Deliberazione n. 312 - Ausbildung

Transcript

Deliberazione n. 312 - Ausbildung
1
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
SOMMARIO
INHALTSVERZEICHNIS
ANNO 2003
JAHR 2003
PARTE PRIMA
ERSTER TEIL
DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI
E COMUNICATI
BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN
UND MITTEILUNGEN
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134753|S050|]
[AM09040134753|S050|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
22 dicembre 2003, n. 4780
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 22. Dezember 2003, Nr. 4780
Modifica della denominazione degli istituti
magistrali e della scuola magistrale paritaria in lingua tedesca della Provincia Autonoma di Bolzano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 10
Änderung der Bezeichnung der Lehrerbildungsanstalten und der gleichgestellten
Kindergärtnerinnenschule mit deutscher Unterrichtssprache der Autonomen Provinz Bozen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
ANNO 2004
JAHR 2004
PARTE PRIMA
ERSTER TEIL
LEGGI E DECRETI
GESETZE UND DEKRETE
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
10
[BO09040134714|S090|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
18 febbraio 2004, n. 19
Nomina Ispettore Distrettuale dei Corpi
VV.F. volontari dell’Unione Distrettuale di
Fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 11
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134704|D020|]
[AM09040134704|D020|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
4 febbraio 2004, n. 10-30.1.
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 4. Februar 2004, Nr. 10-30.1.
Sdemanializzazione di terreni nell’ambito
del rio Golser appartenenti al demanio idrico, CC Sesto, Comune di Sesto . . . . . . .
pag. 12
Ausgliederung von Grundstücken aus dem
öffentlichen Wassergut im Bereich des
Golserbaches, KG Sexten, Gemeinde Sexten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134705|D020|]
[AM09040134705|D020|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
4 febbraio 2004, n. 11-30.1.
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 4. Februar 2004, Nr. 11-30.1.
Sdemanializzazione di terreni nell’ambito
del fiume Isarco appartenenti al demanio
idrico, CC Gries di Chiusa, Comune di
Chiusa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausgliederung von Grundstücken aus dem
öffentlichen Wassergut im Bereich des Eisacks, KG Griesbruck, Gemeinde Klausen Seite
pag. 12
12
12
2
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134727|P017|]
[AM09040134727|P017|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
13 febbraio 2004, n. 25/1.1
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 13. Februar 2004, Nr. 25/1.1
Cancellazione dal registro provinciale delle persone giuridiche della «Associazione
provinciale delle organizzazioni zootecniche altoatesine - APA» e contestuale revoca della personalità giuridica dell’associazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Streichung aus dem Landesregister der juristischen Personen der «Vereinigung der
südtiroler Tierzuchtverbände» und gleichzeitiger Widerruf der Rechtspersönlichkeit
der Vereinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134707|D020|]
[AM09040134707|D020|]
DECRETO ASSESSORILE
4 febbraio 2004, n. 9
DEKRET DES LANDESRATES
vom 4. Februar 2004, Nr. 9
Autorizzazione alla sottoscrizione di contratti in applicazione degli articoli 2, comma 4, lettera b) e 10, comma 4, della legge
provinciale 23 aprile 1992, n. 10 . . . . . . . . .
pag. 13
Ermächtigung zur Unterzeichnung von Verträgen in Anwendung von Artikel 2, Absatz
4, Buchstabe b) und Artikel 10, Absatz 4,
des Landesgesetzes vom 23. April 1992,
Nr. 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134702|S050|D040|]
[AM09040134702|S050|D040|]
DECRETO DELL’INTENDENTE SCOLASTICO PER LA SCUOLA IN LINGUA TEDESCA 12 febbraio 2004, n. 16.0/29
DEKRET DES SCHULAMTSLEITERS FÜR DIE DEUTSCHE SCHULE
vom 12. Februar 2004, Nr. 16.0/29
Delega di funzioni amministrative al direttore dell’Ufficio ordinamento scolastico presso l’Intendenza scolastica tedesca . . . . . . .
pag. 14
Übertragung von Verwaltungsbefugnissen
an den Direktor des Amtes für Schulordnung des Deutschen Schulamtes . . . . . . . . Seite
DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI
E COMUNICATI
BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN
UND MITTEILUNGEN
REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL
[BO09040134739|C190|]
[AM09040134739|C190|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE
12 febbraio 2004, n. 147
BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES
vom 12. Februar 2004, Nr. 147
LR 28 novembre 1993, n. 20 e succ. mod.:
determinazione importo massimo dei finanziamenti agevolati da erogare, fissazione del tasso di interesse da applicare ai
medesimi e remunerazione delle obbligazioni acquistate dal fondo, relativamente
all’esercizio finanziario 2004 . . . . . . . . . . . .
pag. 15
Regionalgesetz vom 28. November 1993,
Nr. 20 mit seinen späteren Änderungen:
Festlegung der Höchstbeträge der zinsgünstigen Finanzierungen, des entsprechenden Zinssatzes und Ausschüttung der
aus dem Fonds erworbenen Obligationen
für das Haushaltsjahr 2004 . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134718|G024|]
[AM09040134718|G024|]
COMUNICATO DEL CONSIGLIO REGIONALE
MITTEILUNG DES REGIONALRATES
Elezione dei componenti della Giunta regionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 16
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 97
[BO09040134711|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 98
Istituzione di un nuovo Ufficio denominato
«Affari giuridici degli enti locali ed usi civici» presso il Servizio autonomie locali e
Wahl der Mitglieder des Regionalausschusses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
AUTONOME PROVINZ TRIENT
[BO09040134706|U020|F065|]
Istituzione dell’Ufficio «Centri di formazione professionale a gestione diretta» presso il Servizio formazione professionale . .
13
pag. 13
pag. 16
13
14
15
16
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
trasformazione, presso il medesimo Servizio, dell’Ufficio affari giuridici degli enti locali nell’Ufficio «Finanza locale» . . . . . . . . .
pag. 17
[BO09040134713|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 99
Istituzione dell’Ufficio «Amministrativo per
la promozione culturale» presso il Servizio
attività culturali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 19
[BO09040134731|B019|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 107
Legge provinciale 13 dicembre 1999, n. 6.
Deliberazione ai sensi del punto 1.1.13,
comma 4, dei criteri e modalità per l’applicazione della legge, approvati con deliberazione della Giunta provinciale n. 2607 di
data 20 ottobre 2000, modificata e integrata con deliberazioni n. 2770 di data 25 ottobre 2001, n. 444 di data 28 febbraio 2003
e n. 2445 di data 3 ottobre 2003 . . . . . . . . .
pag. 20
[BO09040134716|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 165
Incarico speciale «di supporto al Dipartimento» incardinato presso il Dipartimento
urbanistica e ambiente: modifica della denominazione e della declaratoria e incardinamento nel Servizio opere idrauliche . .
pag. 20
[BO09040134717|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 166
Modifica della denominazione e della declaratoria dell’Ufficio «Formazione e aggiornamento personale sanitario» in Ufficio
«Formazione e sviluppo delle risorse umane» e suo incardinamento presso il Servizio innovazione e formazione per la salute;
modifica della denominazione e della declaratoria degli Uffici «Gestioni sanitarie» e
«Personale sanitario» rispettivamente in
Uffici «per la qualità dei servizi e delle
strutture» e «per gli affari giuridici ed economici del personale sanitario», da incardinare presso il Servizio organizzazione e
qualità dei servizi sanitari . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 21
[BO09040134724|B020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 206
Variazioni al bilancio di previsione per l’esercizio finanziario 2004 e bilancio pluriennale 2004-2006 e al corrispondente documento tecnico di accompagnamento e
di specificazione, ai sensi degli articoli 19
e 27 della legge provinciale 14 settembre
1979, n. 7, nonché dell’articolo 26, comma
4, della legge provinciale 10 settembre
2003, n. 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 24
3
4
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134730|U020|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 209
Modifica alla declaratoria degli Uffici incardinati nel Servizio gestione strade . . . .
pag. 28
[BO09040134728|U030|T051|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 247
Modifica alle declaratorie del progetto speciale «Recupero ambientale e urbanistico
delle aree industriali» e dell’incarico speciale dirigenziale «per la promozione delle
azioni di bonifica dei siti contaminati», incardinato presso il progetto stesso . . . . . .
pag. 28
[BO09040134754|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 285
LP 5.9.1991, n. 22 - Comune di Coredo: variante al piano regolatore generale per opere pubbliche - approvazione con modifica d’ufficio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 30
[BO09040134755|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 288
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Isera: variante al piano regolatore generale approvazione con modifica d’ufficio . . . . .
pag. 31
[BO09040134756|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 289
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Telve: variante al piano regolatore generale approvazione con modifica d’ufficio . . . . .
pag. 32
[BO09040134769|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 291
Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - approvazione con modifiche d’ufficio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 4
[BO09040134758|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 292
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Castello-Molina di Fiemme: variante al piano
regolatore generale - approvazione con modifica d’ufficio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 34
[BO09040134757|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 293
Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - recepimento sentenza
del TRGA di Trento n. 28/2002 - approvazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 37
[BO09040134759|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 294
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - approvazione con modifica d’ufficio
pag. 37
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
5
[BO09040134737|P017|]
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE
28 gennaio 2004, n. 2
Riconoscimento della Fondazione denominata «Maria Pernici Antica Vetreria», con
sede in Carisolo (TN), quale persona giuridica privata operante nell’ambito della
provincia di Trento e sua contestuale iscrizione nel Registro provinciale delle persone giuridiche, ai sensi del DPR 10 febbraio
2000, n. 361 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 39
[BO09040134712|D020|]
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE
12 febbraio 2004, n. 50
Autorizzazione alla sdemanializzazione di
realità immobiliari contraddistinte dalle
pp.ed. 937, 1240, 1241 e p.f. 4002 CC Grigno e dalla p.f. 1086/5 CC Ospedaletto . . .
pag. 39
[BO09040134734|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42
bis - Comune di Croviana: variante al piano regolatore generale per adeguamento
cartografico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 40
[BO09040134733|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42
bis Comune di Riva del Garda: variante al
piano regolatore generale intercomunale
per adeguamento cartografico . . . . . . . . . .
pag. 40
[BO09040134736|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42
bis - Comune di Bieno: variante al piano
regolatore generale per adeguamento cartografico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 40
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134725|P025|]
[AM09040134725|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 189
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 189
Comune di Andriano: approvazione di una
modifica al piano urbanistico . . . . . . . . . . . .
pag. 41
Gemeinde Andrian: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134748|P025|]
[AM09040134748|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 192
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 192
Comune di Moso in Passiria: approvazione
di una modifica al piano urbanistico . . . . .
pag. 42
Gemeinde Moos in Passeier: Genehmigung
einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . Seite
[BO09040134747|P025|]
[AM09040134747|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 194
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 194
Comune di Moso in Passiria: approvazione
di una modifica al piano urbanistico . . . . .
pag. 43
Gemeinde Moos in Passeier: Genehmigung
einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . Seite
41
42
43
6
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134703|S020|D060|]
[AM09040134703|S020|D060|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
2 febbraio 2004, n. 310
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 2. Februar 2004, Nr. 310
Linee guida per la determinazione dei coefficienti delle indennità di funzione delle
strutture complesse nell’ambito della dirigenza sanitaria non medica delle Aziende
sanitarie della provincia di Bolzano . . . . . .
pag. 44
Richtlinien für die Festsetzung der Koeffzienten der Funktionszulagen für die komplexen Strukturen der Sanitätsbetriebe Südtirols im Bereich der sanitären Führungskräfte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134719|S020|V025|]
[AM09040134719|S020|V025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
2 febbraio 2004, n. 312
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 2. Februar 2004, Nr. 312
Approvazione dei criteri e requisiti minimi
per la formazione dell’autista soccorritore
e del soccorritore volontario nonché degli
obiettivi d’apprendimento . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 46
Genehmigung der Ausbildungsrichtlinien
und Mindestanforderungen für die Ausbildung zum Rettungssanitäter und freiwilligen Rettungshelfer sowie des Lernzielkataloges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134740|I090|E010|]
[AM09040134740|I090|E010|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 347
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 347
Settore industria: modifica dei criteri di applicazione della legge provinciale 13 febbraio 1997, n. 4, approvati con propria delibera n. 2180 del 30.6.2003 . . . . . . . . . . . . .
pag. 52
Bereich Industrie: Änderung der Anwendungsrichtlinien zum Landesgesetz vom
13. Februar 1997, Nr. 4, genehmigt mit eigenem Beschluss Nr. 2180 vom 30.6.2003 . Seite
[BO09040134677|A030|]
[AM09040134677|A030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 352
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 352
Riconoscimento della ditta Alpenfrucht Srl,
quale impresa di trasformazione di pomodori
ai sensi del regolamento (CE) n. 1535/03 . . .
pag. 52
Anerkennung der Fa. Alpenfrucht GmbH
als Verarbeitungsbetrieb von Tomaten im
Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1535/03 . . Seite
[BO09040134726|P025|]
[AM09040134726|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 374
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 374
Comune di Racines: rettifica d’ufficio di un
errore materiale nella deliberazione delle
Giunta provinciale n. 4794 del 22 dicembre
2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 53
Gemeinde Ratschings: Richtigstellung von
Amts wegen eines materiellen Fehlers im
Beschluss der Landesregierung Nr. 4794
vom 22. Dezember 2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134752|P025|]
[AM09040134752|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 380
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 380
Comune di Appiano: approvazione di una
modifica al piano urbanistico . . . . . . . . . . . .
pag. 54
Gemeinde Eppan: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134751|P025|]
[AM09040134751|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 381
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 381
Comune di Egna: rigetto di una modifica al
piano urbanistico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 55
Gemeinde Neumarkt: Rückverweisung einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . . Seite
[BO090410134750|P025|]
[AM09040134750|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 382
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 382
Comune di Fié allo Sciliar: approvazione di
modifiche al piano urbanistico . . . . . . . . . .
pag. 56
Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung
von Abänderungen zum Bauleitplan . . . . . . Seite
[BO09040134749|P025|]
[AM09040134749|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 383
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 383
Comune di Nova Levante: rigetto di una
modifica al piano urbanistico . . . . . . . . . . . .
pag. 58
Gemeinde Welschnofen: Rückverweisung
einer Abänderung zum Bauleitplan . . . . . . . Seite
44
46
52
52
53
54
55
56
58
7
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134721|S120|]
[AM09040134721|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 393
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 393
Piano di classificazione e declassificazione di tratti di strade ricadenti nel comune
di Naturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 60
Programm für die Klassifizierung und Rückklassifizierung von Straßenabschnitten im
Gemeindegebiet von Naturns . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134708|S120|]
[AM09040134708|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 394
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 394
Assunzione delle particelle fondiarie facenti
parte della strada provinciale 75/Tiso . . . .
pag. 60
Übernahme der zur Landesstraße 75/Teis
gehörenden Grundparzellen . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134709|S020|]
[AM09040134709|S020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 399
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 399
Aggiornamento della deliberazione della
GP n. 2568 del 15.6.1998: nomenclatore tariffario provinciale di specialistica ambulatoriale, di diagnostica strumentale e di laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 61
Aktualisierung des Beschlusses der LR Nr.
2568 vom 15.6.1998: Landestarifverzeichnis für die fachärztlichen ambulatorischen
Leistungen, für Instrumentaldiagnostik und
Laborleistungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134729|T051|]
[AM09040134729|T051|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 427
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 16. Februar 2004, Nr. 427
Modifica del «Piano straordinario per la
rimozione delle situazioni a rischio idrogeologico più alte, recante l’individuazione
delle aree a rischio idrogeologico molto
elevato della Provincia Autonoma di Bolzano», zona San Sigismondo, codice dell’Autorità di Bacino n. 3003, Comune di Chienes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 64
Abänderung des «Sonderplanes für die Beseitigung der größten hydrogeologischen
Risikosituationen betreffend die Ermittlung
der größten hydrogeologischen Gefahrenzonen in der Autonomen Provinz Bozen»
Zone St. Sigmund, Kennummer der Behörde für das Wassereinzugsgebiet Nr. 3003,
Gemeinde Kiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO09040134723|S110|C110|]
[AM09040134723|S110|C110|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
28 gennaio 2004, n. 3
GEMEINDERATSBESCHLUSS
vom 28. Jänner 2004, Nr. 3
Modifiche allo Statuto del Comune di Castelrotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 64
Abänderung der Satzung der Gemeinde Kastelruth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
SUPPLEMENTO N. 1
BEIBLATT NR. 1
ANNO 2004
JAHR 2004
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
[S109040134679|P025|]
[B109040134679|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
12 gennaio 2004, n. 26
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 12. Jänner 2004, Nr. 26
Comune di Nova Levante: approvazione
parziale di modifiche al piano urbanistico
con correzioni d’ufficio
Gemeinde Welschnofen: Teilweise Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan mit Korrekturen des Amtes
[S109040134699|P030|]
[B109040134699|P030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
19 gennaio 2004, n. 58
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 19. Jänner 2004, Nr. 58
Approvazione del programma statistico provinciale 2004-2006
Genehmigung des Landesstatistikprogrammes 2004-2006
[S109040134683|P025|]
[B109040134683|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
19 gennaio 2004, n. 96
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 19. Jänner 2004, Nr. 96
Comune di Renon: approvazione di modifiche al piano urbanistico
Gemeinde Ritten: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan
60
60
61
64
64
8
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[S109040134681|P025|]
[B109040134681|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
2 febbraio 2004, n. 283
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 2. Februar 2004, Nr. 283
Comune di Laives: approvazione di modifiche al piano urbanistico
Gemeinde Leifers: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan
[S109040134686|P025|]
[B109040134686|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 387
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 387
Approvazione di modifiche del piano paesaggistico del Comune di Brunico
Genehmigung von Änderungen des Landschaftsplanes der Gemeinde Bruneck
[S109040134689|P025|]
[B109040134689|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 388
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 388
Approvazione di modifiche del piano paesaggistico del Comune di Appiano
Genehmigung von Änderungen am Landschaftsplan der Gemeinde Eppan
[S109040134693|P025|]
[B109040134693|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 389
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 389
Approvazione del piano paesaggistico rielaborato del Comune di S. Cristina Val Gardena
Genehmigung des überarbeiteten Landschaftsplanes der Gemeinde St. Christina
in Gröden
[S109040134710|A030|]
[B109040134710|A030|]
COMMISSIONE TECNICA PROVINCIALE
29 gennaio 2004
TECHNISCHE LANDESKOMMISSION
vom 29. Jänner 2004
Determinazione dei valori agricoli minimi e
massimi per l’anno 2004
Festsetzung der landwirtschaftlichen Mindest- und Höchstwerte für das Jahr 2004
SUPPLEMENTO N. 2
BEIBLATT NR. 2
ANNO 2003
JAHR 2003
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
Comune di BONDO
[S209040134742|C110|C090|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
30 dicembre 2003, n. 37
Piano commerciale del Comune di Bondo
Comune di BREGUZZO
[S209040134743|C110|C090|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
29 dicembre 2003, n. 34
Piano commerciale del Comune di Breguzzo
Comune di TESERO
[S209040134741|C110|C090|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
29 dicembre 2003, n. 154
Piano commerciale del Comune di Tesero
Comune di VILLA AGNEDO
[S209040134715|P025|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
22 dicembre 2003, n. 40
Variante al PRG per correzione errore materiale art 42/bis LP 22/91
9
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
ANNO 2004
[S209040134738|R050|A030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 311
Regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999 relativo a misure
di sostegno allo sviluppo rurale. Piano di
sviluppo rurale della Provincia Autonoma
di Trento: termini, modalità attuative e ulteriori condizioni di ammissibilità ai sensi
punto 9 del piano relativamente alle misure 1, 2, 17 e alla sottomisura 15.2 per l’anno 2004. Modificazioni ed integrazioni alla
deliberazione n. 2703 del 27 ottobre 2000
[S209040134744|R050|A030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
20 febbraio 2004, n. 356
Regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999 relativo a misure
di sostegno allo sviluppo rurale. Piano di
sviluppo rurale - Misura 6: misure agroambientali - Testo unico termini e modalità
di attuazione per l’anno 2004
[S209040134745|R050|A030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
20 febbraio 2004, n. 357
Regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999 relativo a misure
di sostegno allo sviluppo rurale. Piano di
sviluppo rurale - Misura 5: zone svantaggiate - Testo unico termini e modalità di attuazione per l’anno 2004
[S209040134720|E020|]
COMPRENSORIO VALLE DELL’ADIGE - COMMISS. ASSEGNAZ. ALLOGGI EDILIZIA ABITATIVA 18 febbraio 2004
Graduatoria comprensoriale definitiva 1°
semestre 2003 per l’assegnazione di alloggi di edilizia abitativa pubblica a favore
di persone anziane
[S209040134746|E020|]
COMPRENSORIO D. GIUDICARIE - COMMISSIONE ASSEGNAZ. ALLOGGI EDILIZIA ABITATIVA 18 febbraio 2004
Graduatoria definitiva per l’assegnazione
degli alloggi di edilizia abitativa pubblica,
a favore di persone anziane
JAHR 2004
10
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
ANNO 2003
JAHR 2003
PARTE PRIMA
ERSTER TEIL
DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI
E COMUNICATI
BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN
UND MITTEILUNGEN
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134753|S050|]
[AM09040134753|S050|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
22 dicembre 2003, n. 4780
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 22. Dezember 2003, Nr. 4780
Modifica della denominazione degli istituti magistrali e della scuola magistrale paritaria in
lingua tedesca della Provincia Autonoma di
Bolzano
Änderung der Bezeichnung der Lehrerbildungsanstalten und der gleichgestellten Kindergärtnerinnenschule mit deutscher Unterrichtssprache der Autonomen Provinz Bozen
omissis
1.
2.
3.
4.
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
La denominazione dell’istituto magistrale „Josef
Gasser“ di Bressanone è modificata con decorrenza dall’inizio dell’anno scolastico 2003/04 in
liceo pedagogico „Josef Gasser“ di Bressanone.
La denominazione dell’istituto magistrale di Brunico è modificata con decorrenza dall’inizio dell’anno scolastico 2003/04 in liceo pedagogico di
Brunico.
La denominazione della scuola magistrale paritaria „S. Maria“ di Bolzano è modificata con decorrenza dall’inizio dell’anno scolastico 2003/04 in
liceo pedagogico paritario “S. Maria„ di Bolzano.
Le denominazioni degli indirizzi dei succitati licei
pedagogici nonché del liceo pedagogico “Josef Ferrari” di Merano, definiti con delibera della Giunta
provinciale del 11 maggio 1998, n. 1975, vengono
sostituite dai seguenti:
•
La denominazione “scienze sociali” è sostituita da: “Indirizzo: pedagogico-scienze sociali”;
•
La denominazione “indirizzo musicale” è sostituito da: “Indirizzo: pedagogico musicale”;
La denominazione “indirizzo arte e musica”
è sostituito da: “Indirizzo: pedagogico-artistico”.
•
5.
.......
I piani orario dei citati istituti definiti con delibera del 11 maggio 1998, n. 1975, non vengono modificati.
1.
2.
3.
4.
5.
Die Lehrerbildungsanstalt „Josef Gasser“ Brixen
wird ab Beginn des Schuljahres 2003/04 in Pädagogisches Gymnasium „Josef Gasser“ Brixen umbenannt.
Die Lehrerbildungsanstalt Bruneck wird ab Beginn des Schuljahres 2003/04 in Pädagogisches
Gymnasium Bruneck umbenannt.
Die gleichgestellte Kindergärtnerinnenschule „St.
Maria“ in Bozen wird ab Beginn des Schuljahres
2003/04 in gleichgestelltes Pädagogisches Gymnasium „St. Maria“ Bozen umbenannt.
Die mit Beschluss vom 11.5.1998, Nr.1975 festgelegten Bezeichnungen der Fachrichtungen dieser
Pädagogischen Gymnasien und auch des Pädagogischen Gymnasiums „Josef Ferrari“ Meran werden im Sinne der Vereinheitlichung durch nachstehende Bezeichnungen ersetzt:
• Die Bezeichnung: „Fachrichtung mit Schwerpunkt Sozialwissenschaften“ wird durch die
Bezeichnung: „Fachrichtung: Sozialwissenschaften“ ersetzt;
• Die Bezeichnung: „Fachrichtung mit Schwerpunkt Musik“ wird durch „Fachrichtung: Musik“ ersetzt;
• Die Bezeichnung: „Fachrichtung mit Schwerpunkt Kunst“ wird durch die Bezeichnung
„Fachrichtung: Kunst“ ersetzt.
Die mit Beschluss vom 11.5.1998, Nr.1975, festgelegten Stundentafeln der genannten Schulen
werden nicht abgeändert.
11
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
6.
Questa delibera è inviata al Ministero della Pubblica Istruzione, dell’Università e della Ricerca
per la prevista intesa.
6.
