige u Istri
14. pulski festival knjige i autora
Dreamlike Book Fair in Istria
14th Pula festival of books and authors
Verteidiger Buchmesse in Istrien
14. Buch- und Autorenfestival Pula
Fiera del Libro
14° festival polese del libro e degli autori
04.12. - 07.12. Pula Valsaline
Regata Sveti Nikola
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
06.12. Pula 22.00 Club Uljanik
Jazz Festival ‘08:
Jamie Saft trio
19.12. - 24.12. Pula 8-20 Portarata
Božićni hand made sajam
Christmas Hand Made Fair
Weihnachtsmesse von HandmadeArbeiten
Fiera natalizia del manufatto
03.08. - 15.09. Labin Dubrova
Dubrova - Mediteranski kiparski
simpozij
36. međunarodni simpozij
Dubrova - Mediterranean Sculptors’
Symposium
36th International symposium
Dubrova - Mediterrans Symposium für
Bildhauerei
36. Internationales Symposium
Dubrova - Simposio mediterraneo di
scultura
36° simposio internazionale
11.08. - 16.09. Labin
Gradska galerija
Lars Thorvaldson
Izložba skulptura
Exhibition of sculptures
Ausstellung für Bildhauerei
Mostra di scultura
06.09. - 07.09. Rabac
Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour
Susret oldtimera
Oldtimer meeting
Oldtimer Treffen
Raduno delle auto d’epoca
06.09. Kršan Čepić
Mola Svetica
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
07.09. Rabac
7. ekipni trijatlon
Team Triathlon
Mannschaftstriathlon
Triatlon di squadra
15.09. - 25.09. Labin Galerija Alvona
Bane Milenković
Samostalna izložba/One-man exhibition
Eigene Ausstellung/Mostra personale
24.10. - 13.11. Labin
Gradska galerija
Dalibor Martinis
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
25.10. Koromačno
Dom kulture (Culture centre/ Kultur
Zentrum/Centro culturale)
Susret s pjesnicima
Meeting with Poets
Begegnung mit Dichtern
Incontro di poeti
02.11. Labin
Labinjonski bike maraton
Rekreativna biciklijada
Labin Bike Marathon
Recreational bicycle race
Labinjoner Bike-Marathon
Radwanderung für Freizeitsportler
Maratona ciclistica di Albona
Giro ciclistico ricreativo
04.11. Raša
Dan Općine Raša
Raša Town Day
Tag der Gemeinde
Giornata del Comune
04.12. Raša
Dan sv. Barbare
Celebration of St. Barbara
Tag der hl. Barbara
Giornata di S. Barbara Festività
23.12. Kršan Stari grad
(Old Town/ Altstadt/Città vecchia)
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoycalendar
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
... - 20.09. Grožnjan
Grožnjansko glazbeno ljeto
Tečajevi i koncerti ozbiljne glazbe
Grožnjan Music Summer
Chamber music courses and concerts
Musiksommer in Grožnjan Kurse und
Konzerte klassischer Musik
Estate musicale di Grisignana Corsi e
concerti di musica classica
... - 30.09. Grožnjan HGM-JMC
Ciklus radionica glumačkih tehnika
Cycle of acting technique workshops
Workshop-Zyklus für Schauspielertechnike/Ciclo di officine sulle tecniche
recitative
... - 30.09. Svetvinčenat
Galerija Stari malin: Krunoslav Vrgoč
Beskonačnosti 2001-2006/Izložba
Infinity 2001-2006/One-man exhibition
Unendlichkeit 2001-2006/Ausstellung
Infinità 2001-2006/Mostra personale
13.09. Buzet 20.00 Trg Fontana
Subotina uz divovsku fritadu s tartufima
Subotina with Giant Truffles Omelette
Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln
Subotina in concomitanza della frittata
gigantesca con tartufi
13.09. Sv. Petar u Šumi
Smotra klapa Istre i Kvarnera
Festival of Harmony-singing Groups of
Istria and Kvarner
Darbietung von Gesangsgruppen aus
Istrien und dem Kvarner
Rassegna di gruppi canori (klape)
dell’Istria e del Quarnero
14.09. Buzet 12.00 - 24.00 Stari grad
Subotina po starinski
Starinska pučka fešta
