Notifica di arrivo - Sito Ufficiale Terre di Pedemonte

Transcript

Notifica di arrivo - Sito Ufficiale Terre di Pedemonte
COMUNE DI TERRE
DI PEDEMONTE
a DOMICUATO/A
a DIMOFÌANTE
a SOGGIORNANTE
NOTIFICA ARRIVO
(RIEMPIRE IN STAMPATELLO)
ANMELDESCHEIN / NOTIFIMTFON b'ARRIVEE / ARRIVAL NOTIFICATION
(IN GROSSBUCHSTABEN AUS FULLEN / REMPLIR EN MAJUSCULE / FILL IN CAPITAI. LETTERS)
Cognome
Nomi
Nachname / Nom / Family name
[^
Vomamen / Prénoms / Rrst names
No. fiscale
Data di nascita (GG.MMAAAA)
BasteuerungNr. /No.Taxation /Taxation Nr.
Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth
Luogo di nascita
Cantone o Stato
Geburtsort / Lieu de naissance / Piace of birth
Kanton oder Staat / Canton ou Etat / State
Attinenza / cittadinanza
Nazionalità
Heìmatort / Lieu d'origine/ Citizenship
Staatsangehòrfgkeit / Natìonalité / Nationality
Q Celibe / nubile
Stato civile
Zivilstand/ Étatcrvil /
Ledig / Célibataire / Single
Q ConÌugatO/a Con(cognome/ nome)_
Data
Vertieiratet mit/ Marie avec / Mam'ed wiUi
Datum / Date / Date
Luogo / Cantone o Stato
Ori / Ueu/ Piace - Kanton/ Canton/...
Q Separato/ada(cognome/ nome)
Data
Getrenntvom/ Séparéde / Separedfrom
Q Divorziato/a da
Geschteden/e
Datum/Date/Date
Luogo div..
/ Divorcé / Dfvorced from
Data
Ort Scheidung / Lieu divorce / Piace divorce
Q Vedovo/a di
Datum / Date / Date
Data
Witwervom/Wltwevom-
Veuf/Veuvede-Widcwer
Cognome del padre
/Widow of
Datum/Date/Date/
Nomi del padre
ValerNachname / Nomdu pere / Father'sfàmilyname
ValerVernarne/ Prénomdu pere / Father'sfìrat name
Cognome della madre
Nomi della madre
Mutter Nachname/ Nomde la mere/ Mother'sfamilyname
Mutter Vorname / Prénom de l mèére/ Mother's name
Q Appartamento
a Casa
Haus / Maison / Home
Wohnung / Appartment / Apartment
a si
Proprietario/a
a No
Ja/Oui/Yes
Besitzer / Propriétaire / Owner
a si
Affittuario/a
a No
Ja/Oul/Yes
Mieter / Locatafre / Renter
Indirizzo: via (o zona)
Nein/No/No
Neln/No/No
_
O Monolocale
Q Camera
Einzimmerwohn./Monolocal/Studioapp.
Zimmer/ Chambre/ Room
Mappale/i No.
/
Pian Nr. / No. Parcelle/s / Maps Nr.
Proprietario/i
di
Besìtzer / Propriétaire / Owner
von / de / of
665
Casella postale
Adresse: Strasse (oderZone) / Address: me (ou zone)/ Address: Street (or zone) PLZOrt/ NAP Ueu / NAP Luogo
Nome casa
Presso
Haus Marne / Nom de la maison / Home's name
Bei/Chez/By
Data arrivo (GG.MM.AAAA)
Provenienza
Ankunftdahjm / Date d'arrivée /Arrivai date
Herkunft / Provénience / From
Postfach / Case postale / P.O. Box
Cantone o Stato / Nazione
/
Kanton oder Staat / Natton - Csnton ou Bat / Natìon - State /Country
Professione
Datore lavoro e luogo
Beruf / Profession / Profésslon
Arbeitgeber und Ori/ Employeur et lieu / Employer and piace
Attività attuale
a 100% a 50% a Altro
Gegenwfàrtige Aktivitàt / Activité actuel / Actually actìvity
Anders / Autre / Other
No. AVS
Beneficiario
AHV-IVNr./ No.AVS-AI/ InsunnceNr. AVS-AI
Militare x CH D Si
Mflltàrdienst/Militaire
Pcix CH
Q No
Ja/Qui/ Yes
O SI
Zivilschutz / ProtCìv.
Grado - Corpo
Q Terminato
Nein/ Non/ No Grad-Einteilung/Degré-Division/Degree-Division
Q No
Ja / Qui / Yes
QAVS Q Al Q IPO Q Rendita compi.
