Untitled - tobiarepossi.it

Transcript

Untitled - tobiarepossi.it
ZonaUno® è una famiglia di professionisti con esperienze decennali nel mondo
dell’architettura, del design, della comunicazione e del web che si svegliano ogni
mattina certi di fare il mestiere più bello del mondo.
ZonaUno ® is a family of professionals, with long years of experience in architecture,
design, advertising, and web, who wake up every morning sure to do the best job
in the world.
Noi pensiamo che l’interazione design/utente sia la base di ogni prodotto di successo.
Il nostro motto è “se odo dimentico, se vedo ricordo, se faccio capisco”, in
questa frase di Confucio c’è tutta l’attenzione che mettiamo nel fare cose su
cui si possano facilmente posare le mani, gli occhi o un puntatore. Che si parli di
interazione nel web o di multimedialità, di un divano o di strategie di comunicazione,
noi crediamo che si possano cambiare le cose lavorando sulle interfacce e sui
metodi di fruizione; sul design di servizio e sulla implementazione di funzionalità.
Più interfaccia e più funzioni, più interattività e più facilità d’uso vuol dire acquisire
un pubblico più ampio, più cosciente o più fidelizzato. Per questo, anche quando
progettiamo un divano, teniamo sempre a mente la relazione oggetto/utente, e ci
chiediamo se oggi l’amico divano abbia solo la funzione di seduta o se debba acquisire
altre funzionalità e comportarsi in maniera diversa da quanto fatto negli ultimi cent’anni.
Ma non è tutto qui: il nostro progetto è per l’individuo, inclusivo e olistico, tenta di
valorizzare la diversità umana piuttosto che eliminarla, nella logica del Design for All.
La nostra esperienza nell’”hands on” è la leva della nostra etica e ricerca; che si
tratti di un exhibit per un museo o un contenitore per la cosmesi, tentiamo sempre
di cambiarne le funzioni, di innovare; in caso contrario non inquiniamo il mondo con
l’ennesimo prodotto da inseguitori.
We think that a good designer/user interaction is the basis for every successful product.
Our motto is “if I hear I forget, if I see I remember, if I do I understand”. This
sentence by Confucius underlines the attention we pay in doing things. Whether
we are talking about interaction in the web or in multimedia, about a sofa or
about communication strategies, we believe that we can change things working
on interfaces and usability, on service design and on implementation of functions.
More interfaces and more functions, more interactivity and more usability mean
acquiring a wider audience, much more aware and much more faithful. This is
the reason why even when we design a sofa, we always keep in mind the relation
between object and user, and we wonder if today a sofa has only the function of
sitting or if it should acquire other roles and purposes and be different from what
it was in the past. But that is not all: our project is for the individual, inclusive and
holistic, and it tries to enhance human diversity rather than to eliminate it, in the
Design for All logic. Our “hands on” experience is the stimulus for our ethics
and our research, no matter if it is an exhibit or a museum or a pack for cosmetic
products, we always try to change the functions, to innovate, otherwise we give
up and we do not pollute with a product which does not meet our expectations.
Questi sono i divani Next e Tex, con seduta e braccioli regolabili e accessori: ad oggi l’unico prodotto di questo
tipo che permette l’appoggio a muro grazie alla seduta scorrevole.
These sofas are Tex and Next, with adjustable seat and armrests, and accessories: it is still the only product of
this kind that allows the support wall positioning, thanks to the sliding seat.
Il cartone, che amore: il cavallo a Dondolo in cartone Gongolo distribuito da Orangorilla® e una sedia smontabile.
Il lavoro sul cartone ha prodotto lo spinoff Mobili in Cartone®.
Cardboard is our love: the rocking cardboard horse Gongolo, distributed by Orangorilla®, and a cardboard
disposable chair. Cardboard works gave rise to the Cardboard Furniture® spinoff.
Modo è una azienda che nasce intorno ad un prodotto particolare, diverso e diagonale rispetto al mercato
dell’arredo urbano. Per loro realizziamo il Parco della Scienza, serie di exhibit a sfondo ludico e scientifico.