Subotina in an Old Fashioned Way
Old-time folk festivity
Sonnabend der alten Bräuche
Altertümliches Volksfest
Subotina all’antica
Sagra popolare all’antica
16.09. Gračišće Crkva sv. Eufemije
Sv. Fumija/St. Euphemia
Heilige Fumija/Sant’Eufemia
20.09. - 21.09. Buzet 10.00
Buzetski dani/Međunarodna brdskobrzinska auto utrka
Buzet Days/International speed hillclimb car race
Buzeter Tage/Internationales AutoBergrennen
Giornate pinguentine/Corsa automobilistica montana a cronometro
25.09. - 28.09. Grožnjan Ex tempore
Međunarodna likovna manifestacija
International art manifestation/Internationale Manifestation bildender Künste
Manifestazione artistica internazionale
05.10. Sovinjak
Bela nedeja: Tartufi i pjenušac
Truffles and Champagne
Trüffeln und Champagner
Tartufi e Champagne
05.10. Borut Bijela nedilja
White Sunday/Folk festival
Weißer Sonntag/ Volksfest
Domenica bianca/Festa popolare
05.10. Trviž Rožarova
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
05.10. Livade XV. Tuberfest
09.10. - 12.10. Žminj
Expo gradnja
Sajam graditeljstva i opreme
Building and equipment fair
Bau- und Gerätemesse
Fiera dell’edilizia e dell’attrezzatura
del settore
11.10. - 12.10. Livade XV. Tuberfest
16.10. - 19.10. Žminj
12. Euro Auto Žminj
Međunarodni sajam automobila
Internationale automobile fair
Internationale Automesse
Fiera dell’automobile
17.10. Istarske toplice XV. Tuberfest
18.10. Paz Lučinja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
18.10. Livade XV. Tuberfest
18.10. Učka Učka Mountain Trek 2008
6. trekking utrka
6th trekking race
6. Trekking-Rennen
6˚ gara di trekking
19.10. Livade XV. Tuberfest
19.10. Grožnjan 09.00
MTB Sprint Duathlon
01.11. - 02.11. Grimalda
Svi Sveti/All Saints
Allerheiligen/Ognissanti
01.11. Gradinje
Svi Sveti/All Saints
Allerheiligen/Ognissanti
02.11. Livade XV. Tuberfest
06.11. - 08.11. Buzet
Proglašenje najboljih vozača Prvenstva
Europe/Announcing the Best Drivers of
the European Championship/
Bekanntgabe der besten Fahrer der
Europameisterschaft/Premiazione
Campionato europeo automobilistico
montano
07.11. - 09.11. Bare (Cerovlje)
Zimski kup Grada Pazina
13. međunarodno takmičenje u lovu
ribe udicom - na plovak
13th international angling competition
with floats/13. internationaler Angelwettbewerb/13° gara internazionale di
pesca con l’amo e galleggiante
08.11. - 09.11. Buzet
Vikend tartufa/Truffle Weekend
Trüffelwochenende/Weekend del
tartufo
11.11. Beram Martinja
Pučka fešta i blagoslov mladog vina
Folk festival and baptising of new wine
Volksfest und Segnung des Heurigen
Sagra popolare e benedizione del vino novello
15.11. Sv. Martin (Buzet) Martinja
Smotra mladog vina
Exhibition of the new wine
Darbietung von Federweißem
Rassegna del vino novello
21.11. - 19.12. Grožnjan Fonticus
Miro Masin, Nika Rukavina
izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra
14.08. - 05.09. Grožnjan onticus
Emanuele Ventanni,
Azra i Sandi Huszar
izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra
02.09. Motovun 20.00 Crkva BDM
Andrea Antico da Montona
3. međunarodno orguljaško natjecanje
3rd international organ competition
3. Internationaler Orgelwettbewerb
3° concorso organistico internazionale
05.09. - 25.09. Grožnjan
Galerija Fonticus
Isidora, Mira Ranković
izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra
06.09. Svetvinčenat 14.00 - 20.00
Smotra izvornog istarskog suvenira
Original Istrian Souvenir Fair
Ausstellung von ursprünglichen istrischen Andenken
Rassegna del souvenir istriano
autentico
07.09. Pazin - Učka Team Race 2008
4. štafetna utrka/ 4. relay race