Dieser Beschluss wird dem Unterrichtsministerium für das vorgesehene Einvernehmen übermittelt.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
ANNO 2004
JAHR 2004
PARTE PRIMA
ERSTER TEIL
LEGGI E DECRETI
GESETZE UND DEKRETE
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
[BO09040134714|S090|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
18 febbraio 2004, n. 19
Nomina Ispettore Distrettuale dei Corpi VV.F. volontari dell’Unione Distrettuale di Fondo
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
Vista la legge regionale 2 settembre 1978, n. 17, concernente: "Ordinamento del Servizio Antincendi e delega
delle funzioni alle Provincie di Trento e Bolzano", che prevede all’art. 1, comma 5, quali organismi componenti il
Servizio Antincendi, le Unioni provinciali, distrettuali o comprensoriali dei Corpi dei VV.F. volontari;
vista la deliberazione della Giunta provinciale n. 3399 del 30 marzo 1990, con la quale è stato approvato in
attuazione della legge provinciale 22 agosto 1988, n. 26, lo statuto tipo delle Unioni distrettuali.
Attualmente le Unioni distrettuali, con riferimento al rispettivo centro, sono le seguenti: Cavalese, Pozza di
Fassa, Fiera di Primiero, Borgo Valsugana, Pergine, Trento, Mezzolombardo, Cles, Fondo, Malé, Tione, Riva del
Garda e Rovereto;
vista la deliberazione n. 2312 di data 8 marzo 1991, con la quale la Giunta provinciale ha approvato gli statuti delle Unioni Distrettuali dei Corpi VV.F. volontari del Trentino;
accertato come l’art. 7 dello Statuto tipo delle Unioni distrettuali preveda che, a capo di ognuna di esse sia
preposto un Ispettore, nominato dal Presidente della Giunta provinciale, su designazione unanime dell’Assemblea
Distrettuale, sentito il parere del Dirigente del Servizio Antincendi e Protezione Civile;
visto il verbale dell’assemblea generale dell’Unione distrettuale di Fondo, tenutasi il giorno 13 novembre
2003, nell’ambito della quale, in attuazione dell’art. 7 dello Statuto tipo citato, si è provveduto alla nomina del
signor Iori Vincenzo, quale Ispettore distrettuale;
visto in proposito il parere favorevole del Dirigente del Servizio Antincendi e Protezione Civile, espresso in
data 10 febbraio 2004;
accertato il possesso, da parte del sig. Iori Vincenzo, dei requisiti previsti dallo statuto tipo dell’Unione Distrettuale di cui sopra per la nomina ad Ispettore distrettuale;
vista la legge regionale 2 settembre 1978, n. 17;
vista la legge provinciale 22 agosto 1988, n. 26 e s.m.;
decreta
1.
È nominato, in attuazione di quanto disposto all’art. 7, comma 1 dello Statuto delle Unioni Distrettuali dei
Corpi VV.F. approvato dalla Giunta provinciale con deliberazione n. 3399 del 30 marzo 1990, il sig. Iori Vincenzo, nato nel Comune di Revò il 18.12.1949, quale Ispettore distrettuale dei Corpi VV.F. volontari del distretto di Fondo.
12
2.
3.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
La scadenza della presente nomina avviene al compimento dei cinque anni di mandato con riferimento alla
data di designazione, secondo quanto stabilito all’art. 7, comma 3, dello Statuto dell’Unione anzicitata, in assenza di eventuali dimissioni o fatti invalidanti la nomina disposta con il presente provvedimento.
All’Ispettore nominato con il presente decreto spetta il rimborso delle spese sostenute nell’esercizio delle
proprie funzioni, con onere a carico del bilancio della relativa Unione distrettuale.
Il presente decreto sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Trento, 18 febbraio 2004
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134704|D020|]
[AM09040134704|D020|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
4 febbraio 2004, n. 10-30.1.
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 4. Februar 2004, Nr. 10-30.1.
Sdemanializzazione di terreni nell’ambito del
rio Golser appartenenti al demanio idrico, CC
Sesto, Comune di Sesto
Ausgliederung von Grundstücken aus dem
öffentlichen Wassergut im Bereich des Golserbaches, KG Sexten, Gemeinde Sexten
omissis
-
........
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
verfügt
decreta
DER LANDESHAUPTMANN
di sdemanializzare in P.T. 219/II, CC Sesto, giusto
quanto previsto dal tipo di frazionamento del
27.10.2003 n. 324 m2 976 della p.f. 2490 (neoformata p.f. 2490/2) e di farli passare fra il patrimonio disponibile.
Il presente decreto sarà pubblicato per estratto
nel Bollettino Ufficiale della Regione.
-
in der Ezl. 219/II, KG Sexten, werden gemäß Teilungsplan vom 27.10.2003 Nr. 324 m2 976 der
Gp. 2490 (neuerrichtete Gp. 2490/2) aus dem öffentlichen Wassergut ausgegliedert und in das
verfügbare Vermögen einverleibt.
Dieses Dekret wird auszugsweise im Amtsblatt
der Region veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
[BO09040134705|D020|]
[AM09040134705|D020|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
4 febbraio 2004, n. 11-30.1.
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 4. Februar 2004, Nr. 11-30.1.
Sdemanializzazione di terreni nell’ambito del
fiume Isarco appartenenti al demanio idrico,
CC Gries di Chiusa, Comune di Chiusa
Ausgliederung von Grundstücken aus dem
öffentlichen Wassergut im Bereich des Eisacks, KG Griesbruck, Gemeinde Klausen
omissis
.......
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
verfügt
decreta
DER LANDESHAUPTMANN
13
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
-
di sdemanializzare in P.T. 53/II, CC Gries di Chiusa, giusto quanto previsto dal tipo di frazionamento del 26.8.2002 nr. 253 m2 6 della p.f. 5208
(neoformata p.f. 5208/2) e di farli passare fra il
patrimonio disponibile.
Il presente decreto sarà pubblicato per estratto
nel Bollettino Ufficiale della Regione.
-
in der Ezl. 53/II, KG Griesbruck, werden gemäß
Teilungsplan vom 26.8.2002 Nr. 253 m2 6 der Gp.
5208 (neuerrichtete Gp. 5208/2), aus dem öffentlichen Wassergut ausgegliedert und in das verfügbare Vermögen einverleibt.
Dieses Dekret wird auszugsweise im Amtsblatt
der Region veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
[BO09040134727|P017|]
[AM09040134727|P017|]
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
13 febbraio 2004, n. 25/1.1
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 13. Februar 2004, Nr. 25/1.1
Cancellazione dal registro provinciale delle
persone giuridiche della «Associazione provinciale delle organizzazioni zootecniche altoatesine - APA» e contestuale revoca della
personalità giuridica dell’associazione
Streichung aus dem Landesregister der juristischen Personen der «Vereinigung der südtiroler Tierzuchtverbände» und gleichzeitiger
Widerruf der Rechtspersönlichkeit der Vereinigung
omissis
1)
2)
……
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
verfügt
decreta
DER LANDESHAUPTMANN
la cancellazione dell’“Associazione provinciale
delle organizzazioni zootecniche altoatesine APA” dal registro provinciale delle persone giuridiche che comporta la revoca della personalità
giuridica dell’associazione ai sensi dell’art. 1 del
DPR 361/2000;
di trasmettere copia del presente decreto all’Associazione provinciale delle organizzazioni zootecniche altoatesine - APA soc. coop.arl”
Il presente decreto verrà pubblicato per estratto
nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige.
1)
die Streichung der „Vereinigung der südtiroler
Tierzuchtverbände“ aus dem Landesregister der
juristischen Personen, womit die Rechtspersönlichkeit laut Art.1 des DPR 361/2000 der genanten Vereinigung widerrufen wird;
2)
eine Ablichtung dieses Dekrets der „Vereinigung
der südtiroler Tierzuchtverbände Gen.m.b.H“ zu
übermitteln.
Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol auszugsweise zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
[BO09040134707|D020|]
[AM09040134707|D020|]
DECRETO ASSESSORILE
4 febbraio 2004, n. 9
DEKRET DES LANDESRATES
vom 4. Februar 2004, Nr. 9
Autorizzazione alla sottoscrizione di contratti
in applicazione degli articoli 2, comma 4, lettera b) e 10, comma 4, della legge provinciale
23 aprile 1992, n. 10
Ermächtigung zur Unterzeichnung von Verträgen in Anwendung von Artikel 2, Absatz 4,
Buchstabe b) und Artikel 10, Absatz 4, des
Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10
L’ASSESSORE ALL’INTENDENZA SCOLASTICA TEDESCA,
FORMAZIONE PROFESSIONALE TEDESCA E LADINA,
ASSISTENZA SCOLASTICA E ORIENTAMENTO
PROFESSIONALE
DER LANDESRAT FÜR DAS DEUTSCHE SCHULAMT,
DEUTSCHE UND LADINISCHE BERUFSBILDUNG,
SCHULFÜRSORGE UND BERUFSBERATUNG
14
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
omissis
……
decreta
1.
di autorizzare il direttore della ripartizione 40 scuola e formazione professionale alla sottoscrizione dei contratti rientranti nella sfera d’attribuzioni della ripartizione e riguardanti la possibilità di creare posti alloggio per studenti e per
servizi a favore dell’università.
verfügt
1.
den Direktor der Abteilung 40 - deutsche Schule
und Berufsbildung zu ermächtigen, alle Verträge
zur Schaffung von Wohnmöglichkeiten für Studierende und für Dienstleistungen im Universitätsbereich, die in den Zuständigkeitsbereich der
Abteilung fallen, zu unterzeichnen.
L’ASSESSORE ALL’INTENDENZA SCOLASTICA TEDESCA,
FORMAZIONE PROFESSIONALE TEDESCA E LADINA,
ASSISTENZA SCOLASTICA E ORIENTAMENTO
PROFESSIONALE
DER LANDESRAT FÜR DAS DEUTSCHE SCHULAMT,
DEUTSCHE UND LADINISCHE BERUFSBILDUNG,
SCHULFÜRSORGE UND BERUFSBERATUNG
O. SAURER
O. SAURER
[BO09040134702|S050|D040|]
[AM09040134702|S050|D040|]
DECRETO DELL’INTENDENTE SCOLASTICO PER LA SCUOLA IN LINGUA TEDESCA 12 febbraio 2004, n. 16.0/29
DEKRET DES SCHULAMTSLEITERS FÜR DIE DEUTSCHE
SCHULE vom 12. Februar 2004, Nr. 16.0/29
Delega di funzioni amministrative al direttore
dell’Ufficio ordinamento scolastico presso l’Intendenza scolastica tedesca
Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an
den Direktor des Amtes für Schulordnung des
Deutschen Schulamtes
omissis
1.
……
IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE REGGENTE
DER GESCHÄFTSFÜHRENDE ABTEILUNGSDIREKTOR
dispone
verfügt
di delegare al direttore dell’Ufficio ordinamento
scolastico presso l’Intendenza scolastica tedesca
tutte le funzioni e tutte le competenze quale presidente della Commissione di sorveglianza e di
scarto dell’Intendenza scolastica tedesca.
Il presente decreto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione.
IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE
REGGENTE
A. PERNSTICH
B.
1.
dem Direktor des Amtes für Schulordnung des
Deutschen Schulamtes alle Aufgaben und Zuständigkeiten als Vorsitzender der Überwachungsund Skartierungskommission des Deutschen Schulamtes zu übertragen.
Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region kundgemacht.
DER GESCHÄFTSFÜHRENDE
ABTEILUNGSDIREKTOR
A. PERNSTICH
15
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI
E COMUNICATI
BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN
UND MITTEILUNGEN
REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL
[BO09040134739|C190|]
[AM09040134739|C190|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE
12 febbraio 2004, n. 147
BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES
vom 12. Februar 2004, Nr. 147
LR 28 novembre 1993, n. 20 e succ. mod.:
determinazione importo massimo dei finanziamenti agevolati da erogare, fissazione del
tasso di interesse da applicare ai medesimi e
remunerazione delle obbligazioni acquistate
dal fondo, relativamente all’esercizio finanziario 2004
Regionalgesetz vom 28. November 1993, Nr.
20 mit seinen späteren Änderungen: Festlegung der Höchstbeträge der zinsgünstigen
Finanzierungen, des entsprechenden Zinssatzes und Ausschüttung der aus dem Fonds
erworbenen Obligationen für das Haushaltsjahr 2004
LA GIUNTA REGIONALE
.......
omissis
beschließt
DER REGIONALAUSSCHUSS
delibera
-
di determinare, per le finalità previste dalla legge
regionale 28 novembre 1993, n. 20 e succ. mod.,
relativamente all’esercizio finanziario 2004, l’importo massimo dei finanziamenti agevolati da
erogare, il tasso di interesse da applicare ai medesimi e il rendimento delle obbligazioni acquistate dal Fondo, nei termini di seguito indicati:
a)
b)
c)
l’entità massima di ciascun mutuo non può
superare il settantacinque per cento della
spesa ritenuta ammissibile e comunque l’importo massimo di € 350.000,00;
il tasso di interesse da applicare alle operazioni di finanziamento, fisso per tutta la durata dell’operazione, viene stabilito nella misura del 2,30% (due virgola trenta per cento);
le obbligazioni acquistate dal Fondo hanno
un rendimento lordo annuo dell’1% (uno per
cento).
La presente deliberazione verrà pubblicata nel
Bollettino Ufficiale della Regione.
IL VICE PRESIDENTE SOSTITUTO
-
den Höchstsatz der auszuzahlenden zinsgünstigen Finanzierungen, den entsprechenden Zinssatz sowie die Rendite der aus dem Fonds erworbenen Obligationen zu den im Regionalgesetz
vom 28. November 1993, Nr. 20 mit seinen späteren Änderungen vorgesehenen Zwecken für das
Haushaltsjahr 2004 wie folgt festzulegen:
a)
b)
c)
das Höchstausmaß jedes Darlehens darf 75
Prozent der zulässigen Ausgabe nicht überschreiten, wobei der Höchstbetrag jedenfalls
auf 350.000,00 Euro festgelegt wird;
der Zinssatz, der auf die Finanzierungsmaßnahmen anzuwenden ist und für die gesamte Dauer der Maßnahme gilt, wird auf 2,30
Prozent (zweikommadreissig Prozent) festgelegt;
die jährliche Bruttorendite der aus dem
Fonds erworbenen Obligationen entspricht
1% (ein Prozent);
Dieser Beschluss ist im Amtsblatt der Region zu
veröffentlichen.
R. THEINER
DER VIZEPRÄSIDENT - STELLVERTRETER
DES PRÄSIDENTEN
R. THEINER
IL VICE SEGRETARIO
E. ENGEL
DER VIZESEKRETÄR
E. ENGEL
16
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134718|G024|]
[AM09040134718|G024|]
COMUNICATO DEL CONSIGLIO REGIONALE
MITTEILUNG DES REGIONALRATES
Elezione dei componenti della Giunta regionale
Wahl der Mitglieder des Regionalausschusses
Ai sensi dell’articolo 15 della legge regionale 20
agosto 1952, n. 25, sostituito dall’articolo 9 della legge regionale 23 luglio 1973, n. 10, si comunica che il
18 febbraio 2004 il Consiglio regionale ha proceduto
alla elezione dei componenti della Giunta regionale.
Im Sinne des Artikels 15 des Regionalgesetzes vom
20. August 1952, Nr. 25, geändert durch den Artikel 9
des Regionalgesetzes vom 23. Juli 1973, Nr. 10, wird
hiermit mitgeteilt, dass am 18. Februar 2004 der Regionalrat von Trentino-Südtirol den Regionalausschuss
gewählt hat.
Essa è composta dai seguenti Consiglieri:
Der Ausschuss setzt sich aus folgenden Abgeordneten
zusammen:
Durnwalder dott. Alois
Presidente della Regione
Durnwalder Dr. Alois
Präsident der Region
Dellai Lorenzo
Assessore effettivo e Vicepresidente
Dellai Lorenzo
wirklicher Assessor und Vizepräsident
Stocker dott.ssa Martha
Assessore effettivo e Vicepresidente
Stocker Dr. Martha
wirkliche Assessorin und Vizepräsidentin
Amistadi per.agr. Adelino
Assessore effettivo
Amistadi per.agr. Adelino
wirklicher Assessor
Mussner dott. Florian
Assessore effettivo
Mussner Dr. Florian
wirklicher Assessor
IL PRESIDENTE
M. MAGNANI
DER PRÄSIDENT
M. MAGNANI
IL SEGRETARIO GENERALE
S. UNTERSULZNER
DER GENERALSEKRETÄR
S. UNTERSULZNER
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
[BO09040134706|U020|F065|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 97
Istituzione dell’Ufficio «Centri di formazione professionale a gestione diretta» presso il Servizio
formazione professionale
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
di trasformare, per le ragioni esposte in premessa, l’Ufficio “Beni storico-artistici” in un nuovo Ufficio, denominato Ufficio “Centri di formazione professionale a gestione diretta”, approvandone la relativa declaratoria
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
2)
3)
4)
5)
6)
17
secondo quanto riportato nell’Allegato A) alla presente deliberazione, di cui costituisce parte integrante e sostanziale;
di incardinare il neo costituito Ufficio di cui al precedente punto 1), presso il Servizio Formazione professionale;
di dare atto che l’Ufficio in oggetto sarà attivato a seguito del conferimento dell’incarico di Direttore d’ufficio
ai sensi dell’art. 33 della legge provinciale 3 aprile 1997, n. 7, o di un suo sostituto ai sensi dell’art. 34 della
medesima legge;
di dare atto che l’Ufficio è istituito a seguito della trasformazione di una Struttura già esistente e che pertanto viene rispettato il numero massimo di Uffici stabilito dalle vigenti disposizioni di legge;
di modificare l’allegato alla deliberazione n. 1955 del 9 agosto 2002, nel senso di inserire l’Ufficio “Centri di
formazione professionale a gestione diretta” nel gruppo n. 6 “economico-finanziario”, cancellando contestualmente l’Ufficio Beni storico-artistici dal gruppo n. 13 “storico-culturale”;
di pubblicare la presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
SERVIZIO FORMAZIONE PROFESSIONALE
Ufficio centri di formazione professionale a gestione diretta
-
-
Cura la gestione ed il relativo espletamento delle attività didattiche e amministrative che si riferiscono alle
azioni formative attuate presso i Centri di Formazione Professionale gestiti direttamente dalla Provincia Autonoma di Trento, ivi compresa la realizzazione dei percorsi formativi rivolti agli apprendisti e le attività a
cofinanziamento FSE e nazionali.
Adempie alla raccolta delle iscrizioni degli allievi, alla formazione delle classi e dei corsi, all’assegnazione del
personale docente.
Vigila sistematicamente sull’andamento complessivo dell’azione didattica e formativa in rapporto agli obiettivi formativi programmati.
Formula proposte di nuove iniziative formative e promuove la sperimentazione didattica e organizzativa
secondo gli indirizzi e gli obiettivi indicati per la formazione professionale.
Provvede all’ordinaria gestione amministrativa e al perfezionamento degli acquisti necessari al soddisfacimento delle esigenze dei Centri di formazione professionale e di eventuali sedi staccate, nonché delle sedi
convittuali gestiti direttamente dalla Provincia Autonoma di Trento.
[BO09040134711|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 98
Istituzione di un nuovo Ufficio denominato «affari giuridici degli enti locali ed usi civici» presso il
Servizio autonomie locali e trasformazione, presso il medesimo Servizio, dell’Ufficio affari giuridici degli enti locali nell’Ufficio «finanza locale»
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
di istituire, per le ragioni esposte in premessa, l’Ufficio “affari giuridici degli enti locali ed usi civici”, approvandone la relativa declaratoria secondo quanto riportato nell’Allegato A) alla presente deliberazione, di cui
costituisce parte integrante e sostanziale;
di incardinare il neo costituito Ufficio di cui al precedente punto 1), presso il Servizio autonomie locali;
18
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
di conferire l’incarico di Direttore dell’Ufficio di cui al precedente punto 1), alla dott.ssa Lucia Frenguelli,
Direttore, con decorrenza 1° febbraio 2004 e per la durata di cinque anni;
di trasformare, per le ragioni esposte in premessa e a decorrere dal 1° febbraio 2004, l’Ufficio affari giuridici
degli enti locali, incardinato presso il Servizio autonomie locali, in un nuovo Ufficio, denominato Ufficio “finanza locale”, da incardinare sempre presso il medesimo Servizio, la cui declaratoria viene riportata nell’Allegato B) al presente provvedimento, del quale costituisce parte integrante e sostanziale;
di dare atto che l’Ufficio di cui al punto 4), sarà attivato a seguito del conferimento dell’incarico di Direttore
d’ufficio ai sensi dell’art. 33 della legge provinciale 3 aprile 1997, n. 7, o di un suo sostituto ai sensi dell’art.
34 della medesima legge;
di dare atto che con il presente provvedimento viene rispettato il numero massimo di Uffici stabilito dalle
vigenti disposizioni di legge;
di modificare l’allegato alla deliberazione n. 1955 del 9 agosto 2002, nel senso di inserire il neo costituito
Ufficio “affari giuridici degli enti locali ed usi civici” nel gruppo omogeneo n. 2 “amministrativo”, e di collocare l’Ufficio “finanza locale” nel gruppo omogeneo n. 6 “economico-finanziario”;
di pubblicare la presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
SERVIZIO AUTONOMIE LOCALI
Ufficio affari giuridici degli enti locali ed usi civici
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cura le attività connesse all’esercizio della vigilanza e tutela sugli enti locali avvalendosi della collaborazione
dei servizi cui sono attribuite le specifiche materie, salvi i casi in cui specifiche norme attribuiscano le attività di vigilanza e tutela ad altre strutture provinciali. Attua inoltre il servizio ispettivo sugli enti medesimi, ivi
compresa l’istruttoria degli atti da sottoporre all’esame della Giunta provinciale e la formazione del relativo
ordine del giorno. Assicura in ogni caso la gestione unitaria del registro provinciale degli atti di vigilanza e
tutela della Giunta provinciale e la formazione del relativo ordine del giorno.
Cura gli affari concernenti la materia degli usi civici e l’attività istruttoria delle autorizzazioni alla estinzione,
sospensione e variazione del diritto di uso civico.
Cura la vigilanza e la sorveglianza sugli uffici del giudice di pace.
Provvede agli adempimenti di competenza della Provincia in occasione delle elezioni dei consigli comunali e
dei consigli circoscrizionali.
Cura gli adempimenti di competenza della Provincia in materia di personale degli enti locali anche per quanto concerne la formazione e l’aggiornamento del personale medesimo.
Assicura il supporto e la consulenza giuridica agli enti locali.
Allegato B)
SERVIZIO AUTONOMIE LOCALI
Ufficio finanza locale
1.
2.
3.
4.
5.
Provvede alla gestione delle risorse finanziarie stanziate dal bilancio provinciale a favore degli enti locali per
le finalità di cui all’articolo 81 dello Statuto di autonomia e delle relative norme di attuazione.
Fornisce supporto per l’armonizzazione dei bilanci degli enti locali con le politiche di bilancio provinciale e
cura, in particolare, il coordinamento delle politiche provinciali di finanziamento della spesa degli enti locali.
Organizza, attraverso l’Osservatorio economico-finanziario degli enti locali, specifica attività di ricerca, analisi e controllo in ordine ai fenomeni gestionali rilevanti dell’amministrazione degli enti locali, a supporto
dell’attività di indirizzo in materia di finanza locale.
Assicura attività di consulenza in materia di ordinamento contabile e di finanza locale.
Provvede alla trattazione degli affari inerenti le autorizzazioni e le verifiche in materia di finanza locale.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
19
[BO09040134713|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 99
Istituzione dell’Ufficio «Amministrativo per la promozione culturale» presso il Servizio attività
culturali
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
3)
4)
5)
6)
di trasformare, per le ragioni esposte in premessa, l’Ufficio “Beni archeologici” in un nuovo Ufficio, denominato Ufficio “Amministrativo per la promozione culturale”, approvandone la relativa declaratoria secondo
quanto riportato nell’Allegato A) alla presente deliberazione, di cui costituisce parte integrante e sostanziale;
di incardinare il neo costituito Ufficio di cui al punto 1) della presente deliberazione, presso il Servizio attività culturali;
di dare atto che l’Ufficio in oggetto sarà attivato a seguito del conferimento dell’incarico di Direttore d’ufficio
ai sensi dell’art. 33 della legge provinciale 3 aprile 1997, n. 7, o di un suo sostituto ai sensi dell’art. 34 della
medesima legge;
di dare atto che l’Ufficio è istituito a seguito della trasformazione di una Struttura già esistente e che pertanto viene rispettato il numero massimo di Uffici stabilito dalle vigenti disposizioni di legge;
di modificare l’allegato alla deliberazione n. 1955 del 9 agosto 2002, nel senso di inserire l’Ufficio “Amministrativo per la promozione culturale” nel gruppo n. 2 “amministrativo”, cancellando contestualmente l’Ufficio Beni archeologici dal gruppo n. 13 “storico-culturale”;
di pubblicare la presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
SERVIZIO ATTIVITÀ CULTURALI
Ufficio amministrativo per la promozione culturale
-
-
Cura la programmazione, il coordinamento, la realizzazione, la gestione e tutti gli altri adempimenti per la
promozione e documentazione delle attività culturali anche in collaborazione con Trentinocultura.net e con
enti, istituzioni e soggetti presenti sul territorio e con gli organismi che operano nell’ambito della promozione turistica e del territorio. In questo contesto e in accordo con i competenti soggetti pubblici e privati cura
la gestione ed il coordinamento di specifici progetti di turismo culturale all’interno delle linee generali di
marketing territoriale, nonché l’utilizzo del marchio Trentino da parte dei soggetti culturali.