Per questa serie di giocattoloni interattivi veniamo menzionati al Compasso d’Oro del 2004.
Modo is a company founded around a particular product, different and diagonal in the urban furniture market.
For them we designed the Science Park, a series of exhibits of playful and scientific background, thanks to
which we were mentioned in the Compasso d’Oro Prize in 2004.
Arcas è un portabiciclette innovativo in cui la bicicletta si aggancia all’altezza del mozzo, è una molla pressopiegata fra le più copiate. L’Albero delle visioni è il modo in cui l’uomo ha implementato le proprie capacità visive:
un microscopio per vedere l’infinitamente piccolo, un cannocchiale per l’infinitamente lontano e un periscopio per
superare gli ostacoli.
Arcas is an innovative bicycle rack in which the bicycle is hooked at hub height; it is one of the most copied
articles. The Tree of Vision shows how man has implemented his sight: a microscope to see the infinitely small, a
telescope for the infinitely far and a periscope to overcome obstacles.
Lilla è una fontana con una ciotola per far abbeverare il cane. Narciso è un gazebo con sistema di chiusura del
tetto, Arcadia una panchina con seduta ischiatica e possibilità di sedersi sullo schienale come un vero perditempo.
Lilla is a fountain with a water pot for dogs. Narciso is a gazebo with a sliding system for the roof. Arcadia is a
bench with an ischial seat to sit on like a real time waster.
Decà è una seduta chaise longue, la prima per rilassarsi all’aperto; non piace ai conservatori di braccia altolocate
perché non è dotata di braccioli per non far sdraiare i clochard. Etere una panchina con una gamba che si torce.
Fra i dispositivi del Parco della Scienza, i Dischi in Rotazione, con le loro illusioni ipnotiche.
Decà is an outdoor chaise longue, without armrests.The first one in this material. Etere is a bench with a leg that
twists. Among the devices of the Science Park, the Rotating Discs, with their hypnotic illusions.
Non Perdere il Filo è un gioco di abilità in cui, con varie maniglie, bisogna finire il percorso nel minor tempo
possibile. È stato pensato in collaborazione con l’Associazione L’Abilità e presentato per la prima volta in Fondazione
Catella durante la Milano Design Week, in occasione della nascita del Parco dei Diritti dei Bambini (sei designer
di fama internazionale interpretano la carta dei diritti del fanciullo). Adatto anche ai bambini disabili, Non Perdere
il Filo rappresenta il diritto all’uso delle mani. Ora è nel catalogo di Modo e ne riempie i capannoni come Arcas
e Elios, una pastiglia da autoprescriversi quando il bisogno di sederci e saltare si impossessa delle nostre terga.
Do Not Lose the Thread is a game of skill in which you have to complete the course in the shortest possibile time
using various handles. It has been designed in collaboration with the Ability Association and presented for the first
time at Catella Foundation during the Milan Design Week, on the opening day of the Park of the Children Rights
(six internationally renowned designers interpret the Children Bill of Rights). Suitable for children with disabilities,
Do Not Lose the Thread represents the right to “use hands”. It is now in Modo’s catalog and fills the warehouse as
Arcas and Elios, a funny chair with the shape of a pill.
Alcune realizzazioni per Modo: il Semipalla, una Piazza a Firenze con il portabiciclette Dedalo e il Parco Marconi
a Sasso Marconi, un parco urbano dedicato all’inventore bolognese dove giocare con le onde sonore.
Some realizations with Modo: the Semisphere, a square in Florence with the Daedalus bicycle rack and the
Marconi Park in Sasso Marconi, an urban park dedicated to the famous inventor, where you can play with sound
waves.
L’Organo di Pan seleziona le frequenze sonore in base alla lunghezza della canna e appoggiando l’orecchio si
possono sentire suoni differenti. Tra le macchine per farsi sentire spicca Voci d’Aria, con la quale spingere l’aria
attraverso dei fischietti che emettono suoni. Se invece volete testare la vostra energia, Batteria a Mano misura il
vostro campo elettromagnetico o i vostri superpoteri.