4. Staffellauf/4˚ gara staffetta
07.09. Buzet
11.00 Subotina 2008 Rekreativna
biciklijada/Recreational bicycle race/
Radwanderung für Freizeitsportler/Giro
ciclistico ricreativo
10.09. Batlug (Gračišće) Križeva
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
11.09. - 14.09. Grožnjan HGM-JMC
Tečaj glasovira/Piano Class
Klavierunterricht/Corso di pianoforte
11.09. - 14.09. Grožnjan HGM-JMC
Big Band Frohnleiten
Glazbena radionica/Music workshop
Musik Workshop/Laboratorio di musica
enjoycalendar
25.09. Pazin Dan Istarske županije
Proslava Pazinskih odluka
Istrian County Day
Celebration of the Pazin Decisions
Tag der Gespanschaft Istrien/Feier
anlässlich der Paziner Beschlüsse
Giornata della Regione Istriana/Festeggiamento delle Decisioni di Pisino
26.09. Žminj Župna crkva sv. Mihovil
Marija Kuhar/Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
27.09. - 27.10. Žminj Kula
Krunoslav Vrgoč
izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra
28.09. Grožnjan 12.00 - 16.00
Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i
gljiva/Exhibit of red wine, white truffles
and mushrooms/Ausstellung von
Rotweinen, weißer Trüffel und Pilzen/
Rassegna del vino rosso, del tartufo
bianco e di funghi
28.09. Vižinada 8.00
Parenzana Vižinada
Rekreativni biciklistički maraton
Recreational cycling marathon
Radmarathon für Jedermann
Maratona ciclistica ricreativa
29.09. Žminj Dan sv. Mihovila
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
29.09. Žminj Zat Kaštela
Makarunijada
02.10. - 23.10. Grožnjan Fonticus
Eugen Borkovsky, Burhan Hadžialjević
izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
04.10. - 05.10. Gračišće
Downhill Gračišće
23.10. - 21.11. Grožnjan
Galerija Fonticus
Milijana Babić, Biserka Lovnički
izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
23.10. - 26.10. Tinjan
Exide Istra Challenge
Susret i takmičenje terenskih vozila
Meeting and competition of off road
vehicles
Treffen von Geländewagen mit Vierradantrieb und Wettkampf
Raduno e gara di vetture fuoristrada
25.10. Svetvinčenat 14.00 - 02.00
Kaštel Grimani
FMV - Fešta mladega vina
New Wine Festivity
Fest des Federweißen
Festa del Vino Novello
25.10. Hum Humska konoba
Verši ud rakija
Večer dijalektalne proze
Evening of poetry
Poetischer Abend/Serata letteraria
25.10. Livade XV. Tuberfest
25.10. - 26.10. Tinjan
ISAP 2008
3. međunarodni sajam pršuta
3rd international prosciutto exhibition
3. Internationale Rohschinkenmesse
3˚ fiera internazionale del prosciutto
26.10. Hum 12.00 - 23.00
8. Smotra istarskih rakija
Review of Istrian Grappa
Schau von Schnäpsen aus Istrien
Rassegna delle acquaviti istriane
26.10. Livade XV. Tuberfest
28.10. Tinjan Šimunja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
22.11. Pićan
Leni Martin - Izložba vina Labinštine,
središnje i sjeverne Istre
Exhibition of wines from the Labin
area, from central and northern Istria
Ausstellung von Weinen aus dem Gebiet Labin, Mittel- und Nordistrien
Rassegna dei vini dell’Albonese, dell’
Istria centrale e di quella settentrionale
19.12. Pazin Spomen dom
Folklorno društvo Pazin/Božićni koncert
Pazin Folklore Group/Christmas concert
Folkloregruppe Pazin/Weihnachtskonzert
Gruppo folkloristico/Concerto natalizio
20.12. - 31.01. Grožnjan Fonticus
Skupna izložba: Grožnjanski likovni krug
Joint exhibition: Grožnjan Art Circle
Ausstellung: Grožnjaner Kunstmalerkreis
Mostra: Circolo artistico di Grisignana
23.12. Grožnjan Dvorana Kaštel
Božićni koncert/Christmas Concert
Weihnachtskonzert/Concerto natalizio
Don’t miss!
Svjetsko prvenstvo za rukometaše
