art - Istra

Transcript

art - Istra
proljećeprimavera10
www.istra.hr
Savudrija
Salvore
SLO
Jelovice
I
SLO
enjoyistra [no. 13]
proljećeprimavera
01.04. - 30.06.2010.
Plovanija
Kaštel
Umag
Umago
Požane
Ć
I
Ć
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
Grožnjan
Grisignana
Vižinada
Visinada
Kaštelir-Labinci
Castellier-Santa Domenica
I
J
A
Lupoglav
Hum
Motovun
Montona
Zagreb
Rijeka
Tunel Učka
U
Novigrad
Cittanova
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
R
Roč
Buzet
Oprtalj
Portole
A
Karojba
Č
Višnjan
Visignano
Cerovlje
K
Pazin
A
Poreč
Parenzo
Gračišće
Tinjan
Funtana
Fontane
Sv. Lovreč
Pićan
Sv. Petar
u Šumi
Vrsar
Orsera
Kršan
Zagreb
Rijeka
Žminj
Limski kanal
Kanfanar
Labin
Rovinj
Rovigno
Svetvinčenat
Barban
Bale
Valle
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
TuristiËka zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Info & Booking Centre Istria
+385 (0)52 88 00 88
Pula
Pola
Ližnjan
Medulin
Rt Kamenjak
Raša
Rabac
sadržajsommario
enjoyart
enjoytradition
enjoyhistory
enjoygourmet
enjoynature
enjoyadventure
enjoyfamily
enjoycalendar
enjoymuseums
addressbook
04-09
10-15
16-23
24-29
30-35
36-41
42-43
44-53
54-55
56-57
impresumimpressum
Nakladnik: Turistička zajednica Istarske županije
Editore: Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 Poreč, +385 (0)52 452797
Za nakladnika | Per l’editoriale: Tomislav Popović
Urednica | Redattrice: Vesna Ivanović (Sedam i pol, Pula)
Oblikovanje | Design: Sedam i pol, Pula
Fotografije | Fotografie: Igor Zirojević, Goran Šebelić, Renco Kosinožić, Petr Blaha, Amer Kapetanović, Luka Bekić, Teddy-Lee Akelić,
Igor Popović, Mladen Karačić, Stojan Babić & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa: Kerschoffset Zagreb 2010
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/03/2010. Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen
u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti
odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/03/2010. L’editore non risponde di
eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione
non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Pogledi
Desno: Umag
Naslovnica: Agroturističke oaze
Uživajući u plemenitim kapima i domaćoj hrani za drvenim klupama
pod ruzom ili tik do ognjišta, moći ćete okusiti svu blagost Istre i
ljepotu življenja njezinih ljudi
Immagini
A destra: Umago
Copertina: Le oasi agrituristiche
Assaporate il buon vino e il cibo fatto in casa, seduti sulle panche
di legno sotto il pergolato oppure vicino al caminetto, godetevi
tutta la tranquillità dell’Istria e la gioia di vivere della sua gente
[email protected] | www.istra.hr
3
art
art
enjoyart
Crispo Medulin, 17.06.
Nadahnuti pričama umjetnika, krenite u bisernu
noć za svojom melodijom…
Traendo ispirazione dalle storie degli artisti, incamminatevi nella notte perlata, in compagnia della
vostra melodia...
4
Godina je 320. poslije Krista. Nakon
desetljeća građanskih ratova u Rimskom Carstvu, mir i vlast željeznom
rukom drži jedan od posljednjih velikih rimskih imperatora Konstantin,
uz svestranu pomoć sina Krispa,
prvorođenca koji je bio predodređen preuzeti prijestolje. No, jedna
žena se ne slaže s takvim razvojem
događaja, Krispova maćeha Fausta.
Ona je osmislila plan kako se riješiti neželjenog konkurenta i svog sina
postaviti za prestolonasljednika. Fausta je temperamentnom Konstantinu
obznanila kako ju je Krispo prisilio na
nemoralni odnos. Kralj, poznat kao
okrutan i vrlo strog, reagirao je na tu
vijest s krajnjim ogorčenjem te je dao
zatočiti i nakon toga ubiti sina Krispa.
Konstantinova majka, kraljica Helena,
razotkrila je urotu svoje snahe Fauste
i rimski car daje nakon toga ubiti svoju
ženu Faustu u pregrijanoj sauni. Ova
tragedija kraljevske obitelji duboko je
potresla kraljicu majku Helenu te se
ona u 84. godini zaputila u Jeruzalem
hodočastiti na Isusov grob, gdje pronalazi križ na kojem je Gospodin bio
razapet. Vrijeme neumoljivo prolazi i
događaji polako blijede. Istine postaju
priče, a priče postaju legende. I čitav
ovaj događaj bi nemilosrdno prekrio
zaborav da rimski povjesničar Amijan
Marcelin nije samo usputno opisujući
događaje iz 354. godine poslije Krista
spomenuo da je “blizu Pule, kako je
poznato ubijen Krispo, sin Konstantinov.” Krajem 19. stoljeća otkrivena je
reprezentativna rimska vila na Vižuli i
eminentni arheolozi toga vremena su
ustvrdili da bi Vižula mogla biti mjesto ubojstva Krispova. Iako izravne i
nedvojbene, potvrđene, veze Krispa
s Vižulom za sada ne postoje, to ne
znači da je zabranjeno maštati i sanjati o antičkom sjaju Medulina…
Crispo Medolino, 17.06.
È l’anno 320 dopo Cristo. In
seguito a decenni di guerre
civili nell’Impero Romano,
la pace e il potere di ferro
sono state detenute da uno
degli ultimi grandi imperatori romani, Costantino che ha
operato con l’aiuto del figlio
primogenito Crispo, destinato
a succedere al padre. Tuttavia
una donna molto influente si
oppose ai piani di Costantino, vale a dire la matrigna di
Crispo, Fausta, che escogitò
un piano diabolico per sbarazzarsi di Crispo aprendo la
strada al proprio figlio per divenire erede al trono. Fausta
informò Costantino che Crispo
l’aveva costretta a un rapporto
immorale. Il Re, ben noto per
la sua severità e malvagità,
reagì alla notizia con estrema
amarezza e diede rinchiudere
Crispo, condannandolo a morte. La Regina Elena, madre di
Costantino, smascherò il complotto di Fausta, dopo di ché
il Re romano fece uccidere
Fausta rinchiudendola in una
sauna surriscaldata. Questo
intrigo famigliare scosse fortemente la Regina Elena, che
fu costretta ad affrontare, a
84 anni, un lungo viaggio a
Gerusalemme marciando in
pellegrinaggio fino alla tomba
di Gesù, arrivando cosi alla
croce dove fu crocifisso nostro Signore. Con lo scorrere
del tempo le conseguenze degli eventi sbiadirono. Le verità
divennero storie, e le storie
leggende. L’intera vicenda,
qui raccontata, sarebbe stata
dimenticata se lo storico ro-
mano Amiano Marcellin non
avesse menzionato l’accaduto, descrivendo i fatti avvenuti
nell’anno 354 D.C. dicendo che
‘vicino a Pola, com’è ben noto
è stato ucciso Crispo, figlio di
Costantino’. Alla fine del XIX
secolo fu scoperta una villa
romana sulla penisola Vižula,
degli archeologi eminenti del
periodo avevano constatato
che Vižula fosse probabilmente il luogo dove Crispo
fu ucciso. Nonostante dirette
e non confutabili prove sulla
correlazione Crispo-Vižula al
momento non esistono è comunque lecito pensare e idealizzare allo splendore antico
di Medolino…
5
art
art
Photodays Rovinj, 04. - 05.06.
Photodays Rovigno, 04. - 05.06.
Casanovafest Vrsar, 24. - 26.06.
Casanovafest Orsera, 24. - 26.06.
Osim izložba koje će biti posvećene radovima finalista natječaja, dobitniku nagrade za životno djelo te
najboljim fotografijama natječaja ‘Hrvatska novinska
fotografija’, u Rovinju će, na raznim gradskim lokacijama biti organizirane i druge zanimljive postave.
Svakako jedna od atraktivnijih je ona koja obuhvaća
erotske fotografije svjetskih majstora poput Ralpha
Gipsona, Mana Raya, Helmuta Newtona, Nobuyoshija Arakia, Sama Taylora i drugih. Ništa manje
važna je i izložba koja uključuje najvredniji opus
talijanske fotogafije. Osim toga, nastavlja se prošlogodišnja tradicija izložba na otvorenom, kao i raznih
događanja poput vrlo posjećene i atraktivne foto
rute te prezentacije fotografske opreme i organiziranih druženja. Oni koji su zainteresirani za širenje
znanja i ove će godine imati priliku sudjelovati na
radionicama i predavanjima. Pregled portfolija ne bi
smjeli propustiti svi autori koje zanimaju recenzije
vlastitih radova. U svakom slučaju, ovo je fotografski događaj kojeg ne smiju propustiti oni koji se
bave fotografijom ili su jednostavno njezini ljubitelji.
Oltre alle mostre che verranno dedicate ai lavori
dei finalisti del concorso, il vincitore del premio alla
carriera e alle migliori fotografie del concorso ‘Fotografia giornalistica croata’, nei vari punti di Rovigno
verranno organizzate anche altre esposizioni. Una
di queste, sicuramente la più interessante è quella comprendente le fotografie erotiche di maestri
di fama mondiale come Ralph Gipson, Man Ray,
Helmut Newton, Nobuyoshi Araki, Sam Taylor ed
altri. Non meno importante è la mostra che comprende l’opus più prezioso della fotografia italiana.
Oltre a ciò, anche quest’anno continuano le mostre all’aperto ed i vari avvenimenti come il molto
visitato e interessante percorso fotografico, la presentazione dell’attrezzatura fotografica, nonché le
manifestazioni organizzate per l’occasione. Chiunque sia interessato ad ampliare il proprio sapere
anche quest’anno avrà l’occasione di partecipare
ai laboratori e alle conferenze. In ogni caso, questo
è un avvenimento fotografico da non perdere per
coloro che si occupano di fotografia o semplicemente la amano.
‘Sat kasnije tartana digne sidro, a u zoru ga baci
u jednoj istarskoj luci koja se zvala Orsara. Svi
smo sišli da obiđemo grad… Mjesto sad pripada
papi, a Svetoj su ga stolici poklonili Mlečani u znak
poštovanja.’ Riječi su to kojima je najveći svjetski
pustolov i ljubavnik Giacomo Casanova u svojim
Memoarima slikovito opisao prvi dodir s Vrsarom.
Venecijanski je zavodnik u dva navrata, 1743. i 1744.
godine, posjetio Vrsar koji je već tada bio poznat po
dobrom iću, refošku i lijepim ženama: ‘Dobra nam
žena posluži za ručak ribe pripravljene na ulju, koje
je ondje izvrsno, i ponudi nas refoškom, odličnim
istarskim vinom…’.
Casanovafest, festival ljubavi i erotike, slavi povijesnu povezanost poznatog zavodnika i Vrsara.
Kroz različite umjetničke sfere - književne večeri,
izložbe i predavanja, filmske projekcije erotskih filmova, glazbena događanja, promišljat će se svevremenska tema o ljubavnim odnosima koje je i sam
Casanova intenzivno proživljavao, a potom slikovito
opisao u svojim Memoarima.
“Un’ora dopo lasciammo la spiaggia e all’alba gettammo l’ancora in un porto istriano che si chiamava Orsara. Siamo scesi tutti per visitare la città...
Il luogo ora appartiene al Papa, la Repubblica di
Venezia lo ha concesso alla Santa Sede, in segno
di rispetto.” Queste sono le parole con le quali il più
grande avventuriero e seduttore Giacomo Casanova nelle sue Memorie, descrisse figuratamente il
suo primo contatto con Orsera. Egli visitò due volte
questa cittadina, nel 1743 e nel 1744; già allora questa era rinomata per la buona cucina, il refosco e le
belle donne: “La buona signora ci diede una cena di
pesce cucinata nell’olio che in Orsara è delizioso, e
bevemmo del refosco istriano squisito...”.
Il Casanovafest, festival dell’amore e dell’’erotica,
celebra il legame storico fra il noto seduttore e Orsera. Attraverso svariate sfere artistiche - serate
letterarie, mostre e conferenze, proiezioni di film
erotici, avvenimenti musicali, verrà evocato il tema
eterno dei rapporti amorosi che lo stesso Casanova visse intensamente e poi descrisse nelle sue
Memorie.
6
7
art
art
Smareglia Pula
Smareglia Pola
Crkva Sv. Agate Novigrad
Pula će 5. svibnja, osim rođendana, proslaviti i
Il 5 maggio ricorre la Giornata della Città di Pola
obljetnicu rođenja njezina najvećeg skladatelja
e anche l’anniversario di nascita del suo più insi-
Antonia Smareglie (1854 - 1929). Uz tri mladenač-
gne compositore, Antonio Smareglia (1854 - 1929).
ke opere, koje se danas više ne izvode (Preziosa,
Accanto alle tre opere giovanili che ormai non
Bianca da Cervia, Re Nala), napisao je šest velikih
s’interpretano più (Preziosa, Bianca da Cervia, Re
opernih djela: Il Vassallo di Szigeth (Sigetski vazal,
Nala), Smareglia ci ha lasciato sei grandi componi-
1889), Pittori fiamminghi (Flamanski slikari, 1893),
menti operistici: Il Vassallo di Szigeth (1889), Pittori
Nozze istriane (Istarska svadba, 1895), La Falena
fiamminghi (1893), Nozze istriane (1895), La Falena
(1897), Oceania (1903) i Abisso (Ponor, 1914). U znak
(1897), Oceania (1903) e Abisso (1914). In segno
sjećanja na pulskog velikana, u skladateljevoj rodnoj
di ricordo del grande compositore polese, nella
kući, na adresi Augustov prolaz 3, pored Foruma,
sua casa natale, al numero 3 del Vicolo Augusto,
otvorena je Smareglina spomen soba. Građu i vri-
vicino a Piazza Foro, è stata inaugurata la stanza
jedne memorabilije nesebično su donirali članovi
commemorativa di Smareglia. Oltre alle numerose
obitelji Smareglia. Osim brojnih fotografija, autoro-
fotografie, manoscritti dell’autore, lettere, disegni
Crkva Sv. Agate nalazi se na starom gradskom groblju i primjer je
troapsidalne romaničke sakralne
arhitekture. Zanimljiva je zbog svoje
trobrodne strukture natkrivene dvoslivnim krovom te zbog specifičnog
svetišta izduženoga kornim prostorom središnje apside. Crkva se datira u rasponu od 9. do 13. stoljeća. Uz
pretpostavljeni karolinški utjecaj, na
crkvi su vidljiva obilježja regionalne
sakralne arhitekture ranoga srednjeg
vijeka. U unutrašnjosti se nalaze dva
kasnobarokna kipa domaće izrade
(anđeli lučonoše) i oltarna slika sv.
Agate.
vih rukopisa, pisama, skica za kostime u operama,
per costumi operistici, pubblicazioni sulla sua vita
publikacija o životu i djelu Antonia Smareglie, spo-
e l’opera, la stanza commemorativa è fornita anche
men soba opremljena je i audio opremom pa će
di attrezzatura audio e ogni visitatore avrà vera-
svaki posjetitelj uistinu moći doživjeti stvaralaštvo
mente la possibilità di sentire la musica di questo
ovog velikog skladatelja, a sve to u intimi umjetni-
illustre compositore, per di più nell’intimità della
kova doma.
sua casa.
8
Chiesa di Sant’Agata
Cittanova
La chiesa di Sant’Agata, che sorge
nel vecchio camposanto del comune, è un esempio di architettura
sacra romanica a tre absidi. Questo
edificio è interessante in virtù della
sua struttura a tre navate con tetto
a doppio spiovente, e del peculiare presbiterio che si protende nello
spazio del coro dell’abside centrale.
L’edificazione della chiesa risale ad
un periodo che va dal IX al XIII secolo. Oltre a un presumibile influsso
carolingio, il monumento reca tracce
evidenti della regionale architettura
sacra di età altomedioevale. All’interno si trovano due statue tarde barocche di fattura locale (angeli cerofori) e la pala d’altare di Sant’Agata.
Pogledi
Gore: Gotička palača Poreč
U središnjoj gradskoj ulici Decumanus, nalazi se gotička palača s
raskošnim dvostrukim triforama
izgrađena 1473. godine u stilu
cvjetne gotike. Budući da su u
to vrijeme u Poreču obitavali
članovi bogatih obitelji koje nisu
štedjele novac prilikom izgradnje
svojih domova, danas Poreč obiluje mnoštvom raskošnih kuća
izgrađenih u gotičkom stilu.
Immagini
In alto: Casa gotica Parenzo
Al numero civico 5 nella Decumanus è d’obbligo alzare lo
sguardo verso le magnifiche
doppie trifore del palazzo gotico eretto nel 1473 in stile gotico
fiorito. In quel periodo della sua
storia Parenzo era abitata sicuramente da famiglie ricche, alle
quali non dispiaceva spendere i
propri denari per la costruzione
di palazzi in stile alla moda, per
cui oggi nella città se ne possono
ammirare alcuni di molto belli.
9
enjoytradition
tradition
tradition
Istra na UNESCO-ovoj listi
nematerijalne baštine
Važan dio rada UNESCO-a odnosi se na
izradu međunarodnih pravnih instrumenata - konvencija, deklaracija i preporuka,
među kojima je i Konvencija za zaštitu
nematerijalne kulturne baštine. Nematerijalno kulturno dobro mogu biti razni
oblici i pojave duhovnog stvaralaštva što
se prenose predajom ili na drugi način, a
osobito jezik i dijalekti, usmena književnost, folklorno stvaralaštvo u području
glazbe, plesa, predaje, igara, obreda,
običaja, kao i druge tradicionalne pučke vrednote, tradicijska umijeća i obrti.
Prvo proglašenje nematerijalne baštine
održano je u jesen 2009. godine kada je
na UNESCO-vu listu upisano čak sedam
hrvatskih dobara:
• Čipkarstvo (Hrvatska)
• Dvoglasje tijesnih intervala (Istra i
Hrvatsko primorje)
• Festa sv. Vlaha (Dubrovnik)
• Godišnji proljetni ophod kraljice
(Gorjani)
• Godišnji pokladni ophod zvončari
(Kastavština)
• Procesija za križen (Hvar)
• Umijeće izrade drvenih tradicijskih
dječjih igračaka (Hrvatsko zagorje)
Dvoglasje tijesnih intervala Istre i Hrvatskog primorja kompleksan je stil folklorne
glazbe kojeg nalazimo i van područja
Istre i Hrvatskog primorja, no, upravo
na ovom području živi najkompaktnije.
U svojoj osnovi dvoglasje se zasniva na
netemperiranim tonskim odnosima te
karakterističnoj boji tona koji se kod vokalne glazbe postiže snažnim pjevanjem
dijelomice kroz nos. Većina tonskih nizova sastavljeni su od četiri do šest tonova. Metroritamska, formalna struktura i
struktura teksta kreću se od jednostavnih
do vrlo složenih obrazaca, a specifičan je
odnos glazbe i teksta.
10
L’Istria sulla lista dell’UNESCO del
patrimonio immateriale del mondo
Un segmento importante dell’attività dell’UNESCO riguarda la stesura di strumenti legali internazionali come
convenzioni, dichiarazioni e raccomandazioni, fra le
quali si trova anche la Convenzione per la salvaguardia dei beni culturali immateriali. Possono essere beni
culturali immateriali varie forme e manifestazioni della
creatività spirituale che si tramandano per tradizione
o in altro modo, e in particolare la lingua e i dialetti,
la letteratura orale, la creatività folcloristica nel campo della musica, del ballo, della tradizione, dei giochi,
dei riti, delle usanze, come pure altri valori popolari
tradizionali, le arti tradizionali e gli artigianati. La prima
proclamazione del patrimonio immateriale si è tenuta
nell’autunno del 2009 quando sulla lista dell’UNESCO
furono inclusi addirittura sette beni croati:
• La lavorazione del pizzo (Croazia)
• Il canto a due voci con intervalli ravvicinati “stretti” (Istria, Litorale croato)
• La festa di San Biagio (Ragusa)
• La processione primaverile annuale della regina
(Gorjani)
• La processione carnevalesca degli scampanatori
(il Castuano)
• La processione dietro la croce (Lesina)
• L’arte della fabbricazione dei giocattoli tradizionali
in legno (Zagorje croato)
Il canto a due voci con intervalli ravvicinati - “stretti”
dell’Istria e del Litorale croato
è uno stile complesso di musica folcloristica
che troviamo anche fuori dai territori dell’Istria
e del Litorale croato, anche se proprio in questi
territori vive compattamente nella sua forma
più eclatante. Fondamentalmente si basa sul
canto a 2 voci i cui rapporti tonici non sono
temperati ed un caratteristico timbro vocale
che, nella musica vocale, si raggiunge con un
canto forte, in parte prodotto attraverso il naso.
