Notifica di arrivo - Sito Ufficiale Terre di Pedemonte
Transcript
Notifica di arrivo - Sito Ufficiale Terre di Pedemonte
COMUNE DI TERRE DI PEDEMONTE a DOMICUATO/A a DIMOFÌANTE a SOGGIORNANTE NOTIFICA ARRIVO (RIEMPIRE IN STAMPATELLO) ANMELDESCHEIN / NOTIFIMTFON b'ARRIVEE / ARRIVAL NOTIFICATION (IN GROSSBUCHSTABEN AUS FULLEN / REMPLIR EN MAJUSCULE / FILL IN CAPITAI. LETTERS) Cognome Nomi Nachname / Nom / Family name [^ Vomamen / Prénoms / Rrst names No. fiscale Data di nascita (GG.MMAAAA) BasteuerungNr. /No.Taxation /Taxation Nr. Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth Luogo di nascita Cantone o Stato Geburtsort / Lieu de naissance / Piace of birth Kanton oder Staat / Canton ou Etat / State Attinenza / cittadinanza Nazionalità Heìmatort / Lieu d'origine/ Citizenship Staatsangehòrfgkeit / Natìonalité / Nationality Q Celibe / nubile Stato civile Zivilstand/ Étatcrvil / Ledig / Célibataire / Single Q ConÌugatO/a Con(cognome/ nome)_ Data Vertieiratet mit/ Marie avec / Mam'ed wiUi Datum / Date / Date Luogo / Cantone o Stato Ori / Ueu/ Piace - Kanton/ Canton/... Q Separato/ada(cognome/ nome) Data Getrenntvom/ Séparéde / Separedfrom Q Divorziato/a da Geschteden/e Datum/Date/Date Luogo div.. / Divorcé / Dfvorced from Data Ort Scheidung / Lieu divorce / Piace divorce Q Vedovo/a di Datum / Date / Date Data Witwervom/Wltwevom- Veuf/Veuvede-Widcwer Cognome del padre /Widow of Datum/Date/Date/ Nomi del padre ValerNachname / Nomdu pere / Father'sfàmilyname ValerVernarne/ Prénomdu pere / Father'sfìrat name Cognome della madre Nomi della madre Mutter Nachname/ Nomde la mere/ Mother'sfamilyname Mutter Vorname / Prénom de l mèére/ Mother's name Q Appartamento a Casa Haus / Maison / Home Wohnung / Appartment / Apartment a si Proprietario/a a No Ja/Oui/Yes Besitzer / Propriétaire / Owner a si Affittuario/a a No Ja/Oul/Yes Mieter / Locatafre / Renter Indirizzo: via (o zona) Nein/No/No Neln/No/No _ O Monolocale Q Camera Einzimmerwohn./Monolocal/Studioapp. Zimmer/ Chambre/ Room Mappale/i No. / Pian Nr. / No. Parcelle/s / Maps Nr. Proprietario/i di Besìtzer / Propriétaire / Owner von / de / of 665 Casella postale Adresse: Strasse (oderZone) / Address: me (ou zone)/ Address: Street (or zone) PLZOrt/ NAP Ueu / NAP Luogo Nome casa Presso Haus Marne / Nom de la maison / Home's name Bei/Chez/By Data arrivo (GG.MM.AAAA) Provenienza Ankunftdahjm / Date d'arrivée /Arrivai date Herkunft / Provénience / From Postfach / Case postale / P.O. Box Cantone o Stato / Nazione / Kanton oder Staat / Natton - Csnton ou Bat / Natìon - State /Country Professione Datore lavoro e luogo Beruf / Profession / Profésslon Arbeitgeber und Ori/ Employeur et lieu / Employer and piace Attività attuale a 100% a 50% a Altro Gegenwfàrtige Aktivitàt / Activité actuel / Actually actìvity Anders / Autre / Other No. AVS Beneficiario AHV-IVNr./ No.AVS-AI/ InsunnceNr. AVS-AI Militare x CH D Si Mflltàrdienst/Militaire Pcix CH Q No Ja/Qui/ Yes O SI Zivilschutz / ProtCìv. Grado - Corpo Q Terminato Nein/ Non/ No Grad-Einteilung/Degré-Division/Degree-Division Q No Ja / Qui / Yes QAVS Q Al Q IPO Q Rendita compi. Zahlungsempfónger/bénéfìcialre/Beneficiary Grado - Corpo _ Nein / Non / No Grad-Eintdlung/Degré-Division/Degree-Division Religione Q Terminato Q Altro Beendet / Rni / End Krankenkasse/ Calssemaladìe / Health Insurance Telefono Cellulare Telefon / Téléphone/ Phone Natel/Mobile/Mobile Indirizzo E-mail Osservazioni: E-Mail Adresse / E-màif a Bemerkungen/ Remarques/ Remarques Hund/ Cheln/ Dog Anderà/Autre/Other Cassa