Provvede alla cura ed alla gestione dei protocolli d’intesa, convenzioni e accordi con i soggetti culturali del
settore dello spettacolo e di altri soggetti culturali di rilevanza provinciale, esclusi i musei, garantendo il coordinamento delle iniziative e la programmazione degli interventi di interesse provinciale.
Cura la programmazione, il coordinamento, la realizzazione, la gestione e tutti gli altri adempimenti degli
interventi diretti della Provincia in materia di attività culturali, compresi quelli individuati all’interno della
programmazione del Servizio competente in materia di attività culturali.
Provvede a tutti gli adempimenti derivanti dalla LP n. 37/88 “Istituzione del Centro Servizi culturali S. Chiara”
garantendo la programmazione ed il coordinamento delle attività con gli altri soggetti dello spettacolo.
Provvede alla raccolta di dati e delle relative analisi ed effettua ricerche e studi sui fenomeni culturali in collaborazione con il Sistema informativo della cultura.
20
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134731|B019|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 107
Legge provinciale 13 dicembre 1999, n. 6. Deliberazione ai sensi del punto 1.1.13, comma 4, dei
criteri e modalità per l’applicazione della legge, approvati con deliberazione della Giunta provinciale n. 2607 di data 20 ottobre 2000, modificata e integrata con deliberazioni n. 2770 di data 25
ottobre 2001, n. 444 di data 28 febbraio 2003 e n. 2445 di data 3 ottobre 2003
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
di precisare che la concessione del diritto di superficie a titolo gratuito a favore della Provincia Autonoma di
Trento non costituisce violazione dell’obbligo di non alienare, cedere o distogliere i beni agevolati stabilito
all’articolo 16, comma 1, della legge provinciale 13 dicembre 1999, n. 6 e s.m., purché il bene venga comunque utilizzato esclusivamente dall’impresa beneficiaria dell’aiuto per i fini per cui è stato agevolato;
di disporre la pubblicazione del presente provvedimento nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134716|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 165
Incarico speciale «di supporto al Dipartimento» incardinato presso il Dipartimento urbanistica e
ambiente: modifica della denominazione e della declaratoria e incardinamento nel Servizio opere idrauliche
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1.
2.
3.
4.
di modificare, per le ragioni esposte in premessa, a far data dal 1° febbraio 2004, la denominazione e la declaratoria dell’incarico speciale di supporto all’attività del Dipartimento incardinato presso il Dipartimento
urbanistica e ambiente, secondo quanto riportato nell’Allegato A), parte integrante del presente provvedimento, incardinando il nuovo incarico presso il Servizio opere idrauliche;
di conferire l’incarico di Direttore dell’Ufficio di cui al precedente punto 1., alla dott.ssa Flavia Castelli, Direttore, con decorrenza 1° febbraio 2004 e per la durata di cinque anni;
di modificare la deliberazione n. 1955 di data 9 agosto 2002 e successive modifiche, ricomprendendo il nuovo
incarico speciale di cui al presente atto nel gruppo omogeneo n. 2 (amministrativo), cancellando contestualmente dallo stesso gruppo l’incarico speciale “di supporto al Dipartimento” del Dipartimento urbanistica e
ambiente;
di dare atto che le disposizioni del presente provvedimento non comportano in alcun modo il superamento
del limite massimo di Uffici ed incarichi previsto dalla vigente normativa, atteso che dalla medesima data di
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
5.
21
attivazione del nuovo incarico speciale viene meno l’incarico speciale di cui alla deliberazione n. 2222 del 13
settembre 2002;
di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
SERVIZIO OPERE IDRAULICHE
Incarico speciale di supporto giuridico-amministrativo all’attività del Servizio
-
Cura l’istruttoria finalizzata alla definizione del contenzioso in materia di demanio idrico e di progettazione
ed esecuzione delle opere idrauliche di competenza del Servizio ed in collaborazione con le altre Strutture
provinciali competenti.
Fornisce il supporto al fine della predisposizione degli atti normativi e degli atti a contenuto generale, anche
per quanto riguarda il settore dei lavori pubblici di competenza del Servizio e in collaborazione con le altre
Strutture provinciali competenti.
Cura gli aspetti giuridico-amministrativi relativi ai rapporti con le Autorità di Bacino e gli organi di protezione civile nazionali per la gestione organizzativa e funzionale del sistema di allertamento nazionale distribuito, per il rischio idrogeologico ed idraulico.
Collabora con il Dirigente del Servizio e con il Dirigente generale per la risoluzione di problematiche a carattere generale o che necessitano di approfondimenti giuridico-amministrativi.
[BO09040134717|U020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
30 gennaio 2004, n. 166
Modifica della denominazione e della declaratoria dell’Ufficio «Formazione e aggiornamento
personale sanitario» in Ufficio «Formazione e sviluppo delle risorse umane» e suo incardinamento presso il Servizio innovazione e formazione per la salute; modifica della denominazione e della declaratoria degli Uffici «Gestioni sanitarie» e «Personale sanitario» rispettivamente in Uffici
«per la qualità dei servizi e delle strutture» e «per gli affari giuridici ed economici del personale
sanitario», da incardinare presso il Servizio organizzazione e qualità dei servizi sanitari
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1.
2.
3.
4.
di modificare, per le ragioni esposte in premessa, la denominazione dell’Ufficio “Formazione e aggiornamento personale sanitario” in Ufficio “Formazione e sviluppo delle risorse umane”, incardinando lo stesso presso
il Servizio innovazione e formazione per la salute, sostituendone integralmente la declaratoria con quella riportata nell’Allegato A), parte integrante del presente provvedimento;
di conferire l’incarico di Direttore dell’“Ufficio Formazione e sviluppo delle risorse umane” di cui al punto 1.,
alla dott.ssa Franca Bellotti, direttore, a far data dal 1° febbraio 2004 e per la durata di cinque anni;
di modificare, per le ragioni esposte in premessa, la denominazione dell’Ufficio “Personale sanitario” in Ufficio “per gli affari giuridici ed economici del personale sanitario”, incardinando lo stesso presso il Servizio organizzazione e qualità dei servizi sanitari, sostituendone integralmente la declaratoria con quella riportata
nell’Allegato B), parte integrante del presente provvedimento;
di conferire l’incarico di Direttore dell’Ufficio “per gli affari giuridici ed economici del personale sanitario” di
cui al precedente punto 3., al dott. Ivan Salvadori, direttore, con decorrenza 1° febbraio 2004 e per la durata
di cinque anni;
22
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
5.
di modificare, per le ragioni esposte in premessa, la denominazione dell’Ufficio “Gestioni sanitarie” in Ufficio
“per la qualità dei servizi e delle strutture”, incardinando lo stesso presso il Servizio organizzazione e qualità
dei servizi sanitari, sostituendone integralmente la declaratoria con quella riportata nell’Allegato C), parte
integrante del presente provvedimento;
6. di confermare, per quanto riguarda l’Ufficio “per la qualità dei servizi e delle strutture”, nei confronti della
dott.ssa Anna Maria Trenti, funzionario - ind. amministrativo/organizzativo, categoria D, livello base, l’incarico di sostituto direttore, a suo tempo conferitole per l’Ufficio “Gestioni sanitarie” con deliberazione n.
218 di data 2 febbraio 2001 e successivamente prorogato con deliberazione n. 121 di data 1° febbraio 2002,
sino alla conclusione delle procedure concorsuali attualmente in corso per la nomina del direttore titolare;
7. di confermare denominazione e attribuzioni dell’incarico speciale “in materia di diffusione delle informazioni
in campo sanitario”, istituito con deliberazione n. 12534 del 13 novembre 1998, dando atto che lo stesso risulta incardinato presso il Servizio innovazione e formazione per la salute;
8. di confermare, sull’incarico di cui al precedente punto 7., il Direttore attualmente preposto, nella persona del
dott. Vittorio Curzel, ferma restando la scadenza dell’incarico precedentemente affidatogli;
9. di dare atto che le modifiche apportate con il presente provvedimento non comportano in nessun modo il
superamento del numero massimo di Uffici consentito dalla normativa vigente;
10. di confermare, con riferimento ai gruppi di incarichi omogenei individuati con deliberazione n. 1955 del 9
agosto 2002 e successive modifiche, nel Gruppo omogeneo n. 3 (gestione del personale) il neo costituito Ufficio “per gli affari giuridici ed economici del personale sanitario”, cancellando contestualmente dal medesimo
gruppo il precedente Ufficio “Personale sanitario”; di confermare nel Gruppo omogeneo n. 9 (istruzione/formazione) il neo costituito Ufficio “formazione e sviluppo delle risorse umane”, cancellando contestualmente
dal medesimo gruppo l’Ufficio “formazione e aggiornamento personale sanitario”; di confermare nel gruppo
omogeneo n. 2 (amministrativo) il neo costituito Ufficio “per la qualità dei servizi e delle strutture”, cancellando contestualmente dal medesimo gruppo l’Ufficio “Gestioni sanitarie”;
11. di inserire momentaneamente, con riferimento alla graduazione delle Strutture della Provincia di cui alla
deliberazione n. 423 del 24 febbraio 2003, le Strutture istituite con il presente provvedimento in fascia 4, in
attesa che il competente gruppo di lavoro di cui all’art. 3 dell’Accordo di settore 18 gennaio 2001, provveda a
determinarne, per tutte e tre, la definitiva collocazione;
12. di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
SERVIZIO INNOVAZIONE E FORMAZIONE PER LA SALUTE
Ufficio formazione e sviluppo delle risorse umane
-
-
Elabora gli indirizzi in ordine alle attività di formazione per gli operatori sanitari e di aggiornamento e qualificazione professionale del personale del servizio sanitario provinciale, ivi comprese le RSA
Fornisce indicazioni sulla programmazione didattica e sugli aspetti amministrativi e gestionali dei corsi di
formazione.
Cura i raccordi intersettoriali in materia, concorrendo, secondo i programmi promossi a livello provinciale e
nazionale, allo sviluppo ed al coordinamento di progetti integrati.
Provvede alla predisposizione degli atti ed all’espletamento delle attività formative di competenza della Provincia, ivi compresa la progettazione e realizzazione di iniziative di formazione in materia di politiche per la
salute rivolte ai componenti dei Comitati dei Distretti Sanitari e agli altri soggetti titolari della partecipazione.
Predispone le indicazioni per la verifica e la valutazione delle attività svolte ed effettua, nell’ambito delle
materie di competenza, il controllo sui provvedimenti dell’Azienda provinciale per i Servizi sanitari.
Provvede, in collaborazione con altre strutture competenti in materia, alla predisposizione di specifici progetti ed iniziative di formazione ed aggiornamento, mediante raccordi intersettoriali, concorrendo secondo i
programmi promossi a livello provinciale e nazionale, allo sviluppo ed al coordinamento di progetti integrati.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
23
Allegato B)
SERVIZIO ORGANIZZAZIONE E QUALITÀ DEI SERVIZI SANITARI
Ufficio per gli affari giuridici ed economici del personale sanitario
-
Predispone indirizzi e direttive per la contrattazione in materia di personale dipendente e convenzionato
dell’Azienda provinciale per i Servizi sanitari, ivi compresi i Medici di medicina generale ed i pediatri di libera
scelta.
Fornisce indicazioni in ordine all’applicazione degli accordi regolanti i rapporti di impiego del personale dipendente e di quello convenzionato dell’Azienda, garantendo assistenza e consulenza in merito alla gestione
giuridico-economica del personale medesimo ed effettuando le conseguenti verifiche.
Attua attività informative, di studio e propositive relativamente alla gestione delle relazioni sindacali.
Assiste la delegazione di parte pubblica in sede di contrattazione collettiva e verifica l’attuazione e la funzionalità degli accordi sindacali sottoscritti, esercitandone anche il relativo controllo.
Cura, nei casi di diretta competenza della Giunta provinciale, gli atti riferiti all’assunzione di personale presso l’Azienda ed altresì quelli riferiti alla dotazione di personale ancorché convenzionato e alla regolamentazione organizzativa.
Provvede, nell’ambito delle materie di competenza, alle attività di controllo sui provvedimenti dell’Azienda.
Allegato C)
SERVIZIO ORGANIZZAZIONE E QUALITÀ DEI SERVIZI SANITARI
Ufficio per la qualità dei servizi e delle strutture
-
-
Cura la regolamentazione delle attività del servizio sanitario provinciale predisponendo anche gli indirizzi in
materia di accesso alle prestazioni sanitarie, in via ordinaria o con riferimento a specifiche condizioni soggettive del cittadino utente.
Definisce le direttive riguardanti i requisiti per l’autorizzazione all’esercizio di attività sanitarie e l’accreditamento delle strutture sanitarie, istruendone anche le relative procedure e gestendo gli archivi correnti.
Stabilisce le modalità di funzionamento dei servizi, nonché quelle inerenti le convenzioni ed i criteri di accesso alle prestazioni sanitarie e collabora con l’Azienda provinciale per i Servizi sanitari per la soluzione di problematiche inerenti l’organizzazione dei servizi e delle prestazioni.
Elabora gli indirizzi organizzativi e procedimentali nell’ambito dei servizi sanitari di settore, secondo le vigenti disposizioni statali e provinciali.
Cura i rapporti con l’utenza anche attraverso la promozione e la definizione, in raccordo con le istituzioni
pubbliche e gli organismi di rappresentanza dei cittadini, del volontariato e delle professioni sanitarie, di
proposte organizzative per migliorare l’erogazione dei servizi e le prestazioni sanitarie anche ai fini della
salvaguardia del diritto alla fruizione delle prestazioni ed all’efficacia ed efficienza dei servizi sanitari.
Predispone nei confronti dell’Azienda gli atti di indirizzo, di promozione e di verifica ai fini dell’applicazione
del sistema di controllo della qualità delle prestazioni, della qualità e dell’efficienza delle strutture e dei servizi sanitari, nonché della fruizione delle prestazioni.
Verifica sistematicamente l’andamento della complessiva gestione dell’Azienda ed effettua, nell’ambito delle
materie di competenza, tutti i controlli ivi compresi quelli concernenti i provvedimenti adottati dalla medesima.
24
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134724|B020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 206
Variazioni al bilancio di previsione per l’esercizio finanziario 2004 e bilancio pluriennale 20042006 e al corrispondente documento tecnico di accompagnamento e di specificazione, ai sensi
degli articoli 19 e 27 della legge provinciale 14 settembre 1979, n. 7, nonché dell’articolo 26,
comma 4, della legge provinciale 10 settembre 2003, n. 8
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
delibera
1.
2.
3.
di apportare al bilancio 2004 e pluriennale 2004-2006 e al corrispondente documento tecnico di accompagnamento e di specificazione, le variazioni riportate negli allegati prospetti A, B, C, D ed E che formano parte
integrante e sostanziale del presente provvedimento;
di dare atto che, ai sensi dell’allegato 4) lettera c) della deliberazione n. 28 del 16 gennaio 2004, in conseguenza delle variazioni di cui al punto 1) è disposta altresì anche la relativa variazione del programma di gestione nonché la variazione ai relativi budget assegnati ai dirigenti;
di dare atto che il presente provvedimento e gli allegati limitatamente ai prospetti A e B saranno pubblicati
per notizia sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
25
26
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
27
28
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134730|U020|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 209
Modifica alla declaratoria degli Uffici incardinati nel Servizio gestione strade
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
di modificare le declaratorie dei due Uffici gestionali, nel senso di inserire nella scheda dell’Ufficio “Gestione
per la zona est”, nell’elenco delle strade di competenza che insistono sui territori comunali, i seguenti nuovi
Comuni: Aldeno, Cimone, Garniga, Trento, cancellandoli contestualmente dal corrispondente elenco dei Comuni compresi nella declaratoria dell’Ufficio “Gestione per la zona ovest”;
di modificare la declaratoria dell’Ufficio “Controllo e tecnologie stradali”, nel senso di inserire, prima dell’ultimo punto, il seguente capoverso:
“Provvede all’organizzazione delle attività del cantiere provinciale”;
di dare atto che le modifiche apportate con il presente provvedimento non comportano in nessun modo il
superamento del numero massimo di Uffici consentito dalla normativa vigente;
di confermare, per gli Uffici “Gestione per la zona est”, “Gestione per la zona ovest” e “Controllo e tecnologie
stradali”, i Direttori attualmente preposti, rispettivamente nelle persone dell’ing. Luigi Stucchi, dell’ing. Filiberto Bolego e dell’ing. Guido Benedetti, ferma restando per tutti e tre i Direttori la scadenza dell’incarico
precedentemente conferito;
di confermare, in riferimento all’allegato alla deliberazione n. 1955 del 9 agosto 2002, la collocazione dei tre
Uffici in parola nel gruppo omogeneo n. 14 (tecnico-ingegneristico);
di confermare per tutti e tre gli Uffici, con riferimento alla graduazione delle Strutture organizzative d’Ufficio
e d’incarico speciale, l’attuale fascia di appartenenza;
di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134728|U030|T051|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
6 febbraio 2004, n. 247
Modifica alle declaratorie del progetto speciale «Recupero ambientale e urbanistico delle aree
industriali» e dell’incarico speciale dirigenziale «per la promozione delle azioni di bonifica dei siti
contaminati», incardinato presso il progetto stesso
omissis
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
di ridefinire, per le motivazioni esposte in premessa, il contenuto del Progetto speciale denominato “Recupero ambientale e urbanistico delle aree industriali”, conferito all’arch. Alverio Camin, secondo quanto riportato nell’Allegato A), parte integrante del presente provvedimento, che sostituisce il contenuto del medesimo
incarico, così come da ultimo rideterminato con la deliberazione n. 382 di data 1° marzo 2002 e riassegnato
con la deliberazione n. 2952 di data 14 novembre 2003;
29
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
2)
3)
4)
5)
6)
di ridefinire, per le motivazioni esposte in premessa, il contenuto dell’incarico speciale dirigenziale denominato “per la promozione delle azioni di bonifica dei siti contaminati”, conferito al dott. Erio Volpi, secondo
quanto riportato nell’Allegato B), parte integrante del presente provvedimento, che sostituisce il contenuto
del medesimo incarico, così come determinato con la deliberazione n. 382 di data 1° marzo 2002 e riassegnato con la deliberazione n. 2952 di data 14 novembre 2003;
di determinare che, in relazione alle competenze delegate all’Assessore all’urbanistica e ambiente, il Progetto
speciale “Recupero ambientale e urbanistico delle aree industriali” svolga le attività ad esso demandate in
conformità agli indirizzi formulati dal Presidente della Provincia in accordo con l’Assessore all’urbanistica e
ambiente;
di stabilire che le attività demandate all’incarico speciale dirigenziale "per la promozione delle azioni di bonifica dei siti contaminati" siano svolte secondo le direttive e le indicazioni, anche temporali, concordate dal
Responsabile del Progetto speciale stesso;
di dare atto che sono confermate le altre disposizioni riguardanti gli incarichi di cui ai punti 1. e 2. della deliberazione n. 2952 di data 14 novembre 2003;
di disporre la pubblicazione del presente provvedimento sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma
Trentino-Alto Adige.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Allegato A)
Al Progetto speciale “Recupero ambientale e urbanistico delle aree industriali” sono attribuiti i seguenti compiti:
-
curare gli aspetti tecnici ed istruttori - predisponendo e/o adottando i relativi provvedimenti - per la bonifica
ed il ripristino ambientale relativi alle seguenti aree contaminate:
a) Trento nord (ex Sloi, ex Carbochimica, fosse);
b) zona industriale "La Rupe" di Mezzolombardo;
c) area stabilimento industriale Siric di Rovereto;
d) area ex gasometro-SIT di Trento;
e) area stabilimento industriale Dana di Gardolo;
f) area industriale loc. Ischiello di Lavis;
ciò, in esecuzione delle norme statali e provinciali in materia, fatto salvo quanto previsto dalla legge provinciale 13 dicembre 1999, n. 6, in materia di interventi per l’economia;
-
predisporre proposte tecniche e/o metodologiche per l’attuazione della normativa statale e provinciale in
materia di siti contaminati, d’intesa con le competenti strutture provinciali;
curare l’istruttoria dei procedimenti di autorizzazione di cui all’art. 77 bis del TULP in materia di tutela dell’ambiente dagli inquinamenti, relativamente alle aree contaminate di cui alle lettere a), b), c), d), e) e f) del
primo trattino;
elaborare proposte per il finanziamento degli interventi da realizzare nelle aree interessate dal Progetto anche con riferimento a progetti comunitari e ad iniziative statali in materia;
prestare supporto tecnico alle Strutture della Provincia ed ai Comuni relativamente ai procedimenti autorizzatori in materia di bonifica dei siti contaminati;
coordinare le azioni provinciali afferenti gli aspetti e gli interventi urbanistici e ambientali relativi alle aree
di controllo indicate nel PRG di Trento e alle aree interessate al corpo idrico del torrente Avisio, assicurando
il collegamento con gli Enti locali interessati;
coordinare ogni altra azione della Provincia afferente gli aspetti e gli interventi ambientali sulle aree indicate
del primo trattino, in collegamento con gli Enti locali interessati e con le altre autorità competenti, promuovendo, ove occorra, l’affidamento di specifici incarichi professionali e/o di consulenza;
predisporre caratterizzazioni, progetti preliminari, analisi di rischio e progettazioni definitive e/o esecutive
relativamente ai siti inquinati inseriti nel Progetto speciale, qualora tali adempimenti spettino alla Provincia
in base ad accordi di programma e negli altri casi stabiliti dalle norme vigenti, avvalendosi delle Strutture
provinciali competenti e/o di soggetti esterni.
-
30
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Allegato B)
All’incarico speciale “per la promozione delle azioni di bonifica dei siti contaminati” sono attribuiti i seguenti compiti:
-
prestare assistenza tecnico-scientifica a contenuto specialistico per lo svolgimento delle attività tecniche ed
istruttorie demandate al responsabile del Progetto speciale;
curare l’istruttoria dei procedimenti di autorizzazione di cui all’art. 77 bis, comma 2, del TULP in materia di
tutela dell’ambiente dagli inquinamenti, relativamente alle aree contaminate di interesse provinciale;
curare l’istruttoria dei procedimenti per la concessione di finanziamenti di cui all’art. 77 ter del TULP in materia di tutela dell’ambiente dagli inquinamenti;
dare prima attuazione al Piano provinciale per la bonifica delle aree inquinate con l’analisi, secondo criteri di
priorità, dei siti potenzialmente contaminati, con sopralluoghi per la verifica del rispetto della normativa vigente (DM 471/99), ad esclusione delle discariche di RSU dismesse.
[BO09040134754|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 285
LP 5.9.1991, n. 22 - Comune di Coredo: variante al piano regolatore generale per opere pubbliche - approvazione con modifica d’ufficio
Con deliberazione n. 11 di data 31 gennaio 2003 il Consiglio comunale di Coredo ha provveduto alla definitiva adozione di una variante al piano regolatore generale per opere pubbliche relativa alla previsione, in loc. Auren, di un’area a servizi finalizzata alla realizzazione del nuovo centro della protezione civile e, in zona Torre,
all’ampliamento dell’area a servizi pubblici esistente ove verrà collocato il nuovo complesso scolastico (scuola
elementare, scuola media e palestra).
Gli atti, ai sensi dell’articolo 40 della LP 3/98 che ha modificato l’articolo 42 della LP 22/91, sono stati sottoposti alla valutazione del Servizio urbanistica e tutela del paesaggio che, esaminato attentamente quanto proposto, acquisito il parere sulle opere programmate dei Servizi provinciali Antincendi e Protezione civile e Geologico
per quanto di competenza, ha formulato la valutazione n. 06/2003 VT.
Il Servizio ha espresso un giudizio molto critico relativamente alla proposta area per il nuovo centro della
protezione civile in quanto ricadente in zona agricola di interesse primario del piano urbanistico provinciale, esposta paesaggisticamente, isolata rispetto all’abitato e carente per quanto riguarda la viabilità di accesso.