La maggior parte delle serie tonali è formata
da una limitata estensione da quattro a sei
suoni. La struttura metroritmica, e la struttura
formale del testo partono da modelli semplici
fino a quelli molto complessi, con un rapporto
specifico fra musica e testo.
11
tradition
tradition
infomust
Odjevni predmeti nekada su
se izrađivali uglavnom od konoplje i vune (finiji predmeti
i od lana), a u novije vrijeme
od industrijskog tekstila. Oko
1880 g. počinje napuštanje
tradicijskog odijevanja, pa
tako i tekstilnog rukotvorstva.
Etnografski muzej Istre čuva
i aktivno prikuplja tekstilnu
građu. Veći dio zbirke čini
tradicijska odjeća Istre.
I capi d’abbigliamento una
volta venivano fatti principalmente di canapa e lana (i capi
piu fini erano in lino), e più recentemente con tessuti industriali. Attorno all’anno 1880
si inizia ad abbandonare il
modo di vestire tradizionale e
con ciò anche la manifattura
tessile. Il Museo etnografico
del’Istria custodisce e raccoglie attivamente il patrimonio
tessile. La maggior parte della
collezione è costituita da indumenti tradizionali istriani.
Istarski narodni instrumenti
Gli strumenti popolari istriani
Tkalci u Istri
Laboratori di tessitura
Roženice, mih, svirale, mišnice i šurle i istarska
narodna pjesma danas su tek dio narodnih
običaja istarskog kraja i tradicije. Nekada su
značile način življenja, prirođenu sklonost, odmor od težačkog rada ili zaborav siromaštva.
Danas postoji mali broj izrađivača narodnih
instrumenata izrada kojih može potrajati i do
pet godina. Većina vremena izdvaja se za sušenje sirovina, odnosno drva i trstike, od kojih
će nastati dijelovi budućeg instrumenta. Drvo
mora biti gusto da bi se postigla zvonkost, odnosno prigušenost ili čistoća zvuka.
Gli strumenti a fiato popolarmente denominati roženice,
mih, svirale, mišnice, šurle e la melodia popolare istriana, oggi sono soltanto parte delle usanze dell’Istria e della sua tradizione. Una volta rappresentavano un modo
di vita, un talento naturale, il riposo dal lavoro pesante
o un diversivo per dimenticare la povertà. Oggi esiste un
esiguo numero di fabbricatori di strumenti popolari, la
cui lavorazione può durare anche fino a cinque anni. La
maggior parte del tempo viene dedicata all’essiccazione
della materia prima, ovvero del legno e della canna, dalle
quali poi si ricaveranno le parti dei futuri strumenti. Il
legno dev’essere denso al fine di ottenere la sonorità,
l’attenuazione o la chiarezza del suono.
Tkanje i postupci koji mu prethode najčešće
se smatraju ženskom djelatnošću. No, Istra
unutar Hrvatske (uz Hrvatsko zagorje) u toj
raspodijeli poslova predstavlja iznimku. Tu su
se tkanjem u svojstvu profesionalnih tkalaca
bavili muškarci, dok su poslove oko pripreme
materijala za tkanje (uzgoj, čupanje, močenje,
sušenje, trličanje, grebenanje, predenje…)
obavljale žene. Prije nego li je počeo tkati,
tkalac bi obično zazvao Boga ili se prekrižio.
Žene bi obično tkalcima donosile i nagradu,
neovisnu o plaći. Ponekad je to znala biti i litra ili dvije vina, a običaj je bio da se donese
mast ili slanina te raženo brašno. Mješavinom
raženog brašna i vode tkalac bi premazivao
niti osnove razapete na tkalačkom stanu. Ta bi
se smjesa pržila u padeli i nanosila kartačom
- četkom. Četka se držala u desnoj ruci iznad
niti, a tkalac je lijevom rukom ili drugom četkom prolazio ispod niti. Tako bi se zagladile niti
da pređa bude glatka. Nakon toga premazao
ih je i salom. Isto tako, zamastio bi i tkalački
čunak da lakše klizi.
La tessitura e i procedimenti che la precedono sono in
maggior parte ritenuti lavori femminili; l’Istria, all’interno
della Croazia, (accanto allo Zagorje croato) in questa
suddivisione dei lavori rappresenta un’eccezione; qui
di tessitura, in senso professionale, si occupavano gli
uomini, mentre i lavori che riguardavano la preparazione
dei filati da tessere (l’allevamento, la raccolta, la macerazione, l’asciugatura, la gramolazione, la cardatura,
la filatura...) venivano eseguiti dalle donne. Le donne
solitamente portavano ai tessitori anche un regalo, indipendentemente dalla somma in denaro che pagavano
per il servizio. A volte questo consisteva in un litro o due
di vino, ma l’usanza era di portare del grasso o del lardo
e della farina di segala. Con una miscela fatta di farina
di segala e acqua, il tessitore ungeva i fili tesi sul telaio.
Questo composto veniva fritto in padella e applicato
mediante una spazzola detta kartača. Il tessitore faceva
passare la spazzola tenuta nella mano destra, sopra i fili,
mentre con la mano sinistra o un’altra spazzola passava
i fili da sotto, rendendoli più lisci; ne risultava un filato
più rasato. Dopo aver terminato questo procedimento,
li ungeva di grasso. Allo stesso modo, ingrassava anche
la navetta per farla scivolare meglio.
Susret klapa Sveti Pelegrin
Umag, 21. - 23.05.
Ukoliko želite uroniti u hrvatsku tradicijsku
kulturu, idealna prilika za to upravo je susret
klapa, događaj koji se svake godine održava u
svibnju, mjesecu sv. Pelegrina, zaštitnika Umaga. Klapsko će pjevanje zanimati svakoga tko
je spreman malo dublje zaviriti pa i istražiti
autohtono i originalno glazbeno nasljeđe mediteranskog podneblja.
12
Incontro dei gruppi canori
San Pellegrino Umago, 21. - 23.05.
Qualora desideriate immergervi nella cultura tradizionale
croata, l’occasione ideale per farlo è proprio l’incontro
dei gruppi canori, un avvenimento che ogni anno si tiene
a maggio, nel mese di San Pellegrino, patrono d’Umago.
Il canto del gruppo canoro desterà l’interesse di tutti gli
amanti del patrimonio musicale autoctono e originale
dell’area mediterranea.
13
tradition
tradition
Pogledi: Kažun
Kažun je malo poljsko
skloniše napravljeno u
suhozidu, od kamena
bez ikakvog veziva. Osim
kao zaklon koristio se i za
nadgledanje polja i vinograda neposredno prije
žetve i berbe.
Immagini:
Kažun - Casita
Casita (kažun), piccolo
rifugio nei campi che
veniva costruito con la
tecnica della muratura a
secco - con la sola pietra,
senza alcuna sostanza
collante. La costruzione
veniva usata sia per ripararsi che per vigilare il
campo e la vigna.
Pogledi: Ne postoji niti jedna
u potpunosti identična batana.
Na svakoj se od njih može prepoznati ruka njezina graditelja.
Konstrukcija batana uvijek je
bila povjerena lokalnim brodotesarima i kalafatima. Gradili su
ih u brodogradilištu ili u skladištima prizemlja svojih kuća.
Tada je veličina skladišta određivala veličinu buduće barke.
(Kuća o batani, Rovinj)
Immagini: Non esiste nemmeno una batana che sia uguale
ad un’altra. Su ognuna si può
riconoscere l’impronta del suo
costruttore. La costruzione della batana era sempre affidata a
carpentieri e a calafati locali. Le
costruivano nel cantiere o nei
magazzini situati a pianoterra
delle loro case. A quell’epoca
le dimensioni del nagazzino
determinavano le dimensioni
della futura barca.
(Cassa della batana, Rovigno)
infomust
Radionica: Izrada
kažuna u kamenu
subotom od 10.00 do
12.00
Cijena: 10 eura po osobi
(4 - 10 osoba)
Laboratorio: Costruzione di casite in pietra
il sabato dalle 10.00
alle 12.00
Prezzo: 10 euro a persona (da 4 a 10 persone)
Kontakt/Contatto:
Art suvenir
Fažana, Perojska cesta 38
+385 (0)52 520889
+385 (0)98 9817827
07. - 29.05. Vodnjan
Moj kažun La mia casita
Svake subote i nedjelje
znatiželjnici, volonteri
arhitekti i pravi ljubitelji
tradicijske arhitekture
mogu sudjelovati u raznovrsnim radionicama i
predavanjima o kažunima
i suhozidima te u radnim
akcijama izrade i obnove
tih objekta Ogni sabato
e domenica, curiosi, architetti volontari e veri
amanti dell’architettura
tradizionale possono
partecipare ai diversi
workshop e lezioni sui
kažuni e i muri a secco e
partecipare alle iniziative
di costruzione e rinnovo
di queste costruzioni
14
Etnofilm²
Etnofilm²
Ribarstvo u Istri u doba Venecije
La pesca in Istria ai tempi di Venezia
Rovinj, 08. - 11.04.
Rovigno, 08. - 11.04.
Etnofilm je nastao iz želje da se
promovira etnografski film, kulturna vrijednost Istre, ali i dijalog između različitih kultura. Film se koristi
kao medij pomoću kojeg se mogu
dokumentirati vještine i znanja, ali
i kao medij kojeg muzejski stručnjaci mogu koristiti u svakodnevnom
radu. Radionice montaže filma namijenjene su svima koje zanima
vizualna prezentacija kulturnog naslijeđa, a uz predavanja istaknutih
etnologa - vizualnih antropologa,
Etnofilmu u goste dolazi i Muzej
Slavonije s izložbom obiteljskih fotografija. U revijalnom dijelu ovog
festivala filma, edukacije, kulture i
međukulturne tolerancije svoje će
filmove predstaviti dvadesetak autora iz različitih krajeva Europe.
L’etnofilm è nato dal desiderio di promuovere il film etnografico, quale valore culturale dell’Istria, ed il dialogo
fra diverse culture. Il film viene usato
per documentare le abilità e il sapere,
ma anche come mezzo che gli esperti
museali possono usare nel loro lavoro
quotidiano. I laboratori di montaggio
dei film sono destinati a tutti coloro
che sono interessati ad una presentazione visiva dell’eredità culturale.
L’etnofilm oltre ad organizzare lezioni
di eminenti etnologi - antropologi visivi,
ospita anche il Museo della Slavonia,
con una mostra di fotografie di famiglia. Nella rassegna di questo festival
del film, dell’educazione, della cultura e
della tolleranza interculturale, una ventina di autori provenienti da varie parti
d’Europa presenteranno i loro filmati.
U ranijim razdobljima ribarstvom su se u Istri
bavili uglavnom privatni ribarski obrtnici, općine, biskupije i samostani. Njima su pripadali
brojni rezervati koji su nicali pored rijeka Mirne
i Raše. Ribarstvom i preradom morskih plodova bavili su se građani Rovinja na južnoj strani
Limskog kanala. U venecijansko doba plaćala
se desetina, ali i razni drugi porezi na ulovljenu
ribu. Najviše su od toga profitirali venecijanski
državni činovnici. Po tadašnjim venecijanskim
zakonima istarska riba smjela se posoliti samo
s istarskom soli (u državnom monopolu) i to na
istom mjestu gdje je bila ulovljena, a morala
se odvoziti u Veneciju. U Državi Svetog Marka
plaćao se porez na ‘stupu’ (dazio del palo), 26
posto od cjelokupne vrijednosti ribe. Prodajom
ribe smio se baviti samo onaj kome je to zakonom bilo dopušteno. Društva koja su se bavila
ribarstvom ponajviše bi se opredijelila za lov
sardele koja je imala široko tržište. Obrađena
u salamuri nadmašivala je godišnju proizvodnju
od 20.000 barila.
Nei periodi antichi, in Istria di pesca si occupavano
generalmente i pescatori privati, i comuni, le diocesi
e i conventi. A loro appartenevano le numerose riserve che sorgevano accanto ai fiumi Quieto (Mirna)
e Arsia (Raša). Di pesca e di trasformazione dei frutti
di mare, si occupavano i cittadini di Rovigno, sul lato
meridionale del Canale di Leme. All’epoca di Venezia, sul pesce pescato si pagava la decima, ma anche
molte altre tasse. Il profitto maggiore di quest’attività
andava agli impiegati statali veneziani. Secondo le leggi
veneziane del tempo, il pesce istriano poteva essere
salato soltanto col sale istriano (di cui lo stato aveva il
monopolio) nello stesso luogo dove questo era stato
pescato, e doveva venir trasportato a Venezia. Nello
Stato di S. Marco veniva pagato il cosiddetto dazio del
palo, ovvero il 26 percento del valore complessivo del
pesce. Poteva occuparsi di vendita del pesce soltanto
colui che aveva il relativo permesso, ai sensi di legge.
Le società che si occupavano di pesca, nella maggior
parte dei casi optavano per la pesca alle sardelle che
aveva un mercato vasto: la sua produzione, preparata
in salamoia, superava i 20.000 barili.
15
enjoyhistory
history
16
history
Rimska vila u uvali Verige NP Brijuni
Na zapadnoj obali Brijuna, duž zaljeva Verige, smještena je raskošna rimska ladanjska vila. Gradnja vile započela je u 1. st.
prije Krista, a najveći sjaj dosegla je u 1. st. poslije Krista. Pojedini
dijelovi vile koristili su se do 6. st. Sastojala se od više građevina
za različite namjene smještenih na pomno odabranim lokacijama
u raznim dijelovima zaljeva. Na južnoj strani uvale bio je smješten
luksuzni ljetnikovac rezidencijalno-gospodarskog karaktera s dva
peristila. Sastavni dio kompleksa bili su i u dnu uvale smješteni
hramovi boga mora Neptuna, kapitolijske trijade te božice ljubavi
i ljepote Venere. Dieta, palestra, terme, ribnjak te gospodarski
dio nalazili su se na sjevernoj strani uvale. Sve su građevine
zanimljivim sustavom otvorenih i zatvorenih šetnica, koje su se
pružale kilometar duž mora, bile povezane u jedinstvenu cjelinu,
idealno usklađenu s krajolikom. S morske strane ovu je cjelinu
pratila obala građena od velikih kamenih blokova koja je danas
oko 1 m ispod razine mora. Pristup luci regulirao je lanac (verige)
koji je povezivao suprotne obale, a prema kojem je uvala i dobila
ime. Pored ove mozaicima, freskama, štukaturama i skupocjenim
mramorima luksuzno opremljene vile, na Brijunima je postojao
još cijeli niz rimskih vila u kojima je prevladavao gospodarski
karakter, a među njima se ističe vila na brežuljku Kolci.
Vila romana a Verige (Val Catena) PN Brioni
Sulla costa occidentale di Brioni, in Val Catena, c’è una sfarzosa villa rustica romana. La sua costruzione iniziò nel I secolo
a.C. e l’edificio raggiunse il suo massimo splendore nel I secolo
d.C. Alcuni suoi settori vennero usati fino al VI secolo. Era un
complesso di più edifici destinati a vari usi, situati lungo l’insenatura, in punti scelti molto attentamente. Sulle rive meridionali
della valletta marina c’era la lussuosa residenza estiva, palazzo
residenziale-economico con due peristili. Appartenevano al complesso anche i templi in fondo all’insenatura, dedicati al dio del
mare Nettuno, alla triade capitolina e a Venere, dea dell’amore e
della bellezza. La dieta, la palestra, le terme, il vivaio e gli edifici
economici si trovavano sul lato settentrionale della baia. Tutte
le strutture erano collegate l’una all’altra con un interessante sistema di passeggiate chiuse e aperte, lunghe un chilometro, che
facevano del complesso un armonico elemento del paesaggio
circostante. Sul lato marino l’insieme aveva una riva costruita
con enormi blocchi di pietra, oggi sommersa ad un metro circa
sotto la superficie del mare. L’accesso alla baia veniva regolato
con una catena fissata ai due lati della costa, le verige dalle quali
la valletta marina riceve il suo nome. Oltre alla villa riccamente
adornata di mosaici, affreschi, stucchi e marmi preziosi, alle Brioni c’erano altre costruzioni romane in cui prevaleva il carattere
produttivo e tra di esse spicca quella di monte Kolci (Collisi).
Antička zbirka Pula
La collezione antica Pola
U 3. stoljeću prije Krista Rimljani su usmjerili širenje
svog utjecaja i vlasti na otoke i istočnu jadransku
obalu gdje su tada živjela brojna ilirska i srodna
indoeuropska plemena. Godine 178. pr. Kr. izbio je
rat između Rimljana i Histra, završen 177. g. pr. Kr.
potpunim porazom Histra. Tada su zauzeta i porušena njihova uporišta u južnoj Istri: Mutila, Nezakcij i
Faverija. Cijelo vrijeme od osvajanja Istre do potpune pacifikacije Histra u vrijeme Augusta, u zadnjim
desetljećima pr. Kr., istarski je poluotok bio prolazni teritorij kojim se kretala rimska vojska u ratne
pohode u zaleđe. Nakon zauzimanja Rimljani su
novoosvojena područja u Istri pretvorili u zemljišni
fond na koji su nastanjivali rimske i romanizirane
kolone kao i islužene vojnike te provodili novu teritorijalnu podjelu i uspostavljali rimsku upravnu
organizaciju i civilne vlasti. U vrijeme Augustove
vladavine Pula se razvila u značajan rimski grad.
O povijesnim previranjima i svakodnevnom životu
u razdoblju rimske vladavine govore nam izlošci
antičke zbirke Arheološkog muzeja Istre.
Nel III sec. a.C. i Romani ampliarono la loro influenza
sulle isole e la costa adriatica orientale. Nel 178 a.C.
scoppiò la guerra fra Romani e Histri, conclusasi un
anno dopo con la sconfitta competa degli Histri; le
roccaforti dell’Istria meridionale Mutila, Nesazio e
Faveria, furono occupate e distrutte. Per tutto il
periodo, dalla conquista dell’Istria fino alla completa
pacificazione degli Histri ai tempi di Augusto, negli
ultimi decenni a.C. la penisola istriana è stata un
territorio di transizione, attraversato dall’esercito
romano intento a conquistare l’entroterra. Dopo
aver occupato i nuovi territori in Istria, i Romani
li trasformarono in un fondo terriero, insediandovi coloni romanizzati, Romani e militari non più in
servizio attivo; questi operarono una nuova suddivisione territoriale, instaurarono l’organizzazione
amministrativa romana e le autorità civili. A testimoniare le vicissitudini storiche e il quotidiano degli
abitanti della penisola istriana ai tempi del dominio
romano, ci sono gli oggetti esposti della collezione
antica del Museo archeologico dell’Istria.
17
history
history
Res publica Albonessium
Res publica Albonessium
Današnji slikoviti gradić Labin, smješten na brdašcu visokom 320 m udaljenom oko 3 km od mora,
bio je, prema svemu sudeći, nastanjen još 2.000
godina prije Krista. Ostaci jedne od takvih naseobina kasteljera iz brončanog doba, Kunci, nalaze
se u neposrednoj blizini Labina. Njegovo staro ime
Albona ili Alvona ilirsko je ime keltskog podrijetla,
a izgleda da su ga Kelti osnovali u 4. st. prije Krista
na mjestu nekadašnje gradine, iako neki povjesničari spominju da su to mjesto Iliri utvrdili još u 11.
st. prije naše ere. Za njegove tadašnje stanovnike
Tit Livije napisao je da su bili pirati. Nakon sukoba
između domaćeg stanovništva i Rimljana koji počinju u 3. st. pr. Krista, Istra potpada pod Rim godine 177 pr. Kr., a granica postaje rijeka Raša. Labin
s okolicom postaje sastavni dio rimske provincije
Ilirik s visokim stupnjem samostalnosti i vlašću
nad okolnim mjestima. Najstariji pisani dokument
o Labinu je reljef iz 3. st. s natpisom Res publica
Albonessium.