World Men’s Handball Championship
Handball-Weltmeisterschaft der Herren
Campionato mondiale di pallamano
18.01. - 01.02.2009
Split, Zadar, Osijek, Varaždin, Zagreb &
Poreč
17.01. - 22.01.2009
www.istra.hr
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Gradski muzej
Town Museum
Stadtmuseum
Museo cittadino
Umag, Trg sv. Martina 1
052/720 386, 741 440
IX - XII: 10-12, 17-20,
pon. zatvoreno | lunedi chiuso
Mon closed | außer montags
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
052/726 582
IX, X, XI, XII: 10-13, 17-19,
pon. i blagdanima zatvoreno
lunedi e festivita chiuso
Mon, holidays closed
außer montags und Feiertage
Pomorska zbirka
Nautical Collection
Marinemuseum
La racolta nautica
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva Sv. Foške
052/441 109
IX: 9-11, 18-21
X - XII: uz najavu
Rovinj
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
052/812 593
IX: 10-13, 18-21,
X - XII: 10-13 + uz najavu
pon. zatvoreno | lunedi chiuso
Mon closed | außer montags
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Town Museum
Heimatmuseum
Museo civico
Rovinj, Trg maršala Tita 11
052/816 720
IX: 10-14, 18-22,
X - XII: 10-14
sub, ned | sab, dom 10-14, 19-22
Sat, Sun | Sam, Son 10-14, 19-22
pon. zatvoreno | lunedi chiuso
Mon closed | außer montags
Augustov hram
Temple of Augustus
Der Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
052/218 609
IX: 9-20,
X - XII: uz najavu
sub, ned | sab, dom 10-15
Sat, Sun | Sa, So 10-15
Povijesni muzej Istre
Historical Museum of Istria
Historisches Museum
Museo storico dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
052/211 566
IX: 8-20
X - XII: 9-17
NP Brijuni
Nationalpark Brijuni
Parco nazionale Brioni
052/525 882, 525 883, 525 880
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
IX - XII: 7-15
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso
Sat, Sun closed | Sam, Son außer
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Etnografski muzej Istre
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Istriens
Museo etnografico dell’Istria
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
Pazin, Istarskog razvoda 1
052/624 351, 625 040
IX - XII: 10-18,
pon. zatvoreno | lunedi chiuso
Mon closed | außer montags
Pula/Medulin
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
052/550 117; 098 535 826
IX: 9-12, 16-20
X - XII: 15-19
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
052/616 866
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
Amfiteatar
Zbirka sakralne umjetnosti
Ples mrtvaca
Novigrad, Gallerion, Mlinska 1
IX: 9-12, 16-20,
X - XII: uz najavu
pon. zatvoreno | lunedi chiuso
Mon closed | außer montags
Poreč
Amphitheatre
Das Amphitheater
Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
052/218 603, 212 415
IX: 8-21
X - XII: 9-14
sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso
Sat, Sun closed | Sam, Son außer
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum der Stadt
Museo popolare
Labin, Prvog maja 6
052/852 477
IX - XII: 7-15
sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso
Sat, Sun closed | Sam, Son außer
Muzejska zbirka
Museum Collection
Sammlung
Collezione Museale
IX - XII: 10-18
Vrsar-Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana
Sacral Collection
enjoymuseums
Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf
Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Gortan, Beram 22, 23
052/622 088, 622 903
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
Labin/Rabac
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
IX - XII: 7-20