Anche la zona individuata per il nuovo centro scolastico è stata oggetto di osservazioni da parte del Servizio,
il quale ha rilevato l’ambito interessato dall’intervento particolarmente importante dal punto di vista paesaggistico-ambientale e il sito individuato non ben integrato con il centro abitato oltreché carente nei collegamenti viari
con il medesimo.
Preso atto della valutazione del Servizio, si è provveduto a trasmetterla all’Amministrazione per il necessario
contraddittorio, la quale - con lettera dd. 23 luglio 2003 prot. n. 3582 - ha espresso ulteriori elementi di giudizio a
sostegno delle scelte effettuate.
Mentre non si ritiene sufficiente e quindi non accoglibile quanto prodotto in merito all’area per il centro della protezione civile, per la quale pertanto si ribadisce il parere critico espresso nella valutazione del Servizio, dopo
attenta e approfondita disamina delle argomentazioni fornite per l’intervento relativo al nuovo centro scolastico,
si valutano le stesse pertinenti e condivisibili.
Si sono infatti prese in esame le particolari e approfondite considerazioni sviluppate nelle proprie controdeduzioni da parte comunale a supporto di tale scelta pianificatoria in riferimento all’aspetto paesaggistico, ambientale, urbanistico e sociale.
-
Considerato che, come affermato anche dall’Amministrazione:
l’intervento programmato andrà a interessare la valletta più a nord, verso Tavon, dell’area designata e precisamente la parte che non presenta problemi di pendenza, di esposizione paesaggistica e ben mascherata verso nord-ovest dal dosso boscato ivi esistente che a sua volta verrà salvaguardato;
il territorio comunale per le sue caratteristiche morfologiche, lo sviluppo urbanistico del centro abitato e la
presenza di attività agricole e produttive da tutelare, non hanno consentito l’individuazione di un’area alternativa meno problematica e che fosse anche, come quella in questione, di proprietà comunale;
si sono riscontrate esigenze ben precise di spazi e servizi nell’ambito delle strutture scolastiche esistenti e,
per questo, la Giunta provinciale, nell’ambito dell’aggiornamento del piano degli investimenti, relativo, tra
l’altro, all’edilizia scolastica, ha ammesso a finanziamento il comune di Coredo per la realizzazione del centro;
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
31
-
si ritengono accoglibili le controdeduzioni prodotte relativamente ai collegamenti viari tenuto conto che,
nella revisione in corso del piano regolatore, l’Amministrazione provvederà a ridefinire la rete viaria a servizio di questa parte del paese;
si propone il provvedimento di approvazione della variante in oggetto con l’introduzione della modifica d’ufficio
consistente nello stralcio dell’area per servizi pubblici prevista per il centro della protezione civile per le motivazioni espresse nella valutazione del Servizio urbanistica e tutela del paesaggio.
Ai fini della LP 13.3.2002, n. 5 in tema di usi civici, si precisa che il Comune, con nota dd. 26.1.2004 ha fatto
presente che le modifiche apportate non vanno a interessare beni gravati da uso civico.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
3)
di introdurre nella variante al piano regolatore generale per opere pubbliche adottata dal Comune di Coredo
con deliberazione consiliare n. 11 dd. 31.1.2003, la modifica d’ufficio in premessa precisata consistente nello
stralcio dell’area a servizi prevista in loc. Auren per i motivi sopra espressi;
di approvare con la modifica di cui al punto 1) la variante al piano regolatore generale per opere pubbliche in
argomento;
di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134755|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 288
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Isera: variante al piano regolatore generale - approvazione
con modifica d’ufficio
Il Comune di Isera, con deliberazione consiliare n. 21 dd. 26.6.2003, aveva adottato - in via definitiva - una
variante al piano regolatore generale del proprio territorio finalizzata all’adeguamento dello strumento urbanistico alla legge provinciale 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell’attività commerciale in provincia di Trento).
Gli atti erano stati esaminati dalla Commissione urbanistica provinciale che, con parere n. 40/2003 dd.
23.10.2003, ha ritenuto passibili di accoglimento le proposte dell’Amministrazione comunale in quanto rispettose
degli indirizzi attuativi della legge, con esclusione, per quanto concerne l’adeguamento delle norme di attuazione,
del comma 3 dell’articolo 71 zone incompatibili con gli insediamenti commerciali la cui disposizione appare superflua, in quanto il comune di Isera non può insediare, per nuova apertura, grandi strutture di vendita non essendo
stato individuato dalla Giunta provinciale quale centro di attrazione sovracomunale.
Ai fini del necessario contraddittorio, il parere è stato trasmesso al Comune il quale ha comunicato la propria
piena condivisione di quanto osservato dall’organo tecnico provinciale.
Conseguentemente a quanto sopra precisato, si ritiene di poter proporre l’approvazione della variante in argomento, provvedendo all’introduzione della modifica d’ufficio, conseguente al parere della CUP e condivisa dal
Comune, consistente nello stralcio del comma 3. dell’articolo 71 zone incompatibili con gli insediamenti commerciali
in variante.
Ritenendo, con la modifica d’ufficio di cui sopra, la proposta urbanistica in argomento coerente e in linea con
gli indirizzi della legge sul commercio, se ne propone la relativa approvazione.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
32
1)
2)
3)
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
di introdurre nella variante al piano regolatore generale del Comune di Isera, di cui alla deliberazione consiliare n. 21 dd. 26.6.2003, la modifica d’ufficio relativa allo stralcio del comma 3. dell’articolo 71 zone incompatibili con gli insediamenti commerciali in variante, modifica conseguente al parere della Commissione urbanistica provinciale dd. 23 ottobre 2003;
di approvare, con la modifica di cui al punto 1) precedente, la variante al piano regolatore generale del Comune di Isera in argomento;
di provvedere alla pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige e al deposito degli atti presso la sede comunale.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134756|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 289
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Telve: variante al piano regolatore generale - approvazione
con modifica d’ufficio
Con deliberazione consiliare n. 8 dd. 29.4.2003 il Comune di Telve aveva adottato - in via definitiva - una variante al piano regolatore generale del proprio territorio finalizzata all’adeguamento dello strumento urbanistico
alla legge provinciale 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell’attività commerciale in provincia di Trento).
Gli atti erano stati esaminati dalla Commissione urbanistica provinciale che, con parere n. 33/2003 dd.
25.9.2003, ha ritenuto passibili di accoglimento le proposte dell’Amministrazione comunale in quanto rispettose
degli indirizzi attuativi della legge, ad eccezione, per quanto concerne l’adeguamento delle norme di attuazione,
delle disposizioni previste dal nuovo articolo 37.5 - parcheggi pertinenziali delle zone commerciali e precisamente
quelle relative ai parametri quantitativi dei parcheggi che devono essere integrati con i parametri assegnati dalla
LP n. 4/2000 sul commercio relativamente alle strutture commerciali alimentari o miste in zone non residenziali.
Ai fini del necessario contraddittorio, il parere è stato trasmesso al Comune il quale ha comunicato la propria
piena condivisione di quanto osservato dall’organo tecnico provinciale.
Conseguentemente a quanto sopra precisato, si ritiene di poter proporre l’approvazione della variante in argomento, provvedendo all’introduzione della modifica d’ufficio, conseguente al parere della CUP e condivisa dal
Comune, e consistente nella modificazione del comma 11 dell’articolo 37.5 - parcheggi pertinenziali delle zone commerciali in variante, secondo il testo risultante dall’elaborato tecnico (norme di attuazione) allegato quale parte
integrante e sostanziale al presente provvedimento.
Ritenendo, con la modifica d’ufficio di cui sopra, la proposta urbanistica in argomento coerente e in linea con
gli indirizzi della legge sul commercio e corretta sotto il profilo della programmazione urbanistica, se ne propone
la relativa approvazione.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
3)
di introdurre nella variante al piano regolatore generale del Comune di Telve, di cui alla deliberazione consiliare n. 8 dd. 29.4.2003, la modifica d’ufficio al comma 11 dell’articolo 37.5 - parcheggi pertinenziali delle zone
commerciali in variante, modifica conseguente al parere della Commissione urbanistica provinciale dd. 25 settembre 2003, secondo il testo risultante dall’elaborato tecnico (norme di attuazione) allegato quale parte integrante e sostanziale al presente provvedimento (omissis);
di approvare, con la modifica di cui al punto 1) precedente, la variante al piano regolatore generale del Comune di Telve in argomento;
di provvedere alla pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige e al deposito degli atti presso la sede comunale.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
33
[BO09040134769|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 291
Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - approvazione con modifiche d’ufficio
omissis
Con deliberazione consiliare n. 58 dd. 10.7.2000 il Comune di Cavalese adottava una variante al piano regolatore generale per l’individuazione del nuovo tracciato funiviario di collegamento fra l’abitato e il Cermis ai sensi
dell’art. 7 della LP 10/1998 ivi comprese le opere connesse di servizio e le infrastrutture necessarie nonché la pista
di rientro dalla stazione intermedia e quella di fondovalle secondo le indicazioni che a questa proposito aveva
avanzate la Giunta provinciale nella sua proposta di variante al PUP.
La Giunta provinciale, indipendentemente dagli obblighi di legge ha ritenuto di sottoporre comunque l’argomento alla valutazione della Commissione urbanistica provinciale che si è espressa con parere 7.6.2001.
Tale parere è stato trasmesso al Comune per opportuna nota e conoscenza.
Il parere prendeva in esame tutto il tema del rifacimento del collegamento a fune in relazione ai principi stabiliti dall’art. 7 della LP 10/1998 sulla base del piano di intervento approvato a proposito dalla Giunta provinciale
con deliberazione n. 10428 del 25.9.1998 e tenuto conto delle diverse argomentazioni sviluppate in ordine agli
interventi sia in sede di tutela del paesaggio che di valutazione di impatto ambientale. nonché dei Servizi provinciali: Turismo, Viabilità, Acque pubbliche e opere idrauliche, Geologico.
Rispetto a tali previsioni di variante la Giunta provinciale, in relazione alla sussistenza delle caratteristiche di
pubblica calamità conseguenti al sinistro in località Cermis ed in applicazione dei principi di cui al citato art. 7 LP
10/1998, provvedeva ad avviare l’esecuzione, consentita peraltro dalle predette norme, dei diversi interventi costituenti il "Progetto preliminare dell’inserimento ambientale della nuova stazione di fondovalle e del collegamento a fune Cavalese-Doss dei Laresi" tanto che oggi gli interventi previsti in variante risultano già superati se si
prescinde dalla nuova pista di rientro fra la stazione intermedia e quella di fondovalle, la cui conclusione rimaneva subordinata alla approvazione definitiva della variante 2000 al PUP.
Con LP 7.8.2003 n. 7 era approvata la variante al PUP. che individua una nuova area sciabile, regolamentata
dall’art. 29 delle Norme di attuazione, in corrispondenza della variante urbanistica avanzata dal Comune.
Ciò consente ora di provvedere alla definitiva conclusione del provvedimento di approvazione della variante
in argomento, sia per le parti, come già detto, già eseguite, sia per la nuova pista di rientro per questa ultima con
alcune precisazioni che si indirizzano verso una serie di modifiche d’ufficio.
Il progetto della pista (denominata Olimpia III) è stato oggetto di studio di impatto ambientale conclusosi
formalmente con deliberazione della Giunta provinciale n. 2773 del 25.10.2001 con l’apposizione di una serie di
prescrizioni
Rispetto a tali prescrizioni, due sono gli elementi che debbono trovare coordinamento nella presente variante a PRG:
la non perfetta coincidenza della pista prevista rispetto all’area sciabile individuata;
la necessità di prevedere l’eliminazione del sottopasso collocato alla fine della pista.
Avvalendosi delle disposizione di cui all’art. 29 comma 6 delle Norme di attuazione della variante 2000 al PUP
è ora possibile modificare i perimetri dell’area sciabile definiti dallo stesso PUP e riportati nella presente variante
a seguito di formale conclusione della valutazione di impatto ambientale: come nel caso è avvenuto.
Si propone pertanto l’approvazione della variante in argomento con la modificazione del limite dell’area
sciabile in riprofilatura rispetto alla previsione originale nonché con l’eliminazione del sottopasso terminale di
rientro e indicazione di una viabilità alternativa che tiene conto della situazione esistente.
Tutte queste modificazioni sono individuate e ben motivate, sia in riferimento al progetto di VIA sia agli aspetti paesaggistico-ambientali nella relazione dell’arch. Micheletti datata agosto 2003.
Per trasparenza e praticità si è provveduto a far predisporre con la collaborazione del Comune copia degli atti di variante comprensivi delle modifiche d’ufficio, pervenuti alla struttura competente in data 8.1.2004 e che si
allegano quale parte integrante e sostanziale della presente deliberazione.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
34
1.
2.
3.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
di introdurre nella variante al PRG di Cavalese di cui alla deliberazione consiliare n. 58 dd. 1.7.2000 le modifiche d’ufficio in premessa citate.
di approvare conseguentemente con le modifiche di cui al punto 1. La variante in argomento negli atti che,
comprensivi delle modifiche, si allegano parte integrante e sostanziale della presente deliberazione
di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul BUR TAA e il deposito degli atti presso la sede
comunale.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134758|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 292
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Castello-Molina di Fiemme: variante al piano regolatore
generale - approvazione con modifica d’ufficio
Con deliberazione consiliare n. 16 dd. 24.4.2003 il Comune di Castello Molina di Fiemme aveva adottato - in
via definitiva - una variante al piano regolatore generale del proprio territorio finalizzata all’adeguamento dello
strumento urbanistico alla legge provinciale 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell’attività commerciale in provincia
di Trento).
Gli atti erano stati esaminati dalla Commissione urbanistica provinciale che, con parere n. 39/2003 dd. 23.10.
2003, ha ritenuto passibili di accoglimento le proposte dell’Amministrazione comunale in quanto rispettose degli
indirizzi attuativi della legge, ad eccezione, per quanto concerne l’adeguamento delle norme di attuazione, delle
disposizioni previste per l’attività commerciale nelle zone per servizi ed attrezzature (F1-Zone per attrezzature
pubbliche o ad uso pubblico) e delle scelte effettuate in merito allo standard minimo previsto per i parcheggi pertinenziali e alla possibilità di deroga al medesimo.
Ai fini del necessario contraddittorio, il parere è stato trasmesso al Comune il quale ha comunicato la propria
piena condivisione di quanto osservato dall’organo tecnico provinciale con deliberazione consiliare n. 75 dd. 29
dicembre 2003.
Conseguentemente a quanto sopra precisato, si ritiene di poter proporre l’approvazione della variante in argomento, provvedendo all’introduzione della modifica d’ufficio, conseguente al parere della CUP e condivisa dal
Comune, e consistente nella modificazione dell’articolo 31bis- attività commerciale in variante, secondo il testo
risultante dall’elaborato tecnico allegato quale parte integrante e sostanziale al presente provvedimento.
Ritenendo, con la modifica d’ufficio di cui sopra, la proposta urbanistica in argomento coerente e in linea con
gli indirizzi della legge sul commercio e corretta sotto il profilo della programmazione urbanistica, se ne propone
la relativa approvazione.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
3)
di introdurre nella variante al piano regolatore generale del Comune di Castello - Molina di Fiemme, di cui
alla deliberazione consiliare n. 16 dd. 24.4.2003, modificata con successivo provvedimento consiliare n. 75
dd. 29 dicembre 2003, la modifica d’ufficio dell’articolo 31bis- attività commerciale, conseguente al parere della Commissione urbanistica provinciale dd. 23 ottobre 2003, secondo il testo risultante dall’elaborato tecnico
allegato quale parte integrante e sostanziale al presente provvedimento;
di approvare, con la modifica di cui al punto 1) precedente, la variante al piano regolatore generale del Comune di Castello-Molina di Fiemme in argomento;
di provvedere alla pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige e al deposito degli atti presso la sede comunale.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
35
Art. 31 bis. Attività commerciale
1)
Sotto il profilo urbanistico il commercio al dettaglio nel Comune di Castello - Molina di Fiemme è regolato
dalle seguenti disposizioni, in conformità alla vigente disciplina dell’attività commerciale in provincia di
Trento (LP 8 maggio 2000, n. 4) alla quale va fatto riferimento per quanto non disciplinato dalle presenti
norme.
2)
Le tipologie fondamentali di esercizi commerciali, in termini di classi dimensionali, sono le seguenti:
a) esercizi di vicinato: gli esercizi di piccola dimensione aventi superficie di vendita non superiore a 100
mq.;
b) medie strutture di vendita: gli esercizi aventi superficie da oltre 100 mq. fino a 400 mq.;
c) grandi strutture di vendita: gli esercizi aventi superficie di vendita superiore ai limiti definiti per le medie strutture di vendita.
Le grandi strutture di vendita di cui alla lettera c) del comma 2 sono realizzabili in relazione alla seguente
ulteriore articolazione in classi dimensionali:
a) grandi strutture di vendita di livello inferire: gli esercizi e i centri commerciali al dettaglio aventi una
superficie di vendita superiore ai limiti delle medie strutture e fino a 1.500 mq.;
b) grandi strutture di vendita di livello intermedio: gli esercizi e i centri commerciali al dettaglio aventi
una superficie di vendita da oltre 1.500 mq. a 3.000 mq.;
c) grandi strutture di vendita di livello superiore: gli esercizi e i centri commerciali al dettaglio aventi una
superficie di vendita superiore a 3.000 mq..
3)
Per le caratteristiche tipologiche e definizioni delle strutture distributive e degli insediamenti commerciali di
cui sopra si fa specifico riferimento alle definizioni contenute nella normativa vigente (art. 4, comma 4 della
delib. n. 339 dd. 16.2.2001 e ss.mm. e art. 3, commi 4 e 5 della delib. n. 340 dd. 16.2.2001 e ss.mm.).
4)
Le strutture commerciali di cui ai commi 2 e 3, a seconda della tipologia, sono consentite nelle seguenti zone
del piano regolatore generale.
In linea generale gli esercizi di vicinato possono essere insediati, unitamente ad altre destinazioni d’uso ammesse:
a) nelle zone prevalentemente residenziali (AIS - insediamenti storici di cui agli artt. 32 e segg. delle Norme
di attuazione del PRG, B-Zone residenziali edificate di completamento, di cui all’art. 54 delle Norme di
attuazione del PRG, C-Zone residenziali di espansione estensiva di cui all’art. 55 delle Norme di attuazione del PRG, D3* - Zone miste commerciali consolidate e residenziali di cui all’art. 61 delle Norme di
attuazione del PRG);
b) nelle zone ricettive (D4 - Zone per esercizi alberghieri di cui all’art. 62 delle Norme di attuazione del
PRG) limitatamente al settore merceologico non alimentare;
c) nelle zone per servizi ed attrezzature (F1 - Zone per attrezzature pubbliche o ad uso pubblico) solo se
contestuale o ad integrazione di attività multiservizio o empori funzionali, e non come attività esclusiva;
d) nelle zone commerciali al dettaglio (D3** - Zone commerciali al dettaglio) di cui all’art. 61 bis delle Norme di attuazione del PRG;
e) nelle zone produttive del settore secondario di cui agli artt. 57 e segg., nelle quali è prevista l’attività di
commercio all’ingrosso e di conseguenza, anche al dettaglio limitatamente alla vendita dei propri prodotti;
f) nelle zone per insediamenti agricoli e zootecnici di cui agli artt. 63, 65 e 66 delle Norme di attuazione,
per la vendita diretta, esclusiva o prevalente, dei propri prodotti e dei prodotti ad essi accessori da parte
dei produttori agricoli singoli o associati, ai sensi della legge 9 febbraio 1963 n. 59 o del decreto legislativo 18 maggio 2001, n. 228 (D5-Zone per insediamenti agricoli e zootecnici, E1-Zone agricole di interesse primario, E2-Zone agricole di interesse secondario);
g) all’interno dei rifugi alpini ed escursionistici, autorizzati ai sensi dell’articolo 13 della legge provinciale
15 marzo 1993, n. 8, per la annessa vendita al dettaglio di prodotti ed accessori attinenti l’attività alpinistica ed escursionistica e di articoli per turisti.
Le medie strutture di vendita possono essere insediate, unitamente ad altre destinazioni d’uso ammesse:
a) nelle zone prevalentemente residenziali (Ais-insediamenti storici di cui agli artt. 32 e segg. delle Norme di attuazione del PRG, B-Zone residenziali edificate di completamento di cui all’art. 54 delle Norme di attuazione
del PRG, C-Zone residenziali di espansione estensiva di cui all’art. 55 delle Norme di attuazione del PRG, D3*Zone miste commerciali consolidate e residenziali di cui all’art. 61 delle Norme di attuazione del PRG);
36
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
b)
c)
nelle zone per servizi ed attrezzature di cui all’art. 73 delle Norme di attuazione del PRG (F1-Zone per attrezzature pubbliche o ad uso publico) solo se contestuale o ad integrazione di attività multiservizio o empori polifunzionali, e non come attività esclusiva;
nelle le zone commerciali al dettaglio di cui all’art. 61 bis delle Norme di attuazione del PRG (D3**-Zone commerciali al dettaglio).
Le grandi strutture di vendita, compresi i centri commerciali e le strutture di vendita equiparate come definiti
dai commi 4 e 5, dell’art. 3 della delib. n. 340 dd. 16.2.2001 e ss.mm., sono insediabili, sia come nuove aperture che per trasferimento o ampliamento, nelle aree commerciali specializzate, individuate e localizzate secondo le procedure e con i criteri previsti dalla normativa vigente (artt. 6 e 10 della medesima delib. di cui
sopra). L’attuazione di tali aree può avvenire solo tramite una pianificazione subordinata obbligatoria (piano
attuativo).
Le dotazioni minime di parcheggio pertinenziale sono stabilite in relazione alle diverse tipologie distributive e ai
settori merceologici in cui operano secondo i seguenti parametri minimi, con esclusione degli spazi di manovra:
a) esercizi di vicinato, medie strutture di vendita, grandi strutture di vendita non alimentari di livello inferiore: va richiesta una dotazione di mq 0,5 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
b) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello inferiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0
per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
c) grandi strutture di vendita alimentari, miste e non alimentari di livello intermedio: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
d) grandi strutture di vendita non alimentari, di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per
ogni metro quadrato di superficie di vendita;
e) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,5
per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
f) centri commerciali dettaglio e strutture equiparate: va richiesta una dotazione di mq 1,5 per ogni metro
quadrato di superficie totale netta dell’insediamento risultante dalla somma delle superfici di vendita e
delle superfici destinate ad attività paracommerciali ed altre attività di servizio in essi presenti.
Al fine di agevolare le iniziative tendenti al consolidamento della rete distributiva preesistente e di promuovere la qualificazione delle zone centrali, per i soli interventi di ampliamento e/o trasferimento di esercizi di vendita esistenti, nelle zone residenziali sature e di completamento è consentita una dotazione minima di parcheggio
di mq 0,5 ogni mq di superficie di vendita.
Le modalità applicative della norma fanno riferimento alle disposizioni della Giunta provinciale sugli "Spazi
di parcheggio".
I parcheggi pertinenziali di un esercizio commerciale o centro commerciale devono essere di uso comune,
cioè destinati a tutti i clienti. Pertanto devono essere collocati e organizzati in modo da essere accessibili liberamente e gratuitamente dai clienti stessi; possono trovarsi all’interno di recinzioni, salvo norme contrarie, ma in
tale caso le chiusure degli accessi devono essere eventualmente operanti solamente nelle ore e nei giorni in cui
l’attività di cui sono pertinenza è chiusa.
I parcheggi pertinenziali sono di norma localizzati nello stesso complesso edilizio che contiene l’unità o le
unità immobiliari di cui sono pertinenza; possono altresì essere localizzati anche in altra area o unità edilizia
posta in un ragionevole raggio di accessibilità pedonale (di norma entro 300 metri), purché permanentemente
asservita alla funzione di parcheggio pertinenziale, e purché collegata alla struttura di vendita con un percorso
pedonale protetto (marciapiedi, attraversamenti segnalati) e privo di barriere architettoniche.
I parcheggi pertinenziali devono essere collocati in area distinta dagli spazi pubblici per attività collettive,
verde pubblico e parcheggi pubblici, senza sovrapposizioni.
In ogni caso devono essere assicurate efficaci soluzioni di accesso e adottati tutti gli accorgimenti necessari
ad agevolare la fruizione dei parcheggi e l’accessibilità da questi ai punti di vendita, con particolare riferimento al
superamento delle barriere architettoniche.
I parcheggi pertinenziali possono essere realizzati in superficie e alberati, oppure in soluzioni interrate o
fuori terra, anche multipiano.
I parcheggi di superficie vanno progettati in modo da tendere ad una loro mimetizzazione mediante creazione di dune ed aiuole verdi.