La pittoresca cittadina di Albona (Labin), situata su un
colle alto 320 m, distante solamente 3 km dal mare,
fu abitata già 2.000 anni avanti Cristo. I resti di tali
colonie, dell’età del bronzo, si trovano nelle vicinanze
di Albona, tra i quali spiccano quelli di Cunzi. Il nome
Albona oppure Alvona è di origine illirico - celtica. Si
crede, infatti, che essa sia stata fondata dai Celti, nel
IV secolo avanti Cristo, su vecchie rovine, seppure
certi storici ritengano che questo posto fosse stato
costruito gia nell’XI secolo prima della nostra era. Tito
Livio scrisse che la sua popolazione si dedicava alla
pirateria. Dopo un primo scontro tra la popolazione
del luogo ed i Romani nel III secolo avanti Cristo, nel
177 a.C. cade sotto la dominazione romana, con il
confine sul fiume Arsa. Così Albona ed i suoi dintorni
fecero parte della provincia romana dell’Illirico, con
un alto grado d’indipendenza e di potere sui paesi limitrofi. Il più vecchio documento epigrafico esistente
ad Albona è il rilievo del III secolo con la scritta Res
publica Albonessium.
18
Funtana se razvila na uzvišenju uz kaštel
i župnu crkvu koju je podigao Bernardo Borisi,
gospodar naselja, početkom 18. stoljeća. Godine
1565. mletački Senat svečano obitelji Borisi potvrđuje pravo na Funtanu, a 1648. dodjeljuje im titulu
nasljednih grofova. Plemićku titulu potvrđuje i car
Franjo I. početkom 19. stoljeća pa tako Borisi postaju nasljedni gospodari Funtane sve do ukinuća
feudalizma u Istri u drugoj polovici 19. stoljeća.
Raniji podaci o mjestu uglavnom se odnose na
luku i obližnje izvore žive vode. U davna vremena
Funtana se zvala Funtana Georgiana što se vidi u
investiturama biskupa Pacea da Vedano iz Trsta
koji je Funtanu dao u zakup plemiću Andrei Dandolu Venetu. Spominje se i kao Val de Fontane
(Uvala Funtana), Fontane de Pace (Izvor mira) i
Portus Fontane (Luka Funtana). Od granice vrsarske grofovije - Val Fornazina, pa do Val Sepera
prema Poreču protezala se Contea de Fontane
(Funtanjanska grofovija), odnosno nakon 1781.
godine Disrello di Fontane (Funtanjanski kotar). S
dva izdašna izvora pitke vode u blizini mora služili
su se žitelji Funtane i ostalih udaljenih mjesta za
vrijeme ljetnih suša.
Fontane (Funtana) è una località sviluppatasi sul
colle lungo il castello e la chiesa parrocchiale eretta
all’inizio del XVIII secolo da Bernardo Borisi, capo del
luogo. Nel 1565 il Senato veneziano conferma solennemente ai Borisi il diritto su Fontane e nel 1648 conferisce loro il titolo di conti ereditari. Il titolo nobiliare
viene confermato anche dall’Imperatore Francesco
I agli inizi del XIX secolo e così i Borisi diventano gli
eredi di Fontane fino all’abolizione del feudalesimo
in Istria, nella seconda metà del XIX secolo. I dati
precedenti sulla località generalmente si riferiscono al porto e alle vicine sorgenti d’acqua viva. Nei
tempi remoti la località di Fontane era denominata
Funtana Georgiana il che è visibile dalle investiture
del vescovo Pace da Vedano di Trieste che diede
Fontane in affitto al nobile Andrea Dandolo Veneto.
Viene denominata anche Val de Fontane, Fontane
de Pace e Portus Fontane. La Contea de Fontane
si estendeva dai confini della contea di Orsera - Val
Fornazina, fino a Val Sepera verso Parenzo; dopo il
1781 ricevette il nome di Disrello di Fontane. Durante
le siccità estive gli abitanti di Fontane e delle altre
località lontane, attingevano l’acqua potabile da due
ricche fonti situate nei pressi del mare.
19
history
history
Žminjski kaštel
Il castello di Gimino
Draguć
Draguccio (Draguć)
U 15. stoljeću podignut je kaštel najvjerojatnije četvrtastog tlocrta. Posve je izvjesno da je
na istočnom bedemu imao dvije kule, a možda
su dvije slične branile i zapadni bedem, dok su
unutrašnje dvorište činile zgrade prislonjene na
bedeme. Uz zgrade prislonjene na južni bedem
podignuta je kapela Presvetog Trojstva, oslikana
rukom nepoznatog majstora 1471. godine. Žminj
je bio važna utvrda, ponajprije stoga što je kao
austrijska tvrđava stajao nasuprot onoj mletačkoj u Svetvinčentu. Pripremajući se za sukob s
Venecijom, austrijski je nadvojvoda 1612. godine u Žminju držao oko 200 pješaka. Žminjska
je posada tijekom rata od 1615. do 1618. često
napadala Mlečane uništavajući im ljetinu, osobito sijeno koje su prevozili od luke u Fažani
do Svetvinčenta pa su zbog nedostatka sijena
mletački konjanici bili gotovo nemoćni. No, kako
to obično biva, izdajnik je u siječnju 1617. Mlečane potajno uveo u kaštel. Za tu je uslugu dobio
doživotnu plaću od šest dukata mjesečno, ali u
strahu za svoj život, odselio se na Kretu.
Nel XV secolo fu eretto un castello molto probabilmente
dalla pianta rettangolare. Sul lato orientale delle mura
aveva due torri e si suppone che altre due simili difendessero le mura occidentali, mentre il cortile interno
era circondato da edifici poggianti sulle mura. Lungo gli
edifici posati sul bastione meridionale, fu eretta la cappella della Santissima Trinità, dipinta a mano nel 1471 da
un maestro ignoto. Gimino era una fortezza importante,
innanzitutto perché, quale castello austriaco, stava di
fronte a quella veneziana di Sanvincenti. Preparandosi per il conflitto con Venezia, l’arciduca austriaco nel
1612 a Gimino aveva all’incirca 200 fanti. Questi nel
corso della guerra dal 1615 al 1618 spesso attaccavano
i Veneziani, distruggendo loro il raccolto, in particolare
il fieno che trasportavano dal porto di Fasana a Sanvincenti ed a causa della mancanza di fieno, i cavalieri
veneziani erano praticamente impotenti. Come spesso
accadeva, nel gennaio del 1617 un traditore introdusse
segretamente i Veneziani nel castello. Per questo favore
ricevette a vita un compenso di sei monete al mese, ma
temendo per la propria incolumità, si trasferì a Creta.
Prvobitno gradinsko, pretpovijesno naselje nalazilo se na 504 metra visokom brdu, prozvanom
Stari Draguć, najvećem brdu središnje Istre.
Predaja kaže kako su u danas nepostojećem
gradu na vrhu brda plugovi znali na vidjelo izbaciti ostatke nekog davnog ljudskog obitavališta.
Smješten na flišnom hrptu koji se pruža prema
dolini, gradić je iz temelja iznikao nakon što je
ranije naselje progutao požar Uskočkog rata
(1615. - 1618.). Nakon te paljevine današnji je
Draguć izgrađen skladno i precizno prema planu
koji namjernika vodi središnjom ulicom, oivIčenom reprezentativnim pročeljima, vodi na glavni
trg. Dvije sporedne ulice iza središnjih blokova
zgrada spajaju gospodarske objekte, konobe,
staje i sjenike. Na početku glavne ulice, pred
ulazom u grad nalazi se crkva Gospe od Ružara
sagrađena 1641. u vrijeme kada je na zgarištu
starog Draguća nicalo novo naselje. Obnavljana
je tijekom kasnijih stoljeća, a od sačuvanog inventara iz obližnjih crkava u njoj su mjesni župnici tijekom vremena uredili svojevrsni muzej
sakralne umjetnosti.
L’antico insediamento, un castelliere preistorico denominato Draguccio vecchia, si trovava sul monte più alto
dell’Istria, a 504 metri d’altezza. Secondo la leggenda,
ai tempi nostri, nella città ormai inesistente, gli aratri
scoprivano i resti di qualche antica dimora umana.
Situata su un dorsale di flysh che si estende verso
la valle, la cittadina è sorta dalle fondamenta dopo
che l’insediamento precedente era stato distrutto
dall’incendio della Guerra degli Uscocchi (1615 - 1618).
Successivamente all’incendio, l’odierna Draguccio fu
costruita in modo armonioso e preciso, secondo un
piano che conduce il visitatore occasionale per la via
principale, circondata da facciate suggestive, verso la
piazza centrale. Due vie laterali dietro i blocchi centrali
delle costruzioni, uniscono gli edifici economici, le locande, le stalle e i fienili. All’inizio della strada principale, davanti all’entrata in città si trova la chiesa della
Madonna del Rosario, costruita nel 1641 ai tempi in cui
sulle macerie dell’antica Draguccio nasceva un nuovo insediamento. Fu ristrutturata nel corso dei secoli
successivi, mentre i parroci del luogo, con l’inventario
conservato proveniente dalle chiese vicine, hanno dato
vita ad una sorta di museo d’arte sacra.
20
21
history
history
Najviši istarski zvonik
Il campanile più alto dell’Istria
Najviši zvonik u Istri uzdiže se uz župnu crkvu
sv. Blaža u Vodnjanu. Visok je 60 metara, a računa li se i križ na vrhu, dosiže 64 metra. Svojim
izgledom i arhitektonskim elementima podsjeća
na zvonik sv. Marka u Veneciji. Gradnja vodnjanskoga zvonika započela je 1815. godine kada je,
posjetivši Istru, car Franjo I. položio temeljni kamen na mjestu gdje je od 11. stoljeća postojala
bazilika i manji zvonik. Zbog nedostatka financijskih sredstava, zvonik je dosegao 35 metara,
da bi tek 1882. godine bila, prema projektu baljanskoga arhitekta Antonia de Perrisa, dovršena
gradnja u sadašnjoj veličini i izgledu. Njegovoj
eleganciji i vitkosti pridonose okomite svijetle i
tamne pruge što se penju od podnožja prema
prostoriji za zvona, koju obrubljuju dva istaknuta
zidna vijenca. Između njih sa svake su strane
visoke, uske bifore. Ponad zvona je četvrtasta
konstrukcija koja završava skladnom, također
četvrtastom piramidom i metalnim križem. Veliko zvono najavljuje svete mise i redovito, svaki
dan u podne, objavljuje ‘glas Božji’. Teži 1845 kg
i najteže je zvono u Istri.
Il campanile più alto dell’Istria sovrasta la chiesa di
S.Biagio a Dignano: misura 60 metri, mentre se si
considera anche la croce in cima, arriva a 64 metri.
Il suo aspetto e gli elementi architettonici ricordano il
campanile di S. Marco a Venezia; la sua costruzione
iniziò nel 1815 quando, visitando l’Istria, l’imperatore
Francesco I posò la prima pietra nel luogo dove dall’XI
secolo sorgevano la basilica e un campanile più piccolo. Per mancanza di mezzi finanziari, il campanile
raggiunse i 35 metri, ed appena nel 1882, secondo il
progetto dell’architetto vallese Antonio de Perris la sua
costruzione è stata terminata, assumendo l’aspetto
odierno. La sua eleganza e sobrietà sono date dalle
righe verticali chiare e scure che salgono dalla base
verso la cella campanaria, orlata da due cornicioni in
rilievo, nel mezzo dei quali da ogni parte ci sono delle
alte, strette bifore. Sopra la campana c’è una costruzione quadrata che termina con una piramide raffinata
e solida, ed una croce di metallo. La grossa campana
annuncia quotidianamente le messe, ed ogni giorno
alle ore 12 diffonde la “parola di Dio”: con i suoi 1845
chilogrammi è la campana più pesante dell’Istria.
22
Atila u Istri
Attila in Istria
Širom zapadne Istre, od Mirne
do Lima, pripovijedaju se legende o Atili, hunskom poglavici koji je sa svojim hordama
sredinom 5. stoljeća poharao
Rimsko Carstvo. U istarskim
je legendama Atila simbol svih
vojski i svevremenskih zala
ratnih razaranja i pustošenja.
Ponekad je u tim pričama Atila grčki car, ponekad francuski kralj, a u ovom dijelu Istre
gotovo da nema mjesta kojeg
Atila u nekoj lokalnoj legendi
nije razorio ili barem pokušao
osvojiti pa mu to nekim čudom
nije uspjelo. Razrušio je Atila,
kažu istarske legende, i Dvigrad, i Sveti Lovreč, i Mutvoran,
i Starigrad na moru (pa je narod poslije sagradio Novigrad)
i mnoge još dvorce i palače
kojima danas ni traga nema.
Tako jedna legenda kaže da je
Atila ‘zgorija svu Istriju, samo je
ostala okoli Motovuna jena hiža
i jedan veli dub spod Kaldira’.
No, nisu sva razaranja uvijek
bila uspješna. Kad je s vojskom
došao pod Grožnjan triput je
zalajao pa naredio svojim vojnicima da sruše grad, ali zvona
su na grožnjanskom zvoniku
sama počela zvoniti i Atila nije
mogao naprijed. Prema istarskim legendama, zloglasni Atila je u Istri skončao svoj život:
na Božjem Polju kod Vižinade
jedan ga je pastir praćkom pogodio u slijepo oko. Zato Atilina
glava krasi portal na tamošnjoj
crkvi, a i na mnogim drugim
mjestima u Istri kamene okrunjene glave s psećim ušima i
isplaženim jezikom postavljene
su kao upozorenje što se može
dogoditi okrutnim osvajačima!
Per tutta l’Istria occidentale, dal
Quieto al Canale di Leme, si narrano
le leggende su Attila, il re degli Unni
che verso la metà del V secolo saccheggiò con le sue orde l’Impero romano. Nelle leggende istriane Attila
simboleggia tutti gli eserciti e i mali
causati dalle devastazioni belliche. In
queste storie è caratterizzato a volte
come imperatore greco, altre volte
come re francese, mentre in questa
parte dell’Istria quasi non esiste posto che egli non abbia distrutto o almeno tentato di conquistare, senza
esserci miracolosamente riuscito. Si
parla che Attila abbia distrutto Duecastelli, San Lorenzo, Momarano e
la città vecchia sul mare (ricostruita
poi dalla popolazione e denominata
Cittanova), nonché numerosi altri
castelli e palazzi di cui oggi non è
rimasta traccia. Così una leggenda
narra che Attila abbia “incendiato
tutta l’Istria, lasciando soltanto una
chiesa vicino a Montona e una grossa quercia ai piedi di Caldier”. Non
tutti i saccheggi riuscivano: quando
arrivò con l’esercito davanti a Grisignana, gridò tre volte e ordinò ai
suoi guerrieri di radere al suolo la
città, ma le campane del campanile
di Grisignana iniziarono a suonare da
sole, impedendo l’avanzata. Secondo le leggende istriane il malfamato
Attila morì a Campo di Dio presso
Visinada, in Istria, colpito alla tempia da un pastore con una fionda.
Per questo motivo la testa di Attila
decora il portale della chiesa locale,
mentre in numerose altre località
dell’Istria, le teste di pietra incoronate, con le orecchie canine e le
lingue fuori, sono state poste come
avvertimento a quello che potrebbe
accadere agli spietati conquistatori.
23
gourmet
gourmet
enjoygourmet
Pula Superiorum
24
Pula Superiorum
Festival antike
Pula, 25. - 26.06.
Festival dell’antichità
Pola, 25. - 26.06.
Gastronomska uživanja antičkog
Rima započela bi već rano ujutro, između 6 i 10 sati, kada bi se
uslužio ientaculum, odnosno rimski doručak koji se kod imućnijih
mogao sastojati od nešto kruha s
vinom, sira, jaja, maslina, mlijeka,
meda i datula te ostalog voća. Oko
podneva je bilo vrijeme za ručak
ili prandium, kad su se obično van
kuće, služila lagana i topla jela, guste supe i slatka variva od povrća
i mesa, tek da se zadovolji glad.
Često se služila hrana od protekle
večere. Večera se služila u popodnevnim i večernjim satima i nosila
je naziv cena ili zajednička večera.
Ona je bila pravi povod uživanja
i dokolice kad bi Rimljani legli na
svoje trpezarijske ležaljke i satima
uživali sva dobra svojih mora, polja
i pašnjaka. Međutim, hrana kojom
su se hranili rimski imperatori prilično se razlikovala po svojoj kompleksnosti i egzotičnosti od one u
kojoj su uživali obični Rimljani. O
hrani imperatora progovarali su i
Katon i Ciceron, a najviše Apicije,
pisac prve zapadne kuharice “De
re coquinaria” iz 1. st. koja je opisala bogati jelovnik iz kojeg će se
pripravljati jela u kojima će uživati
i suvremena Pula. Pula superiorium
svoj će ientaculum poslužiti u jutarnjim satima u blizini Porta Aurea,
dok će se u raskošnoj ceni uživati
u Areni. Ovogodišnji pulski festival
antike odisat će gastronomskim
delicijama uz pratnju harfa i uprizorenja životnih navika iz vremena
antičkog Rima. Kostimirane zabave u ležernim togama, u opuštenoj
će atmosferi prizvati dašak starih
vremena.
I piaceri gastronomici dell’antica Roma iniziavano già alle prime ore del mattino, fra le 6 e
le 10, quando veniva servito lo
ientaculum, ovvero la colazione
romana che, dai ricchi Romani,
era costituita da pane, vino, formaggio, uova, olive, latte, miele,
datteri, ed altra frutta. Attorno
a mezzogiorno veniva servito il
pranzo, detto prandium, quando
solitamente fuori dalla casa venivano offerte delle pietanze leggere e cotte, come zuppe dense,
contorni dolci di verdura e carne, sufficienti a placare la fame;
spesso venivano serviti i cibi rimasti della cena del giorno prima. Quest’ultima veniva servita
nelle ore pomeridiane e serali ed
era denominata cena, o cena comune: questo era un momento di
piacere e divertimento, quando i
Romani si stendevano sui loro triclini e godevano per ore di tutte
le ricchezze dei loro mari, campi
e prati. Il cibo che mangiavano
gli imperatori romani era molto
diverso per complessità ed esoticità da quello mangiato dalla
gente comune. Le pietanze imperiali furono oggetto di studio
anche per Catone e Cicerone,
Fažana, malo
ribarsko mjesto
ma più di tutto per Apicio, autore
del primo libro di cucina occidentale “De re coquinaria” risalente
al I secolo: qui egli descrive il
ricco menù dal quale venivano
preparate le pietanze di cui poi
in seguito avrebbe goduto anche
la Pola dei nostri tempi. “Pola Superiorum” offrirà il suo ientaculum durante le ore del mattino,
nei pressi di Port’Aurea, mentre
la sfarzosa cena verrà servita
nell’Arena. Quest’anno il Festival
polese dell’antichità sarà caratterizzato da delizie gastronomiche,
accompagnate dalla musica delle
arpe e dalla messa in scena dei
costumi di vita risalenti ai tempi
dell’antica Roma. Le feste in costume, con le leggere toghe, in
un’atmosfera rilassata, evocheranno i tempi passati.
sačuvala je zanimljivu staru jezgru
od siva kamena, u čije uske uličice more prodire sa svojim slanim
mirisom i zaraznim plavetnilom.