The Pan Flute selects sound frequencies according to the length of the barrels; placing your ear on the tubes you
can hear different sounds. Among the machines to make sounds there is Air Voices: push air through the whistles
and make a concert. But if you want to test your energy, the Hand Battery measures your electromagnetic field
and your superpower.
Orecchie in Quota permette di sentire i suoni di altezza diversa da quella comune. Pisolo è un simpatico
dissuasore a forma di uovo; può montare una luce alimentata a celle fotovoltaiche per farsi vedere anche di notte,
evitando così che le signore ci finiscano sopra con i loro Suv. Il marsupio di Cangu si porta in grembo un cucciolo
di smartphone perfettamente funzionante, e lo carica con amore. E vi avvisa quanto la carica in via di estinzione.
High Ears to listen to sounds at different height. Sleepy, a cute egg-shaped bollard that can mount a solar cell
powered light to be seen at night. The Pouch of Cangu can carry a baby smartphone and recharge it.
In un dissuadente pomeriggio di Aprile nasce Phad, un dissuasore semplicissimo realizzato con un cilindro in
inox; cambierà il paesaggio di tante città e l’umore di numerosi residenti, disabili e non. Dalla collaborazione con
Fima nasce l’idea di creare un giunto in alluminio che eviti l’uso massiccio della saldatura nelle strutture-gioco
per esterni, e che ne faciliti assemblaggio, trasporto e manutenzione. Permette infinite possibilità modulari di
aggregazione.
Phad was born in an April afternoon.It is a simple stainless steel bollard that has changed the landscape of many
cities and the mood of many passers by. From the collaboration with Fima came the idea to create an aluminum
joint to avoid the massive use of welding in outdoor game structures, and to simplify assembly, transport and
maintenance. It allows infinite possibilities of modular aggregation.
Un tavolo modulare che si smonta fino a diventare piatto, una seduta di ispirazione nordica realizzata in tondino
di ferro e Mod: una semplice lampada che può variare l’altezza e la posizione del bulbo per assecondare le vostre
manie da arredatore.
A modular table that can be disassembled and becomes flat, a nordic inspiration chair made by a curved iron
rod and Mod: a simple lamp that can vary the height and position of the bulb to meet interior designer manias.
Qualche anno fa brevettiamo un sistema di recipienti monodose usa e getta per il contenimento di alcolici e il
loro raffrescamento; anni prima, insieme a Claudio Monti e altri, avevamo disegnato il nuovo layout dei distributori
Tamoil. Dont drink and drive.
A few years ago we patented a single-use disposable container for alcoholic beverages and its cooling system.
Years before, together with Claudio Monti and others, we had designed the new Tamoil layout for fuel areas.
Dont drink and drive.
Crediamo di essere diversi dagli altri perché riusciamo fornire una forbice di progetto
ampia, attraverso la quale creiamo sinestesie creative da un campo all’altro.
Siamo infatti un unicum che mette insieme conoscenze analogiche e digitali che
ci consentono di fornire prodotti completi, sia nella parte hardware che nella parte
software.
Tutto rimanendo un sistema semplice e diretto e non una scatola nera.
We believe we differ from others because we can provide a wide range of creative
services, a range where we create synaesthetic metaphors from field to field.
We are indeed a unique example that combines analogic and digital knowledge
which allows us to deliver complete products, both in hardware and software.
Always simple and transparent and not “a black box”.
Durante Bergamo Scienza i bambini e gli adulti possono giocare con gli esperimenti scientifici di Phineas e Ferb,
i due personaggi Disney Channel. A Bologna la grande mostra per il Centenario del Nobel a Guglielmo Marconi,
il padre delle radiocomunicazioni.
Ricostruzioni della Marconi Company, un enorme grafico metafora del grande salto transatlantico e un albero
delle comunicazioni con Herz e Maxwell come radici, la Telegrafia senza fili come tronco e tanti monitor che ne
rappresentano i frutti: dal telefonino al radar, dal telecomando della Wii alla televisione.