Gli spazi minimi di parcheggio di cui al presente articolo si applicano all’atto del rilascio della concessione o
autorizzazione edilizia per nuove costruzioni, ricostruzioni, ampliamento e trasformazione d’uso di costruzioni
esistenti. Gli interventi nei centri storici sono esonerati dall’obbligo del rispetto delle quantità minime di spazi
per parcheggio qualora sia dimostrata l’impossibilità di reperire i relativi spazi.
Le soluzioni progettuali proposte e concertate con la Pubblica Amministrazione sono oggetto di convenzione
o di atto di impegno unilaterale d’obbligo.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
37
[BO09040134757|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 293
Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - recepimento sentenza del TRGA di
Trento n. 28/2002 - approvazione
Con deliberazione consiliare n. 29 di data 30 settembre 2003, il Comune di Cavalese ha adottato - in via definitiva - una variante al piano regolatore generale del proprio territorio in ottemperanza alla sentenza del Tribunale regionale di giustizia amministrativa di Trento n. 28/2002.
Tale sentenza - in seguito all’accoglimento del ricorso di un censita - ha annullato parzialmente lo strumento
urbanistico comunale in corrispondenza di un’area classificata "per insediamenti di edilizia mista esistente" dallo
strumento urbanistico in vigore, preclusa di fatto ad ogni possibilità di edificazione, ripristinando la precedente
destinazione residenziale, corrispondente, nel PRG in vigore, all’attuale destinazione "per insediamenti di edilizia
mista" di progetto B2, le cui nuove costruzioni vengono regolamentate dall’articolo 2.1 comma 6.
Gli atti sono stati sottoposti al parere tecnico della Commissione urbanistica provinciale che, in seduta dd. 4
dicembre 2003, riscontrando l’area in questione un naturale completamento di una porzione di territorio destinata alla funzione residenziale, e pertanto dotata delle necessarie opere di urbanizzazione, la cui occupazione è da
ritenersi, coerentemente con i principi di buona pianificazione urbanistica, a saturazione dell’edificato esistente e
quindi a salvaguardia del territorio aperto, ha espresso il suo parere favorevole con verbale di deliberazione n.
47/2003.
Ciò premesso, si ritiene di poter proporre il provvedimento di approvazione della variante in oggetto che
prevede l’inserimento, al comma 6 dell’art. 2.1 delle norme di attuazione del PRG, del nuovo lotto "r24" (aree "B2")
con If massimo (densità fondiaria) di 1,2 mc/mq, e la conseguente modifica delle tavole 3A e 4A.
Ai fini della LP 13.3.2002, n. 5 in tema di usi civici, si precisa che il Comune, con nota dd. 15 ottobre 2003
prot. n. 14816, ha dichiarato che la variante non interessa beni gravati da uso civico.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
2)
di approvare la variante al piano regolatore generale adottata definitivamente dal Comune di Cavalese con
deliberazione consiliare n. 29 dd. 30.9.2003 secondo gli elaborati allegati al medesimo provvedimento;
di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134759|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 294
LP 5.9.1991, n. 22 e s.m. - Comune di Cavalese: variante al piano regolatore generale - approvazione con modifica d’ufficio
Con deliberazione consiliare n. 30 dd. 30.9.2003 il Comune di Cavalese aveva adottato - in via definitiva - una
variante al piano regolatore generale del proprio territorio.
La modifica apportata alle norme di attuazione e alla cartografia è relativa ad un adeguamento parziale dello
strumento urbanistico alla legge provinciale 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell’attività commerciale in provincia
di Trento) ed è finalizzata, nello specifico, alla realizzazione di strutture commerciali che si configurano come
centro commerciale equiparato, in un’area situata nell’ambito urbano consolidato e soggetta a piano subordinato
(Piano di lottizzazione commerciale 1).
Gli atti sono stati esaminati dalla Commissione urbanistica provinciale che, con parere n. 46/2003 dd.
4.12.2003, pur rilevando l’eccezionalità di un adeguamento parziale alla legge di settore, ha ritenuto passibile di
38
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
accoglimento la proposta dell’Amministrazione comunale in quanto non in contrasto con gli indirizzi attuativi
della legge, a condizione che le disposizioni normative in variante dettate per l’attività commerciale vengano
integrate con lo standard minimo previsto per i parcheggi pertinenziali come stabilito dall’articolo 11, comma 11,
della delibera n. 340/2001, successivamente modificata con delibera n. 1528/2002 della Giunta provinciale.
Ai fini del necessario contraddittorio, il parere è stato trasmesso al Comune il quale ha prodotto le proprie
controdeduzioni, che si ritengono accoglibili, con nota dd. 28 gennaio 2004 prot. n. 1229, e ha comunicato piena
condivisione di quanto osservato dall’organo tecnico provinciale relativamente allo standard minimo dei parcheggi pertinenziali.
Conseguentemente a quanto sopra precisato, si ritiene di poter proporre l’approvazione della variante in argomento provvedendo all’introduzione della modifica d’ufficio conseguente al parere della CUP e condivisa dal
Comune, e consistente nell’aggiunta al comma 1 capoverso 8 dell’articolo A. 8 dell’Appendice alle Norme di attuazione del PRG in variante, delle seguenti disposizioni:
"L’attività commerciale dovrà essere dotata di una quantità di parcheggi dimensionata in relazione alle diverse
tipologie distributive e ai settori merceologici in cui operano, secondo i seguenti parametri minimi, con esclusione degli spazi di manovra:
a) esercizi di vicinato, medie strutture di vendita, grandi strutture di vendita non alimentari di livello inferiore:
va richiesta una dotazione di mq 0,5 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
b) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello inferiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per
ogni metro quadrato di superficie di vendita;
c) grandi strutture di vendita alimentari, miste e non alimentari di livello intermedio: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
d) grandi strutture di vendita non alimentari, di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per ogni
metro quadrato di superficie di vendita;
e) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,5 per
ogni metro quadrato di superficie di vendita;
f) centri commerciali dettaglio e strutture equiparate: va richiesta una dotazione di mq 1,5 per ogni metro
quadrato di superficie totale netta dell’insediamento risultante dalla somma delle superfici di vendita e delle
superfici destinate ad attività paracommerciali ed altre attività di servizio in essi presenti.".
Ritenendo, con la modifica d’ufficio di cui sopra, la proposta urbanistica in argomento coerente e in linea con
gli indirizzi della legge sul commercio e corretta sotto il profilo della programmazione urbanistica, se ne propone
la relativa approvazione.
Ai fini della LP 13.3.2002, n. 5 in tema di usi civici, si precisa che il Comune, con nota dd. 15 ottobre 2003
prot. n. 14406, ha dichiarato che i terreni oggetto dell’adeguamento alla legge sul commercio non sono gravati da
diritto di uso civico.
LA GIUNTA PROVINCIALE
omissis
delibera
1)
di introdurre nella variante al piano regolatore generale del Comune di Cavalese di cui alla deliberazione
consiliare n. 30 dd. 30.9.2003, la modifica d’ufficio conseguente al parere della Commissione urbanistica provinciale dd. 4 dicembre 2003, e consistente nell’aggiunta al comma 1 capoverso 8 dell’articolo A. 8 dell’appendice alle Norme di attuazione del PRG in variante, delle seguenti disposizioni:
"L’attività commerciale dovrà essere dotata di una quantità di parcheggi dimensionata in relazione alle diverse tipologie distributive e ai settori merceologici in cui operano, secondo i seguenti parametri minimi, con
esclusione degli spazi di manovra:
a) esercizi di vicinato, medie strutture di vendita, grandi strutture di vendita non alimentari di livello inferiore: va richiesta una dotazione di mq 0,5 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
b) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello inferiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0
per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
c) grandi strutture di vendita alimentari, miste e non alimentari di livello intermedio: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
d) grandi strutture di vendita non alimentari, di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,0 per
ogni metro quadrato di superficie di vendita;
e) grandi strutture di vendita alimentari o miste di livello superiore: va richiesta una dotazione di mq 1,5
per ogni metro quadrato di superficie di vendita;
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
f)
2)
3)
39
centri commerciali dettaglio e strutture equiparate: va richiesta una dotazione di mq 1,5 per ogni metro
quadrato di superficie totale netta dell’insediamento risultante dalla somma delle superfici di vendita e
delle superfici destinate ad attività paracommerciali ed altre attività di servizio in essi presenti".
di approvare, con la modifica di cui al punto 1) precedente, la variante al piano regolatore generale del Comune di Cavalese in argomento;
di provvedere alla pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige e al deposito degli atti presso la sede comunale.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DELLAI
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA
M. MORESCHINI
[BO09040134737|P017|]
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE
28 gennaio 2004, n. 2
Riconoscimento della Fondazione denominata «Maria Pernici Antica Vetreria», con sede in Carisolo (TN), quale persona giuridica privata operante nell’ambito della provincia di Trento e sua
contestuale iscrizione nel Registro provinciale delle persone giuridiche, ai sensi del DPR 10
febbraio 2000, n. 361
omissis
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO APPALTI, CONTRATTI E GESTIONI GENERALI
omissis
determina
1)
2)
3)
di riconoscere, in base alla normativa vigente e per le motivazioni sopra esposte, la Fondazione denominata
«Maria Pernici Antica Vetreria», con sede in Carisolo (TN), quale persona giuridica privata operante nell’ambito della provincia di Trento;
di iscrivere la Fondazione denominata «Maria Pernici Antica Vetreria», con sede in Carisolo (TN), contestualmente al suo riconoscimento, nel Registro provinciale delle persone giuridiche attribuendole il n. 213 di iscrizione;
di disporre la pubblicazione per estratto della presente determinazione sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige.
IL DIRIGENTE
T. SUSSARELLU
[BO09040134712|D020|]
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE
12 febbraio 2004, n. 50
Autorizzazione alla sdemanializzazione di realità immobiliari contraddistinte dalle pp.ed. 937,
1240, 1241 e p.f. 4002 CC Grigno e dalla p.f. 1086/5 CC Ospedaletto
omissis
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO PATRIMONIO E DEMANIO
omissis
determina
1)
di trasferire, per i motivi esposti in premessa, le pp.ed. 937, 1240, 1241 e p.f. 4002 CC Grigno, nonché la p.f.
1086/5 CC Ospedaletto dalla categoria dei beni del Demanio Stradale a quella del Patrimonio Disponibile della
Provincia Autonoma di Trento;
40
2)
3)
4)
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
di richiedere la pubblicazione per estratto della presente determinazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige;
di sottoscrivere le istanze tavolari relative;
di attestare che il presente provvedimento non comporta alcun impegno di spesa a carico del Bilancio provinciale.
IL DIRIGENTE
F. ANGELI
[BO09040134734|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42 bis - Comune di Croviana: variante al piano regolatore
generale per adeguamento cartografico
Si comunica - ai sensi del 4° comma dell’articolo 42bis della legge provinciale 5 settembre 1992, n. 22 concernente “Ordinamento urbanistico e tutela del territorio” e s.m. - che il Comune di Croviana ha provveduto a
rettificare la cartografia del proprio piano regolatore generale a seguito dell’avvenuta esecuzione di opere concernenti infrastrutture del proprio territorio. In particolare, l’adeguamento riguarda il corretto inserimento nell’elaborato cartografico del piano regolatore generale del tracciato relativo al prolungamento verso Mezzana e l’alta
Val di Sole della Ferrovia Trento-Malé.
IL DIRETTORE DEL SERVIZIO URBANISTICA E TUTELA DEL PAESAGGIO
G. SEVIGNANI
[BO09040134733|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42 bis Comune di Riva del Garda: variante al piano regolatore generale intercomunale per adeguamento cartografico
Si comunica - ai sensi del 4° comma dell’articolo 42bis della legge provinciale 5 settembre 1992, n. 22 concernente “Ordinamento urbanistico e tutela del territorio” e s.m. - che il Comune di Riva del Garda ha provveduto
a rettificare le cartografie del proprio piano regolatore generale a seguito dell’approvazione da parte dell’Assemblea comprensoriale dell’Alto Garda e Ledro - verbale di deliberazione n. 15 dd. 20.12.2002 - del Piano comprensoriale di smaltimento rifiuti speciali - centri di rottamazione veicoli a motore, costituente variante al piano regolatore generale in forza di legge. Nello specifico, l’adeguamento è relativo alla previsione di una zona per rifiuti
speciali su parte della p.ed. 3413 CC Riva in loc. Fangolino, individuata nelle cartografie - tavola n. PR03 in scala
1:2000 e tavola n. PR09 in scala 1:5000 - con apposita simbologia RS.
IL DIRETTORE DEL SERVIZIO URBANISTICA E TUTELA DEL PAESAGGIO
G. SEVIGNANI
[BO09040134736|P025|]
COMUNICAZIONE DEL DIRETTORE D’UFFICIO
17 febbraio 2004
LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m. - art. 42 bis - Comune di Bieno: variante al piano regolatore
generale per adeguamento cartografico
Si comunica - ai sensi del 4° comma dell’articolo 42bis della legge provinciale 5 settembre 1992, n. 22 concernente “Ordinamento urbanistico e tutela del territorio” e s.m. - che il Comune di Bieno ha provveduto a rettificare la cartografia del proprio piano regolatore generale a seguito dell’approvazione da parte della Conferenza dei
Servizi, tenutasi in data 12 febbraio 2003, del progetto esecutivo relativo alla realizzazione della variante di Strigno S.P. 78 del Tesino. Tale adeguamento costituisce variante al piano regolatore generale in forza di legge.
IL DIRETTORE DEL SERVIZIO URBANISTICA E TUTELA DEL PAESAGGIO
G. SEVIGNANI
41
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
[BO09040134725|P025|]
[AM09040134725|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 189
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 189
Comune di Andriano: approvazione di una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Andrian: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan
Visto il piano urbanistico comunale vigente di
Andriano;
Premesso, che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Andrian;
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan beantragt:
Delibera consiliare n. 21 del 2.10.2003
Ratsbeschluss Nr. 21 vom 2.10.2003
Stralcio di un’area di 500 m2 ca., situata sulle pp.ff.
1308/1 e 1308/2, che attualmente è classificata come
zona per insediamenti produttivi e trasformazione in
zona di verde agricolo, secondo l’allegato grafico;
Streichung einer Fläche von rund 500 m2 auf Gp.
1308/1 und 1308/2, die derzeit als Gewerbegebiet
ausgewiesen ist und Umwidmung in Landwirtschaftsgebiet, gemäß graphischer Unterlage;
Constatato, che avverso la succitata delibera consiliare non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale, espresso nella seduta del 15.1.2004, facendo presente, che la sotto riportata decisione della
Giunta provinciale corrisponde a detto parere;
Festgestellt, dass gegen obgenannten Ratsbeschluss weder Einwände noch Vorschläge eingebracht
worden sind;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission, das in der Sitzung vom 15.1.2004
erteilt wurde und darauf hingewiesen, dass die nachstehende Entscheidung der Landesregierung genanntem Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, LG vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi
delibera
1.
2.
di approvare lo stralcio di un’area di 500 m2 ca.,
situata sulle pp.ff. 1308/1 e 1308/2, che attualmente è classificata come zona per insediamenti
produttivi, come proposto dal Comune di Andriano con delibera consiliare n. 21 del 2.10.2003.
Si tratta dell’area di pertinenza di una casa di abitazione confinante, che viene trasformata in
zona di verde agricolo.
Di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form
1.
die von der Gemeinde Andrian mit Ratsbeschluss
Nr. 21 vom 2.10.2003 beantragte Streichung einer Fläche von rund 500 m2 auf Gp. 1308/1 und
1308/2, die derzeit als Gewerbegebiet ausgewiesen ist, zu genehmigen. Es handelt sich um die
Zubehörsfläche zum angrenzenden Wohngebäude, die in Landwirtschaftsgebiet umgewidmet wird.
2.
Diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
42
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134748|P025|]
[AM09040134748|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 192
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 192
Comune di Moso in Passiria: approvazione di
una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Moos in Passeier: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan
Visto il vigente piano urbanistico del Comune di
Moso in Passiria;
Premesso che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico comunale, secondo l’allegato
grafico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Moos in Passeier;
Festgestellt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan, laut grafischer Unterlage beantragt:
Delibera consiliare n. 23 del 11 luglio 2003
Ratsbeschluss Nr. 23 vom 11. Juli 2003
Previsione di una zona per insediamenti produttivi
per la costruzione di una centrale elettrica a Plan (ca.
600 mq), di una presa d’acqua e di una condotta forzata per il previsto impianto idroelettrico Lazins Plan sul Rio di Plan per la società Sciovia Plan Srl;
Ausweisung eines Gewerbegebietes für den Bau eines
E-Werkes in Pfelders (ca. 600 m2), einer Wasserfassung und einer Druckrohrleitung für das geplante
Wasserkraftwerk Lazins - Pfelders am Pfeldererbach
für die Skilift Pfelders GmbH;
Constatato che avverso la succitata delibera consiliare non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale nonché il parere distinto della Commissione integrata ai sensi dell’art. 2 della legge urbanistica provinciale dell’11.8.1997, n. 13, espressi nella
seduta del 15 gennaio 2003, facendo presente che la
sottoriportata decisione della Giunta provinciale corrisponde a detti pareri;
Festgestellt, dass gegen obgenannten Ratsbeschluss weder Einwände noch Vorschläge eingebracht
worden sind;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission und das gesonderte Gutachten der
erweiterten Kommission gemäß Art. 2 des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.8.1997, Nr. 13, die in
der Sitzung vom 15. Januar 2004 erteilt wurden und
darauf hingewiesen, dass die nachstehende Entscheidung der Landesregierung genannten Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi
delibera
1.
di approvare la previsione di una zona per insediamenti produttivi per la costruzione di una
centrale elettrica a Plan (ca. 600 mq), di una presa d’acqua e di una condotta forzata per il previsto impianto idroelettrico Lazins - Plan sul Rio di
Plan per la società Sciovia Plan Srl, richiesta dal
Comune di Moso in Passiria con delibera consiliare n. 23 del 11 luglio 2003, per garantire l’approvvigionamento energetico degli impianti sciistici a Plan;
L’Ispettorato forestale di Merano (lettera del 3
Novembre 2003), l’Ufficio tutela acque (lettera
del 10 novembre 2003, prot. n. 4782), l’Ufficio sistemazione bacini montani ovest (lettera del 10
novembre 2003, prot. n. 10166) e l’Ufficio idrografico (lettera del 10 novembre 2003, prot. n.
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form
1.
die von der Gemeinde Moos in Passeier mit Ratsbeschluss Nr. 23 vom 11. Juli 2003 beantragte
Ausweisung eines Gewerbegebietes für den Bau
eines E-Werkes in Pfelders (ca. 600 m2), einer
Wasserfassung und einer Druckrohrleitung für
das geplante Wasserkraftwerk Lazins - Pfelders
am Pfeldererbach für die Skilift Pfelders GmbH zu
genehmigen, um die Energieversorgung der Skilifte in Pfelders zu gewährleisten;
Das Forstinspektorat Meran (Schreiben vom 3.
November 2003), das Amt für Gewässerschutz
(Schreiben vom 10. November 2003, Prot. Nr.
4782), das Amt für Wildbach- und Lawinenverbauung West (Schreiben vom 10. November
2003, Prot. Nr. 10166) und das hydrographische
43
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
1825) hanno espresso parere favorevole in merito;
2.
di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
Amt (Schreiben vom 10. November 2003, Prot.
Nr. 1825) haben die Abänderung befürwortet;
2.
diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134747|P025|]
[AM09040134747|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
26 gennaio 2004, n. 194
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 26. Jänner 2004, Nr. 194
Comune di Moso in Passiria: approvazione di
una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Moos in Passeier: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan
Visto il vigente piano urbanistico del Comune di
Moso in Passiria;
Premesso che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico comunale, secondo l’allegato
grafico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Moos in Passeier;
Festgestellt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan, laut grafischer Unterlage beantragt:
Delibera consiliare n. 22 dell’11 luglio 2003
Ratsbeschluss Nr. 22 vom 11. Juli 2003
Previsione di una zona per insediamenti produttivi
per la costruzione di una centrale elettrica sul rio
Plan, tratto “Bergkristall - Stieber” per la EUM srl, di
una presa d’acqua e di una condotta forzata nonché
inserimento di una strada d’accesso del tipo “B”;
Ausweisung eines Gewerbegebietes für den Bau eines
E-Werkes am Pfeldererbach, Abschnitt „Bergkristall Stieber“ für die EUM GmbH, einer Wasserfassung und
Druckrohrleitung sowie Eintragung einer Zufahrtsstraße des Typ „B“;
Constatato che avverso la succitata delibera consiliare non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale nonché il parere distinto della Commissione integrata ai sensi dell’art. 2 della legge urbanistica provinciale dell’11.8.1997, n. 13, espressi nella
seduta del 8 gennaio 2003, facendo presente che la
sottoriportata decisione della Giunta provinciale corrisponde a detti pareri;
Festgestellt, dass gegen obgenannten Ratsbeschluss weder Einwände noch Vorschläge eingebracht
worden sind;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission und das gesonderte Gutachten der
erweiterten Kommission gemäß Art. 2 des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.8.1997, Nr. 13, die in
der Sitzung vom 8. Januar 2004 erteilt wurden und
darauf hingewiesen, dass die nachstehende Entscheidung der Landesregierung genannten Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi
delibera
1.
di approvare la previsione di una zona per insediamenti produttivi per la costruzione di una
centrale elettrica sul rio Plan, tratto “Bergkristall
- Stieber” per la EUM srl, di una presa d’acqua e
di una condotta forzata, richiesta dal Comune di
Moso in Passiria con delibera consiliare n. 22 del-
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form
1.
die von der Gemeinde Moos in Passeier mit Ratsbeschluss Nr. 22 vom 11. Juli 2003 beantragte
Ausweisung eines Gewerbegebietes für den Bau
eines E-Werkes am Pfeldererbach, Abschnitt „Bergkristall - Stieber“ für die EUM GmbH, einer Wasserfassung und Druckrohrleitung zu genehmi-
44
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
l’11 luglio 2003, in quanto sussiste il fabbisogno
locale di una tale infrastruttura;
Inoltre viene approvato l’inserimento di una strada d’accesso del tipo “B”, per garantire un adeguato accesso alla zona produttiva;
L’Ispettorato forestale di Merano (decreto n. 13
del 4 settembre 2003), l’Ufficio idrografico (lettera del 10 novembre 2003, prot. n. 1825), l’Ufficio
tutela acque (lettera del 10 novembre 2003, prot.
n. 4782), l’Ufficio sistemazione bacini montani
ovest (lettera del 10 novembre 2003, prot. n.
11187), l’Ufficio elettrificazione (lettera del 12
novembre 2003, prot. n. 13681) e l’Ufficio caccia
e pesca (lettera del 14 novembre 2003, prot. n.
4345) hanno espresso parere favorevole in merito;
2.
di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
gen, da der lokale Bedarf einer derartigen Infrastruktur gegeben ist;
Die Eintragung der Zufahrtsstraße des Typ „B“
wird ebenfalls genehmigt, um eine angemessene
Zufahrt zur Gewerbezone zu gewährleisten;
Das Forstinspektorat Meran (Dekret Nr. 13 vom
4. September 2003), das Hydrographische Amt
(Schreiben vom 10. November 2003, Prot. Nr. 1825),
das Amt für Gewässerschutz (Schreiben vom 10.
November 2003, Prot. Nr. 4782), das Amt für
Wildbach- und Lawinenverbauung West (Schreiben vom 10. November 2003, Prot. Nr. 11187),
das Amt für Stromversorgung (Schreiben vom 12.
November 2003, Prot. Nr. 13681) und das Amt für
Jagd und Fischerei (Schreiben vom 14. November
2003, Prot. Nr. 4345) haben die Abänderung befürwortet;
2.
diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134703|S020|D060|]
[AM09040134703|S020|D060|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
2 febbraio 2004, n. 310
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 2. Februar 2004, Nr. 310
Linee guida per la determinazione dei coefficienti delle indennità di funzione delle strutture complesse nell’ambito della dirigenza sanitaria non medica delle Aziende sanitarie della
provincia di Bolzano
Richtlinien für die Festsetzung der Koeffzienten der Funktionszulagen für die komplexen
Strukturen der Sanitätsbetriebe Südtirols im
Bereich der sanitären Führungskräfte
omissis
1.
2.
3.
4.
……
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
Sono approvati i parametri per la determinazione
dell’indennità di funzione delle strutture complesse delle aziende sanitarie, riguardanti la dirigenza sanitaria non medica, previsti nell’art. 20,
comma 2 del contratto collettivo del 5 novembre
2003, contenuti nell’allegato della presente deliberazione.
Le aziende sanitarie sono tenute ad applicare i
parametri in modo e con peso uniforme.
1.
I parametri indicati nell’allegato 1 sono applicati,
in quanto compatibili, anche nei confronti delle
strutture semplici.