Uličice se slijevaju na trg drsko
otvoren na Fažanski kanal gotovo kao da stvara čarobni krug s
Brijunima. Za Rimskog Carstva
Fažana je imala svoju važnost ne
samo kao mjesto za odmor, već
i kao gospodarsko središte u kojem se nalazila tvornica amfora
koje su služile za čuvanje i izvoz
poznatog vina i ulja. Petronio u
svojem djelu Memorie sacre e
profane dell’Istria iz 1681. godine
potvrđuje da je i u 17. stoljeću
ovdje ‘veliki promet vinom, žitom,
ječmom i drugim… Žitelji su ribari
i puk koji obrađuje zemlju te rijetke osobe višeg staleža. Proizvode
dobro vino i ulje.’.
Fasana, piccolo borgo
di pescatori, conserva un
antico cuore di pietra grigia, assolutamente seducente, nei cui
vicoli stretti il mare entra con il
suo odore salso e un’azzurrità
contagiosa. Si aprono su una
piazza aperta sul canale, quasi
a creare un cerchio magico con
le Brioni. Sotto l’Impero romano
Fasana ebbe la sua importanza,
oltre che residenziale, economica per la fabbrica di anfore che
servivano alla conservazione e
esportazione dei suoi rinomati
vini e olio. Petronio in ‘Memorie
sacre e profane dell’Istria’ (1681)
conferma che anche nel Seicento
‘‘qui è buon traffico de’ vini, formenti, avena et altro… È habitata da Pescatori et altre persone
che lavorano li terreni ed alcune
poche civili. Fanno buoni vini et
oglio.’’.
25
gourmet
gourmet
Pogledi:
Oko Motovuna se
prostiru vinogradi s
najpoznatijim istarskim
vinskim sortama bijelom
malvazijom i crvenim
teranom
Pogledi:
Maslinik i suhozid
Suhozid
Ljudi koji su na ovim
prostorima živjeli prije
stotinjak i više godina
svakodnevno su obrađivali zemlju. Često su je
morali otimati kamenu,
kojeg bi skupljali i njime
ograđivali svoje parcele.
Immagini:
Il circondario di Montona
è coltivato a vite, con i
vitigni istriani più noti,
la bianca malvasia e il
rosso teran
Immagini:
Oliveto e muro a secco
Muri a secco (Masere)
L’uomo che viveva in
questi luoghi cent’anni
fa e più, lavorava la terra
quotidianamente. Molto
spesso la doveva rubare
alla pietra che raccoglieva per poi recingere con
essa i propri appezzamenti.
infomust
05.04. Gračišće
Smotra vina
središnje Istre
Rassegna dei vini
dell’Istria centrale
Glavne sorte maslina
Le principali varietà di olivo
Učestala istraživanja posljednjih godina stalno
potvrđuju da je ‘mediteranski tip’ prehrane, temeljen na jelima sa značajnim udjelom maslinovog ulja, najzdraviji. Smatra se da se najstarija
maslina u Istri nalazi na Brijunima, a znanstveno
je dokazano da ima oko 1600 godina. Iako o
maslinovom ulju postoje zapisi iz antičkog doba,
od nekoliko čuvenih grčkih i rimskih pisaca, koji
u svojim zapisima do nebesa uzvisuju vrsnoću
i profinjenost maslinovog ulja iz Istre, o probranosti, vrsnosti i broju stabala u ondašnje doba
malo je poznato. Posebnost istarskog poluotoka
u uzgoju maslina očituje se u tome što je dvotisućljetnom tradicijom i marljivošću istarskog
čovjeka stvoreno nekoliko specifičnih autohtonih istarskih sorata.
Autohtone sorte: buža, buža minuda, buža puntoža, črnica, drobnica, istarska bjelica, karbonaca, moražola, oblica, rošinjola, žižolera;
Introducirane sorte: ascolana tenera, cipressino, coratina, cucco, frantoio, grossa di Spagna,
itrana, leccino, moraiolo, pendolino, picholine,
rosciola;
Continue ricerche fatte negli ultimi anni hanno confermato che l’alimentazione mediterranea basata sui cibi
contenenti in modo significativo l’olio d’oliva, rappresenta l’alimentazione più sana possibile. È risaputo che
l’olivo più antico dell’Istria si trova sulle isole Brioni, ed
è scientificamente provato che ha un’età di almeno
1600 anni. Sull’olio d’oliva vi sono numerosi documenti
risalenti all’antichità, prodotti da alcuni scrittori greci
e romani i quali, nei loro scritti, elogiano la qualità e
la raffinatezza dell’olio d’oliva istriano. Poche notizie
si hanno, invece, sulle cultivar e sul numero di piante
d’olivo dell’epoca.
La particolarità della penisola Istriana nella coltivazione
degli olivi si manifesta nel fatto che, a seguito di due
millenni di tradizione e grazie alla particolare diligenza
dei contadini istriani, in quest’area sono apparse diverse specifiche cultivar autoctone istriane.
Varietà autoctone: buža, buža minuda, buža puntoža,
črnica, drobnica, istarska bjelica, karbonaca, moražola,
oblica, rošinjola, žižolera;
Varietà introdotte: ascolana tenera, cipressino, coratina, cucco, frantoio, grossa di Spagna, itrana, leccino,
moraiolo, pendolino, picholine, rosciola;
26
Malvazija - vino
‘novijeg doba’
Malvasia - vino dell’era moderna
Listajući katalog vina Istituto
agrario dell’Istria - Parenzo iz
30-ih godina prošlog stoljeća,
iznenadit će vas pojava malvazije u grupi likerskih vina. No,
ovaj je detalj samo naizgled
neobičan jer bolji poznavatelji
vinogradarstva i vinarstva Istre
znaju da je malvazija vino ‘novijeg doba’. Naime, vinogradarsko-vinarski stručnjaci koji su
djelovali na ovim prostorima
krajem 18. st. u svojim zapisima
uopće ne spominju malvaziju.
Iako se ova sorta uzgaja u Istri
od davnina značajnije mjesto
u sortimentu zauzima tek od
30-ih godina prošlog stoljeća.
Podaci koji govore o kvaliteti
negdašnjih vina prilično se razlikuju, od velikih pohvala pa
do velikih kritika pa ćemo tako
doznati i da su neka istarska
vina bila izuzetno cijenjena i da
su se pila i na bečkom dvoru
(muškat ruža)!
Sfogliando il catalogo del vino dell’Istituto
agrario dell’Istria “Parenzo degli anni Trenta” dello scorso secolo, rimarremo sorpresi della classificazione della malvasia nel
gruppo dei vini liquorosi. Questo dettaglio
è soltanto all’apparenza insolito perché i
conoscitori della viticoltura e dell’industria
vinicola dell’Istria non sanno che la malvasia è il vino “dell’era moderna”. Gli esperti
di viticoltura e produzione vinicola che
operarono su questi territori verso la fine
del XVIII secolo, nei loro scritti non la menzionano affatto; nonostante questa varietà
fosse stata coltivata in Istria sin dai tempi
remoti, essa iniziò ad occupare un posto
più rilevante nell’assortimento vinicolo appena a partire dagli anni Trenta del secolo
scorso. I dati che parlano della qualità dei
vini di una volta si differenziano molto gli
uni dagli altri, dai più sentiti elogi fino alle
più grosse critiche: secondo le informazioni da qui ricavate, abbiamo scoperto che
alcuni vini istriani erano molto apprezzati
e bevuti persino alla corte viennese (il moscato rosa)!
13.04. Poreč
Svijet malvazija
Međunarodno natjecanje
malvazija
Mondo delle malvasie
Concorso internazionale
della malvasia
24.04. - 25.04.
01.05.Poreč
Festival malvazija
Festival delle malvasie
29.04. - 02.05. Poreč
Vinistra
17. međunarodna izložba
vina i vinarske opreme
17a rassegna
internazionale del vino
30.05. Wine Day
10.00 - 18.00
Dan otvorenih vinskih
podruma u Istri
Giornata delle cantine
aperte in Istria
19.06. Skitača (Raša)
5. smotra vina
istočne Istre
5a rassegna dei vini
dell’Istria orientale
27
gourmet
Meso istarskog goveda
I dok je istarsko govedo godinama seljaku služilo
kao pomoć pri teškom radu u polju, vuklo kamenje
za izgradnju kuća i zidova, skromno se hranilo na
siromašnoj ispaši, danas se od njegovog mesa priređuju izvorno prirodne gastro delicije svojstvene
ovom kraju. Pripremljeno na lešo ili u padeli, pečeno
pod čripnjom, kuhano na šugo s fužima ili njokima,
aromatizirano samoniklim biljem ili marinirano u
domaćem ulju, samo su neki od načina pripreme
ove jedinstvene namirnice.
La carne del bovino istriano
Mentre nel passato il bue istriano serviva al contadino per il lavoro faticoso nei campi, per trascinare le
pietre per la costruzione delle case e dei muri, veniva nutrito modestamente sui poveri pascoli, oggi
dalla sua carne prepariamo delizie gastronomiche
genuine ed autentiche tipiche del paese. Preparato
a lesso oppure in padella, arrostito sotto la campana di ferro (čripnja), preparato al sugo con fusi o
gnocchi, con l’aggiunta di erbe aromatiche spontanee oppure marinato nell’olio fatto in casa…, sono
solo alcuni dei modi per preparare questa carne
così particolare.
28
gourmet
Ugostiteljski objekti koji nude jela pripravljena od mesa istarskog goveda nose i pločicu s
likom boškarina kao jamstvo izvornosti:
Le strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la carne del bue istriano, portano
come garanzia d’autenticità una targa che lo
ritrae:
Umag/Novigrad
Konoba Morgan
Buje, Bracanija 1
052/774 520
Konoba Nono
Petrovija, Umaška 35
052/740 160
Konoba Bušćina
Umag, Bušćina 18
052/732 088
Restoran San Rocco
Brtonigla, Srednja ulica 2
052/725 000
Rezidencija Skiper
Savudrija, Alberi
052/708 000
Poreč
Restoran Dvi murve
Poreč, Grožnjanska 17
052/434 115
Hotel Filipini
Poreč, Filipini bb
052/463 200
Restoran Kaštel
Kaštelir, Kaštelir 28
052/455 310
Vrsar/Funtana
Restoran Trošt
Vrsar, Obala m. Tita 1a
052/445197
Agroturizam Matošević
Kloštar 21
052/444 492
Konoba Bare
Funtana, Kamenarija 4
052/445 193
Rovinj
Restoran Orca
Rovinj, Gripole 70
052/816 851
Restoran Toni
Rovinj, Driovier 3
052/815 303
Pula/Medulin
Konoba Alla beccacia
Valbandon, Pineta 25
0582/520 753
Restoran Vodnjanka
Vodnjan, Istarska bb
052/511 435
Hotel Villa Letan
Peroj bb
052/521 006
Restoran Kantina
Pula, Flanatička 16
052/544 792
Konoba Kažun
Pula, Vitasovićeva 2
052/223 184
Restoran Villa Vulin
Pula, Tommaseova 10
052/393990
Buffet Vodnjanka
Pula, D. Vitezića 4
052/210655
Konoba Stare užance
Premantura, Selo 127
052/575 163
Restoran Vela nera
Pula, Pješčana Uvala bb
052/219 209
Labin/Rabac
Restoran Dorina
Plomin, Plomin 54
052/863 023
Središnja Istra
Istria centrale
Restoran Vrh
Buzet, Vrh 2
052/667 123
Konoba Sv. Ivan
Buzet, Sv. Ivan 19
052/662 898
Old River
Buzet, Most Bračana bb
052/681548
Agroturizam Jadruhi
Vižinada, Jadruhi 11
052/446 184
Konoba Danijeli
Tinjan, Kringa, Danijeli 76
052/686 658
Agroturizam Špinovci
Karojba, Špinovci 88
052/683 404
Hotel Kaštel
Motovun,
Trg Andrea Antico 7
052/681 500
Agroturizam Ferlin
Žminj, Gržini 2
052/823 515
Agroturizam San Mauro
Momjan, Sv. Mauro 157
052/779 033
Agroturizam Štefanić
Motovun, Štefanići 55
052/689 026
Agroturizam Ograde
Pazin, Katun lindarski 60
052/693 035
Agroturizam Dušani
Dušani 75
052/621 638
Konoba Milena
Višnjan, Bačva 3
052/449 353
29
enjoynature
nature
30
nature
U zagrljaju proljeća
Istra svoje prirodno bogatstvo raslinja, osobito cvijeća,
poklanja svakom svom posjetitelju. Istarska makija
osobito je bujna duž zapadne obale od Rovinja do
Pule, a posebice na rtu Kamenjaku. Nježni i slatkasti
miris crnjuše, blistava bjelina mrče, sjajnozeleno lišće
planike, zlatnožuti cvijet brnistre… prostiru se dokle
pogled seže. Ovo je i doba divljih orhideja, ljubičica i
ciklama. Učka je jedno od onih istarskih predjela gdje
se na okupu nalaze gotovo sve rijetke i zanimljive
biljke ovoga podneblja. Na livadama uz rubove šuma
niču šafrani, oblikujući na još mrazom opaljenoj travi svježe bijele i ljubičaste mrlje. Na ovom širokom
planinskom predjelu rastu jedna uz drugu dvije vrste
ovog cvijeća mediteranskoga podneblja. Ovdje uspijeva i rijetko cvijeće kao što je pasji zub, lišća sličnog
ciklami, posutog tamnim mrljama i priljubljenog uz
tlo, blijedoplavo zvonce, zatim vrlo zanimljiv blagoružičasti rani ušljivac koji se skriva u travi, a našu će
pažnju osobito privući žuti ušljivac koji se ponosito
uspravlja na livadama.
Nell’abbraccio della primavera
Ad ognuno che la visita, l’Istria dona la sua ricchezza naturale fatta di piante, principalmente fiori. La
macchia istriana è particolarmente florida lungo la
costa occidentale, da Rovigno a Pola, specialmente
a Punta Promontore (Kamenjak). Il profumo delicato
e dolciastro dell’erica, il bianco candore del mirto,
le foglie di un verde splendente del corbezzolo, il
fiore giallo dorato della ginestra, si espandono fino
a dove spazia lo sguardo. Questo è anche il periodo
delle orchidee selvatiche, delle viole e dei ciclamini.
Il Monte Maggiore è uno di quei luoghi istriani dove
si concentrano quasi tutte le piante rare e interessanti caratteristiche per questo clima. Sui prati, alle
estremità dei boschi, germoglia lo zafferano, creando
sull’erba ancora cosparsa di brina, delle fresche macchioline bianche e viola. In quest’ampia zona montana sono presenti, una accanto all’altra, due varietà di
questo fiore, caratteristico per il clima mediterraneo.
Qui crescono anche i fiori rari come il dente di cane,
dalle foglie simili a quelle del ciclamino, cosparso di
macchie scure e adagiato sul suolo, la corolla di un
blu pallido, quindi un interessante rosato pedicolare
che si nasconde fra l’erba, mentre la sua varietà di
colore giallo che fiero si erge sui campi, catturerà la
nostra attenzione.
Motovun/Montona
Čarolija pejzaža
Magia paesaggistica
Putujete li Istrom i zastanete li na nekom od
njenih vidikovaca, popnete se na staru kulu ili
pak promatrate okolicu s visoka tornja, doživljaj će uvijek biti nezaboravan. Istra će pred
vama prostrijeti raskoš ljepote. Potoci i rijeke
hitaju k moru kroz kotline i usjeke koje kao da
su izorali divovi iz ovdašnjih drevnih legendi.
Nad poljima i dolinama uzdižu se pitomi brežuljci s gradićima čiji tornjevi dotiču oblake kao
na platnima starih majstora. Pogledom možete obuhvatiti čitavo bogatstvo raznolikosti,
od snježne bjeline nedalekih planina, talasanje
zelenih njiva i polja, zaravni i udolja, valovitih predjela s vinogradima i maslinicima, do
modrine bliskog mora. Kad uđete u tu raskoš,
kad joj se sasvim približite, zadivit će vas svaki
njen detalj, svaka pojedinost, crkvena pročelja
i gradski portali, seoske ulice s kortama, voltama i baladurima, klokot brzog potoka i proplanak s rascvalim trešnjama. Sve je tu blisko
i prijateljsko: i priroda i naselja i ljudi.
Viaggiando per l’Istria o soffermandovi su uno dei suoi
belvederi, arrampicandovi su una vecchia rocca o semplicemente osservando ciò che vi circonda da un’alta
torre, l’esperienza sarà sempre indimenticabile. L’Istria
estenderà dinanzi a voi la sua bellezza sfarzosa. I ruscelli
e i fiumi scorrono verso il mare attraverso conche e
fenditure che sembra siano state fatte dai giganti protagonisti delle antiche leggende di questi luoghi. Sopra
i prati e le vallate si erigono lievi colli con cittadine le
cui torri sfiorano le nuvole, come sulle tele dei vecchi
maestri. Potete abbracciare con lo sguardo tutta una
moltitudine di varietà, dal bianco candido delle vicine
montagne, all’ondeggiare delle vigne e dei campi verdi,
i colli e le vallate, i lembi di terra con uliveti e vigneti che
si alternano, per raggiungere l’azzurro del vicino mare.
Dopo esservi immersi in queste meraviglie, avvicinandovi del tutto, rimarrete stupefatti da ogni suo dettaglio,
ogni particolare, le facciate delle chiese, i portali delle
città, le vie rurali con i cortili, archi e ballatoi, il gorgoglio
vivace del ruscello e la radura con le ciliege in fiore. Qui
tutto sta in uno stretto rapporto di legame e amicizia: la
natura, i paesi, le persone.
31
nature
nature
Pula/Pola
Šijanska šuma Pula
Bosco Siana Pola
Želite li u mirisno proljetno jutro pobjeći iz gradske
vreve, neka vam izbor bude Šijanska šuma. Uski
vijugavi puteljci poput labirinta na svakom zavoju
otkrivaju poneko iznenađenje, životinjicu ili prelijepi
primjerak šumske flore. Kroz visoke krošnje stabala probijaju se stidljivo sunčeve zrake, tek toliko
da uspijete razaznati kuda vas pojedina staza vodi.
Jednako je tu lijepo u proljeće, kada tlo prekrivaju
mirisni tepisi ciklama, kao i u jesen, kad se ispod
otpalog lišća naziru klobuci mnogih vrsta gljiva. Uživajte u njima na njihovom prirodnom staništu, ali ih
ne berite! U ovoj je šumi sva flora i fauna zaštićena
te kući ponesite samo sjećanje na prelijepe prizore.
Uz Šijansku šumu vezuje se i jedna priča. Na Veliki
petak 1271. godine članove imućne i ugledne pulske obitelji Castropola ubili su urotnici. Vjerni sluga
uspio je spasiti samo muško dijete i smjestiti ga u
franjevački samostan, gdje je i odraslo. Kasnije je, u
znak zahvalnosti, Šijanu poklonio tom samostanu.
Godine 1860. upravu nad šumom preuzima Ratna
mornarica. Početkom prošlog stoljeća nazivala se
Carskom šumom (Kaiserwald), kada je služila za
Se volete in una aulentissima giornata primaverile
fuggire dal caos cittadino, scegliete il Bosco Siana. I sentieri stretti posizionati come labirinti dietro
ogni curva nascondono qualche sorpresa, qualche
animaletto, oppure qualche bellissimo esemplare
di flora di bosco. Attraverso le alte chiome degli
alberi timidamente penetrano i raggi solari, appena sufficienti ad indicarvi il percorso. Qui è sempre
bello, in primavera, quando il suolo è ricoperto da
un tappeto profumato di ciclamini, come pure d’autunno, quando sotto le foglie cadute s’intravvedono
i funghi. Amirateli, però non raccoglieteli! In questo
bosco tutte le specie della flora e della fauna sono
protette, cosìcche a casa potete portare solamente i
ricordi di queste belle immagini. Al Bosco di Siana è
legato un racconto. Il venerdì santo del 1271 i membri della famiglia abbiente dei Castropola vennero
uccisi dai fuorilegge. Il fedele servitore riuscìto a
salvare soltanto il figlio, ancora bambino, e a sistemarlo nel convento francescano, dove è cresciuto.
Più tardi, in segno di gratitudine, una volta adulto,
questo figlio donò il bosco al convento. Dal 1860
il bosco era amministrato dalla Marina da guerra.