During Bergamo Science Fair children and adults could play with the funny scientific experiments of Phineas and
Ferb, the two cartoon characters of Disney Channel. In Bologna the big exhibition for the centenary of the Nobel
Prize to Guglielmo Marconi, the father of radiocommunications. Reconstructions of the Marconi Company, a
huge sculpture, metaphor of the transatlantic leap, and the Tree of Communications with Hertz and Maxwell as
roots, Wireless Telegraphy as trunk and many monitors as its fruits: from mobile phone to radar, from Wii remote
control to television.
Da anni realizziamo mostre a carattere scientifico interattivo, siamo stati fra i primi a percorrere la logica di
apprendimento interattivo dell’Exploratorium di San Francisco che ha fatto scuola nella progettazione di mostre e
musei. In Marconi Nobel 1909-2009 mettiamo una serie di sagome parlanti dei grandi scienziati dell’epoca, in
Sala Borsa a Bologna un grande mondo con un’antenna radiofonica e una mappa navigabile via schermo tattile, in
Transatlantic Challenge una mostra sulle telecomunicazioni itinerante per l’America del nord le versioni utilizzabili
delle apparecchiature marconiane.
We have been designing and producing interactive scientific exhibitions for many years and we were among the
first to introduce here the interactive learning of the Exploratorium in San Francisco, a milestone in the design of
“hands on” museums and exhibitions. For Marconi Nobel 1909-2009 we design a series of silhouettes speaking
of the great scientists of the time; in Sala Borsa, Bologna, a big world with a radio antenna and navigable map
via touch screen; in Transatlantic Challenge usable replicas of Marconi Equipment that travelled through North
America.
La mostra itinerante Scienza o Magia? E’ un racconto di illusioni e magie della percezione, Matelandia
rompicapi e giochi matematici, e poi una mostra sui Nodi, sui Giochi Matemagici, Celebrarti, la mostra di foto
di arti celebri di Marta Ceresa e Laboratori sulla prospettiva, sulle bolle di sapone, sugli aeroplani di carta.
Il Museo Marconi in Villa Griffone, casa di Guglielmo Marconi che ospita una serie di accurate ricostruzioni
funzionanti di apparati scientifici dell’Ottocento, collocate in diverse “isole espositive” dedicate ad alcune
tappe fondamentali della storia dell’elettricità, ai precursori della storia della radio, alle applicazioni marittime
dell’invenzione marconiana. E il Museo dei Ragazzi di Firenze all’interno di Palazzo Vecchio.
The itinerant exhibition Science or Magic? Is a tale of illusions and of the magic of perception. Mathland
deals with puzzles and games, and then an exhibition on Knots, on Mathematical Games. Celebrarti: a show
of photos of famous arms and legs by Marta Ceresa and again workshops on perspective, on soap bubbles, on
paper airplanes. The Marconi Museum in Villa Griffone, Guglielmo Marconi’s house, hosts a series of accurate
reconstructions of scientific equipment placed in different “islands” dedicated to some milestones ranging from
the history of electricity, precursors of the history of radio, to maritime applications of Marconi’s invention. And the
Children’s Museum at Palazzo Vecchio in Florence.
ZonaUno® è il “Garage Creativo” delle Startup e delle Medie Imprese perché riesce
ad essere un referente unico per la consulenza, la progettazione ed il servizio.
Lo confermano le tante Startup di successo che abbiamo contribuito a creare nonchè
gli spinoff che abbiamo costruito da zero.
Come Mobili in Cartone®, l’azienda che taglia e rivende cartone in forma di tavoli,
sedie, librerie; tutti oggetti montabili e usa e getta per allestimenti, showroom
temporanei e stand fieristici; a prezzi ridottissimi, per fare del bene al pianeta ed
essere in pace con se stessi e con gli altri.
ZonaUno ® is the “Creative Garage” of Startups and of Small and Medium Enterprises
because we can be a single point of contact for consultancy, design, and service.