Ai fini di un possibile controllo delle linee guida
le aziende sanitarie sono tenute ad inoltrare alla
Provincia i singoli coefficienti attribuiti.
3.
2.
4.
Die in der Anlage des vorliegenden Beschlusses
enthaltenen Parameter zur Festsetzung der Funktionszulage für die komplexen Strukturen der Sanitätsbetriebe im Bereich der sanitären Führungskräfte der, vorgesehen vom Artikel 20, Absatz 2,
des Kollektivvertrages vom 5. November 2003,
werden genehmigt.
Die Sanitätsbetriebe sind verpflichtet, die Parameter einheitlich und mit einer einheitlichen Gewichtung anzuwenden.
Die Parameter laut Anlage werden, soweit anwendbar, auch für die einfachen Strukturen angewandt.
Um die Erhaltung der Richtlinien überprüfen zu
können, sind die Sanitätsbetriebe verpflichtet, der
Landesverwaltung die zuerkannten Koeffizienten
mitzuteilen.
45
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
5.
La presente delibera non comporta alcun impegno di spesa, in quanto le relative spese sono già
state autorizzate con deliberazione della Giunta
provinciale 4 novembre 2003, n. 3879.
5.
Dieser Beschluss bringt keine Ausgabenzweckbindung mit sich, da die entsprechenden Kosten
bereits mit Beschluss der Landesregierung vom
4. November 2003, Nr. 3879, genehmigt worden
sind.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
Parametri per la determinazione dell’ammontare delle indennità di funzione
a favore dei dirigenti sanitari delle strutture complesse e semplici
(sulla base dell’articolo 20, comma 2, del contratto collettivo dd. 5.11.2003)
Criteri di valutazione
1.
2.
3.
punti
Complessità e consistenza della struttura complessa
1.1. Quantità e complessità delle unità organizzative all’interno della struttura
complessa
1.2. Numero del personale secondo la pianta organica
1.3. Dotazione tecnologica della struttura complessa
mass. 40
mass. 22
Complessità/eterogeneità delle attività esplicate nella struttura complessa
2.1. Grado di specializzazione professionale e tecnica delle attività esplicate nella
struttura complessa, tenendo conto dell’utilizzazione di speciali metodologie, dell’incarico di assistenza dell’Azienda sanitaria prevista nel piano sanitario provinciale nonché del numero delle specialità coperte dalla struttura
complessa
2.2. Grado di responsabilità personale
2.3. Durata delle attività svolte nella struttura complessa, terapia intensiva e subintensiva
2.4. Grado di collaborazione con altre strutture organizzative tenendo in particolare conto il grado di prestazioni mediche specialistiche integrate e la collaborazione "trasmurale"
mass. 50
mass. 20
Ampiezza del bacino d’utenza
Servizio interaziendale o servizio con incarico di assistenza interaziendale
mass. 10
mass. 10
mass. 10
mass. 8
mass. 10
mass. 8
mass. 12
Parameter zur Festsetzung der Höhe
der Funktionszulagen für sanitäre Führungskräfte der komplexen und einfachen Strukturen
(gemäß Artikel 20, Absatz 2, des Kollektivvertrags vom 5.11.2003)
Bewertungskriterien
1.
Komplexität und Ausstattung der komplexen Struktur
1.1. Anzahl und Komplexität der Organisationseinheiten innerhalb der komplexen Struktur
1.2. Anzahl des Personals laut Stellenplan
1.3. Technologische Ausstattung der komplexen Struktur
Punkte
max. 40
max. 22
max. 10
max. 8
46
2.
3.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Komplexität/Heterogenität der in der komplexen Struktur ausgeübten Tätigkeiten
2.1. Grad der fachlichen und technischen Spezialisierung der in der komplexen
Struktur ausgeübten Tätigkeiten, unter Berücksichtigung der Anwendung
spezieller Methodologien, des Versorgungsauftrages der Sanitätsbetriebe laut
Landesgesundheitsplan sowie der Anzahl der von der komplexen Struktur
abgedeckten Fachbereiche
2.2. Grad an persönlicher Verantwortung
2.3. Dauer der in der komplexen Struktur ausgeübten Tätigkeiten, Intensiv- und
Subintensivtherapie
2.4. Grad der Zusammenarbeit mit anderen Organisationseinheiten unter besonderer Berücksichtigung des Grads an integrierten fachärztlichen Leistungen
und der "transmuralen" Zusammenarbeit
max. 50
Größe des Einzugsgebietes
Überbetrieblicher Dienst oder Dienst mit überbetrieblichem Versorgungsauftrag
max. 10
max. 10
max. 20
max. 10
max. 8
max. 12
[BO09040134719|S020|V025|]
[AM09040134719|S020|V025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
2 febbraio 2004, n. 312
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 2. Februar 2004, Nr. 312
Approvazione dei criteri e requisiti minimi per
la formazione dell’autista soccorritore e del
soccorritore volontario nonché degli obiettivi
d’apprendimento
Genehmigung der Ausbildungsrichtlinien und
Mindestanforderungen für die Ausbildung zum
Rettungssanitäter und freiwilligen Rettungshelfer sowie des Lernzielkataloges
omissis
.......
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
1. di approvare i criteri e requisiti minimi per la
formazione dell’autista soccorritore e del soccorritore volontario nonché gli obiettivi d’apprendimento come da allegati A e B ( omissis), facenti
parte integrante della stessa deliberazione;
1.
2. di precisare che deve essere allestita una commissione di conciliazione, la quale tratterà casi
controversi e/o particolari riguardanti la formazione;
3. di precisare che i criteri ed i requisiti per la formazione abbreviata del personale infermieristico
diplomato, gli standard formativi dei tutori e degli istruttori di soccorso nonché dei corsi di rianimazione vengono definiti con una propria deliberazione della Giunta provinciale.
2.
3.
die Ausbildungsrichtlinien und Mindestanforderungen für die Ausbildung zum Rettungssanitäter und freiwilligen Rettungshelfer (Anlage A)
sowie den Lernzielkatalog (Anlage B) (......), welche integrierende Bestandteile dieses Beschlusses
sind, zu genehmigen;
Festzuhalten, dass eine Kommission ernannt werden muss, welche Streit- und/oder Sonderfälle im
Ausbildungsbereich schlichtet;
Festzuhalten, dass die Richtlinien für den verkürzten Ausbildungsweg für diplomiertes Krankenpflegepersonal, die Mindestanforderungen für
Trainer und Praxisanleiter sowie die Standards
für die notfallmedizinischen Reanimationskurse
mit eigenem Beschluss der Landesregierung festgelegt werden.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Allegato A
47
Anlage A
Criteri e requisiti minimi per la formazione
dell’autista soccorritore e del soccorritore
volontario
Ausbildungsrichtlinien und Mindestanforderungen
für die Ausbildung zum Rettungssanitäter
und freiwiligen Rettungshelfer
Definizione:
Definition:
L’autista soccorritore e il soccorritore volontario sono
dipendenti o volontari delle associazioni di soccorso,
che presentando i requisiti per l’ammissione hanno
concluso una formazione uniforme e operano nel
trasporto dei pazienti e/o nel servizio di soccorso ed
inoltre si formano costantemente nel loro settore.
Rettungssanitäter und freiwillige Rettungshelfer sind
angestellte oder freiwillige Mitarbeiter von Rettungsorganisationen, welche nach Erfüllung der Zulassungsvoraussetzungen und erfolgreichem Abschluss
einer einheitlichen Ausbildung im Krankentransportund/oder Rettungsdienst tätig sind und sich ständig
weiterbilden.
Der Rettungssanitäter und der freiwillige Rettungshelfer unterscheiden sich weder in ihrer Qualifikation,
noch in ihrem Aufgaben- und Kompetenzbereich,
sondern lediglich durch ihr Angestelltenverhältnis
bzw. durch ihre Volontariatstätigkeit.
L’autista soccorritore e il soccorritore volontario non
hanno una qualificazione diversa tra di loro ed il loro
campo di azione ed i loro compiti sono identici;
l’unica differenza tra di loro consiste nel fatto che
l’autista soccorritore è un impiegato presso un’associazione di soccorso, mentre il soccorritore volontario
è volontario.
Si distinguono due livelli di formazione:
Man unterscheidet zwischen zwei Ausbildungsstufen:
Livello di formazione A:
Ausbildungsstufe A:
Presupposti di ammissione:
Zulassungsvoraussetzungen:
Gli aspiranti possono accedere alla formazione del
livello di formazione A previa presentazione di un
certificato medico, che attesti l’idoneità sia fisica che
psichica per prestare servizio di trasporto e di soccorso.
A 17 anni compiuti è possibile iniziare la formazione
teorica. Solo a raggiungimento della maggiore età si
potrà prestare servizio pratico su ambulanza di trasporto/soccorso, e ottenere così la qualifica di livello
A.
Zur Ausbildung der Ausbildungsstufe A werden Bewerber nach Vorlage eines ärztlichen Zeugnisses,
welches ihre körperliche und psychische Eignung für
die Tätigkeit im Krankentransport- und Rettungsdienst bescheinigt, zugelassen.
Mit dem vollendetem 17. Lebensjahr können diese die
theoretische Ausbildung beginnen. Mit Erreichung
der Volljährigkeit kann das KTW/RTW-Praktikum absolviert und die Ausbildungsstufe A abgeschlossen
werden.
Argomenti:
Ausbildungsinhalte:
-
-
-
Introduzione, funzioni vitali, modelli comunicativi e organizzativi nel servizio di soccorso, mezzi
di soccorso 8 ore
BLS (manovre salvavita e rianimazione cardiopolmonare) con sussidi didattici (senza defibrillatore automatico esterno) 8 ore
L’apparato motorio, tecniche di posizionamento
del paziente, sussidi, valutazione del paziente,
medicazione delle ferite e bendaggio 8 ore
Emergenze particolari, elisoccorso, igiene 8 ore
BTLS 1(assistenza di base del paziente traumatizzato) 8 ore
Fondamenti giuridici, riassunto dei contenuti,
esame finale 8 ore
-
Einstieg, Vitalfunktionen, Kommunikations- und
Organisationsmodelle im Rettungsdienst, Rettungsmittel 8 Stunden
BLS mit Hilfsmittel (ohne AED) 8 Stunden
Bewegungsapparat, Lagerungen, Hilfsmittel, Patientenbeurteilung, Wund- und Verbandslehre 8
Stunden
Besondere Notfälle, Flugrettung, Hygiene 8 Stunden
BTLS 1 (Basistraumaversorgung) 8 Stunden
Rechtliche Grundlagen, Stoffwiederholung, Abschlussprüfung 8 Stunden
48
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Entità formativa:
Ausbildungsumfang:
La formazione teorica prevede un minimo di 48 ore.
La formazione pratica é composta da unità di esercitazioni (minimo 12 ore), effettuate con tutori e da
almeno 90 ore di presenza come 3. membro d’equipaggio nel servizio di trasporto infermi (KTW) e di
soccorso (RTW). Inoltre dovrà essere documentata la
presenza ad almeno 5 trasporti di infermi.
Die theoretische Ausbildung umfasst mindestens 48
Stunden.
Die praktische Ausbildung setzt sich aus Übungseinheiten (Mindestumfang 12 Stunden) mit einem Tutor
und einer 90 Stunden umfassenden Präsenz als 3.
Besatzungsmitglied im Krankentransportdienst/Rettungsdienst und der Durchführung von mindestens 5
dokumentierten Krankentransporten zusammen.
Durata della formazione:
Ausbildungsdauer:
Il periodo di formazione ha una durata minima di 4 ed
una durata massima di 12 mesi. In alternativa è possibile frequentare un corso formativo in blocco.
Der Zeitraum der Ausbildung muss mindestens 4 Monate und darf maximal 12 Monate betragen. Alternativ kann die Ausbildung in einem durchgehenden
Block absolviert werden.
Assenze:
Fehlzeiten:
Per i blocchi di formazione teorica che si svolgeranno
in orari serali sono ammesse complessivamente max.
4 ore di assenza. Se invece il corso formativo si svolge
in giornata (8 ore) è necessaria la presenza al 100%. In
caso questi termini massimi di assenza non venissero
rispettati il blocco deve venire ripetuto per intero.
Es sind bei jenen Ausbildungsmodulen die in Form
von Abendveranstaltungen durchgeführt werden, maximal 4 Stunden Fehlzeit zulässig. Bei Ausbildungsmodulen in Form von Ganztagesveranstaltungen (8
Stunden) besteht 100% Anwesenheitspflicht. Bei Nichteinhaltung dieser Vorgaben muss das jeweilige Ausbildungsmodul wiederholt werden.
Requisiti di ammissione al modulo finale:
Voraussetzungen zum Zugang am Abschlussmodul:
1.
1.
Fehlzeiten wurden eingehalten
2.
3.
4.
Alle Blöcke wurden absolviert
Mind. 90 Stunden Dienstzeit
Mind. 5 KTW/RTW Einsätze als 3. Besatzungsmitglied
2.
3.
4.
5.
il numero delle assenze ammissibili è stato rispettato
tutti i moduli sono stati conclusi
almeno 90 ore di servizio
almeno 5 presenze come 3. membro d’equipaggio nel servizio di trasporto infermi (KTW) e di
soccorso (RTW)
la formazione BLS è stata completata.
5.
La documentazione deve essere inoltrata 2 settimane
prima dell’esame finale.
Die BLS - Ausbildung wurde erfolgreich abgeschlossen.
Der Lernnachweis muss 2 Wochen vor dem Abschluss
eingereicht werden.
Esame finale:
Abschluss:
A termine della formazione sia teorica che pratica,
nonché dell’esame con esito positivo di BLS, è possibile partecipare all’esame finale pratico. In caso di risultato negativo esiste una possibilità di ripetizione. Nel
caso fosse negativo anche il risultato del secondo
esame, il corso deve essere ripetuto completamente.
Nel caso fosse negativo pure l’esame relativo al secondo corso frequentato, il partecipante non ha la
possibilità di frequentare ulteriori corsi di formazione.
Nach vollständig absolvierter theoretischer und praktischer Ausbildung, sowie der erfolgreich absolvierten
BLS-Prüfung, kann die Abschlussprüfung in praktischer Form absolviert werden. Im Falle eines negativen Ergebnisses besteht eine Wiederholungsmöglichkeit. Bei zweimaligem ungenügenden Prüfungsergebnis muss die Ausbildung in vollem Umfang wiederholt
werden. Ist auch nach dem Besuch eines weiteren
Ausbildungslehrgangs das Prüfungsergebnis negativ,
kann der Teilnehmer keine weiteren Ausbildungslehrgänge mehr besuchen.
Modalità della verifica dell’apprendimento
Ablauf der Lernerfolgskontrolle:
L’esame scritto si esegue nell’ambito dell’ultimo modulo formativo ed è corretto in sede plenaria. Si tratta
Der schriftliche Test wird beim letzten Modul durchgeführt und wird im Plenum verbessert. Dieser Test
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
49
dunque di una forma di verifica dell’apprendimento,
ma non costituisce un parametro di valutazione.
ist eine Form der Lernzielkontrolle, stellt aber kein
Bewertungskriterium dar.
Svolgimento della prova d’esame pratica
Ablauf der praktischen Prüfung:
•
Esecuzione di singole manovre e operazioni: il
candidato estrae da uno schedario una scheda
contenente 2 o 3 quesiti o compiti da svolgere.
•
•
Per ottenere una valutazione positiva, il candidato deve eseguire correttamente almeno due delle
operazioni richieste.
Einzelmaßnahmen: anhand von einem Kartenkatalog zieht der Teilnehmer eine Karte, wobei 2
bis 3 Fragestellungen/Aufgabenstellungen durchzuführen sind.
• Um ein positives Gutachten zu erlangen, müssen
mindestens 2 Aufgabenstellungen korrekt durchgeführt werden.
Eine zusätzliche Aufgabenstellung bezieht sich auf die
Beherrschung der Immobilisations- und Transporttechniken.
Die Einzelmaßnahmen in der Traumaversorgung werden geprüft. Zu beherrschende Maßnahmen:
Segue poi una prova sulla capacità del candidato di
eseguire correttamente le tecniche d’immobilizzazione e trasporto.
Si verificano quindi le singole operazioni da eseguire
in caso di trauma. In particolare il candidato deve
dimostrare di sapere:
applicare un collare, asportare un casco, immobilizzare una tibia nel materassino a depressione,
immobilizzare un femore nel materassino a depressione, immobilizzare un omero nel telo triangolare, immobilizzare un avambraccio con le
steccobende ed il telo triangolare.
Tali operazioni vanno eseguite correttamente. Qualora la valutazione fosse negativa, il candidato deve
ripetere il modulo BTLS, e successivamente ripresentarsi all’esame.
Commissione d’esame:
Prüfungskommission:
La commissione d’esame è composta da almeno tre
membri, di cui un formatore dell’organizzazione, un
medico o un’infermiere del Servizio di urgenza ed
emergenza medica ed un altro esperto nell’ambito
della medicina d’urgenza/emergenza.
Die Prüfungskommission besteht aus mindestens drei
Personen, davon ein Ausbilder der Organisation, ein
Arzt oder Krankenpfleger des Dienstes für Notfallund Rettungsmedizin und ein weiterer Experte aus
dem notfallmedizinischen Bereich.
Aggiornamenti e ricertificazione:
Fortbildung und Rezertifizierung:
I collaboratori con livello di formazione A, che nell’anno successivo alla formazione non partecipano a
corsi di formazione, devono frequentare un corso di
aggiornamento annuale e dimostrare che hanno fatto
servizio per almeno 200 ore nel trasporto infermi e di
soccorso.
Nel caso questo corso di aggiornamento non venisse
frequentato dal collaboratore, la qualifica di livello A
viene tolta.
Die Absolventen der Ausbildungsstufe A, welche in
dem auf den Abschluss folgenden Jahr keine Ausbildung besuchen, müssen in dem auf den Abschluss
folgenden Jahr an einer jährlichen Fortbildung teilnehmen und mindestens 200 Stunden aktiven Dienst
im Krankentransport oder Rettungsdienst vorweisen.
Nimmt ein Mitarbeiter nicht an der Fortbildungsveranstaltung teil, wird die Qualifikation Ausbildungsstufe A aberkannt.
Entità dell’aggiornamento e contenuti:
Fortbildungsumfang / Fortbildungsinhalte:
L’entità di aggiornamento prevede una durata minimi
di 8 ore.
Die Fortbildungsveranstaltung umfasst mindestens 8
Stunden.
Chiusura:
Qualifikation:
La partecipazione autorizza al mantenimento della
qualifica di livello A
Die Teilnahme befähigt zum Erhalt der Qualifikation
Ausbildungsstufe A.
-
Halskrause anlegen, Helmabnahme, Ruhigstellung eines Unterschenkels in der Vakuummatratze, Ruhigstellung eines Oberschenkels in der Vakuummatratze, Ruhigstellung eines Oberarmes
im Dreieckstuch, Ruhigstellung eines Unterarmes
mit Samsplint und Dreieckstuch.
Diese Maßnahmen müssen korrekt durchgeführt werden. Sollte das Ergebnis negativ sein, muss der Teilnehmer die BTLS-Einheit nochmals wiederholen und
dann den Abschluss nochmals wiederholen.
50
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Livello di formazione B:
Ausbildungsstufe B:
Presupposti di ammissione:
Zulassungsbedingungen:
Il partecipante possiede la qualifica di formazione di
livello “A”.
Die Teilnehmenden entsprechen der Qualifikation
„Ausbildungsstufe A“.
Argomenti:
Ausbildungsinhalte:
-
Introduzione, funzioni vitali, coscienza e respirazione 8 ore
Sistema cardiocircolatorio, valutazione del paziente, sussidi 8 ore
BLS - D 8 ore
Quadro clinico in presenza di trauma, strategie
d’intervento, indicazioni del medico d’emergenza, collaborazione con la centrale di soccorso 118
- 8 ore
BTLS 2 (assistenza di base del paziente traumatizzato, secondo livello) 8 ore
Emergenze termiche, stati di shock, collaborazione col medico d’emergenza e l’elisoccorso 8
ore
Igiene, quadro clinico internistico, valutazione del
paziente, documentazione (protocollo del servizio di soccorso) 8 ore
PBLS (addestramento pratico per le emergenze
pediatriche) 8 ore
Fondamenti giuridici, sintesi dei moduli precedenti, preparazione all’esame finale 8 ore
-
Esame finale 8 ore.
-
-
-
-
-
Einstieg, Vitalfunktionen, Bewusstsein und Atmung 8 Stunden
Herz-Kreislaufsystem, Patientenbeurteilung, Hilfsmittel 8 Stunden
BLS - D 8 Stunden
Krankheitsbilder beim Trauma, Einsatztaktik, Notarztindikation, Zusammenarbeit mit der Landesnotrufzentrale 118 - 8 Stunden
BTLS 2 (Basistraumaversorgung erweitert) 8 Stunden
Thermische Notfälle, Schock, Zusammenarbeit
mit Notarzt und Flugrettung 8 Stunden
Hygiene, Internistische Krankheitsbilder, Patientenbeurteilung Dokumentation (Rettungsdienstprotokoll) 8 Stunden
PBLS (Praxistraining Kindernotfall) 8 Stunden
Rechtliche Grundlagen, Stoffzusammenfassung,
Vorbereitung auf die Abschlussprüfung 8 Stunden
Abschlussprüfung 8 Stunden.
Entità formativa:
Ausbildungsumfang:
La formazione teorica prevede un minimo di 80 ore.
La formazione pratica è composta da unità di esercitazioni (minimo 10 ore) effettuate con un tutore, e da
almeno 210 ore di presenza come 3. membro d’equipaggio nel servizio di soccorso. Inoltre dovrà essere
documentata la presenza ad almeno 10 trasporti di
pazienti.
Die theoretische Ausbildung umfasst mindestens 80
Stunden.
Die praktische Ausbildung setzt sich aus Übungseinheiten (Mindestumfang 10 Stunden) mit Tutoren und
der Tätigkeit als 3. Besatzungsmitglied (210 Stunden)
im Rettungsdienst und der Durchführung von mindestens 10 dokumentierten abgeschlossenen Einsätzen zusammen.
Durata della formazione:
Ausbildungsdauer:
Il periodo di formazione ha una durata minima di 8 ed
una durata massima di 24 mesi. In alternativa è possibile frequentare un corso formativo in blocco.
Der Zeitraum der Ausbildung muss mindestens 8 Monate und darf maximal 24 Monate betragen. Alternativ kann die Ausbildung in einem durchgehenden
Block absolviert werden.
Assenze:
Fehlzeiten:
Per i blocchi di formazione teorica che si svolgeranno
in orari serali sono ammesse complessivamente 8 ore
di assenza. Se invece il corso formativo si svolge in
giornata (8 ore) è necessaria la presenza al 100%. In
caso questi termini massimi di assenza non venissero
rispettati il blocco deve venire ripetuto per intero.
Es sind bei den Ausbildungsmodulen die in Form von
Abendveranstaltungen durchgeführt werden, maximal 8 Stunden Fehlzeit zulässig. Bei Ausbildungsmodulen in Form von Ganztagesveranstaltungen (8
Stunden) besteht 100%-ige Anwesenheitspflicht. Bei
Nichteinhaltung dieser Vorgaben muss das jeweilige
Ausbildungsmodul wiederholt werden.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
51
Requisiti di ammissione al modulo finale:
Voraussetzungen zum Zugang am Abschlussmodul:
1.
1.
Fehlzeiten wurden eingehalten
2.
3.
4.
Alle Blöcke wurden absolviert
Mind. 210 Stunden Dienstzeit
Mind. 10 Einsätze als 3. Besatzungsmitglied im Rettungsdienst
Die AED- Anwender Ausbildung wurde erfolgreich abgeschlossen
PBLS Provider wurde erfolgreich abgeschlossen
Lernnachweis muss 2 Wochen vor dem Abschluss
eingereicht werden.
Sollte die schriftliche Prüfung negativ sein, kann
der Teilnehmer diese beim 10. Modul nachholen.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Il numero delle assenze ammissibili è stato rispettato
Tutti i moduli sono stati conclusi
almeno 210 ore di servizio
almeno 10 presenze come 3. membro d’equipaggio nel servizio di soccorso
la formazione AED è stata completata.
il corso PBLS Provider è stato concluso con successo
la documentazione deve essere inoltrata 2 settimane prima dell’esame finale
nel caso l’esame scritto risultasse negativo, il partecipante può ripetere l’esame durante il 10° modulo.
5.
6.
7.
8.
Esame finale:
Abschluss:
A termine della formazione sia teorica che pratica,
nonché dell’esame con esito positivo di BLS-D e PBLS,
é possibile partecipare all’esame finale scritto e pratico. In caso di risultato negativo esiste una possibilità
di ripetizione sia per la parte teorica che per quella
pratica. Nel caso fosse negativo anche il risultato del
secondo esame, il corso deve venire ripetuto completamente. Nel caso fosse negativo pure l’esame relativo
al secondo corso frequentato, il partecipante non ha
la possibilità di frequentare ulteriori corsi di formazione.