32
Kršan/Chersano
odmor i rekreaciju austrougarske vojske i gospode.
Brojni izletnici dolazili su u šumu raznim prijevoznim
sredstvima: kočijama, automobilima, biciklima pa se
već tada ukazala potreba za njezinim uređenjem i
povezivanjem tramvajskom prugom s centrom.
All’inizio dello scorso secolo veniva chiamato bosco
imperiale (Kaiserwald), che serviva per riposo e ricreazione dell’esercito austroungarico e dei signori.
Festival samoniklog bilja
Questa primavera, quando la natura si trasforma
in un magico giardino dal quale raccogliamo il cibo
ma anche le medicine, Chersano diverrà il centro
del mondo vegetale e ospiterà il Festival delle erbe
spontanee. Attraverso conferenze e laboratori interessanti, i visitatori avranno l’opportunità di conoscere le indicazioni e le modalità d’uso delle erbe
spontanee nella gastronomia e nella fitoterapia.
Vari programmi educativi e professionali vi offriranno nuove nozioni sull’utilizzo culinario delle erbe
spontanee commestibili, il loro valore nutritivo e le
proprietà medicinali, mentre una piccola parte di
tutto questo verrà preparata e messa in tavola con
delle vere e proprie delizie istriane, il tutto accompagnato da vino casereccio e musica. Gli amanti
delle passeggiate, in particolare quelli desiderosi
di trovare e conoscere le erbe spontanee, accompagnati da guide, potranno incamminarsi verso la
vicina Fianona e Sisol.
Kršan, 23. - 25.04.
U proljeće, kada priroda postaje čarobni vrt u kojem ubiremo hranu, ali i lijekove, Kršan će postati
središte biljnog svijeta kao domaćin Festivala samoniklog bilja. Kroz zanimljiva predavanja i radionice
posjetitelji će imati priliku upoznati se s namjenom i
načinom upotrebe samoniklih biljaka u gastronomiji
i fitoterapiji. Različiti edukativni i stručni programi
pružit će vam nova saznanja o kulinarskoj upotrebi jestivog samoniklog bilja, njegovoj hranjivoj
vrijednosti i ljekovitim svojstvima, a djelić svega
prenijet će se i na prigodan gastronomski stol s
pravim istarskim delicijama, sve uz domaće vino
i glazbene sadržaje. Ljubitelji pješačenja, posebice
oni željni pronalaženja i upoznavanja samoniklog
bilja, u pratnji vodiča mogu krenuti put obližnje Plominske gore i Sisola.
Festival delle erbe spontanee
Chersano, 23. - 25.04.
33
nature
nature
infomust
Poreč, Nova Vas
Jama Baredine
Grotta Baredine
+385 (0)98 224350
IV: 10.00 - 16.00
V - VI: 10.00 - 17.00
50/30 kn
Brtonigla
Špilja Mramornica
Grotta del marmo
+385 (0)52 774313
IV: 10.00 - 16.00
V - VI: 10.00 - 17.00
50/25 kn
Gračišće
Baredine
Žminj, Feštini
Špilja Feštinsko kraljevstvo
Grotta Regno di Festini
+385 (0)91 7212854
IV - V:
sub, ned, praznikom 10 - 18
sab, dom, festivita 10 - 18
& uz najavu/per app
VI: 10 - 18
40/25 kn
Zaštićeni krajolik Gračišće - Pićan
Paesaggio protetto di Gallignana - Pedena
Jama Baredine Poreč
Grotta di Baredine Parenzo
Intenzivniji život u ove krajeve donose Slaveni,
čiju duhovnu baštinu još uvijek razaznajemo
u nazivu brda Perunčevac, prozvanom po vrhovnom slavenskom bogu Perunu, ali i u tisućljetnom štovanju Svantovida, od kojeg, neki
smatraju, potječe kršćanski sveti Vid, zaštitnik
gračaške župe. Ljepota i jedinstvenost spomenika kulturno-povijesne baštine u očuvanom
krajoliku najveća su vrijednost Gračišća kojeg
svakim danom pohodi sve više znatiželjnika
i to ne samo na Smotru vina središnje Istre,
Vidovu ili Festival svirača na usnim harmonikama, već ovamo sve češće navraćaju zanesenjaci koji se u drevnom gradu napajaju
spokojom kojim odišu ulice omeđene drevnim
zdanjima u zajedničkom toku prema visokom
zvoniku iz 18. stoljeća i župnoj crkvi iz istog
razdoblja. Ondje svih čeka velika nagrada: s
travnjaka uz crkvu, kao s kakve svečane lože,
otvara se širok, zacijelo naljepši pogled na
prostran krajobraz brdovite Istre koja se na
horizontu stapa s visovima ponosite Učke.
Una vita più intensa da queste parti fu portata dagli Slavi
il cui patrimonio spirituale si riconosce tuttora nel nome
del monte Perunčevac, denominato secondo il dio supremo degli Slavi Perun, e nella santificazione millenaria
di Svantovid dal quale, secondo alcuni, proviene san Vito
dei cristiani, protettore della parrocchia di Gallignana. La
bellezza e la singolarità dei monumenti del patrimonio
storico-culturale nel paesaggio conservato sono i valori
più importanti di Gallignana che ogni giorno viene visitata da più persone interessate non solo a vedere la
Mostra dei vini dell’Istria centrale, la festa di San Vito o
il festival dei suonatori delle armoniche da bocca ma ci
arrivano sempre più gli entusiasti che nell’antica città
trovano la tranquillità che si respira per le vie circondate da antichi palazzi nel comune corso verso l’alto
campanile del XVIII secolo e la chiesa parrocchiale che
risale allo stesso periodo. In quel luogo attende tutti un
grande premio: dal prato accanto alla chiesa, come da
una loggia solenne, si apre una larga, probabilmente la
più bella vista sull’ampio paesaggio dell’Istria montuosa
che all’orizzonte si unisce con le cime dell’orgoglioso
Monte Maggiore.
Za Baredine je vezana jedna ljubavna priča
Alla grotta di Baredine è legata anche una storia
negdje iz 13. stoljeća. Ako je vjerovati legen-
d’amore del XIII secolo circa. La leggenda racconta
di, porečki plemić Gabrijel zaljubio se u preli-
di Gabriel, nobile parentino che si innamora della bel-
jepu pastiricu iz Nove Vasi po imenu Milka. Ni
lissima pastora di Villanova, Milka. Nessun sotterfugio
jednom smicalicom zla Gabrijelova majka nije
maligno della madre di Gabriel riesce a spegnere que-
mogla ugasiti tu ljubav pa je razbojnicima dala
sto amore, e cosi decide di dare tre monete ai briganti
tri zlatnika da potajno ubiju lijepu Milku. Razboj-
affinché uccidano in segreto la bella Milka. I banditi
nici nisu ubili pastiricu, već su je bacili u jamu.
non la uccidono ma la buttano nella grotta. Venendo
Kada je saznao zlu kob svoje ljubljene, pleme-
a conoscenza dell’avverso destino della sua amata, il
niti Gabrijel uzjahao je konja i nestao. Pronađen
nobile Gabriel sale a cavallo e scompare. Èstato ritro-
je samo njegov konj kod jedne druge obližnje
vato solo il suo cavallo accanto ad una grotta vicina.
jame. Priča dalje kaže da okamenjeno tijelo
La storia racconta ancora che il corpo pietrificato della
nesretne pastirice u Baredinama, iz stoljeća u
sfortunata pastora scivola gradulamente, di secolo in
stoljeće, postepeno klizi prema dnu jame gdje
secolo, verso il fondo della grotta, dove lo possiamo
se i danas može vidjeti u vječnoj potrazi za svo-
vedere ora, cercando il suo innamorato. Gli speleologi
jim ljubljenim. Današnji speleolozi tvrde da bi
di oggi affermano che con un insignificante scavo si
se malim prekapanjem moglo doći do susjedne
potrebbe arrivare alla grotta accanto. E questa è certa-
jame. To je pak potvrda legendi da će se tijela
mente la conferma alla leggenda che vuole che i corpi
istarskih Romea i Julije jednom u podzemnom
dei nostri Romeo e Giulietta si riuniscano un giorno nel
svijetu susresti i ostati vječno zajedno.
mondo sotterraneo per rimanere assieme per sempre.
34
35
adventure
adventure
enjoyadventure
Bale/Valle
Il percorso del
capitano Morgan
Dvigrad/Duecastelli
Bike staza kapetana Morgana
Rovinj (Veštar) - Bale - Kanfanar - Rovinj (Veštar)
Dužina staze: 61.2 km
Težina staze: srednja
Visinska razlika: 660 m
Tip staze: asfalt i makadam
Vrijeme vožnje: 3:30 - 4:00 h
Start je kod ornitološkog rezervata Palud udaljenog tek 10 km jugoistočno od Rovinja u čijem ćete
iznimnom bogatstvu orintofaune uživati gledajući
i slušajući glasanje čak 217 zabilježenih vrsta. Put
će vas odvesti do Bala gdje možete razgledati Kaštel Bembo, prekrasni gotičko-renesansni zamak,
a zatim, prolazeći kroz Stanciju Bembo, stići do
Kanfanara u kojem ne propustite razgledati crkvu
sv. Silvestra u koju je 1714. prenesena vrijedna
propovjedaonica s reljefom sv. Sofije iz istoimene
bazilike nakon pošasti kuge u obližnjem Dvigradu.
Obrise srednjovjekovnog Dvigrada nazrijet ćete već
nekoliko kilometara zapadno od Kanfanara, popnete
36
li se do njega fenomenalni krajolik Limske drage
naći će vam se na dlanu. Na sjevernoj strani Limske drage, izvan glavnih puteva, naći ćete Jural s
crkvicom sv. Margarete iz 17. st. Tek da vam potpirimo maštu, nalazite se u kraju u kojem sve pršti od
legendi i zagonetki na tragu povijesnih događanja:
od kuge koja je zbog nečije davno bačene kletve
poharala Dvigrad, do zakopanog blaga gusarskog
kapetana Morgana u blizini sela koje po njemu nosi
ime (Mrgani), kao i pećine u kojoj je nađen ostatak
pračovjeka, a tijekom srednjeg vijeka u njoj jedno
vrijeme pustinjačkim životom živio i sv. Romuald.
Neposredno pred kraj staze, u blizini sela Sošići,
otkrijte brdo Maklavun, astroarheološko nalazište tumul iz brončanog doba, i ne zaboravite pogledati
u nebo jer ćete se naći na prvom poznatom solarnom opservatoriju u Hrvatskoj. Za kraj, prođite još i
kroz Rovinjsko Selo, naselje koje su 1526. osnovale
izbjeglice iz okolice Zadra bježeći pred turskom najezdom. Umorni od silnih senzacija, okončajte svoju
avanturu u Rovinju.
Rovigno (Veštar) - Valle - Canfanaro - Rovigno (Veštar)
Lunghezza del percorso: 61.2 km
Difficoltà del percorso: medio
Dislivello: 660 m
Tipo di percorso: Asfalto e sterrato
Tempo di guida: 3:30 - 4:00 h
Si parte dalla riserva ornitologica
Palù - una palude salmastra ad
appena 10 km di distanza dalla
zona a sudest di Rovigno nella
quale godrete dell’eccezionale
ricchezza ornitofaunale ammirando ed ascoltando il cinguettio
di addirittura 217 specie di volatili
registrate - quindi proseguite lungo la strada che vi porterà fino a
Valle d’Istria. Qui potrete visitare
Castel Bembo, uno stupendo palazzo gotico-rinascimentale, poi,
passando per Stanzia Bembo,
giungerete a Canfanaro: qui sarà
d’obbligo una visita alla chiesa di
S. Silvestro dove nel 1714 fu trasferito un pregevole pulpito con
rilievo di S. Sofia, proveniente
dall’omonima basilica a seguito delle pestilenze nella vicina
Duecastelli. Già ad un paio di
chilometri ad ovest di Canfanaro
s’intravvedono i lineamenti della medievale Duecastelli, e se vi
arrampicate fino ad essa, avrete
sotto i vostri occhi il meraviglioso
paesaggio del Canal di Leme. Sul
lato nord della vallata di Leme,
fuori dalle vie principali, troverete
Jural con la chiesa di S. Margherita del XVII sec. Giusto per alimentare la vostra fantasia, vi trovate
in un’area nella quale tutto pullula di leggende e misteri tratti
dagli eventi storici. Dalla peste
che, a seguito di un’antica maledizione, devastò Duecastelli, fino
al tesoro sotterrato del capitano
corsaro Morgan nei pressi del
villaggio che proprio da lui prende il nome (Morgani), per non
parlare della grotta nella quale
furono rinvenuti i resti dell’uomo
primitivo e nella quale durante il
Medioevo visse da eremita pure
Rovinj/Rovigno
S. Romualdo. Insomma, qui ce
n’è da dilettarsi veramente. In
prossimità del vostro traguardo,
nei pressi del villaggio Sošići,
scoprirete il monte Maklavun,
zona astro archeologica risalente
all’età di bronzo e non scordatevi di guardare in cielo perché vi
trovate nel più famoso osservatorio solare della Croazia. E per
finire, attraversate Villa Rovigno,
un villaggio che fu fondato dai
profughi che dai dintorni di Zara
fuggirono dopo l’avanzata dei
Turchi. Stanchi delle molteplici
sensazioni vissute, terminate la
vostra avventura nel Rovignese.
37
adventure
adventure
infomust
Jedriličarske regate
Regate di vela
01.04. - 05.04. Medulin
Rip Curl Adria Kite Cup I.
01.04. - 11.04. Jadrolana
Vrsar - Dubrovnik - Vrsar
22.04. - 25.04. Rovinj
17. Chioggia - Rovinj Chioggia
28.04. - 04.05. Rovinj
26. Pesaro - Rovinj - Pesaro
01.05. Poreč
Regata grada Poreča
Regata della
Città di Parenzo
08.05. - 09.05. Umag
Umaška regata
Regata di Umago
14.05. - 16.05. Pomer
Pomer Open 2010.
15.05. - 16.05. Rabac
Labinska Republika
Regata krstaša
Regata di cabinati
21.05. - 23.05. Pula
Memorijal Antolić-Česić
Memoriale Antolić-Česić
22.05. - 23.05. Pula
Arena Cup
26.05. - 27.05. Novigrad
Carniola JK Maxi
Portorož - Novigrad Portorož
28.05. - 30.05. Vrsar
Transadriatica 2010.
Venezia - Vrsar - Venezia
29.05. - 29.05. Umag
Memorijal Nerio Vok
Memoriale Nerio Vok
05.06. - 06.06.
Umag - Rovinj - Pula
62. Istarska regata
62a Regata istriana
19.06. - 20.6. Fažana
Brijunska regata
Regata delle Brioni
38
Coriolanus
‘Oči u oči’ s davno
potonulim brodovima:
Coriolanus
‘A tu per tu’ con
le navi affondate:
Coriolanus
Zapadnije od Novigrada, na dubini od
15 do 28 m, nalazi se potopljeni ratni
brod Britanske kraljevske mornarice
iz klase Shakespeare, Coriolanus, minolovac koji je i sam stradao od mine.
Pokretan parnim strojem, namjenjen
i prilagođen za plovidbu u težim vremenskim uvjetima, težine od čak 554
tone, imao je topove za protuzračnu
obranu i 30 protupodmorničkih dubinskih mina. Porinut je u more 1940.
godine, a nalazio se u sastavu flote
koja je imala 12 brodova. Potopljen je
5. svibnja 1945. udarom u plutajuću
minu. A sud di Cittanova (Novigrad),
ad una profondità da 15 a 28 m, è
stata affondata una nave da guerra
della Marina reale britannica, classe
Shakespeare, la Coriolanus, un cacciamine che fu proprio affondato da
una mina. Alimentata da una macchina a vapore, destinata e idonea alla
navigazione in condizioni di tempo
sfavorevoli, con una massa di addirittura 554 tonnellate, era provvista
di cannoni antiaerei e 30 siluri antisottomarino. Fu varata nel 1940 e
faceva parte di una flotta di 12 navi.
Affondò il 5 maggio 1945 dopo aver
urtato una mina galleggiante.
Extreme Weekend
Vrsar/Orsera, 22. - 23.05.
Svi ljubitelji ekstremnih sportova,
povišenog adrenalina i druženja na
otvorenom uz brojna zabavna događanja mogu zadovoljiti svoje želje
na vrsarskom Extreme weekendu!
Vikend extremnih sportova nudi
brojne utrke MTB biciklama, bike 4
cross country i nježniji MTB Prome-
nade, paintball, slobodno penjanje, karting, mini moto, skakanje
s padobranom, letove balonom,
utrke quadovima, kombinirane
pustolovne utrke, jahanje, ali i
jednu novost - pakur. Uz to i zabavu za najmlađe, plesačice, DJ,
štandove s ponudom hrane i pića
što je garancija cjelodnevnom
odličnom provodu u prirodi!
Siete appassionati di sport estremi, amate l’azione, le sensazioni
forti nel segno dell’adrenalina e
la buona compagnia all’aria aperta? Non mancate di partecipare
all’Extreme Weekend di Orsera
(Vrsar)! Corse in MTB (dall’impegnativa bike 4 cross country alla
piu leggera MTB Promenade),
paintball, arrampicata libera, karting, mini-moto, paracadutismo,
voli in mongolfiera, gare a bordo dei quad, corse ‘adventure’
combinate, equitazione e, novità assoluta, il pakur. E poi tanto
divertimento per i più piccoli,
ballerine, DJ, bancarelle con una
ricca offerta di cibi e bevande e
mille occasioni di fantastico divertimento da trascorrere all’aria
aperta!
istočnije, prizori koje ćete tamo
Jedrenje Vela
all’azzurro infinito spiccheranno
Krenete li od njezinog najjužnijeg rta, Rta Kamenjak, zapadnom
obalom, oduševit će vas nesvakidašnji mediteranski prizori.
Usred modrog beskraja proteže
se veličanstveno Brijunsko otočje
te brojni samozatajni sveci - prekrasni otočići koji su po svecima
dobili imena (Sv. Andrija, Katarina, Petar, Nikola...). Tu se nalaze
i prekrasne djevičanske uvale,
kristalno čiste dubine te sigurne,
zaštićene marine. Ukoliko svojom jedrilicom odlučite krenuti
vidjeti su doista epski. Kojom god
stranom krenuli, plovite lagano i
bacajte sidra! Se partite dalla
punta sud - punta Promontore
(Rt Kamenjak), davanti a voi si
apriranno dei paesaggi di rara
bellezza mediterranea. In mezzo
le isole Brioni ed anche molte
isolette che portano i nomi dei
santi come Sant’Andrea, Santa
Caterina, Pietro, Giovanni, Nicola... Potrete trovare splendide insenature dove buttare l’ancora,
acque pulite per fare il bagno e
darsene protette e sicure. Se navigate invece lungo la costa est,
conoscerete delle vedute più epiche. Da qualsisasi parte inizierete
il viaggio, navigate lentamente e
buttate l’ancora!
39
adventure
adventure
Buzet/Pinguente
Pazin/Pisino
Planinarska staza Minjera Buzet
Il sentiero montano Minjera Pinguente
Za ljubitelje prirode pripremljena je nova staza, otvorena u rujnu. Započinje na Mostu i vodi
vas kroz povijesni lokalitet prvih rudnika boksita
u svijetu te selom Maruškići, a može se propješačiti za oko pet sati. Staza prolazi dolinom
Mirne kraj ruševnih ostataka građevina obraslih
bršljanom te jama i površinskih kopova nekada uspješne rudarske i industrijske djelatnosti
prve kemijske tvornice stipse u svijetu. Rudnici, u kojima se iskopavao zeleni piritni boksit,
otvoreni su sredinom 16. stoljeća, a proizvodnja
je s prekidima trajala sve do prve polovice 19.
stoljeća. Zapisi govore da se oko 1566. godine
u Istri podno Sovinjaka kopao boksit, što je tri
stoljeća prije rudnika u Villeveyracu u Francuskoj
otvorenog 1873. godine, koji je dosada u literaturi navođen kao prvi rudnik boksita u svijetu.