This is confirmed by the many successful Startups we have helped to create, as well
as the Spinoffs that we built from nothing.
Take as an example Cardboard Furniture ®, the company that cuts and sells cardboard
in the form of tables, chairs, bookcases, all mountable and disposable objects for
temporary showrooms and exhibitions, at very low prices. It is good to the planet and
you feel you have done the right thing.
Qualche anno fa viene fuori da un cassetto un progetto di una serie di elementi di arredo in cartone, ne
facciamo una piccola azienda che vende via e-commerce arredi per mostre, stand, showroom e negozi temporanei
in una logica di usa-getta-ricicla. Nasce Mobili in Cartone®, una delle uniche produzioni industriali italiane di
arredi interamente riciclati e riciclabili.
A few years ago a project for a series of pieces of furniture in cardboard came out of a drawer. We started a
small company selling through the web furniture for exhibitions, stands, showrooms and temporary stores in a
logic of throw away-recycle. Cardboard Furniture ® is now one of the only Italian industrial production companies
of entirely recycled and recyclable furniture.
Nel 2011, dopo anni di consapevole assenza, torniamo finalmente alla Milano Design Week con un evento
sponsorizzato da ZonaUno® e realizzato interamente con i Mobili in Cartone®.
Si chiama Big Cake™ - I Fuori del Salone, un contenitore di vita, creatività e libertà espressiva pensato da Ilaria
Jahier. Nello spazio della Fondamenta Jahier si fanno vedere diverse migliaia di persone curiose.
Nello stesso anno disegniamo una serie di macchine da ginnastica per il risveglio e la tonificazione muscolare
per esterni. E’ il Parco della Salute prodotto da Modo, unico esempio di prodotto di questo tipo pensato, disegnato
e prodotto in Italia.
In 2011, after years of aware absence, we go back to the Milan Design Week with an event sponsored by
ZonaUno®and built entirely with Cardboard Furniture ®. It is called Big Cake™ a container of life, creativity
and freedom of expression conceived by Ilaria Jahier. In the space of the Jahier Foundation several thousand
curious people showed up during the week. In the same year we design a series of outdoor exercise machines
for gymnastics and muscle toning. It is the “Health Park” produced by Modo, the only example of this kind of
product entirely conceived, designed and produced in Italy.
Il lavoro di Filiera Agroalimentare Trentina è una startup in cui si fondono l’anima produttiva, logistica e
commerciale per costituire uno dei più grandi poli di produzione alimentare italiano.
A partire dalla definizione delle strategie imprenditoriali si è creata tutta l’immagine dell’azienda, dal brand alla
corporate, tutti i packaging e il catalogo delle referenze, fino ad arrivare all’archigrafia dello stabilimento visibile
da tutta la Valsugana.
The work of the Trentina Food Chain is a startup that blends the soul of production, logistics and marketing to
become one of the greatest centers of Italian food production. Starting from the definition of business strategies
we created the company’s image, from the brand, packs and reference catalog, up to the facades of the plant
visible from the whole valley
Quando una startup di prodotti finanziari come Studio Rodriguez ci chiede un progetto di franchising noi ci
presentiamo con dei corposi manuali e con scatole di materiali che raccontano bene cosa e come bisogna farlo,
prima di farlo.
A breve troverete in vendita anche una bicicletta pieghevole che rivoluziona il sistema di piegatura e del trasporto
della bicicletta, si chiamerà Ciclipede™.
When a startup of financial products such as Studio Rodriguez asked us a franchising project we prepared
for them a complete franchising manual and material boxes to show exactly what and how to design the stores
before setting them up.
In a short while you will also find a folding bicycle that will change the way of storing and transporting a bike.It
will be called Ciclipede™.
Strumenti e metodo di lavoro sono quelli dell’officina - tagliamo, pieghiamo, incolliamo
pezzi di prodotti, strumenti di comunicazione e applicativi web - ma la porta è sempre
aperta, come in ogni garage che si rispetti.