Zahlungsempfónger/bénéfìcialre/Beneficiary
Grado - Corpo _
Nein / Non / No
Grad-Eintdlung/Degré-Division/Degree-Division
Religione
Q Terminato Q Altro
Beendet / Rni / End
Krankenkasse/ Calssemaladìe / Health Insurance
Telefono
Cellulare
Telefon / Téléphone/ Phone
Natel/Mobile/Mobile
Indirizzo E-mail
Osservazioni:
E-Mail Adresse / E-màif a
Bemerkungen/ Remarques/ Remarques
Hund/ Cheln/ Dog
Anderà/Autre/Other
Cassa malattia
Reiigion / Religlon / Religion
Cane
1-1 Altro
Beendet/ Fini/ End Anders/Autre/Other
a si
Ja/Oul/Yes
a No
Neln/Non/No
Nome
Razza
Vomame / Prénom / Name
Rasse / Raoe / Race
Data (GG. MM.AAAA)
Firma
Datum / Date / Date
Unterschrift / Signature / Slgnature
^>
Grado di parentela
^yAttenzionefare"Notificad'arrivo"separata l
Q conviventenon parente Q Altro
Q moglie/marito
VerwandtschafÈsgrad/Gradede parente Sohn-Tochter / Rls-Fille / Son-Daughter
Kohabitierend / Cohabitant / Cohabitant
Cognome
Nome/i
Nachname / Nom / Famlly name
Vomamen / Prénoms / First names
Andere / Autre / Other
No. fiscale
Data di nascita (GG. MM. AAAA)
Besteuerung Nr. / No.Taxation /Taxation Nr.
Geburtscfatum / Date de naissance / Date of birth
Luogo di nascita
Cantone o Stato
Geburtsort / Lleu de naissance / Piace af birth
Kanton ode-Staat/ Canton ou Etat / State
Attinenza / cittadinanza
Nazionalità
Heimatort / Lieu d'origine / Citizenshlp
Staalsangehórigkert/ Nationalìté/ Natlonality
Cognome del padre
Nomi del padre
Valer Nachname / Nom du pere / Father's famìly name
Valer Vorname / Prénom du pere / Fatheró first name
Cognome della madre
Nomi della madre
Mutter Nachname / Nom de la mere / Mdher's family name
MutterVorname
/ Prénom de l mèere / Mother's name
Professione
Datore lavoro e luogo
Beruf/ Profession / Profession
Arbertgeberund Ori/ Employeuret lieu / Employerand piace
Attività attuale
a 100%
050%
a Altro
GegenwàrtìgeAktivitSt / Actìvité actuel / Actually activity
Anders / Autre / Other
No. AVS
Beneficiario QAVS Q Al D IPG Q Rendita compi.
AHV-IVNr./ No.AVS-AI/ hsimnce Nr. AVS-AI
Zahlungsempfànger / bénéficiaire / Benefìciary
Religione
Cassa malattia
Rdigion / Rellglon / Religion
Krankenkasse/ Caisse maladie/ Health insurance
Telefono
Cellulare
Teleffon / Téléphone / Phone
Natel/Mobile/Mobile
Grado di parentela
Q Figlio/a
Q Convivente non parente
Verwandtschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Rls-Rlle / Son-Daughter
Q Altro
Kohabitlerend / Cohabitant / Cohabitant
Cognome
Nome/i
Nachname / Nom / Family name
Vomamen / Prénoms / First names
Andera/ALrtre/Otìier
Cassa malattia
Data di nascita
Kranhenkasse / Caisse maladie / Health insuranoe
Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth
Luogo di nascita
Cantone o Stato
Geburtsort / Lieu de naissance / Piace off birth
Kanton oder Staat/ Canton ou Etat / State
Attinenza / cittadinanza
Nazionalità
Heimatort / Lieu d'origìne / Crtizenship
Staatsangehorigkeit/ Natlonalité/ Nationality
QAsilo a
QScuola a
Klndergarten /Greche /Day nursery
Classe o Professione/Datore lavoro
Schule / École/ School
Grado di parentela
Klasse oder Beruf-Arbeitgeber / Classe ou Profession-Employeur / Qass or Professlon-Employer
Q Figlio/a
Q Convivente non parente
Verwandfschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Fils-Fille / Son-Daushter
D Altro
Kohabitierend / Cohabitant/ Cohabitant
Cognome
Nome/i
Nachname / Nom / Family name
Vomamen / Prénoms / Rret names
Anders/Autre/Other
Cassa malattia
Data di nascita
Krankenkasse/ Caisse maladie/ Haalth insurance
Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth
Luogo di nascita
Cantone o Stato
Geburtsort / Lieu de naissance / Piace of birth
Kanton odefStaat/Cantori ou Etat/State
Attinenza / cittadinanza
Nazionalità
Heimatort / Lieu d'origine / Cltizenship