O boksitu iz Minjere objavljen je prvi znanstveni
opis takve sirovine u svijetu 1808. godine što je
13 godina prije opisa boksita iz okolice mjesta
Les Baux u Provansi koji se dosada uzimao kao
prvi prikaz boksita u nauci.
Per gli amanti della natura è stato allestito un nuovo
sentiero, inaugurato nel mese di settembre; inizia a
Most e vi porta attraverso la località storica delle prime
miniere di bauxite nel mondo e nel paese di Maruškići.
Per percorrerlo servono cinque ore, attraverso la valle
del Quieto (Mirna), accanto ai resti di edifici cadenti
cosparsi d’edera, buche e scavi di superficie, in una località che una volta era il centro di un’attività mineraria
e industriale di successo della prima fabbrica chimica
di allume al mondo. Le miniere dalle quali si estraeva
la bauxite furono aperte nella metà del XVI secolo,
mentre la produzione, con interruzioni, è durata fino
alla prima metà del XIX secolo. Gli scritti rivelano che
attorno al 1566 in Istria ai piedi di Sovignacco (Sovinjak)
si estraeva la bauxite, tre secoli prima della miniera di
Villeveryrac in Francia aperta nel 1873 che finora nella
bibliografia è stata indicata come la prima miniera al
mondo. Il primo saggio scientifico sulla bauxite della
miniera fu pubblicato nel 1808, cioè 13 anni prima della
descrizione della bauxite proveniente dai dintorni di
Les Baux in Provenza, finora ritenuta la prima elaborazione scientifica di questa sostanza.
40
Limski kanal/Canale di Leme
Avanturistički pohod stazom
Mathiasa Sandorfa Pazin, 27.06.
Avventurarsi per il sentiero
di Mathias Sandorf Pisino, 27.06.
No, dobro, neće to baš biti onako kako je to u
romanu Mathias Sandorf opisao Jules Verne:
do Limskog kanala i Rovinja podzemljem kroz
Pazinsku jamu! No, izlet je ipak u julesverneovskom stilu: uz korištenje najrazličitijih sredstava
prijevoza! Iz Pazina krećete vlakom do Žminja,
zatim se pješke spuštate sjenovitom stazom do
dna Drage gdje vas čeka malo sunčaniji dio staze sve do Dvigrada. Vjerojatno će vas na pola
puta do Dvigrada prestići ekipa koja će iz Pazina
krenuti biciklama. Podno Dvigrada slijedi odmor
i marenda, nakon čega uzimate svaki svoj bicikl
(ako ste vični pješačenju do Lima se može i
pješke) i preostaje još 9 km lagane vožnje bijelim putem. U Limu se ponovno svi nalaze i oko
12 sati slijedi ukrcavanje na brod koji će vas
nakon 30 minuta iskrcati ispred ‘Piratske pećine’ na izlazu iz Limskog kanala. Nakon ručka
(uz ribu, vino i sokove), slijede kupanje i vožnja
brodom do Rovinja. U Rovinju imate vremena
za kavu i sladoled, nakon čega je povratak oko
18 sati autobusom do Pazina.
Beh, non sarà proprio identico a quello descritto da Jules
Verne nel romanzo Mathias Sandorf: un viaggio nel sottosuolo fino al Canale di Leme e Rovigno, attraverso la
Foiba di Pisino! La gita comunque è nello stile del noto
scrittore, perché si fa uso dei più svariati mezzi di trasporto! Si parte da Pisino, in treno fino a Gimino, quindi
si scendete camminando per un sentiero roccioso fino
ai piedi di Draga, dove vi attende un sentiero soleggiato
che prosegue fino a Duecastelli. Probabilmente a metà
strada verrete sorpassati da una comitiva che da Pisino
sarà partita in bicicletta. Ai piedi di Duecastelli è previsto
un riposo e la merenda, dopo di che potrete prendere
una bicicletta (se siete abituati a camminare, potrete
farlo anche a piedi) e vi resteranno altri 9 km di pedalata
leggera su strada bianca. Il ritrovo di tutti i partecipanti
avviene a Leme, e per le ore 12 si sale nel battello che
dopo una trentina di minuti vi farà scendere davanti alla
“Grotta dei pirati” all’uscita dal Canale di Leme. Dopo un
pranzo a base di pesce, vino e succhi di frutta, è previsto
un bagno e un giro in battello fino a Rovigno. Qui avrete
tempo di prendere un caffè e mangiare un gelato; il
ritorno è previsto per le 18,00 in pullman fino a Pisino.
41
family
family
infomust
Akvariji/Acquari
Umag
1. svibnja bb
IV: 10.00 - 18.00
V: 10.00 - 19.00
VI: 10.00 - 20.00
Poreč
F. Glavinića 4
IV: 10.00 - 18.00
V: 10.00 - 19.00
VI: 10.00 - 20.00
40/20 kn
Rovinj
Obala G. Paliaga 5
IV-V: 10.00 - 14.00
VI: 09.00 - 21.00
20/10 kn
Pula
Fort Verudella
IV: 10.00 - 16.00
V: 10.00 - 18.00
VI: 09.00 - 22.00
60/30 kn
enjoyfamily
Tiranosaurus rex
Dinosaur Park Funtana
14/IV-V: 10.00 - 18.00
VI: 10.00 - 23.00
Znate li da je tiranosaurus dosezao duljinu od 14
metara i bio najveća i najstrašnija životinja? Ali to
nije sve, njegova je lubanja bila duža od metra, a
golema čeljust obložena zubima dugačkim do 30
centimetara te je s lakoćom sjeckao meso žrtava.
Čvrst i snažan vrat podupirao je golemu glavu, dok
su leđa i rep bili ukočeni. Duge i snažne stražnje
noge mogle su održati silnu težinu trupa, a stopala
su sličila ptičjima - s tri velika prsta okrenuta prema
naprijed. Najnezgrapnije obilježje rexa, kao i ostalih
tiranosaura, su smiješno mali prednji udovi i šake,
koje završavaju s dvije male kandže što jedva mogu
dosegnuti usta. Jedno od najvećih prapovijesnih hrvatskih nalazišta nalazi se u Istri, na području uvale
Kolone nedaleko od Bala. Upravo je Baljansko nalazište tiranosaurusa rexa, najpoznatijeg dinosaura,
vjerojatno jedno od najbogatijih u Europi.
42
Lo sapevate che il Tyrannosaurus rex raggiungeva
una lunghezza di 14 metri ed era l’animale più grande
e pericoloso? Ma questo non è tutto: il suo cranio
superava il metro di lunghezza, mentre l’enorme
mascella con dei denti lunghi fino a 30 centimetri,
penetrava con facilità nella carne delle prede. Un
collo compatto e forte sosteneva l’enorme capo,
mentre la schiena e la coda erano rigide. I lunghi
e potenti arti inferiori potevano sostenere il grosso
peso del tronco, mentre le zampe assomigliavano
a quelle degli uccelli - con tre grosse dita voltate in
avanti. La caratteristica più goffa del rex, e ciò vale
anche per gli altri tirannosauri, sono gli arti anteriori,
sproporzionatamente piccoli, terminanti con due
dita prensili munite di unghie che raggiungevano
a malapena la bocca. Uno dei siti preistorici più
importanti che testimoniano la presenza del
tirannosauro, si trova in Istria nel territorio della baia
di Colonne, a poca distanza da Valle; proprio questo
sito contenente i resti del dinosauro più famoso, il
Tyrannosaurus rex, è probabilmente uno dei più
ricchi in Europa.
Zvjezdarnice
Oservatori astronomici
Pula-Pola, Park Monte Zaro, +385 (0)91 5330304
Višnjan-Visignano, Istarska 5, +385 (0)52 449212
Programi za posjetitelje u Višnjanu:
Osnovni program (predavanje u trajanju od 45
minuta uz pitanja)
Obilazak nove zvjezdarnice na Tičanu
Izbor tema prema dogovoru:
- Program istraživanja sa Zvjezdarnice
Višnjan i problematika udara asteroida
u Zemlju
- Astrobiologija - život u svemiru
- Svemirska klima - sunčanje u sigurnosti
- Jadranska tektonska ploča i geološka
budućnost Zemlje
- Mars
- Fizika Messierovih objekata
- Ekstra solarni planetarni sustavi
- Arheoastronomija
Predavanja i vođenje su na engleskom i talijanskom jeziku.
Programmi per i visitatori a Visignano:
Programma basilare (conferenza di 45 minuti, con domande)
Visita al nuovo osservatorio astronomico a Tizzano
Scelta delle tematiche a seconda delle preferenze:
- Programma di ricerca dell’Osservatorio
astronomico di Visignano e problematica
dell’impatto degli asteroidi sulla Terra
- Astrobiologia - la vita nello spazio
- Il clima nello spazio - prendere il sole in
sicurezza
- La placca tettonica dell’Adriatico e il
futuro geologico della Terra
- Marte
- La fisica degli oggetti di Messier
- Sistemi planetari extrasolari
- Archeoastronomia
Le conferenze e le visite sono in lingua inglese e italiana.
43
www.istra.hr
enjoyevents
UMAG/NOVIGRAD
18.03. - 25.09. Umag
Hotel Sol Coral
Utorkom / Tuesdays
Dienstags / Ogni martedì
Degustacija bijelih vina
Tasting of white wines
Degustation weißer Weine
Degustazione di vini bianchi
27.03. - 30.04.
Umag, Novigrad, Buje
Savudrija, Brtonigla
Dani šparoga
Days of asparagus
Spargeltage
Le giornate dell’asparago
Tijekom cijelog razdoblja u restoranima i konobama na području klastera
Umag/Novigrad posluživat će se jela
od šparoga
Campionato internazionale di tennis
fino ai 18 anni
09.04. - 11.04. Umag Nova obala
Smrčkijada
5. međunarodni dani gljiva
Mushroom Morel
5th International mushroom days
Morchelfest
5. Internationale Pilztage
La sagra dello spugnolo
5° giorni internazionali dei funghi
22.04. - 25.04. Umag Nova obala
Art Floreal
3. međunarodno natjecanje u izradi
cvjetnih instalacija
3rd International flower contest
3. Internationale Wettbewerb der
Floristen
3º Concorso internazionale dei fiorai
24.04. Novigrad
Šparogada
Asparagus Festival
Spargelfest
Sagra degli asparagi
Gastronomsko natjecanje u pripremi
jela od šparoga
Competition in cooking dishes of
asparagus
Wettbewerb in der Zubereitung von
Spargelgerichten
Concorso di preparazione di cibi a
base di asparago
30.04. Umag TN Sol Stella Maris
Prvosvibanjski krijes
Labor Day bonfire
Leuchtfeuer zum Ersten Mai
Falò in occasione del Primo Maggio
30.04. Umag TN Sol Polynesia
Prvosvibanjski krijes
Labor Day bonfire
Umaška regata
Umag Regatta
Umager Regatta
Regata di Umago
08.05. - 09.05. Umag Sol Stella Maris
Međunarodne utakmice lovačkih pasa
i izložbe
International dog show
Internationale Hundeausstellung
Mostra internazionale canina
09.05. Umag 10.00 Nova obala
21. međunarodni umaški minimaraton
21th Umag Riviera Halfmarathon
21. Halb-Marathon Riviera
21° semimaratona internazionale di
Umago
21.05. - 23.05. Umag
POU Umag Ante Babić
Sveti Pelegrin
Susret klapa
Festival of a capella groups
Klapa - Treffen
Incontro di gruppi vocali
23.05. Buje Dom kulture
Istrart
Međunarodni likovni natječaj
International art competition
Die Künstler schaffen
Concorso artistico internazionale
23.05. Umag Trg slobode
Zlatni kažun
Međunarodni slastičarski kup
International Confectionary Cup
Internationales CUP der Konditoreien
Coppa internazionale per pasticceri
26. - 29.05. Umag
Forum Tomizza 2010
Međunarodni književno-znanstveni
simpozij
Književno-znanstveni skup
01.06. - 27.08. Umag
TN Kanegra
Svakodnevno / Every day
Jeden tag / Ogni giorno
Sportsko-zabavni program
Sports and entertainment programme
Sport- und Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo-d’intrattenimento
01.06. - 31.08. Umag
Hotel Sipar
Ponedjeljkom, srijedom, petkom
Mondays, Wednesdays, Fridays
Montags, mittwochs, freitags
Ogni lunedi, mercoledi e venerdi
Cocktail Party
01.06. - 15.09. Umag
Hotel Sol Aurora
Četvrtkom / Thursdays
Donnerstags / Ogni giovedi
Tematske večeri
Thematic evenings
Themenabende
Serate tematici
02.06. - 25.08. Umag
Hotel Sol Coral
Srijedom / Wednesdays
Mittwochs / Ogni mercoledi’
Istarska večera
Istrian evenings
Istrischer Abend
Serata istriana
05.06. Novigrad
Kapešante
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
10.06. Umag Camping Park Umag
Dan lavande
Lavander day
Asparagus dishes will be served in
restaurants and taverns throughout
the area of Umag/Novigrad
Gastronome bieten in Restaurants und
Weinkellern Spargelgerichte im Gebiet
des Clusters Umag/Novigrad bei den
Spargeltagen an
Durante tutto il periodo nell’ area
dell comprensorio Umago/Cittanova
i ristoranti e le trattorie (konobe) propongono specialitá a base d’ asparagi
02.04. - 05.04. Umag
Hotel Sol Umag
Uskršnji program
Programma pasquale
Easter Program
Osterprogramm
08.04. - 11.04. Kaštel (Buje)
Restoran Tri palme, Kaldanija
Zlatna šparoga
Golden Asparagus
Goldene Spargel
L’asparago d’oro
Međunarodno gastronomsko natjecanje
u pripremi jela od šparoga
International competition in cooking
dishes of asparagus
Wettbewerb in der Zubereitung von
Spargelgerichten
Concorso internazionale di preparazione di cibi a base di asparago
09.04. - 11.04. Umag
Teniski centar / Tennis centre
Umag Open
Teniski turnir za djecu do 18 godina
International under 18 tennis tournament
Internationale Tennismeisterschaft bis
zu 18 Jahren
enjoyevents
Leuchtfeuer zum Ersten Mai
Falò in occasione del Primo Maggio
01.05. Umag Hotel Sol Garden Istra
Prvosvibanjski piknik
Labor Day Picnic
Picnic zum Ersten Mai
Picnic in occasione del Primo Maggio
01.05. Umag
ITC Stella Maris
Gibonni
Koncert / Concert
Konzert / Concerto
01.05. Umag 12.00
Laguna Stella Maris
Otvaranje sezone kupanja
Swiiming season opening
03. - 10.05. Umag
Umag Challenger 2010
Taekwon - do
07.05. Umag TN Sol Stella Maris
Staaari rokeri
Moto susret
Bikers meeting
Motorrad-Treffen
Raduno motociclistico
07. - 09.05. Umag
5. Crofish
Međunarodni sajam ribarstva i ribarske
opreme
Fishery and fishing equipment fair
Messe für Fischerei und Fischerausrüstung
Fiera della pesca e dell’attrezzatura
da pesca
08.05. - 09.05. Umag
Umaški akvatorij
Umag waters
Umager Seegebiet
Specchio di mare di Umago
Literary-Scientific Conference
Literaturwissenschaftliches Treffen
Conferenza scientifico-letteraria
28.05. Umag Camping Park Umag
Ribarska večer Kampa Park Umag
Fishermen evening in the Park Umag
Fischernacht im Park Umag
Serata dei pescatori nel campeggio
Park Umag
29.05. Umag
Umaški akvatorij
Umag waters
Umager Seegebiet
Specchio di mare di Umago
Memorijal Nerio Vok
Nerio Vok Memorial
Nerio Vok Memorial Regatta
Zum Gedenken an Nerio Vok
Memoriale Nerio Vok
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta/Regata velica
30.05. Umag-Novigrad Region
Dan vina - Wine Day
10.00 -18.00
Dan otvorenih vinskih podruma u Istri
Open wine cellars’ day in Istria
Tag der offenen Weinkeller in Istrien
Giornata delle cantine aperte in Istria
01.06. - 30.06. Umag
Hotel Sol Garden Istra
Hrvatski dan
Croatian Day
Kroatischer Tag
Giornata croata
Branje lavande, izrada suvenira i sl.
Harvest of lavender, souvenir making...
Coglitura della lavanda, fabbricazione
di souvenir...