Lo confermano le tante agenzie che ci chiamano in affiancamento quando il gioco si
fa duro o le grandi multinazionali quando le loro logiche di marketing vacillano.
Noi le seguiamo ancora le “Regole del Garage”.
Tools and working methods are those of the Garage: we cut, bend and glue pieces of
products, communication tools and web applications but the door is always open, as
in any self-respectable garage.
This is confirmed by the many agencies that call us for help when the matter gets
tough or by large multinationals when their marketing logic fails.
We still follow the “Rules of the Garage”.
1 CONVINCITI CHE PUOI CAMBIARE IL MONDO
2 LAVORA VELOCEMENTE, TIENI GLI ATTREZZI SEMPRE A PORTATA DI MANO
3 SAPPI QUANDO LAVORARE DA SOLO E QUANDO LAVORARE IN GRUPPO
4 CONDIVIDI STRUMENTI E IDEE: ABBI FIDUCIA NEI TUOI COLLEGHI
5 NIENTE POLITICA, NIENTE BUROCRAZIA (SONO RIDICOLI IN UN GARAGE)
6 SOLO IL CLIENTE DEFINISCE UN LAVORO BEN FATTO
7 LE IDEE RADICALI NON SONO IDEE CATTIVE
8 INVENTA MODI DIVERSI DI LAVORARE
9 FAI UN PROGRESSO OGNI GIORNO
10 SE NON INNOVA NON LASCIA IL GARAGE
11 SII CONVINTO CHE INSIEME SI PUÒ FARE QUALSIASI COSA
12 INVENTA
1 BELIEVE YOU CAN CHANGE THE WORLD
2 WORK QUICKLY, KEEP THE TOOLS UNLOCKED, WORK WHENEVER
3 KNOW WHEN TO WORK ALONE AND WHEN TO WORK TOGETHER
4 SHARE TOOLS, IDEAS, TRUST YOUR COLLEAGUES
5 NO POLITICS, NO BUREAUCRACY (THESE ARE RIDICULOUS IN A GARAGE)
6 THE CUSTOMER DEFINES A JOB WELL DONE
7 RADICAL IDEAS ARE NOT BAD IDEAS
8 INVENT DIFFERENT WAYS OF WORKING
9 MAKE A CONTRIBUTION EVERY DAY
10 IF IT DOES NOT CONTRIBUTE, IT DOES NOT LEAVE THE GARAGE
11 BELIEVE THAT TOGETHER WE CAN DO ANYTHING
12 INVENT
Una cucina per Matsushita Panasonic realizzata con Poli Design, un sistema di fornelli Igneo - il fuoco
trasportabile, un corner per Nescafè con Save As e un sistema di packaging delle cialde di una nota azienda di
cosmetici realizzato con Alessandra Di Palma e il Centro ricerche Ied.
A kitchen for Matsushita Panasonic made with Poli Design, a system of stoves called Igneo - the transportable
fire, a corner for Nescafè with Save As and a packaging system for a popular cosmetic brand made together with
Alessandra Di Palma and the Ied Research Centre.
Partendo da un estruso realizzato appositamente disegniamo il nuovo concept di negozi per Sisal con il Gruppo
Majrani da declinare in tutte le rivendite e agenzie.
Un giorno qualunque arriva Coca Cola e ci invita ad una gara per ridisegnare la nuova borraccia Autogrill,
andiamo a raccontare di ecologia, di isole di spazzatura che galleggiano in Atlantico e di materiali riciclabili.
Oggi la borraccia Coca Cola è in alluminio.
Starting from a custom aluminum extrusion we design the new store concept for Sisal with Majrani Group to be
declined in all their stores and agencies.
On an ordinary day Coca Cola arrives and invites us to a competition to redesign the new Autogrill bottle. We talk
about ecology, islands of trash floating in the Atlantic Ocean and recyclable materials. Today the Coca-Cola bottle
is made of aluminum.
Alla fine degli anni ‘90, con Studiomonti, abbiamo fatto parte del team di lavoro per il design delle macchine da
ginnastica della Technogym, oggi multinazionale del fitness.