Staatsangehòrigkelt/NaUonalité/Natlonallty
QAsilo a
QScuola a
KIndergarten /Greche /Day nursery
Schule / École/ School
Grado di parentela
O Figlio/a
Verwandtschaftsgrad/Grade de parente Sohn-Tochter / Fils-Filte / Son-Daughter
Classe o Professione/Datore lavoro
Kiasse oder Beruf-Arbeitgeber/ Qasse ou Profession-Employeur / Qass or Professlon-Employer
Q Convivente non parente
Q Altro
Kohabitierend / Cohabitant/ Cohabitant
Cognome
Nome/i
Nachname / Nom / Famtly name
Vomamen / Prénoms / Firsf names
Anders/Autre/Other
Cassa malattia
Data di nascita
Krankenkasse / Caisse maladle / Health Insurance
Geburtsdatum / Date de naissance / Date of birth
Luogo di nascita
Cantone o Stato
Geburtsort / t-leu de naissance / Piace of birth
Kanton oderStaat/Cantori ouEtat/State
Attinenza / cittadinanza
Nazionalità
Heimatort / Lieu d'origine / Cittzenship
Staatsangehòrigkeit/ Nationalité/ Nationallty
QAsilo a_
Kindergarten /Greche /Day nureery
QScuola a
Schule / École/ School
/
Classe o Professione/Datore lavoro
KlasseoderBeruf-Arbeltgeber/ ClasseouProfession-Employeur/ ClassorProfèssion-Employer
REGISTRATO IL:
DA:
Agenzia comunale AVS
COMUNE DI
Piazza Don Gottardo Zurini 2
TERRE DI PEDEMONTE
6652 Tegna
TEGNA -
VERSCIO
-
CAVIGLIANO
franca. pozzi@pedemonte. ch
Gentile signora/egregio signore,
affine di chiarire la sua attuale situazione nei confronti della nostra cassa AVS. la
preghiamo di volercompilare le domande del presente questionario e ritornarcelo entro
10 giorni.
In seguito alle sue indicazioni le invieremo, se del caso, il formulano relativo alla sua
affiliazione.
Ringraziandola perla collaborazione, porgiamo distinti saluti
Agenzia comunale AVS
Comune di Terre di Pedemonte
Cognome e nome:
Data di nascita:
No. AVS:
Arrivo da:
Data di arrivo:
La mia situazione attuale è la seguente:
Salariato presso la Ditta
Indipendente giàiscritto alla seguente cassa:
Persona senza attività lucrativa
giàscritto/a si D
no D
Indipendente da affiliare alla vostra cassa
disoccupato dal
Occupo personale di servizio
iscritto/a
si D
no D
ALLEGARECOPIA DI AFFILIAZIONE
Eventuali osservazioni:
Data:
Firma
Cancelleria
Orari
Tei. 091 785 60 00
Fax091 785 60 01
lu - gto
09.30- 11.30
lu - ma- gio 14.00-17.00
info@pedemonte. ch
www.pedemonte. ch
Ufficio tecnico
Tei. 091 785 60 10
Fax091 7856011
[email protected]
Orari
lu-gio 09.30-11.30
16. 00-17. 00
ARRIVO,DOCUMENTIDA PRESENTARE:(per ogni membro dellafamigliain arrivo)
Documento di identità valido (fotocopiare, se tessera fronte/retro)
Atto d'origine(Heimatschein/ Act d'origine) (per maggiorenniCH provenienti da CH o dall'estero)
Certificato Cassa malattia (fotocopiare, ultimo Certificato ricevuto dalla Cassa malattia)
Certificato o tessera AVS/IP/IPG (fotocopiare, se tessera fronte/retro)
Libretto militare o protezione civile (solo se ancora attivo/a... ) (vedi sotto)
a
a
Contratto locazione (tutte le pagine) o dich. del proprietario (se affittuario)
Q
Osservazioni
proprietario casa nulla
Permesso (solo cittadini stranieri) (fotocopiare) (per tutti i membri)
ARRIVO, RICORDARE:
Notificare partenza e nuovo indirizzo al Comune di provenienza (entro 8 giorni)
a
Notificare partenza e il nuovo indirizzo all'Ufficio postale di provenienza
a
a
Notificare l'arrivo e nuovo indirizzo all' Ufficio postale di Verscio orari: 07:30-11:00 15:00-18:00
a
all'Ufficio circolazione di Camerino (solo x detentori veicoli / patenti)
(entro 15 giorni dal cambio ind.)
J
t
Notificare cambiamento indirizzo all' Ufficio Stranieri di Locamo (entro 8 giorni, solo x cittadini stranieri)
Notificare cambiamento indirizzo al Veterinario Cant. o alla Banca dati AMICUS (solo x possess. di cani)
u
Notificare cambiamento indirizzo alla Cassa Malattia e a tutti i vostri corrisDondenti
n
Osservazioni