Tag der Lavander
Giorno della lavanda
11.06. Umag Hotel Sol Coral
Proslava rođendana hotela Sol Coral
Birthday celebration of the Sol Coral
Hotel
Geburtstagsfeier des Hotels Sol Coral
Festa di compleanno dell’albergo Sol
Coral
12.06. Umag Stella Maris
Dirt Jumps Jam and 4 x 3
3. međunarodna utrka brdskim
biciklima i skokovi
3rd International Mountain Bike Racing
and Jumping
3. Internationale Wettfahrt im Mountain
Bike und Sprünge
3a corsa internazionale di biciclette da
montagna e salti
17.06. - 09.09. Umag
TN Sol Polynesia
Istarske večeri četvrtkom
Istrian Evenings on Thursadys
Istrische Abende četvrtkom
Serate istriane ogni giovedi’
18.06. - 25.06. Umag
Camping Park Umag
76. FICC Rally Croatia 2010
Svjetski skup kampista
World campers reunion
Internationale Camp Treffen
Raduno mondiale dei campeggiatori
19.06. Novigrad
7. Ex tempore
Međunarodni likovni natječaj
International painting competition
Malwettbewerb Ex-tempore
Concorso di pittura internazionale con
mostra dei dipinti
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
19.06. Umag ITC Stella Maris
Oliver Dragojević & Petar Grašo
Koncert / Concert / Konzert / Concerto
24.06. Umag, Babići - Lovrečica
Sv. Ivan - San Giovanni
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
24.06. - 27.06. Umag
Camping Park Umag
Praćenje polufinala i finala svjetskog
nogometnog prvenstva
Semifinals and finals of the world
football championship
Halbfinale und Endspiel der Fußballweltmeisterschaft
Le semifinali e finali dei mondiali di
calcio sul grande schermo
25.06. Umag ITC Stella Maris
Plavi orkestar
Koncert / Concert / Konzert / Concerto
25.06. Umag 16.00 Kanegra
3. Kanegra - Portoroz
Plivački maraton / Swimming marathon
Schwimm-Maraton /Maratona di nuoto
26.06. - 27.06. Novigrad Parkfest
Glazbeni festival/Music festival
Musikfestival/Festival musicale
27.06. Umag Hotel Sol Garden Istra
Proslava rođendana hotela Sol Garden
Istra / Birthday celebration of the Sol
Garden Istra Hotel / Geburtstagsfeier
des Hotels Sol Garden Istra / Festa di
compleanno dell’albergo
28.06. - 30.06. Umag Trg slobode
MIFF - Međunarodni mediteranski
festival folklora / Mediterranean International Folk Festival / Internationales
Folklorefestival der Mittelmeerländer /
Festival Internazionale del folclore dei
paesi del Mediterraneo
Wieder zusammen
Nuovamente insieme
Koncert bivših učenika OGŠ Slavko
Zlatić
Concert by former students of the
Slavko Zlatić Elementary Music School
Konzert von ehemaligen Schülern der
Musikgrundschule Slavko Zlatic
Concerto degli ex-studenti della SE di
musica Slavko Zlatić
09.04. - 08.05. Poreč Mala galerija
Luka Stojnić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
10.04. Poreč Eufrazijeva bazilika
The Maidstone Singers
Koncert zbora
Choir concert
Chorkonzert
Concerto di cori
15. - 20.04. Poreč POU Poreč
OGŠ Slavko Zlatić
Pianoforte
Glasovirsko natjecanje
Piano contest
Klavier Wettbewerb
Gara di pianoforte
14. - 21.04. Poreč
Zaplešite i otkrijte Istru
Dance and discover Istria
Tanzen und entdecken Sie Istrien
Ballando alla scoperta dell’Istria
Prvenstvo u plesu
Dance Competition
Meisterschaft im Tanzen
Campionato di ballo
17. - 18.04. Poreč Žatika
Cvjetni vikend
Flowers and Blooms Weekend
Blumen-Wochnende
Finesettimana in fiore
Malvasia Wine Festival
Malvasia Wein Festival
Il festival della Malvasia
03. - 09.05. Poreč Zelena laguna
Svjetski streličarski kup
The World Cup in Archery
Weltcup im Bogenschießen
Coppa mondiale del tiro con l’arco
07. - 09.05. Tar Lanterna
Istria Valamar Terra Magica
Međunarodna biciklistička utrka
International cycling race
Internationales Radrennen
Gara internazionale ciclistica
12. - 16.05. Poreč Zelena laguna
ESDU World Dance Masters: Dancstar
Svjetsko prvenstvo u plesu
World dance championship
Welt- Tanzmeisterschaft
Campionato mondile di ballo
14. - 16.05. Nova Vas
Brajdice
5. međunarodni moto susret humanitarnog karaktera
5th International Humanitarian Motorbike Meeting
5. internationales Moto Treffen mit
humanitärem Charakter
5o Incontro motociclistico a carattere
umanitario
14. - 16.05. Tar Lanterna
Spring Jamm 2010
Proljetni event studenata iz Austrije
Annual springtime event for students
from Austria
Frühjahrsevent für Studenten aus
Österreich
L’evento primaverile per studenti
dall’Austria
17. - 25.05. Poreč POU Poreč
Österreich
L’evento primaverile per studenti
dall’Austria
03. - 06.06. Tar
Naturist Resort Solaris
Alpe-Adria 2010
Susret naturista
Naturist Meeting
FKK - Zusammentreffen
Incontro naturisti
04. - 06.06.Poreč POU Poreč
Naš kanat je lip
Our Song is Beautiful
Unser Gesang ist schön
Il nostro canto è bello
Susret pjevačkih zborova
Annual meeting of choirs
Zusammentreffen von GesangsChören/Incontro dei cori
10. - 17.06. Poreč
Hotel Valamar Diamant
Zaplešite i otkrijte Istru
Dance and discover Istria
Tanzen und entdecken Sie Istrien
Ballando alla scoperta dell’Istria
Prvenstvo u plesu
Dance Competition
Meisterschaft im Tanzen
Campionato di ballo
12.06. Vižinada
Verši na šterni
Susret čakavskih pjesnika
A meeting of poets in the Čakavian
dialect
Zusammentreffen von tschakawischen
Dichtern
Incontro di poeti čakavi
13.06. Poreč Karting
15. Nagrada Istarske rivijere
Prvenstvo Regije Zapad u kronometar
POREČ
02. - 04.04. Poreč Trg slobode
Uskrs u Poreču
Easter in Poreč
Ostern in Poreč
Pasqua a Parenzo
02. - 04.04. Tar
Međunarodni pionirski nogometni turnir
International Pioneer Football Tournament
Internationales Jugend-Fußballturnier
Torneo internazionale di calcio per
pionieri
01. - 05.04. Poreč, Tar
Uskršnji nogometni turnir
Eastern football tournament
Ostern Fußball Turnier
Torneo di calcio pasquale
06. - 09.04. Poreč
Ponovno zajedno
Together again
enjoyevents
23. - 25.04. Poreč Trg Marafor
3. BOOKtiga
Međunarodni festival pročitanih knjiga
Second hand book fair
Messe von gebrauchten Büchern
Fiera del libro usato
24. - 25.04. Poreč Riva
Festival Malvazija
Malvasia Wine Festival
Malvasia Wein Festival
Il festival della Malvasia
26. - 30.04. Poreč Kazalište/Theatre
OGŠ Slavko Zlatić
Koncerti/Concerts
Konzerte/Concerti
28.04. Kaštelir-Labinci
Dan općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
29.04. - 02.05. Poreč Žatika
Vinistra
Međunarodna izložba vina
International wine exhibition
Internationale Weinausstellung
Rassegna internazionale del vino
30.04. - 02.05. Poreč
Rally All Stars
Festival automobilizma
Car festival
Automobilfestival
Festival dell’automobilismo
01.05. Poreč Riva
Proslava 1. svibnja
1st May Celebration
1. Maifeier
Festa del 1. maggio
01.05. Poreč Riva
Festival Malvazija
OGŠ Slavko Zlatić
Koncert u povodu obilježavanje 35.
godišnjice postojanja Concert to
celebrate the 35th anniversary
Konzert anlässlich des 35. jährigen
Jahrestages
Celebrazione del 35o anniversario
22.05. Poreč
Istarska sabornica
Cantori di Pregassona (CH)
Koncert zbora
Choir concert
Chorkonzert
Concerto di cori
22. - 23.05. Poreč Zelena laguna
Amfora Cup
Međunarodni nogometni turnir
International football tournament
Internationales Fußballturnier
Torneo internazionale di calcio
23. - 25.06. Poreč Trg slobode
Međunarodni festival mažoretkinja
Internationa festival of majorettes
Majorettes Treffen
Incontro internazionale delle majorettes
30.05. Poreč Region
Dan vina - Wine Day
10.00 - 18.00
Dan otvorenih vinskih podruma u Istri
Open wine cellars’ day in Istria
Tag der offenen Weinkeller in Istrien
Giornata delle cantine aperte in Istria
30.05. - 01.06. Tar Lanterna
Spring Jamm 2010
Proljetni event studenata iz Austrije
Annual springtime event for students
from Austria
Frühjahrsevent für Studenten aus
vožnjama
15th Istrian Riviera Award
Western Regional Championship in
chronometric rides
15. Preis der Istrischen Riviera
Meisterschaft der Region West in
chronometrischen Fahrten
15° Premio della Riviera istriana
Campionato della Regione occidentale
di guida cronometrata
15.06. - 15.09. Poreč Trg slobode
Porečko ljeto
Summer in Poreč
Sommer in Poreč
Estate parentina
19.06. Poreč Trg slobode
Nastup limene glazbe mladih (S)
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
21. - 23.06. Poreč Zelena laguna
Jadran Cup
Međunarodni nogometni turnir
International football tournament
Internationales Fußballturnier
Torneo internazionale di calcio
24.06. Labinci
Sv. Ivan
Pučka fešta/Public Festivity
Volksfest/Festa popolare
27.06. - 03.07. Poreč
Zlatna sopela
Golden Sopela
Goldene Sopela
Sopela d’oro
10. mediteranski folklorni susreti
10th mediterranean folklore meeting
10. Internationales Folklore-Treffen
10˚ incontri folkloristici del Mediterraneo
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
VRSAR/FUNTANA
27.03. - 03.04. Vrsar SC Porto sole
Istarska rivijera - Istrian Riviera
Teniski turnir
Tennis tournament
Tennis Turnier
Torneo tennistico
11.04. Vrsar Crkva sv. Martina
Maidstone Singers
Koncert zbora
Choir concert
Chorkonzert
Concerto di cori
17.04.Vrsar Crkva sv. Marije od Mora
Pramaliće
Glazbeno događanje
Musical event
Musikalisch Event
Evento musicale
23.04. Vrsar Riva
Dan sv. Jurja
Open wine cellars’ day in Istria
Tag der offenen Weinkeller in Istrien
Giornata delle cantine aperte in Istria
01.06. Funtana 21.00 Župna crkva
Koncert crkvenog pjevačkog zbora
Church choir concert
Chorkonzert
Concerto di cori
04. - 06.06. Vrsar
Hotelsko naselje Petalon
Festival sportske rekreacije Hrvatske
Croatian Sport Recreation Festival
Festival Sportfreizeit Kroatien
Festival della ricreazione sportiva in
Croazia
08.06. Funtana Trg
Koncert / Concert / Konzert / Concerto
11.06. Funtana Marina
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
15.06. Vrsar 21.00 Crkva sv. Martina
Ženski pjevački zbor Mendule
Female Choir Concert
Frauenchor / Coro femminile
15.06. Funtana Trg
Koncert / Concert / Konzert / Concerto
18.06. Vrsar 19.00 Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
18.06. - 02.07. Funtana Zgor murve
Izložba starih ribarskih predmeta
Exhibition of old fishermen tools
22.06. Funtana Trg
Koncert / Concert / Konzert / Concerto
24.06. Vrsar Crkva sv. Marije od Mora
Festival More i gitare
03. - 04.04. Rovinj Trg maršala Tita
Uskršnji program
Easter Program
Osterprogramm
Programma pasquale
08. - 11.04. Rovinj
Etnofil(m)
Dani etnografskog i dokumentarnog
filma
Days of Etnographic & Documentary
Films
Tage des Ethnographisches und Dokumentarfilms
Giornate di film documentari ed
etnografici
10.04. Rovinj Hotel Adriatic
The best of ...
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
10.04. Rovinj
Ekološka akcija
Ecologic activity
Ökologische Aktion
Iniziativa ecologica
17.04. Rovinj Hotel Monte Mulini
La Vie en Rose
Tematska večera na temu francuske
kuhinje i glazbe
Topical evening on the theme of
French cuisine and music
Thematisches Abendessen mit dem
Thema französische Küche und Musik
Serata sul tema della cucina e della
musica francese
19. - 23.04. Rovinj
WinDays
Poslovna i tehnološka konferencija
Business and Technology Conference
01.05. Rovinj Zlatni rt
Program povodom obilježavanja
Praznika rada
Programme for celebrating the International Workers’ Day
Programm anlässlich des Arbeit
Feiertages
Programma per la celebrazione della
Festa del lavoro
06. - 08.05. Rovinj Trg maršala Tita
Festival cvijeća
Cvjetna manifestacija
Flower show
Blüten-Fest
Manifestazione floreale
14. - 16.05. Rovinj
Art Exchange
Međunarodni sajam umjetnina
International Fain Arts Fair
International Kunstmarkt
Fiera internazionale delle opere d’arte
15.05. Rovinj Hotel Monte Mulini
Mystery Dinner
Zabava uz večeru: uz igranu glumačku
ekipu otkrijte počinioca zločina
Entertainment and dinner: Find the
criminal with a team of actors
Unterhaltung während des Abendessens „Entlarven Sie den Täter“ mit der
Schauspielgruppe
Intrattenimento e cena: con l’aiuto di
uno staff di attori, trovate il colpevole
21. - 24.05. Rovinj
Splash Line
Spring Break Europe 2010
26.05. Rovinj MMC 18.30
Glazbeni poučak: Uvijek volimo svirati
jazz
Music summary: They always like to
play jazz
St. George’s Day
Hl. Georg Tag
La Giornata di S. Giorgio
Otvaranje turističke sezone
Tourist season opening
Apertura della stagione turistica
Eröffnung der touristischen Saison
24. - 25.04. Vrsar Riva
Limes Tour
Rekreativna biciklijada
Recreational bicycle ride
Lockere Radtour
Giro ciclistico ricreativo
28.04. Vrsar 19.00 Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
01.05. Vrsar 8.30 Riva
Istria al tappe
Mini maraton / Mini Marathon
Mini Marathon / Mini maratona
01.05. Vrsar Gradska plaža
Proslava Praznika rada
Celebration of the May Day holiday
Feier anlässlich des Arbeitsfeiertags
Celebrazione della Festa del lavoro
22. - 23.05. Vrsar
Hotelsko naselje Petalon
Extreem Weekend
28.05. Vrsar 19.00 Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
30.05. Vrsar-Funtana Region
Dan vina - Wine Day
10.00 - 18.00
Dan otvorenih vinskih podruma u Istri
enjoyevents
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
24. - 26.06. Vrsar Montraker
Casanovafest
Revija erotskih filmova i izložba
fotografija
Erotic film show and photo exhibition
Revue erotischer Filme und Photographieausstellung
Rassegna del film erotico e mostra di
fotografie
29.06. Funtana Trg
Koncert / Concert Konzert / Concerto
ROVINJ
Geschäfts und Technologiekonferenz
Conferenza tecnologica e d’affari
21.04. Rovinj MMC
Glazbeni poučak: Rovinj pjeva
Music summary: Rovinj sings
Musikalischer Unterricht: Rovinj singt
Teorema musicale: Rovigno canta
Koncert/Concert/Konzert/Concerto:
Oriana Vozila, Giorgio Sugar, Ronald
Braus, Aleksandra Golojka
22. - 25.04. Rovinj
17. Chioggia - Rovinj - Chioggia
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta / Regata di vela
23. - 25.04. Rovinj
Popolana
Sportsko-zabavni program
Sports and entertainment programme
Sport und Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo d’ intrattenimento
29.04. - 02.05. Rovinj
Hotel Monte Mulini
Just Wine & Music
Ekskluzivne prezentacije i degustacije
vrhunskih vina uz glazbenu podlogu
Exclusive presentations and tastings
of top quality wine accompanied by
music
Exklusive Präsentation und Degustation von Spitzenweinen mit musikalischer Untermalung
Presentazioni e degustazioni esclusive
dei migliori vini con accompagnamento
musicale
29.04. - 05.05. Rovinj
26. Regata Pesaro - Rovinj - Pesaro
Jedriličarska regata / Sailing regatta
Segelregatta / Regata di vela
Musikalischer Unterricht: Wir lieben es
Jazz zu spielen
Teorema musicale: Ci piace sempre
suonare lo jazz
Big Band I.M.Ronjgov (Pula)
Jazz koncert/Jazz Concert
Jazz Konzert/Jazz concerto
29.05. - 01.06. Rovinj
TN Villas Rubin
Apnea Academy
Međunarodni susret ronilaca na dah
International free diving meeting
Internationales Freitaucher Treffen
Međunarodni susret ronilaca na dah
04. - 06.06. Rovinj
Photodays
12.06. Rovinj Hotel Eden
‘Maistra’ predstavlja najbolje iz Istre
‘Maistra’ represents the best in Istria
‘Maistra’ präsentiert das Beste aus
Istrien
La ‘Maistra’ presenta le cose migliori
dell’Istria
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
13.06. Rovinj
Regata oglavnih jedara
Waters of Rovinj Regatta of Boats with
Mainsail
Rovinjer Gewässer Segelregatta mit
Dreiecks-Hauptsegel
Mare rovignese Regata di barche con
vela al terzo
22. - 27.06. Rovinj
6. Salsa Festival
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
PULA/MEDULIN
01.- 05.04. Medulin
Istra cup 2010
Međunarodni nogometni turnir
International football tournament
Internationales Fußballturnier
Torneo internazionale di calcio
03. 04. Pula
Uskrs u Puli
Easter in Pula
Ostern in Pula
Pasqua a Pola
10.00 Gradska tržnica
Jazz Quartet
11.00-12.00 Portarata
Baletni studio Zaro
Dance Performance/Tanzvorstellung/
Rappresentazione di danza
20.00 Hotel Histria
Trio Mezzo
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
18.04. Fažana
Fažanski gušti
Fažana’s delights and delicacies
Fažanas Besonderheiten und Delikatessen
Gusti e delizie fasanesi
Gastro manifestacija uz jela od šparoga
i pedoča
Asparagus and mussel dishes cooking
Speisen mit wildem Spargel und Miesmuscheln...
Pietanze a base di grancevole, salsicce
istriane e ombolo...
22.04. Sutivanac
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
22.04. - 25.04. Pula
Dom hrvatskih branitelja
35. međunarodni susret harmonikaša
International Meeting of Accordion
Players / Internationales Treffen der
Harmonika-Spieler
Incontro internazionale di fisarmonicisti
24. 04. Manjadvorci
4. Dani sela Manjadvorci
4th Manjadvorci Village Day
4. Tag des Dorfs Manjadvorci
4° Giornata del villagio di Manjadvorci
01.05. Fažana 17.00 Riva
Fažanska škola soljenja sardela
Fažana School of Salting Pilchard
Schule des Sardelleneinlegens Scuola
fasanese di salatura delle sardelle
01.05. - 26.06. Banjole SC
Subotom/ Saturdays/Samstags/Sabato
Turniri odbojke na pijesku
Beach VolleyballTournaments
Volleyballturnier
Torneo di pallavolo
07.05. - 09.05. Pula Giardini
21. - 24.05. Pula INK Theatre, Portarata, Forum, crkve/churches
Cantante Croatia
2. međunarodni festival zborova
2nd International Chores Festival
2. Internationales Chor Festival
2o Festival internazionale dei cori
22.05. Medulin 09.00
8. Prvenstvo osnovnih škola
Takmičenje u regatnim čamcima
Regatta-boat race
Bootsrennen
Competizione di barche
30.05. Šajini Majnica
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
05. - 06.06. Pomer
Pomer Open Slalom
Regata jedrenja na dasci otvorenog tipa
Windsurfing regatta on open type
boards
Surfregatta auf Surfbrettern offenen Typs
Regata di windsurf a carattere aperto
12.06. Medulin
2. Adrenalina Adventure Race
Pustolovna utrka
Adventure race
Abendteuer Wettrennen
Gara d’avventura
13.06. Šišan
Lungo mare
Biciklistička utrka / Bike race
Radrennen / Gara ciclistica montana
18. - 20.06. Medulin
2nd Zumba Weekend
19. - 26.06. Medulin
Seminar komorne glazbe i violine
Seminar of relief chamber and violin
Seminar der Kammermusik und Violine
Seminario di musica da camera e violino
25. - 26.06. Pula
Arena, Forum, Portarata
Pula Superiorum
9. Festival antike
9th Festival of antiquity
9. Antikenfestival
9°Festival dell’antichità
26.06. Meduli
Crkva sv. Agneze
Koncert klarinetista
Concert of clarinettists
Klarinettenkonzert
Concerto di clarinettisti
26.06. Želiski
Sv. Petar i Pavle - Pučka fešta/Folk
festival/Volksfest/Festa popolare
27.06. Banjole SC
Turniri nogometa u pijesku
Beach football tournaments
Fußballturnier im Sand
Torneo di calcio su sabbia
27.06. Fažana 20.00
More na stolu - Ribarska fešta
Sea on the Table - Fisherman festival
Das Meer auf dem - Tisch Fischer-Fest
Mare in tavola - Festa dei pescatori
Istrafešt - 2010 - Gastro
07/14/21/28.06.
Pula Giardini 10.00-13.00
Istra Art
15.06. - 15.09. 20.00-23.00
Pula Forum
Sri/Wen/Mit/Mer
Medulin Riva
Sub/Sat/Sam/Sab
Premantura Trg
Ned/Sun/Son/Dom
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
03.04. Pula 22.00 Klub Uljanik
Saturday Night Fever
All Stars Rock Party special
04.04. Pula 19.30 Hotel Pula
Jazz Trio
08.04. Šajini
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
10.04. - 17.04. Pula
14. Art & Music Festival
10.04. Petehi
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
11.04. Pula 20.00 Klub Uljanik
Viva la Pola! 2010 Spring Edition
Oil/street/hard core punk concert
10. - 11.04. Vodnjan
Smotra ulja i vina
Oil and Wine Exhibition
Öl und Wein Ausstellung
Rassegna del olio e del vino
15.04. Pula 20.00 Dom hrvatskih
branitelja
Modna revija humanitarnog karaktera
Fashion Revue with humanitarian
character
Humanitäre Modenschau
Sfilata di moda a carattere umanitario
15.04. Pavlići
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
16.04. Pula 21.00 Klub Uljanik
Iron Maiden Real Tribute
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
17.04. Prnjani
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
enjoyevents
Florija
Cvjetna manifestacija
Flower show
Blüten-Fest
Manifestazione floreale
08.05. Barban
Smotra vina / Wine Exhibition
Weinausstellung / Rassegna del vino
07.05. - 29.05. Vodnjan
Moj kažun - La mia casita
Akcija obnove kažuna i suhozida
Activity of renovation kažuni (old Istrian
stone houses) and dry-walls
Aktion der Erneuerung der Kažuni und
Trockenmauern
Iniziativa per la ristrutturazione delle
casite e dei muri a secco
12.05. Pula 21.00
Dom hrvatskih branitelja
Jazzbina Pula Jazz:
Cyro Baptista Banquet of the Spirits
15.05. Vinkuran
Veseli vrtuljak - manifestacija
posvećena Međunarodnom danu
obitelji
Event dedicated to the International
Family Day
Lustige Karussell - Veranstaltung zu
Ehren des internationalen Familienwelttages
L’allegro carosello - Manifestazione
dedicata alla Giornata internazionale
della famiglia
16.05. Premantura Gornji Kamenjak
14. XCO Premantura Alpe Adria Cup
Međunarodna mtb utrka
International mtb race
Internationales Berg-Radrennen
Gara internazionale ciclistica montana
20. - 27.06. Medulin
Seminar klarinetista
Seminar of clarinettists
Seminar der Klarinettenspieler
Seminario per clarinettisti
21.06. Grabri
7. Vilija Ivanje
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
21.06. Medulin Crkva sv. Agneze
Koncert/Concert/Konzert/Concerto:
Tatjana Šverko Fiorante,
David Kumpare
22. - 26.05. Medulin
Croatia Cup 2010
22. - 27.06. Štinjan
15. Smrikwa Bowl
Teniski turnir za djecu do 10 godina
Tennis tournament for children under 10
Kindertennisturnier bis 10 Jahren
Torneo di tennis per ragazzi sotto i 10 anni
23.06. Pula 21.00 Forum
MIK - Melodije Istre i Kvarnera
MIK Music Festival
Melodien aus Istrien und dem Kvarner
Melodie dell’Istria e del Quarnero
24.06. Premantura 22.00
Rt Kamenjak - Fullmoon
Noćna biciklijada / Night Bike Ride
Nacht Radwanderung
Giro ciclistico notturno
24.06. Medulin Crkva sv. Agneze
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
Davor Reba, Marina Pletikosa
25.06. Medulin Crkva sv. Agneze
Komorna glazba i violina
Relief chamber music and violin
Kammermusik und Violine
Musica da camera e violino
Istra Gourmet
15.06. - 14.07. 20.00-23.00
15.07. - 31.08. 20.00-24.00
Medulin Riva
Pon/Mon/Mon/Lun
Premantura Trg
Uto/Tue/Die/Mar
Fažana Riva
Sri/Wen/Mit/Mer
Barbariga
Čet/Thu/Don/Gio
Pula Forum
Pet/Fri/Fre/Ven
Istrian Hand Made Fair
01.06. - 30.09.