Stamattina abbiamo disegnato come se fossero una casa i negozi di Facile.it, aggregatore online di prodotti
assicurativi, mutui e prestiti.
Da qualche anno pensiamo i packaging e l’immagine di Cliven, azienda produttrice di cosmetici, make-up e di
articoli per l’igiene personale, dal 1958 una delle principali aziende chimiche italiane in campo cosmetico.
At the end of the 90s, with Studiomonti, we were part of the team for the design of the Technogym machines,
today one of the most reputable companies in fitness. This morning we worked on the stores for Facile.it, an
online aggregator of insurance products, mortgages and loans. For some years we have been designing the
packs and the image for Cliven, a manufacturer of cosmetics, make-ups and items for personal hygiene. They
have been one of the leading Italian chemical companies in cosmetics since 1958.
Siamo una struttura piccola e versatile, fatta di persone e di rapporti orizzontali.
Non siamo un’agenzia di comunicazione, se decidi di investire con noi non pagherai
un amministratore che paga un manager che paga un account per ottenere un lavoro
svolto da uno stagista (senza nulla togliere agli stagisti che spesso sono più bravi di
qualche dipendente sonnolente).
Con noi ti confronti direttamente con persone che si sporcano le mani tutti i
giorni con gli stessi problemi che hai tu. Nel bene e nel male per noi è sempre
logica del “fare” e per noi parlano le cose “fatte”.
We are a small and versatile company, made up of people with horizontal relations.
Nothing to do with a traditional communication agency. If you decide to invest with us
you will not pay a director who pays a manager who, in turn, pays an account to get
a job done by a young trainee (nothing towards young trainees who are often better
than some sleepy employees).
At our place you deal directly with people who work every day to solve the
same problems you have. For us “doing” is so important that the things we have
“done” talk for us.
MEETmeTONIGHT - La Notte dei Ricercatori - Faccia a faccia con la ricerca, è una notte di sport, giochi,
laboratori, un’iniziativa promossa dalla Commissione Europea che coinvolge ogni anno ricercatori e istituzioni di
ricerca di tutti i paesi europei di cui siamo fra i promotori.
Per l’evento ci occupiamo delle attività di comunicazione, brand identity, campagna advertising e social.
Per Carlsberg realizziamo packaging ed etichette dei vini destinati alla distribuzione in hotel e ristoranti.
Meet Me Tonight, Researchers’ Night - face to face with the research - is a night of sports, games, workshops,
an initiative promoted by the European Commission that every year involves researchers and research institutions
from all European countries, of which we are one of the promoters. For the event, we take care of communication,
brand identity, advertising campaign and social. For Carlsberg we realize packs and wine labels for their
distribution in hotels and restaurants.
Hilti, multinazionale leader nello sviluppo, nella fabbricazione e nella distribuzione di prodotti di alta qualità per i
professionisti delle costruzioni e delle ristrutturazioni, si rivolge a noi per le campagne advertising; realizziamo
una serie di soggetti legati al mondo dello sport.
Per Medical Division, nuova realtà assicurativa di prevenzione per la salute realizziamo dalla brand identity alle
campagne e tutta l’immagine dell’azienda, le convention, il web e la piattaforma di gestione del marketing
multilivello.
Hilti, a global leader in the development, manufacturing and distribution of high quality products for construction
professionals, calls us for an advertising campaign. We produce a range of subjects related to the world of sport.
For Medical Division, a new reality of insurance and health prevention, we design the brand identity and the
whole image of the company, conventions, web and even the multi-level marketing management platform.
A volte si lavora per le istituzioni: la comunicazione del Cantiere del Nuovo della Provincia di Milano e di Milano
Ottagono, realizzato con Sasa, sono farina del nostro sacco.
Sometimes we work with the institutions: the communication of “Cantiere Nuovo” of the Province of Milan and
Milano Ottagono, made with Sasa, are our works.