Nach vollständig absolvierter theoretischer und praktischer Ausbildung, sowie den erfolgreich bestandenen Zwischenprüfungen BLS-D und PBLS, kann die
Abschlussprüfung in schriftlicher und praktischer
Form absolviert werden. Im Falle eines negativen
Ergebnisses besteht sowohl für den schriftlichen als
auch für den praktischen Teil je eine Wiederholungsmöglichkeit. Bei zweimaligem ungenügenden Prüfungsergebnis muss die Ausbildung in vollem Umfang
wiederholt werden. Ist auch nach dem Besuch eines
weiteren Ausbildungslehrgangs das Prüfungsergebnis
negativ, kann der Teilnehmer keine weiteren Ausbildungslehrgänge mehr besuchen.
Modalità dell’esame scritto:
Ablauf der schriftlichen Prüfung:
L’esame scritto si svolge nell’ambito dell’ultimo modulo formativo sotto forma di test a scelta multipla.
Die schriftliche Prüfung erfolgt beim letzten Modul in
Form eines Multiple-choise-Tests.
Modalità dell’esame pratico:
Ablauf der praktischen Prüfung:
Esempi applicativi pratici.
Fallbeispiele.
Commissione d’esame:
Prüfungskommission:
La commissione d’esame è composta da almeno tre
membri, di cui un formatore dell’organizzazione, un
medico o un’infermiere del Servizio di urgenza ed
emergenza medica ed un altro esperto nell’ambito
della medicina d’urgenza/emergenza.
Die Prüfungskommission besteht aus mindestens drei
Personen, davon ein Ausbilder der Organisation, ein
Arzt oder Krankenpfleger des Dienstes für Notfallund Rettungsmedizin und ein weiterer Experte aus
dem notfallmedizinischen Bereich.
Aggiornamento e ricertificazione:
Fortbildung und Rezertifizierung:
I collaboratori con livello di formazione B, che nell’anno successivo alla formazione non partecipano a corsi
di formazione, devono frequentare un corso di aggiornamento annuale e dimostrare di aver prestato
servizio per almeno 200 ore nel trasporto infermi e di
soccorso. Nel caso questo corso di aggiornamento non
venisse frequentato dal collaboratore, ne seguirà la
retrocessone alla qualifica di formazione livello A.
Die Absolventen der Ausbildungsstufe B, welche in
dem auf den Abschluss folgenden Jahr keine Ausbildung besuchen, müssen in dem auf den Abschluss
folgenden Jahr an einer jährlichen Fortbildung teilnehmen und mindestens 200 Stunden aktiven Dienst
im Krankentransport oder Rettungsdienst vorweisen.
Nimmt ein Mitarbeiter nicht an der Fortbildungsveranstaltung teil, erfolgt die Rückstufung auf die Ausbildungsqualifikation A.
52
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Entità dell’aggiornamento e contenuti:
Fortbildungsumfang/Fortbildungsinhalte:
L’entità di aggiornamento prevede una durata minima di 8 ore.
Die Fortbildungsveranstaltung umfasst mindestens 8
Stunden.
Chiusura:
Abschluss:
La partecipazione autorizza al mantenimento della
qualifica di livello B.
Die Teilnahme befähigt zum Erhalt der Qualifikation
Ausbildungsstufe B.
[BO09040134740|I090|E010|]
[AM09040134740|I090|E010|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 347
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 347
Settore industria: modifica dei criteri di applicazione della legge provinciale 13 febbraio
1997, n. 4, approvati con propria delibera n.
2180 del 30.6.2003
Bereich Industrie: Änderung der Anwendungsrichtlinien zum Landesgesetz vom 13. Februar
1997, Nr. 4, genehmigt mit eigenem Beschluss Nr. 2180 vom 30.6.2003
omissis
……
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
su proposta dell’assessore all’artigianato, commercio
e servizi a voti unanimi espressi nei modi di legge:
auf Vorschlag des Landesrates für Handwerk, Handel
und Dienstleistung einstimmig und in gesetzlich vorgeschriebener Form:
1)
il comma 6 dell’articolo 3 dei criteri di applicazione della legge provinciale del 13 febbraio 1997, n.
4, per il settore industria, approvati con propria
delibera n. 2180 del 30.6.2003, è soppresso;
1)
2)
il criterio modificato ha validità retroattiva per
tutte le domande giacenti e ancora da evadere;
2)
3)
di pubblicare la presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
3)
der Absatz 6 des Artikels 3 der mit eigenem Beschluss Nr. 2180 vom 30.6.2003 genehmigten Anwendungsrichtlinien zum Landesgesetz vom 13.
Februar 1997, Nr. 4, für den Sektor Industrie, ist
abgeschafft.
die abgeänderte Richtlinie gilt rückwirkend für
alle noch aufliegenden und zu bearbeitenden Gesuche;
der vorliegende Beschluss ist im Amtsblatt der
Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134677|A030|]
[AM09040134677|A030|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 352
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 352
Riconoscimento della ditta Alpenfrucht Srl,
quale impresa di trasformazione di pomodori
ai sensi del regolamento (CE) n. 1535/03
Anerkennung der Fa. Alpenfrucht GmbH als
Verarbeitungsbetrieb von Tomaten im Sinne
der Verordnung (EG) Nr. 1535/03
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
omissis
……
53
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
delibera
-
di riconoscere ditta Alpenfrucht quale impresa di
trasformazione di pomodori ai sensi dell’articolo
5 del regolamento (CE) n. 1535/03;
di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
beschließt
-
die Firma Alpenfrucht GmbH als Verarbeitungsbetrieb von Tomaten im Sinne des Art. 5 der Verordnung (EG) Nr. 1535/03 anzuerkennen;
den gegenständlichen Beschluss im Amtsblatt
der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134726|P025|]
[AM09040134726|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 374
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 374
Comune di Racines: rettifica d’ufficio di un errore materiale nella deliberazione delle Giunta provinciale n. 4794 del 22 dicembre 2003
Gemeinde Ratschings: Richtigstellung von Amts
wegen eines materiellen Fehlers im Beschluss
der Landesregierung Nr. 4794 vom 22. Dezember 2003
Visto il piano urbanistico vigente del Comune di
Racines;
Premesso che il Comune con delibera consiliare
n. 3 del 25 febbraio 2003 ha proposto la previsione di
una zona produttiva di ca. 11.680 m2 nella frazione di
Casateia sulle pp.ff. 368/1, 367/1, 364 e 369 del CC
Valgiovo tramite trasformazione di verde agricolo, nonché l’integrazione delle norme di attuazione al piano
urbanistico comunale;
Constatato che nella stesura della delibera è stato commesso un errore materiale e cioè erroneamente
è stata indicata solamente la p.f. 368/1, sebbene la
modifica riguardi anche le pp.ff 367, 346 e 369 del CC
Valgiovo;
Ritenuto quindi necessario rettificare d’ufficio il
suddetto errore materiale;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge provinciale
dell’11 agosto 1997, n. 13;
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Ratschings;
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde mit Ratsbeschluss Nr. 3 vom 25. Februar 2003 die Ausweisung
eines Gewerbegebietes von ca. 11.680 m2 in der Fraktion Gasteig auf den Gp. 368/1, 367/1, 364 und 369
der KG Jaufental durch Umwidmung von landwirtschaftlichem Grün, sowie die Ergänzung der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan beantragt hat;
Festgestellt, dass bei der Beschlussfassung ein
materieller Fehler unterlaufen ist und zwar wurde
irrtümlicherweise nur die Gp. 368/1 angeführt, obwohl die Abänderung auch die Gp. 367/1, 364 und 369
der KG Jaufental betrifft;
In der Erwägung, dass der obgenannte materielle
Fehler von Amts wegen richtiggestellt werden muss;
Gestützt auf die Art.19, 20 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi
delibera
1)
di rettificare d’ufficio la delibera della Giunta
provinciale n. 4794 del 22 dicembre 2003 nel
senso che la previsione di una zona per insediamenti produttivi di ca. 11.680 m2 nella frazione
di Casateia sulle pp.ff. 368/1, 367/1, 364 e 369 del
CC Valgiovo tramite la trasformazione di verde
agricolo viene approvata per consentire il necessario ampliamento alle ditte locali.
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form
1)
den Beschluss der Landesregierung Nr. 4794 vom
22. Dezember 2003 von Amts wegen in dem Sinne richtigzustellen, dass die Ausweisung eines
Gewerbegebietes von ca. 11.680 m2 in der Fraktion Gasteig auf den Gp. 368/1, 367/1, 364 und
369 der KG Jaufental durch Umwidmung von
landwirtschaftlichem Grün genehmigt wird, um
den einheimischen Firmen die notwendige Erweiterung zu ermöglichen.
54
2)
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
2)
diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134752|P025|]
[AM09040134752|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 380
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 380
Comune di Appiano: approvazione di una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Eppan: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan
Visto il piano urbanistico comunale vigente di Appiano;
Premesso, che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Eppan;
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan beantragt:
Delibera consiliare n. 34 del 21.5.2003
Ratsbeschluss Nr. 34 vom 21.5.2003
Previsione di una parte di via Lamm a Cornaiano come
strada secondaria tipo “B1” e precisamente nel tratto
tra il paese e l’albergo “Weinegg”, secondo l’allegato
grafico. Detto è necessario poiché negli ultimi anni ivi
sono state erette numerose case di abitazione nonché
parecchi alberghi ed aziende produttive.
Ausweisung eines Teiles des Lammweges in Girlan als
Nebenverkehrsstraße Typ „B1“ und zwar im Bereich
zwischen dem Dorf und dem Hotel „Weinegg“, gemäß
graphischer Unterlage. Dies ist notwendig, da in den
letzten Jahren zahlreiche Wohnhäuser und einige
Gast- und Gewerbebetriebe dort gebaut wurden.
L’articolo 5 - aree destinate alla viabilità, delle norme
di attuazione al piano urbanistico è inoltre da integrare con la seguente aggiunta:
„La larghezza attuale della via Lamm a Cornaiano
deve essere mantenuta. Inoltre è ammessa la realizzazione di un marciapiede con 1,50 m di larghezza.”
Artikel 5 - Verkehrsflächen, der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan soll weiters durch folgenden Wortlaut ergänzt werden:
„Der Lammweg in Girlan muss in seiner heutigen
Breite beibehalten werden. Es ist zusätzlich die Errichtung eines Gehsteiges mit einer Breite von 1,50 m
zulässig.“
Vista la delibera consiliare n. 62 del 25.9.2003,
con la quale il Comune ha preso posizione su due
osservazioni, presentate avverso la succitata delibera
consiliare;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale, espresso nella seduta del 15.1.2004, facendo presente, che la sotto riportata decisione della
Giunta provinciale corrisponde a detto parere;
Nach Einsichtnahme in den Ratsbeschluss Nr. 62
vom 25.9.2003, mit welchem die Gemeinde zu zwei
Einwänden Stellung genommen hat, die gegen obigen
Ratsbeschluss vorgebracht wurden;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission, das in der Sitzung vom 15.1.2004
erteilt wurde und darauf hingewiesen, dass die nachstehende Entscheidung der Landesregierung genanntem Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, LG vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
a maggioranza di voti legalmente espressi
delibera
1.
di approvare la previsione di una parte di via
Lamm a Cornaiano, come strada secondaria tipo
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmenmehrheit und in gesetzlicher Form
1.
die von der Gemeinde Eppan mit Ratsbeschluss
Nr. 34 vom 21.5.2003 beantragte Ausweisung ei-
55
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
2.
“B1”, non però secondo la documentazione grafica in scala ingrandita 1:1000, ma secondo la deliberazione con relativa normativa specifica, di
cui alla delibera consiliare n. 34 del 21.5.2003 del
Comune di Appiano.
nes Teiles des Lammweges in Girlan, als Nebenverkehrsstraße Typ „B1“ zu genehmigen, jedoch
nicht gemäß graphischer Unterlage im vergrößerten Maßstab 1:1000, sondern gemäß Beschlussfassung und spezifischer Durchführungsbestimmung.
Viene pure approvata l’integrazione dell’articolo
5 - aree destinate alla viabilità, delle norme di attuazione al piano urbanistico. Il testo sotto riportato viene inserito al punto 4, tipo B1 - strada secondaria:
„La larghezza attuale della via Lamm a Cornaiano deve essere mantenuta. Inoltre è ammessa la
realizzazione di un marciapiede con 1,50 m di
larghezza.”
Auch die Ergänzung des Artikel 5 - Verkehrsflächen, der Durchführungsbestimmungen zum
Bauleitplan wird befürwortet. Der nachstehend
angeführten Wortlaut wird unter Punkt 4, Typ B1
- Nebenverkehrsstraße, eingefügt:
„Der Lammweg in Girlan muss in seiner heutigen
Breite beibehalten werden. Es ist zusätzlich die
Errichtung eines Gehsteiges mit einer Breite von
1,50 m zulässig.“
Le osservazioni in merito presentate vengono respinte, in conformità alle conclusioni motivate
del Consiglio comunale, che la Giunta provinciale
fa proprie.
Die diesbezüglich eingebrachten Einwände werden mit den begründeten Schlussfolgerungen des
Gemeinderates abgelehnt, die sich die Landesregierung zu eigen macht.
di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
2.
diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134751|P025|]
[AM09040134751|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 381
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 381
Comune di Egna: rigetto di una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Neumarkt: Rückverweisung einer
Abänderung zum Bauleitplan
Visto il piano urbanistico comunale vigente di
Egna;
Premesso, che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Neumarkt;
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan beantragt:
Delibera consiliare n. 29 del 4.9.2003
Ratsbeschluss Nr. 29 vom 4.9.2003
Trasformazione da zona di verde agricolo in zona per
insediamenti produttivi di un’area di 3.100 m2 ca.,
situata sulla p.ed. 449 ed inserimento di una strada
comunale tipo B sulle pp.ff. 715/3 e 721/1, secondo
l’allegato grafico. Si tratta di un’azienda ivi esistente,
che dovrà essere ampliata. L’attuale accesso passa per
la strada d’ispezione sulla sommità dell’argine, nel
frattempo trasformata in pista ciclabile, e quindi non
più utilizzabile quale strada d’accesso.
Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Gewerbegebiet einer Fläche von rund 3.100 m2 auf Bp. 449
und Eintragung einer Gemeindestraße Typ B auf den
Gp. 715/3 und 721/1, gemäß graphischer Unterlage.
Es handelt sich um einen dort bestehenden Betrieb,
der erweitert werden soll. Die derzeitige Zufahrt führt
über die Inspektionsstraße auf der Dammkrone, welche in der Zwischenzeit in Radweg umgewidmet
wurde, und daher nicht mehr als Erschließungsstraße
genutzt werden kann.
Constatato, che avverso la succitata delibera consiliare non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Festgestellt, dass gegen obgenannten Ratsbeschluss weder Einwände noch Vorschläge eingebracht
worden sind;
56
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Sentito il parere favorevole della Commissione
urbanistica provinciale ed in considerazione del parere negativo della Commissione integrata ai sensi dell’art. 2 della legge urbanistica provinciale, legge provinciale dell’11.8.1997, n. 13, espressi nella seduta del
11.12.2003,
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13;
Nach Anhören des positiven Gutachtens der Landesraumordnungskommission und gestützt auf das
negative Gutachten der erweiterten Kommission gemäß Art. 2 des Landesraumordnungsgesetzes, Landesgesetz vom 11.8.1997, Nr. 13, die in der Sitzung
vom 11.12.2003 erteilt wurden;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, LG vom 11.8.1997, Nr. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
a maggioranza di voti legalmente espressi, con 1 voto
contrario
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
mit Stimmenmehrheit und in gesetzlicher Form, bei 1
Gegenstimme
1.
2.
di respingere la trasformazione da zona di verde
agricolo in zona per insediamenti produttivi di
un’area di 3.100 m2 ca., situata sulla p.ed.449,
nonché l’inserimento di una strada comunale tipo B sulle pp.ff. 715/3 e 721/1, proposto dal Comune di Egna con delibera consiliare n. 29 del
4.9.2003, in conformità al parere negativo dell’ufficio sistemazione bacini montani sud (nota del
20.11.2003 prot. n. 10561 e successiva nota integrativa), in difformità al parere positivo della
Commissione urbanistica provinciale. Considerato che la p.f. demaniale 715/3, argine sinistro del
fiume Adige (accesso), costituisce opera idraulica
di II. categoria, detto ufficio ha espresso parere
negativo in merito alla proposta di modifica. Anche la zona stessa ricade nell’ambito dell’argine
sinistro del fiume Adige e nella sua fascia di rispetto in cui vige il divieto di edificazione ai sensi dell’art. 15.3 della LP 35/75. Secondo detto parere per l’esistente fabbricato sono ammessi previa esplicita autorizzazione dell’Azienda speciale per la regolazione dei corsi d’acqua e la difesa del suolo - solo interventi di manutenzione
ordinaria o straordinaria.
Di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
1.
2.
die von der Gemeinde Neumarkt mit Ratsbeschluss Nr. 29 vom 4.9.2003 beantragte Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Gewerbegebiet, einer Fläche von rund 3.100 m2 auf Bp. 449,
und die Eintragung einer Gemeindestraße Typ B
auf den Gp. 715/3 und 721/1, auf Grund des negativen Gutachtens des Amtes für Wildbach- und
Lawinenverbauung Süd (Schreiben vom 20.11.
2003 Prot. Nr. 10561 und nachfolgendes Ergänzungsschreiben), in Abweichung des positiven
Gutachtens der Landesraumordnungskommission, abzulehnen. Die Gp. 715/3, auf dem linken
Etschdamm (Zufahrt), ist Domänengrund und da
der Damm ein hydraulisches Bauwerk der 2. Kategorie darstellt, hat sich genanntes Amt gegen
die Änderung ausgesprochen. Auch die Zone
selbst liegt im Schutzstreifen des linken Etschdammes, in welchem laut Artikel 15.3. des Landesgesetz 35/75 Bauverbot gilt. Gemäß genanntem Gutachten sind für das bestehende Gebäude,
vorbehaltlich einer ausdrücklichen Ermächtigung
seitens des Sonderbetriebes für Wildbach- und
Lawinenverbauung, nur ordentliche oder außerordentliche Instandhaltungsarbeiten zulässig.
Diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134750|P025|]
[AM09040134750|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 382
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 382
Comune di Fié allo Sciliar: approvazione di modifiche al piano urbanistico
Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung von
Abänderungen zum Bauleitplan
Visto il piano urbanistico comunale vigente di Fié
allo Sciliar;
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Völs am Schlern;
57
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Premesso, che il Comune propone le seguenti modifiche al piano urbanistico:
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde folgende Abänderungen zum Bauleitplan beantragt:
Delibera consiliare n. 47 del 26.8.2003
Ratsbeschluss Nr. 47 vom 26.8.2003
Stralcio del parco giochi situato sulla p.f. 3290 e trasformazione in zona di verde pubblico (1.100 m2 ca.),
nonché previsione di un nuovo parco giochi sulla p.f.
3191/3 a Fié di Sopra (1.870 m2 ca.) con lieve spostamento del percorso pedonale, secondo l’allegato grafico. L’area attualmente prevista, per la pendenza del
terreno e la sua dimensione, non è adatta alla realizzazione di un parco giochi. Poiché l’adiacente complesso è situato in zona di rispetto per le belle arti, si
vuole classificare detta area come zona di verde pubblico. Il nuovo parco giochi si trova sul lato opposto
della strada, nelle immediate vicinanze della nuova
zona di espansione Fié di Sopra.
Streichung des Kinderspielplatzes auf Gp. 3290 und
Umwidmung in öffentliches Grün (rund 1.100 m2)
und Ausweisung eines neuen Kinderspielplatzes auf
Gp. 3291/3 in Obervöls (rund 1.870 m2), mit geringfügiger Verlegung des Fußweges, gemäß graphischer
Unterlage. Die derzeit ausgewiesene Fläche ist wegen
der Steilheit des Geländes und der Größe als Kinderspielplatz ungeeignet. Da der angrenzende Gebäudekomplex als Gebiet mit Denkmalschutz ausgewiesen
ist, soll diese Fläche als öffentliches Grün klassifiziert
werden. Der neue Kinderspielplatz liegt auf der gegenüberliegenden Straßenseite, in unmittelbarer Nähe
der neuen Erweiterungszone Obervöls.
Delibera consiliare n. 52 del 26.8.2003
Ratsbeschluss Nr. 52 vom 26.8.2003
Trasformazione da bosco in zona di verde agricolo di
un’area di 1.120 m2 ca., situata sulla p.f. 991 nell’ambito del maso Prackfoler ad Aica di Fié, secondo l’allegato grafico. La ridelimitazione della zona di verde
agricolo rende possibile la costruzione della nuova casa residenziale rurale in posizione idonea, vicino alla
strada d’accesso al maso.
L’ispettorato forestale Bressanone con decreto n. 15
del 25.7.2003 ha autorizzato il relativo cambio di coltura.
Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet einer Fläche von rund 1.120 m2 auf Gp. 991 im Bereich
des Prackfolerhofes in Völser Aicha, gemäß graphischer Unterlage. Die Neuabgrenzung des Landwirtschaftsgebietes ermöglicht den Neubau des landwirtschaftlichen Wohnhauses in einer günstigen Lage
direkt neben der Zufahrt zum Hof.
Das Forstinspektorat Brixen hat mit Dekret Nr. 15
vom 25.7.2003 die entsprechende Kulturänderung
ermächtigt.
Constatato, che avverso le succitate delibere consiliari non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale nonché il parere distinto della Commissione integrata ai sensi dell’art. 2 della legge urbanistica provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13, espressi
nella seduta del 29.1.2004, facendo presente che la
sotto riportata decisione della Giunta provinciale corrisponde a detti pareri;
Festgestellt, dass gegen obgenannte Ratsbeschlüsse
weder Einwände noch Vorschläge eingebracht worden sind;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission und das gesonderte Gutachten der
erweiterten Kommission gemäß Art. 2 des Landesraumordnungsgesetzes, Landesgesetz vom 11.8.1997,
Nr. 13, die in der Sitzung vom 29.1.2004 erteilt wurden und darauf hingewiesen, dass die nachstehende
Entscheidung der Landesregierung genannten Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, LG vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi
delibera
1.
di approvare le modifiche al piano urbanistico,
proposte dal Comune di Fié allo Sciliar, come segue:
DIE LANDESREGIERUNG
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form
1.
die von der Gemeinde Völs am Schlern beantragten Abänderungen zum Bauleitplan, wie folgt zu
genehmigen:
58
2.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Delibera consiliare n. 47 del 26.8.2003
Ratsbeschluss Nr. 47 vom 26.8.2003
Vengono approvati lo stralcio del parco giochi
situato sulla p.f. 3290 e la trasformazione della
relativa area in zona di verde pubblico (1.100 m2
ca.). Vengono pure approvati la previsione di un
nuovo parco giochi sulla p.f. 3191/3 a Fié di Sopra
(1.870 m2 ca.) ed il lieve spostamento del percorso pedonale. L’area attualmente prevista, per la
pendenza del terreno e la sua dimensione, non è
adatta alla realizzazione di un parco giochi. Poiché l’adiacente complesso è situato in zona di rispetto per le belle arti, detta area viene classificata come zona di verde pubblico. Il nuovo parco
giochi si trova sul lato opposto della strada, nelle
immediate vicinanze della nuova zona di espansione Fié di Sopra, spostando leggermente anche
l’accesso alla zona.
Die Streichung des Kinderspielplatzes auf Gp.
3290 und die Umwidmung in öffentliches Grün
(rund 1.100 m2) werden befürwortet. Ebenso genehmigt werden die Ausweisung eines neuen
Kinderspielplatzes auf Gp. 3291/3 in Obervöls
(rund 1.870 m2) und die geringfügige Verlegung
des Fußweges. Die derzeit ausgewiesene Fläche
ist wegen der Steilheit des Geländes und des
Ausmaßes als Kinderspielplatz ungeeignet. Da
der angrenzende Gebäudekomplex als Gebiet mit
Denkmalschutz ausgewiesen ist, wird diese Fläche als öffentliches Grün klassifiziert. Der neue
Kinderspielplatz liegt auf der gegenüberliegenden Straßenseite, in unmittelbarer Nähe der neuen Erweiterungszone Obervöls, wobei auch der
Zugang zur Zone leicht verschoben wird.
Delibera consiliare n. 52 del 26.8.2003
Ratsbeschluss Nr. 52 vom 26.8.2003
Viene approvata la trasformazione da bosco in
zona di verde agricolo di un’area di 1.120 m2 ca.,
situata sulla p.f. 991 nell’ambito del maso Prackfoler ad Aica di Fié. La ridelimitazione della zona di verde agricolo rende possibile la costruzione della nuova casa residenziale rurale in posizione idonea, vicino alla strada d’accesso al maso.