Sajam originalnih, istarskih suvenira i
rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs and
handicrafts
Ausstellung von originellen istrischen
Souvenirs und Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti istriani
originali
01.06. - 14.06.
Pula Forum
Pon/Mon/Mon/Lun 16.00-22.00
Uto/Tue/Die/Mar 10.00-22.00
15.06. - 14.07.
Pula Forum
Pon/Mon/Mon/Lun 20.00-23.00
Uto/Tue/Die/Mar 10.00-23.00
Fažana Riva
Sri/Wen/Mit/Mer 20.00-23.00
Medulin Riva
Čet/Thu/Don/Gio 20.00-23.00
Premantura Trg
Pet/Fri/Fre/Ven 20.00-23.00
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
LABIN/RABAC
01.04. - 01.06. Kršan
Cesta šparoga/La strada degli asparagi
Asparagus Road/Wildspargelstrasse
10.04. Labin Club 21 Back 2 Rave
17.04. Raša Dvorana RKUD Rudar
Slavonska večer/Slavonia Night
Slavonischer Abend/Serata slavoniana
23.04. Plomin 19.00
Concert: VIS Dujam
23. - 25.04. Kršan
SRC Pristav 12.00 - 19.00
Festival samoniklog bilja / Wild plant
Festival / Festival der von allein
sprießenden Pflanzen / Festival delle
erbe spontanee
23. - 25.04. Plomin, Vozilići, Kršan
Jurjevsko posvećenje proljeća
St. George’s spring dedication
Hl. Georg Tag Segnung des Frühlings
S. Giorgio consacra la primavera
24.04. Vozilići 10.00 - 17.00
Sajam cvijeća/Flower Show
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
05.04. Gračišće
Smotra vina središnje Istre
Wines of Central Istria Exhibition
Weinschau in Zentralistrien
Rassegna dei vini dell’Istria centrale
16.4. Pazin
Uskršnji koncert / Easter Concert
Osterkonzert/ Concerto pasquale
17. - 18. 04. Završje
Proslava u čast sv. Frančeška
Celebration of St. Francis
Feier zu Ehren des hl. Franziskus
Festa in onore di S. Francesco
18.04. - 18.05. Pazin Etnografski
muzej Istre/Ethnographic Museum
Edukativna akcija
Educational programs
25.04. Grimalda
Supci pod mavricun
Susret mladih svirača na istarskim
09.05. Roč
Z armoniku v Roč
Međunarodni susret svirača na dijatonskim harmonikama - trieštinama
International Meeting of Diatonic Accordion Players - Triestina
Internationales Treffen von diatonischen Harmonikaspielern
Incontro internazionale di suonatori di
fisarmoniche diatoniche - triestine
09.05. Tinjan
3. svjetsko prvenstvo u pljočkanju
‘Pljočkanje’ World Championship
Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’
Campionato del mondo di ‘pljočkanje’
15.05. Pazin Etnografski muzej Istre/
Ethnographic Museum
Noć muzeja/Night of Museums
Nacht der Museen/Notte dei musei
15.-16.05. Pazin
Put u središte Zemlje/Međunarodni
susret izdavača
Journey to the Centre of Earth/International publishers meeting
Weg zum Zentrum der Erde/Internationales Verleger-Treffen
Viaggio nel centro della Terra/Incontro
editoriale internazionale
16.05. Tinjan
Dan općine/Municipality Day/Tag der
Gemeinde/Giornata del Comune
16.05. Gračišće
Zasopimo na organić
Susret svirača na usnim harmonikama
Meeting of harmonica players
Treffen der Mundharmonika-Spieler
Incontro di suonatori d’armonica a bocca
22.05. - 30.09. Grožnjan
Grožnjansko glazbeno ljeto
Grožnjan Music Summer
15. - 20.06. Grožnjan
Dan Općine/Municipality Day/Tag der
Gemeinde/Giornata del Comune
17.06. Pazin Spomen dom
Zagrebački solisti
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
19.06. Gračišće
Festival istarskih maneštri
Istrian ‘maneštra’ festival
Festival der istrischen Minestrone
Festival delle minestre istriane
20.06. Gračišće Vidova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
20.06. Draguć
Bajsi u Draguću
Traditional music event
Traditionelles Musik Veranstaltungen
Tradizionale manifestazione musicale
22.06. Cerovlje
Dan općine/Town Day/Tag der
Gemeinde/Giornata del Comune
26. - 27.06. Pariži
Festival lavande/Lavender Festival
Lavendelfestival/Festival della lavanda
27.06. Pazin
Dani Julesa Vernea/Jules Verne Days
Jules Verne Tage/Giornate di Jules Verne
27.06. Gologorica
Petrova - Folk festival
Volksfest/Festa popolare
27. 06. Žminj
Žminjski grdelini
Dječji glazbeni festival
Children’s music festival
Kinder Musikfestival
Festival musicale dell’infanzia
Blumenmesse/Fiera dei fiori
25.04. Rabac
Voga teleferika
Utrka čamcima/Boat race
Bootsrennen/Competizione di barche
08.05. Raša Dvorana RKUD Rudar
14. Meh na srcu - Susret svirača Istre
Encounter of Istrian musicians
Treffen der Musiker Istriens
Incontro dei suonatori istriani
15.05. - 16.05. Rabac
Regata krstaša Labinska Republika
Yacht Regatta /Kreuzer-Regatta
Regata di cabinati
15.05. - 15.06. Plomin
Dani istarskog zvončića
Days of the Istrian Blue-bell
Tage der istrischen Glockenblumen
Giornate della campanula istriana
13.06. Rabac 21.00 Riva
Ca su kuhale naše noni
Our grandmother’s cooking
Was haben unsere Großmütter
gekocht
Cosa cucinavano le nostre nonne
19.06. Rabac
Ljetni karneval / Summer Carnival
Sommerkarneval / Carnevale estivo
19.06. Skitača
5. smotra vina istočne Istre
5 th Festival of East Istrian Wine
5. Darbietung von Weinen aus dem
östlichen Teil Istriens
5° Rassegna dei vini dell’Istria orientale
24.06. Šušnjevica
Ivanja - Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
26.06. Labin 21.00 Stari grad
Petrova - Folk festival/Volksfest
enjoyevents
tradicionalnim instrumentima
Meeting of young musicians of traditional Istrian instruments
Treffen junger Musiker mit istrischen
traditionellen Instrumenten
Incontro di giovani suonatori di strumenti tradizionali istriani
30.04. Buzet 09.00-18.00
Sajam cvijeća/Flower Show
Blumenmesse/Fiera dei fiori
30.04. Pazin Spomen dom
Susret kazališnih amaterskih grupa Istre/ Meeting of amateur theatre groups
of Istria/ Begegnung von AmateurTheatergruppen Istriens
Incontro di gruppi filodrammatici
01.05. - 02.05. Pazin - Učka
EKO pohod - Marš na Učku 2010
Planinarski pohod/Hiking march
Bergwanderung/Spedizione in montagna
02.05. Grožnjan
Grožnjan - grad umjetnika
Grožnjan - Town of Artists
Grožnjan - der Stadt von Künstler
Grisignana - la città degli artisti
02.05. Lindar
Fešta prez štrumenti
Traditional ways of playing on objects
at hand/Festival des traditionellen
Musizierens mit Hilfsgegenständen
Festival dei modi tradizionali di suonare oggetti d’uso comune
02.05. Pazin
14. Međunarodni dan pješačenja
14 th International Walking Day
14. Internationaler Wandertag
08. - 09.05. Žminj
Dani sira/Cheese Days
Käsetage/Giornate del formaggio
Musiksommer in Grožnjan
Estate musicale di Grisignana
23. 05. Borut
Plesna zabava/Dancing party
Tanzvergnügen/Festa di ballo
28.05. Pazin Spomen dom
14. plesni susret Istre
Istrian dance groups show
Auftritt istrischer Tänzergruppen
Rassegna di gruppi di ballo dell’Istria
29.05. Pazin Spomen dom
Večer folklora/Folklore evening
Folklore-Abend/Serata del folklore
30. 05. Gradinje Majevica
Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/
02.06. Pazin
Dan grada/Town day/Tag der Stadt/
Giornata della Città
03.06. Buzet 11.00
Bike tour
05.06. Pazin Kaštel
Tradinetno
12.06. Vižinada Batistelina šterna
Verši na šterni
Susret istarskih pjesnika
Meeting of istrian poets
Treffen der istrishen Dichter
Incontro di poeti istriani
12.06. Hum
Dan Huma/Municipality Day/Tag der
Gemeinde/Giornata del Comune
12. - 13. 06. Pagubice
Sv. Anton Padovanski
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
13.06. Pagubice
Nadalinu u pohode
Tradicijska glazba/Traditional music
Traditionelle Musik/Musica tradizionale
Sajmovi u Istri/Fiere in Istria
Fairs in Istria/Jahrmärkte in Istrien
... u mjesecu/...del mese
... of the month/...im Monat
Bale (Valle) / Barban (Barbana)
druge subote/ogni secondo sabato
second Saturday/jeden zweiten
Samstag
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
primo venerdì e terzo giovedì
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden dritten
Donnerstag
Kaštelir (Castellier)
Petkom/venerdì/Fridays/freitags
Labin (Albona)
treće srijede/ogni terzo mercoledì
third Wednesday/jeden dritten Mittwoch
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka/ogni terzo lunedì
third Monday/jeden dritten Montag
Pazin (Pisino)
prvog utorka/ogni primo martedì
first Tuesday/jeden ersten Dienstag
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote/ogni terzo sabato
third Saturday/jeden dritten Samstag
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka/ultimo giovedì
last Thursday/jeden letzten Donnerstag
Vodnjan (Dignano)
prve subote/ogni primo sabato
first Saturday/jeden ersten Samstag
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
ogni secondo mercoledì
every other Wednesday
jeden zweiten Mittwoch
www.istra.hr
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386,
+385 (0)98 440691
IV - VI:
10-12
10-12, 17-20
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
IV - V: 10-13, 17-20
VI: 10-13, 18-22
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen
Marine/La collezione marittima della
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva Sv. Foške
+385 (0)52 441109
IV - V: po najavi
VI: 8-11, 18-21
Povijesni muzej Istre
Historical Museum of Istria
Historisches Museum
Museo storico dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566, 211740
IV - VI: 8-20
Rovinj
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
IV - V:
VI: 10-13, 19-21
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Town Museum
Heimatmuseum
Museo civico
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
IV - V: 10-13,
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
VI: 10-13 i 18-22,
19-22
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Pula/Medulin
Amfiteatar
Amphitheatre
Das Amphitheater
Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
NP Brijuni
Nationalpark Brijuni
Parco nazionale Brioni
+385 (0)52 525882, 525883
IV: 8-19
V - VI: 8-20 +
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
+385 (0)52 550117,
+385 (0)98 535826
IV - VI: 9-12 i 15-18
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
IV - VI:
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
IV - VI 9-15
Etnografski muzej Istre
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
15.IV - VI: 10-18
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
Pazin, Istarskog razvoda 1
+385 (0)52 625040, 616866
15.IV - VI: 10-18
Zatvoreno | Chiuso
Marina austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
IV - V:
9.30-12.30, 17-20
VI: 9.30-12.30, 17-20
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
+385 (0)52 219028
IV: 8-20
V - VI: 8-21.30
IV - VI:
Muzej Palača Bettica
Bettica Palace Museum
Museum Palast Bettica
Museo Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
IV - VI: +
9-11
Poreč
Labin/Rabac
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
IV - VI: 8-20
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum der Stadt
Museo popolare
Labin, Prvog maja 6
+385 (0)52 852477
IV - VI: 10-13 + groups
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Muzejska zbirka
Museum Collection
Sammlung
Collezione Museale
IV - VI: 10-17
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographisches Museum
Museo etnografico
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
IV - V: 8-15
VI: 8-15, 18-21
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana
Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
enjoymuseums
Arheološki muzej Istre
Archaeological Museum
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
IV:
V - VI: 9-20,
10-15
Augustov hram
Temple of Augustus
Der Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
IV:
V - VI: 8-21,
10-15
Antonio Smareglia
Spomen soba
Memorial Room
Gedenkzimmer
Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
IV - VI: 11-12 i
10-12
Matija Vlačić Illyricus
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
IV - VI:
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
IV - VI:
Closed | Geschlossen
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 616866, 625040
IV - VI:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum Parenzana
Livade
+385 (0)52 644077, 644150
IV - VI:
Legenda/Leggenda
Key/Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
IV - VI
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag
7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
enjoyistra
enjoyistra
addressbook
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1, 52211 Bale
+385 (0)52 824270
+385 (0)52 824045
[email protected]
www.istria-bale.com
BARBAN
Barban 69, 52207 Barban
+385 (0)52 567420
+385 (0)52 567098
[email protected]
www.istria-barban.com
BRTONIGLA
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla
+385 (0)52 774307
+385 (0)52 720860
[email protected]
www.istria-brtonigla.com
LABIN
Aldo Negri 20, 52220 Labin
+385 (0)52 852399, 855560
+385 (0)52 855560
[email protected]
www.istria-rabac.com
LIÆNJAN
Ližnjan 147, 52203 Medulin
+385 (0)52 578426
+385 (0)52 578002
[email protected]
www.istria-liznjan.com
MAR»ANA
Krnica 19, 52208 Krnica
+385 (0)52 556366
+385 (0)52 556366
[email protected]
www.istria-marcana.com
MEDULIN
Centar 223, 52203 Medulin
+385 (0)52 577145
+385 (0)52 577227
[email protected]
www.istria-medulin.com
BUJE
Istarska 2, 52460 Buje
+385 (0)52 773353
+385 (0)52 773353
[email protected]
www.istria-buje-buie.com
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1, 52424 Motovun
+385 (0)52 681642
+385 (0)52 681642
[email protected]
www.istria-motovun.com
BUZET
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet
+385 (0)52 662343
+385 (0)52 662343
[email protected]
www.istria-buzet.com
NOVIGRAD
Porporela 1, 52466 Novigrad
+385 (0)52 757075, 758011
+385 (0)52 757075
[email protected]
www.istria-novigrad.com
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat
+385 (0)52 560349
+385 (0)52 560349
[email protected]
www.istria-svetvincenat.com
TAR-VABRIGA
Istarska 8/A, 52465 Tar
+385 (0)52 443250
+385 (0)52 443570
[email protected]
www.istria-tarvabriga.com
UMAG
Trgovačka 6, 52470 Umag
+385 (0)52 741363
+385 (0)52 741649
[email protected]
www.istria-umag.com
VI©NJAN
Trg slobode 1, 52463 Višnjan
+385 (0)52 449142
+385 (0)52 449504
[email protected]
www.istria-visnjan.com
VIÆINADA
Vižinada bb, 52447 Vižinada
+385 (0)52 446110
+385 (0)52 446424
[email protected]
www.istria-vizinada.com
VODNJAN
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan
/ +385 (0)52 511700
[email protected]
www.istria-vodnjan.com
Važni telefonski brojevi
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Numeri telefonici importanti
112
Jedinstveni broj za pomoć
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
Numero unico di pronto intervento
92
Policija | Police | Polizei | Polizia
93
Vatrogasci | Fire brigade
Feuerwehr | Vigili del fuoco
94
Hitna pomoÊ | Ambulance
Erste Hilfe | Pronto soccorso
987
HAK - PomoÊ na cesti
Road assistance
Verkehrsnotruf
Soccorso stradale
9155
Traganje i spaπavanje na moru
Rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf
See Ricerca e salvataggio in mare
+385
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer für Kroatien
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana
+385 (0)52 383727
+385 (0)52 383728
[email protected]
www.istria-fazana.com
OPRTALJ
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj
+385 (0)52 644077
+385 (0)52 644150
[email protected]
www.istria-oprtalj.com
VRSAR
Rade Končar 46, 52450 Vrsar
+385 (0)52 441746, 441187
+385 (0)52 441187
[email protected]
www.istria-vrsar.com
FUNTANA
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana
+385 (0)52 445119
+385 (0)52 445124
[email protected]
www.istria-funtana.com
PORE»
Zagrebačka 9, 52440 Poreč
+385 (0)52 451293, 451458
+385 (0)52 451665
[email protected]
www.istria-porec.com
ŽMINJ
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj
+385 (0)52 846792
+385 (0)52 846844
[email protected]
www.istria-zminj.hr
GROÆNJAN
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan
+385 (0)52 776131
+385 (0)52 721131
[email protected]
www.istria-groznjan.com
PULA
Forum 3, 52100 Pula
+385 (0)52 219197
+385 (0)52 211855
[email protected]
www.istria-pula.com
SREDIŠNJA ISTRA
ISTRIA CENTRAL
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin
+385 (0)52 622460
+385 (0)52 616886
[email protected]
www.istria-central.com
KANFANAR
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar
+385 (0)52 825244
+385 (0)52 825043
[email protected]
www.istria-kanfanar.com
RA©A
Nikole Tesle 1, 52223 Raša
/ +385 (0)52 852399
[email protected]
www.istria-rasa.com
KA©TELIR-LABINCI
Plac bb, 52464 Kaštelir
/ +385 (0)52 463140
[email protected]
www.istria-kastelirlabinci.com
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj
+385 (0)52 811566
+385 (0)52 816007
[email protected]
www.istria-rovinj.com
KR©AN
Vozilići 66, 52234 Plomin
+385 (0)52 880155
+385 (0)52 880155
[email protected]
www.istria-krsan.com
SAVUDRIJA
Istarska bb, 52475 Savudrija
+385 (0)52 759659
+385 (0)52 759855
[email protected]
www.istria-savudrija.com
addressbook
TuristiËka zajednica
Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Pionirska 1, HR-52440, PoreË
+385 (0)52 452797
+385 (0)52 452796
[email protected]
[email protected]
www.istra.hr
www.istra.com
ISTRA INFO
Zagreb
Vinoteka Bornstein
Kaptol 19, 10000 Zagreb
+385 (0)1 4812361
+385 (0)1 4812363
Info i prodajni centar Istre
Centro informazioni e
prenotazioni dell’Istria
Info & Booking Centre Istria
Informations- und
Buchungszentrum Istrien
+385 (0)52 88 00 88
enjoyistra