malattia Reiigion / Religlon / Religion Cane 1-1 Altro Beendet/ Fini/ End Anders/Autre/Other a si Ja/Oul/Yes a No Neln/Non/No Nome Razza Vomame / Prénom / Name Rasse / Raoe / Race Data (GG. MM.AAAA) Firma Datum / Date / Date Unterschrift / Signature / Slgnature ^> Grado di parentela ^yAttenzionefare"Notificad'arrivo"separata l Q conviventenon parente Q Altro Q moglie/marito VerwandtschafÈsgrad/Gradede parente Sohn-Tochter / Rls-Fille / Son-Daughter Kohabitierend / Cohabitant / Cohabitant Cognome Nome/i Nachname / Nom / Famlly name Vomamen / Prénoms / First names Andere / Autre / Other No. fiscale Data di nascita (GG. MM. AAAA) Besteuerung Nr. / No.Taxation /Taxation Nr. Geburtscfatum / Date de naissance / Date of birth Luogo di nascita Cantone o Stato Geburtsort / Lleu de naissance / Piace af birth Kanton ode-Staat/ Canton ou Etat / State Attinenza / cittadinanza Nazionalità Heimatort / Lieu d'origine / Citizenshlp Staalsangehórigkert/ Nationalìté/ Natlonality Cognome del padre Nomi del padre Valer Nachname / Nom du pere / Father's famìly name Valer Vorname / Prénom du pere / Fatheró first name Cognome della madre Nomi della madre Mutter Nachname / Nom de la mere / Mdher's family name MutterVorname / Prénom de l mèere / Mother's name Professione Datore lavoro e luogo Beruf/ Profession / Profession Arbertgeberund Ori/ Employeuret lieu / Employerand piace Attività attuale a 100% 050% a Altro GegenwàrtìgeAktivitSt / Actìvité actuel / Actually activity Anders / Autre / Other No. AVS Beneficiario QAVS Q Al D IPG Q Rendita compi. AHV-IVNr./ No.AVS-AI/ hsimnce Nr. AVS-AI Zahlungsempfànger / bénéficiaire / Benefìciary Religione Cassa malattia Rdigion / Rellglon / Religion Krankenkasse/ Caisse maladie/ Health insurance Telefono Cellulare Teleffon / Téléphone / Phone Natel/Mobile/Mobile Grado di parentela Q Figlio/a Q Convivente non parente Verwandtschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Rls-Rlle / Son-Daughter Q Altro Kohabitlerend / Cohabitant / Cohabitant Cognome Nome/i Nachname / Nom / Family name Vomamen / Prénoms / First names Andera/ALrtre/Otìier Cassa malattia Data di nascita Kranhenkasse / Caisse maladie / Health insuranoe Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth Luogo di nascita Cantone o Stato Geburtsort / Lieu de naissance / Piace off birth Kanton oder Staat/ Canton ou Etat / State Attinenza / cittadinanza Nazionalità Heimatort / Lieu d'origìne / Crtizenship Staatsangehorigkeit/ Natlonalité/ Nationality QAsilo a QScuola a Klndergarten /Greche /Day nursery Classe o Professione/Datore lavoro Schule / École/ School Grado di parentela Klasse oder Beruf-Arbeitgeber / Classe ou Profession-Employeur / Qass or Professlon-Employer Q Figlio/a Q Convivente non parente Verwandfschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Fils-Fille / Son-Daushter D Altro Kohabitierend / Cohabitant/ Cohabitant Cognome Nome/i Nachname / Nom / Family name Vomamen / Prénoms / Rret names Anders/Autre/Other Cassa malattia Data di nascita Krankenkasse/ Caisse maladie/ Haalth insurance Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth Luogo di nascita Cantone o Stato Geburtsort / Lieu de naissance / Piace of birth Kanton odefStaat/Cantori ou Etat/State Attinenza / cittadinanza Nazionalità Heimatort / Lieu d'origine / Cltizenship Staatsangehòrigkelt/NaUonalité/Natlonallty QAsilo a QScuola a KIndergarten /Greche /Day nursery Schule / École/ School Grado di parentela O Figlio/a Verwandtschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Fils-Filte / Son-Daughter Classe o Professione/Datore lavoro Kiasse oder Beruf-Arbeitgeber/ Qasse ou Profession-Employeur / Qass or Professlon-Employer Q Convivente non parente Q Altro Kohabitierend / Cohabitant/ Cohabitant Cognome Nome/i Nachname / Nom / Famtly name Vomamen / Prénoms / Firsf names Anders/Autre/Other Cassa malattia Data di nascita Krankenkasse / Caisse maladle / Health Insurance Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth Luogo di nascita Cantone o Stato Geburtsort / t-leu de naissance / Piace of birth Kanton oderStaat/Cantori ouEtat/State Attinenza / cittadinanza Nazionalità Heimatort / Lieu d'origine / Cittzenship Staatsangehòrigkeit/ Nationalité/ Nationallty QAsilo a_ Kindergarten /Greche /Day nureery QScuola a Schule / École/ School / Classe o Professione/Datore lavoro KlasseoderBeruf-Arbeltgeber/ ClasseouProfession-Employeur/ ClassorProfèssion-Employer REGISTRATO IL: DA: Agenzia comunale AVS COMUNE DI Piazza Don Gottardo Zurini 2 TERRE DI PEDEMONTE 6652 Tegna TEGNA - VERSCIO - CAVIGLIANO franca. pozzi@pedemonte. ch Gentile signora/egregio signore, affine di chiarire la sua attuale situazione nei confronti della nostra cassa AVS. la preghiamo di volercompilare le domande del presente questionario e ritornarcelo entro 10 giorni. In seguito alle sue indicazioni le invieremo, se del caso, il formulano relativo alla sua affiliazione. Ringraziandola perla collaborazione, porgiamo distinti saluti Agenzia comunale AVS Comune di Terre di Pedemonte Cognome e nome: Data di nascita: No. AVS: Arrivo da: Data di arrivo: La mia situazione attuale è la seguente: Salariato presso la Ditta Indipendente giàiscritto alla seguente cassa: Persona senza attività lucrativa giàscritto/a si D no D Indipendente da affiliare alla vostra cassa disoccupato dal Occupo personale di servizio iscritto/a si D no D ALLEGARECOPIA DI AFFILIAZIONE Eventuali osservazioni: Data: Firma Cancelleria Orari Tei. 091 785 60 00 Fax091 785 60 01 lu - gto 09.30- 11.30 lu - ma- gio 14.00-17.00 info@pedemonte. ch www.pedemonte. ch Ufficio tecnico Tei. 091 785 60 10 Fax091 7856011 [email protected] Orari lu-gio 09.30-11.30 16. 00-17. 00 ARRIVO,DOCUMENTIDA PRESENTARE:(per ogni membro dellafamigliain arrivo) Documento di identità valido (fotocopiare, se tessera fronte/retro) Atto d'origine(Heimatschein/ Act d'origine) (per maggiorenniCH provenienti da CH o dall'estero) Certificato Cassa malattia (fotocopiare, ultimo Certificato ricevuto dalla Cassa malattia) Certificato o tessera AVS/IP/IPG (fotocopiare, se tessera fronte/retro) Libretto militare o protezione civile (solo se ancora attivo/a... ) (vedi sotto) a a Contratto locazione (tutte le pagine) o dich. del proprietario (se affittuario) Q Osservazioni proprietario casa nulla Permesso (solo cittadini stranieri) (fotocopiare) (per tutti i membri) ARRIVO, RICORDARE: Notificare partenza e nuovo indirizzo al Comune di provenienza (entro 8 giorni) a Notificare partenza e il nuovo indirizzo all'Ufficio postale di provenienza a a Notificare l'arrivo e nuovo indirizzo all' Ufficio postale di Verscio orari: 07:30-11:00 15:00-18:00 a all'Ufficio circolazione di Camerino (solo x detentori veicoli / patenti) (entro 15 giorni dal cambio ind.) J t Notificare cambiamento indirizzo all' Ufficio Stranieri di Locamo (entro 8 giorni, solo x cittadini stranieri) Notificare cambiamento indirizzo al Veterinario Cant. o alla Banca dati AMICUS (solo x possess. di cani) u Notificare cambiamento indirizzo alla Cassa Malattia e a tutti i vostri corrisDondenti n Osservazioni