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographisches Museum
Museo etnografico
Kaštelir-Labinci
052/463 140, 463 141
IX: 7-15, 17-21,
X - XII: 8-15
sub, ned | sab, dom uz najavu
Sat, Sun | Sam, Son uz najavu
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
052/511 420
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
Arheološki muzej Istre
Archaeological Museum
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
052/218 603, 212 415
IX: 9-20,
X - XII: 9-14, sub, ned zatvoreno
ned, i blagdanom 10-15
Sun, holidays 10-15
Son, Feiertage 10-15
dom, festivita 10-15
Matija Vlačić Illyricus
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
052/852 477
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
052/852 477
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 1
052/662 792
IX - XII:11-15,
sub, ned uz najavu
sab, dom visite per app
Sat, Sun by app
Sam, Son Besuch unter Voranmeldung
Mini muzej Parenzana
Mini-Museo Parenzana
Mini-Museum Parenzana
Mini-Museum Parenzana
Livade
052/644 077, 644 150
uz najavu | per app.
by app | unter Voranmeldung
enjoyistra
enjoyistra
adressbook
Važni telefonski brojevi
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Numeri telefonici importanti
112
Jedinstveni broj za pomoć
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
Numero unico di pronto intervento
92
Policija | Police | Polizei | Polizia
93
Vatrogasci | Fire brigade
Feuerwehr | Vigili del fuoco
94
Hitna pomoÊ | Ambulance
Erste Hilfe | Pronto soccorso
987
HAK - PomoÊ na cesti
Road assistance
Verkehrsnotruf
Soccorso stradale
9155
Traganje i spaπavanje na moru
Rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf
See Ricerca e salvataggio in mare
+385
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer für Kroatien
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana
+385 (0)52 383727
+385 (0)52 383728
[email protected]
www.istria-fazana.com
OPRTALJ
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj
+385 (0)52 644077
+385 (0)52 644150
[email protected]
www.istria-oprtalj.com
VRSAR
Rade Končar 46, 52450 Vrsar
+385 (0)52 441746, 441187
+385 (0)52 441187
[email protected]
www.istria-vrsar.com
FUNTANA
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana
+385 (0)52 445119
+385 (0)52 445124
[email protected]
www.istria-funtana.com
PORE»
Zagrebačka 9, 52440 Poreč
+385 (0)52 451293, 451458
+385 (0)52 451665
[email protected]
www.istria-porec.com
SREDIŠNJA ISTRA
ISTRIA CENTRAL
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin
+385 (0)52 622460
+385 (0)52 616886
[email protected]
www.istria-central.com
GROÆNJAN
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan
+385 (0)52 776131
+385 (0)52 721131
[email protected]
www.istria-groznjan.com
PULA
Forum 3, 52100 Pula
+385 (0)52 219197
+385 (0)52 211855
[email protected]
www.istria-pula.com
KANFANAR
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar
+385 (0)52 825244
+385 (0)52 825043
[email protected]
www.istria-kanfanar.com
RA©A
Nikole Tesle 1, 52223 Raša
/ +385 (0)52 852399
[email protected]
www.istria-rasa.com
KA©TELIR-LABINCI
Plac bb, 52464 Kaštelir
/ +385 (0)52 463140
[email protected]
www.istria-kastelirlabinci.com
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj
+385 (0)52 811566
+385 (0)52 816007
[email protected]
www.istria-rovinj.com
KR©AN
Vozilići 66, 52234 Plomin
+385 (0)52 880155
+385 (0)52 880155
[email protected]
www.istria-krsan.com
SAVUDRIJA
Istarska 2, 52475 Savudrija
+385 (0)52 759659
+385 (0)52 759855
[email protected]
www.istria-savudrija.com
ŽMINJ
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj
+385 (0)52 846792
+385 (0)52 846844
[email protected]
www.istria-zminj.hr
TuristiËka zajednica
Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Pionirska 1, HR-52440, PoreË
+385 (0)52 452797
+385 (0)52 452796
[email protected]
www.istra.hr
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1, 52211 Bale
+385 (0)52 824270
+385 (0)52 824045
[email protected]
www.istria-bale.com
BARBAN
Barban 69, 52207 Barban
/ +385 (0)52 567098
[email protected]
www.istria-barban.com
BRTONIGLA
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla
+385 (0)52 774307
+385 (0)52 720860
[email protected]
www.istria-brtonigla.com
BUJE
Istarska 2, 52460 Buje
+385 (0)52 773353
+385 (0)52 773353
[email protected]
www.istria-buje-buie.com
BUZET
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet
+385 (0)52 662343
+385 (0)52 662343
[email protected]
www.istria-buzet.com
adressbook
LABIN
Aldo Negri 20, 52220 Labin
+385 (0)52 852399, 855560
+385 (0)52 855560
[email protected]
www.istria-rabac.com
LIÆNJAN
Ližnjan 147, 52203 Medulin
+385 (0)52 578426
+385 (0)52 578002
[email protected]
www.istria-liznjan.com
MAR»ANA
Krnica 19, 52208 Krnica
+385 (0)52 556366
+385 (0)52 556366
[email protected]
www.istria-marcana.com
MEDULIN
Centar 223, 52203 Medulin
+385 (0)52 577145
+385 (0)52 576945
[email protected]
www.istria-medulin.com
MOTOVUN
Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun
+385 (0)52 617480
+385 (0)52 617482
[email protected]
www.istria-motovun.com
NOVIGRAD
Porporela 1, 52466 Novigrad
+385 (0)52 757075, 758011
+385 (0)52 757075
[email protected]
www.istria-novigrad.com
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat
+385 (0)52 560349
+385 (0)52 560349
[email protected]
www.istria-svetvincenat.com
TAR-VABRIGA
Istarska 8/A, 52465 Tar
+385 (0)52 443250
+385 (0)52 443570
[email protected]
www.istria-tarvabriga.com
UMAG
Trgovačka 6, 52470 Umag
+385 (0)52 741363
+385 (0)52 741649
[email protected]
www.istria-umag.com
VI©NJAN
Trg slobode 1, 52463 Višnjan
+385 (0)52 449142
+385 (0)52 449504
[email protected]
www.istria-visnjan.com
VIÆINADA
Vižinada bb, 52447 Vižinada
+385 (0)52 446110
+385 (0)52 446110
[email protected]
www.istria-vizinada.com
VODNJAN
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan
/ +385 (0)52 511700
[email protected]
www.istria-vodnjan.com
ZraËna luka
Airport
Flughafen
Aeroporto
Pula
Valtursko polje 210
+385 (0)52 530105
www.airport-pula.com
Autobusni kolodvor
Bus Station
Busstation
Stazione bus
Umag
Joakima Rakovca bb
+385 (0)60 381381
Novigrad
Murve 15
+385 (0)52 757660
PoreË
Karla Huguesa 2
+385 (0)52 432153
Rovinj
Trg na lokvi 6
+385 (0)52 811453
Pula
Trg istarske brigade 1
+385 (0)52 500012
+385 (0)60 304090
(karte/tickets)
Labin / Rabac
Trg II. oæujka bb
+385 (0)52 855220
Pazin
Miroslava BuleπiÊa 2
+385 (0)52 624364
enjoyistra
TuristiËka zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
PoreË, Pionirska 1, HR-52440
T. +385 (0)52 452 797
F. +385 (0)52 452 796
[email protected] | www.istra.hr

Documenti analoghi

enjoyistra

enjoyistra Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË

Dettagli

EnjoyIstra12 HR-IT

EnjoyIstra12 HR-IT Nakladnik/Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË Za nakladnika/Per l’editoriale Tomislav PopoviÊ Urednica/Redattrice Vesna Ivanov...

Dettagli

history

history Nakladnik/Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË Za nakladnika/Per l’editoriale Tomislav PopoviÊ Urednica/Redattrice Vesna Ivanov...

Dettagli

enjoyistra enjoyistra

enjoyistra enjoyistra & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa

Dettagli