L’ispettorato forestale Bressanone con decreto n.
15 del 25.7.2003 ha autorizzato il relativo cambio
di coltura.
Die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet einer Fläche von rund 1.120 m2 auf Gp.
991 im Bereich des Prackfolerhofes in Völser Aicha, wird genehmigt. Die Neuabgrenzung des
Landwirtschaftsgebietes ermöglicht den Neubau
des landwirtschaftlichen Wohnhauses, in einer
günstigen Lage direkt neben der Zufahrt zum
Hof.
Das Forstinspektorat Brixen hat mit Dekret Nr.
15 vom 25.7.2003 die entsprechende Kulturänderung ermächtigt.
Di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
2.
Diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134749|P025|]
[AM09040134749|P025|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 383
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 383
Comune di Nova Levante: rigetto di una modifica al piano urbanistico
Gemeinde Welschnofen: Rückverweisung einer Abänderung zum Bauleitplan
Visto il piano urbanistico comunale vigente di
Nova Levante;
Premesso, che il Comune propone la seguente modifica al piano urbanistico:
Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Welschnofen;
Vorausgeschickt, dass die Gemeinde folgende Abänderung zum Bauleitplan beantragt:
Delibera consiliare n. 251 del 12.8.2003
Ratsbeschluss Nr. 251 vom 12.8.2003
Previsione di una zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici dell’estensione di
970 m2 ca., sulle pp.ff. 2567/6, 4444/9 e 4444/8, zona
di iniziativa privata (art. 16 LUP n. 13/1997), per la
centrale elettrica a Ponte Nova, ed inserimento nel
Ausweisung einer Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistungen im Ausmaß von rund 970 m2 auf Gp. 2567/6, 4444/9 und
4444/8 - Zone mit Privatinitiative (Art. 16 LROG Nr.
13/1997), für das E-Werk Birchabruck, und Eintragung
59
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
piano delle infrastrutture della centrale elettrica e
della presa d’acqua, secondo l’allegato grafico (potenza nominale 862 KW, lunghezza della condotta forzata 3.490 m ca., quantità media di acqua derivata 499
l/sec, acque residue 30 % del deflusso naturale risp. 2
l/s x km²);
im Infrastrukturplan der Wasserfassung und des Kraftwerkes, gemäß graphischer Unterlage (Nennleistung
862 KW, Länge der Druckrohrleitung 3.490 m ca.,
mittlere abgeleitete Wassermenge 499 l/sec, Restwassermenge 30 % des natürlichen Abflusses bzw. 2 l/s x
km²);
Constatato, che avverso la succitata delibera consiliare non sono state presentate né proposte né osservazioni;
Sentito il parere della Commissione urbanistica
provinciale nonché il parere distinto della Commissione integrata ai sensi dell’art. 2 della legge urbanistica provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13, espressi
nella seduta del 29.1.2004, facendo presente che la
sotto riportata decisione della Giunta provinciale corrisponde a detti pareri;
Festgestellt, dass gegen obgenannten Ratsbeschluss weder Einwände noch Vorschläge eingebracht
worden sind;
Gestützt auf das Gutachten der Landesraumordnungskommission und das gesonderte Gutachten der
erweiterten Kommission gemäß Art. 2 des Landesraumordnungsgesetzes, Landesgesetz vom 11.8.1997,
Nr. 13, die in der Sitzung vom 29.1.2004 erteilt wurden und darauf hingewiesen, dass die nachstehende
Entscheidung der Landesregierung genannten Gutachten entspricht;
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, LG vom 11.8.1997, Nr. 13;
Visti gli artt. 19, 20 e 21 della legge urbanistica
provinciale, LP dell’11.8.1997, n. 13;
Ciò premesso,
Dies vorausgeschickt,
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
ad unanimità di voti legalmente espressi, con 2 astensioni
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form,
bei 2 Stimmenthaltungen
1.
di respingere la previsione di una zona per attrezzature collettive - amministrazione e servizi
pubblici dell’estensione di 970 m2 ca., sulle pp.ff.
2567/6, 4444/9 e 4444/8, per la realizzazione di
una centrale elettrica a Ponte Nova, proposta dal
Comune di Nova Levante con delibera consiliare
n. 251 del 12.8.2003, poiché dalla documentazione grafica non risulta dove corre il tracciato della
condotta forzata. Inoltre gli uffici ecologia del
paesaggio (nota del 17.12.2003 prot. n. 15424 deprezzamento del Rio Nova paesaggisticamente
non sostenibile), caccia e pesca (nota del
15.12.2003 prot. n. 4603 - ivi sono già esistenti
tre centrali elettriche, le acque residue non sono
sufficienti), tutela acque e laboratorio biologico
(nota del 16.12.2003 prot. n. 5438 - la dotazione
d’acqua residua è inadeguata alla morfologia del
Rio Nova, che diventa interamente un corso di
acque residue) hanno espresso parere negativo in
merito.
1.
2.
Di pubblicare la presente delibera nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
2.
die von der Gemeinde Welschnofen mit Ratsbeschluss Nr. 251 vom 12.8.2003 beantragte Eintragung einer Zone für öffentliche Einrichtungen
- Verwaltung und öffentliche Dienstleistungen,
im Ausmaß von rund 970 m2 auf Gp. 2567/6,
4444/9 und 4444/8, für die Errichtung eines EWerkes in Birchabruck, abzulehnen, da aus den
graphischen Unterlage nicht hervorgeht, wo die
Druckrohrleitung verläuft. Außerdem haben die
Ämter für Landschaftsökologie (Schreiben vom
17.12.2003 Prot. Nr. 15424 - nicht zu vertretende
landschaftliche Abwertung des Welschnofnerbaches), Jagd und Fischerei (Schreiben vom 15.12.
2003 Prot. Nr. 4603 - bereits 3 E-Werke dort bestehend, Restwassermenge unzureichend), Gewässerschutz und biologisches Labor (Schreiben
vom 16.12.2003 Prot. Nr. 5438 - Restwasserdotation unangemessen für Morphologie des Welschnofnerbaches, der zur Gänze Restwasserstrecke
wird) negative Gutachten zu obigem Vorhaben
erteilt.
Diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
60
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134721|S120|]
[AM09040134721|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 393
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 393
Piano di classificazione e declassificazione di
tratti di strade ricadenti nel comune di Naturno
Programm für die Klassifizierung und Rückklassifizierung von Straßenabschnitten im
Gemeindegebiet von Naturns
omissis
1.
2.
3.
4.
……
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
di approvare il piano di classificazione e declassificazione dei tratti di strade ricadenti nel Comune di Naturno e derivanti dalla costruzione delle
varianti in galleria di Naturno e Stava come descritto nelle premesse della presente deliberazione e cioè per la strada statale in applicazione
dell’articolo 2 del D.Lgs. 30 aprile 1992, n. 285 e
dell’articolo 4 del DPR 16 dicembre 1992, n. 495,
e per le strade provinciali comunali in applicazione della legge provinciale 19 agosto 1991, n.
24.
Il Comune di Naturno recepirà i contenuti della
presente deliberazioni.
I provvedimenti di attuazione della presente deliberazione verranno redatti dall’ufficio amministrativo strade della Provincia.
La presente deliberazione viene pubblicata sul
Bollettino Ufficiale della Regione e sulla Gazzetta
Ufficiale.
1.
2.
3.
4.
das Programm für die Klassifizierung und Rückklassifizierung der Straßenabschnitte im Gemeindegebiet von Naturns infolge der Errichtung der
Tunnelvarianten von Naturns und Staben, so wie
es im Vorspann dieses Beschlusses beschrieben
ist, zu genehmigen, wobei hinsichtlich der Staatsstraße der Artikel 2 des Gv.D. vom 30. April 1992,
Nr. 285 und der Artikel 4 des DPR vom 16. Dezember 1992, Nr. 495 und hinsichtlich der Landes- und Gemeindestraßen das Landesgesetz
vom 19. August 1991, Nr. 24 angewandt werden.
Die Gemeinde Naturns wird sich die Inhalte dieses Beschlusses zu Eigen machen.
Die Maßnahmen zur Durchführung des gegenwärtigen Beschlusses werden vom Verwaltungsamt für Straßen erstellt.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
und im Gesetzblatt veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134708|S120|]
[AM09040134708|S120|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 394
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 394
Assunzione delle particelle fondiarie facenti
parte della strada provinciale 75/Tiso
Übernahme der zur Landesstraße 75/Teis gehörenden Grundparzellen
omissis
1.
2.
……
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
di assumere in proprietà della Provincia Autonoma di Bolzano demanio pubblico ramo strade
le particelle fondiarie 1251/1, 1251/4, 1251/8,
600/2 e 597/3 in P.T. 204/II CC Tiso;
gli organi competenti dell’amministrazione provinciale e del comune di Funes provvederanno alla firma del relativo atto di consegna;
1.
2.
die Grundparzellen 1251/1, 1251/4, 1251/8, 600/2
und 597/3 der Ezl. 204/II KG Teis in das Eigentum
der Autonomen Provinz Bozen Öffentliches Gut
Straßen zu übernehmen;
die zuständigen Organe der Landesverwaltung
und der Gemeinde Villnöss. werden die entsprechende Übergabeurkunde unterzeichnen;
61
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
3.
la presente deliberazione verrà pubblicata nel
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige.
3.
dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134709|S020|]
[AM09040134709|S020|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
9 febbraio 2004, n. 399
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 9. Februar 2004, Nr. 399
Aggiornamento della deliberazione della GP
n. 2568 del 15.6.1998: nomenclatore tariffario
provinciale di specialistica ambulatoriale, di
diagnostica strumentale e di laboratorio
Aktualisierung des Beschlusses der LR Nr.
2568 vom 15.6.1998: Landestarifverzeichnis
für die fachärztlichen ambulatorischen Leistungen, für Instrumentaldiagnostik und Laborleistungen
omissis
1.
……
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
Di aggiornare il nomenclatore tariffario provinciale di specialistica ambulatoriale, di cui alla deliberazione della Giunta provinciale n. 2568 del
15.6.98 nella versione vigente. Le modifiche ed
integrazioni sono contenute nel “Prospetto A”, che
costituisce parte integrante del presente provvedimento.
1.
Il “PROSPETTO A” si articola nelle seguenti parti
principali:
Parte 1: Modifica prestazioni (Allegati 1 e 3 alla delibera n. 2568 del 15.6.1998 nella versione vigente);
Parte 2: Nuovi inserimenti di prestazioni (Allegati 1
e 3 alla delibera n. 2568 del 15.6.1998 nella versione vigente).
2.
Di approvare le modifiche e integrazioni al “Testo Unico delle linee guida per la corretta interpretazione ed applicazione del nomenclatore tariffario provinciale di specialistica ambulatoriale”
(deliberazione della Giunta provinciale n. 2390
del 14.6.1999 nella versione vigente). Le modifiche ed integrazioni sono contenute nel “PROSPETTO B”, che costituisce parte integrante del
presente provvedimento.
Il “PROSPETTO B” si articola nel seguente modo:
Parte 3: Modifica Testo Unico delle linee guida: “Per
gruppi o tipi di prestazioni” (delibera della Gp. n.
2390 del 14.6.1999 nel testo vigente).
Die Änderungen und Ergänzungen des Landestarifverzeichnisses für die fachärztlichen ambulatorischen Leistungen (Beschluss der Landesregierung Nr. 2568 vom 15.6.98 in geltender Fassung)
zu genehmigen, welche in der beigeschlossenen
„Anlage A“ enthalten sind, die wesentlichen Bestandteil des gegenständlichen Beschlusses bildet.
Die „ANLAGE A“ gliedert sich in folgende Hauptteile:
Teil 1: Änderung von Leistungen (Anlagen 1 und 3
zum Beschluss Nr. 2568 vom 15.6.1998 in geltender Fassung);
Teil 2: Einfügen von neuen Leistungen (Anlagen 1
und 3 zum Beschluss Nr. 2568 vom 15.6.1998 in
geltender Fassung).
2.
Die Änderungen und Ergänzungen des „Einheitstextes der Richtlinien für die korrekte Auslegung
und Anwendung des Landestarifverzeichnisses
für ambulatorische fachärztliche Leistungen“ (Beschluss der Landesregierung Nr. 2390 vom 14.6.
1999 in geltender Fassung) zu genehmigen. Diese
sind in der beigeschlossenen „ANLAGE B“ enthalten, die wesentlichen Bestandteil des gegenständlichen Beschlusses bildet.
Die „ANLAGE B“ gliedert sich folgendermaßen:
Teil 3: Änderung des Einheitstextes der Richtlinien:“
Für Gruppen oder Arten von Leistungen“ (Beschluss
der LR Nr. 2390 vom 14.6.1999 in geltender Fassung).
62
3.
4.
5.
6.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Di disporre che il presente provvedimento trovi
applicazione a decorrere dal 1.3.2004.
Di trasmettere su supporto informatico alle Aziende sanitarie provinciali le modifiche e le correzioni da apportare al nomenclatore tariffario.
Le ASL dovranno trasmettere le presenti modifiche ed integrazioni a tutti i servizi interni ed esterni interessati dall’aggiornamento del nomenclatore tariffario.
Di pubblicare il presente aggiornamento nell’apposito sito Internet: http://www.provincia.bz.it/sanita/2303/tarspec/
Di pubblicare interamente il presente atto deliberativo sul Bollettino Ufficiale della Regione.
3.
4.
5.
6.
Das Inkrafttreten gegenständlicher Maßnahme
ab dem 1.3.2004 zu veranlassen.
Den Sanitätsbetrieben des Landes mittels elektronischer Datenträger die Änderungen und Richtigstellungen des Tarifverzeichnisses zu übermitteln. Die Sanitätsbetriebe müssen die gegenständlichen Änderungen und Ergänzungen allen
internen und externen Diensten übermitteln, die
an der Aktualisierung des Tarifverzeichnisses interessiert sind.
Die gegenständliche Aktualisierung wird in der
eigenen Internet-Adresse kundgemacht: http://
www.provinz.bz.it/gesundheitswesen/2303/tarspec/
Die gegenständliche Maßnahme wird im Amtsblatt der Region im vollständigen Text veröffentlicht.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
PROSPETTO A - Modifiche e integrazioni alla deliberazione della GP n. 2568 del 15.6.1998
ANLAGE A - Änderungen und Ergänzungen zum Beschluss der LR Nr. 2568 vom 15.6.1998
NOTA/ANMERKUNG: Le modifiche al tariffario sono evidenziate in neretto - die Änderungen zum Tarifverzeichnis sind fett gedruckt
Parte 1: MODIFICA PRESTAZIONI (Allegato 1 e 3)
Teil 1: ÄNDERUNG VON LEISTUNGEN (Anlage 1 und 3)
Nota naz.
st. Anmerk
Nota prov.
L. Anmerk
Codice
Kodex
Descrizione
Beschreibung
90.52.5 ANTICORPI ANTI ORGANO - Incluso: "Anticorpi anti antigene citosol
epatico tipo 1 (LC1)" e "Anticorpi anti antigeni solubili epatici/antigene
pancreas-fegato (SLA/LP)"
Tariffa
Tarif
Branca
Branche
14,50
LABOR
13,30
LABOR
15,50
LABOR
19,90
LABOR
ANTI ORGAN ANTIKÖRPER - Inbegriffen: "Antikörper gegen Lebercytosol Antigen Typ 1 (LC1)" und "Antikörper gegen lösliches Leberantigen/Leber-Pankreasantigen (SLA/LP)"
90.47.3 ANTICORPI ANTI ANTIGENI NUCLEARI ESTRAIBILI (ENA Screen)
EXTRAHIERBARE NUKLEARE ANTIGENE (ENA Screen)
I
90.68
IgE SPECIFICHE ALLERGOLOGICHE: QUANTITATIVO (singolo allergene) Incluso: determinazione della TRIPTASI
SPEZIFISCHE ALLERGOLOGISCHE IgE: QUANTITATIV (einzige Allergene) Inbegriffen: Bestimmung der TRIPTASE
90.43.1 TRI TEST: ALFA 1 FETO, GONADOTROPINA CORIONICA ED ESTRIOLO LIBERO - (Per screening S. Down e altre anomalie) - Incluso: BITEST
TRI-TEST: ALPHA 1 FETOPROTEIN, HCG UND FREIES OESTRIOL - (Screening
für Down-Syndrom und andere Missbildungen) - Inbegriffen: BITEST
63
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
Parte 2: NUOVI INSERIMENTI DI PRESTAZIONI (Allegati 1 e 3)
Teil 2: EINFÜGEN VON NEUEN LEISTUNGEN (Anlagen 1 und 3)
Nota naz.
st. Anmerk
Nota prov.
L. Anmerk
I
Codice
Kodex
Descrizione
Beschreibung
90.2141 ELASTASI PANCREATICA
Tariffa
Tarif
Branca
Branche
25,80
LABOR
23,00
LABOR
5,20
ALTRE
36,15
LABOR
65,00
REHA
PANKREATISCHE ELASTASE
I
90.11.7 BRAIN NATRIURETIC PEPTIDE (BNP)
BRAIN NATRIURETIC PEPTIDE (BNP)
I
99.16
SOMMINISTRAZIONE DI VACCINO - Somministrazione di vaccini, senza
consulenza, escluso il costo del vaccino - Le vaccinazioni obbligatorie,
quelle altamente raccomandabili e quelle oggetto di campagne vaccinali
non sono a carico dell’utente
VERABREICHUNG VON IMPFUNGEN, ohne Beratung, Kosten des Impfstoffes nicht inbegriffen - Die Pflichtimpfungen, die empfohlenen Impfungen
und die im Rahmen von Impfkampagnen durchgeführten Impfungen
gehen nicht zu Lasten des Verbrauchers
I
90.47.6 TIPIZZAZIONE DEGLI ANTIGENI NUCLEARI ESTRAIBILI (ENA profilo) Tariffa omnicomprensiva delle determinazioni necessarie
TYPISIERUNG DER EXTRAHIERBAREN NUKLEAREN ANTIGENE (ENA-Profil)
- Allumfassender Tarif für die erforderlichen Bestimmungen
I
93.3910 TERAPIA AD ONDE D’URTO EXTRACORPOREE PER PATOLOGIE MUSCOLOSCHELETRICHE
STOSSWELLENTHERAPIE BEI PATHOLOGIEN DES OSTEOMUSKULÄREN
SYSTEMS
PROSPETTO B - Modifiche e integrazioni alla deliberazione della GP n. 2390 del 14.6.1999
ANLAGE B - Änderungen und Ergänzungen zum Beschluss der LR Nr. 2390 vom 14.6.1999
Parte 3: MODIFICA TESTO UNICO DELLE LINEE GUIDA: "Per gruppi o tipi di prestazioni"
Teil 3: ÄNDERUNG DES EINHEITSTEXTES DER RICHTLINIEN: "Für Gruppen oder Arten von Leistungen"
Codice
Kodex
Nota per gruppi o tipi di prestazioni
Anmerkung für Gruppen oder Arten der Leistungen
88.76.1 ECOGRAFIA ADDOME COMPLETO. Qualora venisse usato il mezzo di contrasto, utilizzare la specifica codifica per la
parte del corpo interessata, per esempio: codice 88.74.2 ECO(COLOR)DOPPLER DEL FEGATO E DELLE VIE BILIARI,
Euro 43,40; codice 88.74.3 ECO(COLOR)DOPPLER DEL PANCREAS, Euro 43,40; codice 88.74.4 ECO(COLOR)DOPPLER
DELLA MILZA, Euro 43,40.
ULTRASCHALL DES GESAMTEN ABDOMENS. Falls Kontrastmittel eingesetzt wird, ist der spezifische Kodex für den
entsprechenden Körperteil zu verwenden, z.B.: Kodex 88.74.2 ECHO(COLOR)DOPPLER DER LEBER UND GALLENWEGE, 43,40 Euro; Kodex 88.74.3 ECHO(COLOR)DOPPLER DER BAUCHSPEICHELDRÜSE, 43,40 Euro; Kodex 88.74.4 ECHO(COLOR)DOPPLER DER MILZ, 43,40 Euro.
64
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
[BO09040134729|T051|]
[AM09040134729|T051|]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
16 febbraio 2004, n. 427
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 16. Februar 2004, Nr. 427
Modifica del «Piano straordinario per la rimozione delle situazioni a rischio idrogeologico
più alte, recante l’individuazione delle aree a
rischio idrogeologico molto elevato della Provincia Autonoma di Bolzano», zona San Sigismondo, codice dell’Autorità di Bacino n.
3003, Comune di Chienes
Abänderung des «Sonderplanes für die Beseitigung der größten hydrogeologischen Risikosituationen betreffend die Ermittlung der
größten hydrogeologischen Gefahrenzonen in
der Autonomen Provinz Bozen», Zone St. Sigmund, Kennummer der Behörde für das Wassereinzugsgebiet Nr. 3003, Gemeinde Kiens
omissis
1.
2.
.......
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
DIE LANDESREGIERUNG
di approvare le modifiche della delimitazione
della zona 3003 del piano straordinario per la
rimozione dei rischi idrogeologici più alti recante
l’individuazione delle zone di rischio idrogeologico nella Provincia Autonoma di Bolzano modificato in base a quanto riportato nelle premesse,
e gli acclusi allegati e carte allestiti nella forma
prestabilita e controllati dall’Ufficio Geologia e
prove materiali;
di pubblicare il presente decreto per estratto sul
Bollettino Ufficiale della Regione Trentino AltoAdige/Südtirol e di notificare le variazioni al piano straordinario al Comune territorialmente interessato.
1.
2.
die Änderungen der Abgrenzung der Zone 3003
des “Sonderplans für die Beseitigung der größten
hydrogeologischen Risiken betreffend die Ermittlung der größten hydrogeologischen Gefahrenzonen in der autonomen Provinz Bozen” gemäß
den Prämissen abzuändern und die beiliegenden,
vom Amte für Geologie und Baustoffprüfung überprüften Pläne und Beiblätter in gegebener
Form zu genehmigen,
den gegenständ1ichen Beschluss auszugsweise
im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen und den geänderten Sonderplan der
territorial betroffenen Gemeinde zuzustellen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
[BO09040134723|S110|C110|]
[AM09040134723|S110|C110|]
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE
28 gennaio 2004, n. 3
GEMEINDERATSBESCHLUSS
vom 28. Jänner 2004, Nr. 3
Modifiche allo Statuto del Comune di Castelrotto
Abänderung der Satzung der Gemeinde Kastelruth
Il Consiglio comunale di Castelrotto nella sua seduta del 28.1.2004 con provvedimento n. 3 ha deliberato di modificare lo statuto del Comune di Castelrotto come segue:
Der Gemeinderat von Kastelruth hat in seiner
Sitzung vom 28.1.2004 mit Maßnahme Nr. 3 beschlossen, die Satzung der Marktgemeinde Kastelruth wie
folgt abzuändern:
articolo 32 (conferimento di incarichi e pagamento di
fatture inerenti a forniture e servizi), comma 1: Cancellazione della seconda frase (L’incarico deve essere
convalidato dalla Giunta comunale al più tardi in occasione della liquidazione della fattura, riconoscendo
esplicitamente i motivi dell’urgenza);
Artikel 32 (Auftragserteilung und Zahlungen von
Rechnungen für Lieferungen und Leistungen), Absatz
1: Streichung des zweiten Satzes (Der Auftrag muss
spätestens anlässlich der Liquidierung der bezüglichen Rechnung vom Gemeindeausschuss bestätigt
werden, wobei die Gründe der Dringlichkeit ausdrücklich anerkannt werden müssen);
„4. Le violazioni ai regolamenti comunali e alle ordinanze sindacali, per queste qualora non diversamente
„4. Für Verletzungen der Gemeindeordnung und der
Verordnungen des Bürgermeisters werden Verwal-
65
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 2.3.2004 - Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 2.3.2004
disposto, sono punite con sanzioni amministrative la
cui entità è stabilita nei regolamenti e nelle ordinanze. Possono essere previste forme riparatorie alternative ad adesione volontaria.
tungsstrafen verhängt, deren Betrag mit den jeweiligen Ordnungen und Verordnungen festgesetzt wird.
Es können auch andere einvernehmliche Formen der
Wiedergutmachung vorgesehen werden.
5. La sanzione pecuniaria può variare ai sensi dell’art.
10 della legge 24 novembre 1981 n. 689 da un minimo
di 6,20 Euro ad un massimo di 10.329,14 Euro.“
5. Im Sinne des Art. 10 des Gesetzes Nr. 689 vom 24.
November 1981 kann sich die Verwaltungsstrafe auf
einen Betrag von mindestens 6,20 Euro bis höchstens
10.329,14 Euro belaufen.“
IL SINDACO
V. KARBON
DER BÜRGERMEISTER
V. KARBON