Libri e brochure dove serve una goccia di creatività in più o campagne con un po’ di pepe sono le ricette che
sappiamo fare bene.
Un giorno siamo finiti in Fiat a fare degli stickers per la nuova 500.
Books and brochures where you need a drop of creativity or advertising campaigns with some grains of pepper
are the recipes that we can handle well. One day we ended up in Fiat to design the stickers for the new 500.
Fondazione Amsa ci chiama per la campagna “C’è Differenza!” durante la Milano Design Week 2011 e lo stesso
anno per realizzare un calendario sulla sensibilizzazione dei bambini nei confronti del loro futuro.
AMSA Foundation chooses us for the “There is difference!” campaign. During the Milano Design Week 2011
and during the same year to create a calendar on the awareness of children towards their future.
Di fatto l’aggiornamento è la base del nostro mestiere: dedichiamo una grande parte
del nostro tempo alla ricerca e all’analisi. È il nostro patrimonio, la nostra ricchezza,
che decidiamo spesso di condividere con la comunità, perché crediamo nelle logiche
di Creative Commons e Open Source.
Quindi, se credi di avere per le mani un bel prodotto, una bella idea di e-commerce, se
devi comunicare il tuo servizio attraverso i canali e con le modalità più moderne, se ti
stai chiedendo come sviluppare velocemente la tua idea, vienici a trovare. Ti faremo
vedere alcune cose che abbiamo “fatto”, per capire se siamo “fatti” per te.
Updating is the basis of our business: we dedicate a large part of our time to research
and analysis. It is our heritage, our wealth, which we often decide to share with the
community, because we believe in the Creative Commons and Open Source logic.
So if you think you have got a good product, a good idea of e-commerce, if you need
to communicate your service through the most up to date channels, if you have to
develop your idea quickly, come and see us. We will show you some things we have
“done” to make you understand if we are “done” for you.
Ci capita di fare tanto, tanto web e pensiamo di essere bravi a farlo.
Con le modalità più disparate e più versatili abbiamo lavorato per: Danone, Fastweb, Motorola, Joahn&Levi,
Conai, LG, Motorino.it, Milano Serravalle-Milano Tangenziali, Rcs e tanti altri.
Abbiamo iniziato a fare infografiche da quando alle superiori facevamo piccole icone a fianco dei paragrafi
dei libri per visualizzarne i contenuti in maniera efficace e veloce, oggi facciamo lo stesso lavoro per Comieco,
Assirm, Makno e oltre.
We happen to design a lot for the web, and we think we are good at it. With the most diverse and versatile ways
we have worked for: Danone, Fastweb, Motorola, Johan&Levi, Conai, LG, Motorino.it, Milano SerravalleMilano Tangenziali, RCS and many others. We started doing infographics during the high school when we used
to draw little icons next to the paragraphs of the books to fix contents effectively and quickly; now we do the same
for Comieco, Assirm, Makno and so on.
Web Apps e Applicazioni Touch Screen per banche, mostre e musei e i sistemi T-Play, T-Meteo e T-Document
realizzate con Auriga Group e commercializzate per i programmi di rassegna stampa, meteo e palinsesto delle
televisioni private italiane.
Web Apps and Touch Screen Applications for banks, exhibitions and museums and T-Play, T-Meteo and
T-Document systems realized with Auriga Group for Italian private channels.
E poi la regia e i video del Forum dell’Economia a Milano, Madrid e Parigi, ma anche i video per il Gruppo
Assicurativo Arca, o per la Fondazione Nicola Trussardi e per molti altri ancora.
And then the direction and the videos for the International Economy Forum in Milan, Madrid and Paris, but also
the video for Arca Insurance Group, or the Fondazione Nicola Trussardi and many more.
Perché non fare un sito web come un film? E’ l’esperimento che abbiamo fatto con Jbl e Harman Karadon.
La nostra esperienza nel mondo del video prosegue con le videoistruzioni della Nuova Fiat 500 e con lo spot per
la Fondazione In Scentia Fides.
Why not a website as a movie? It is the experiment we did with Jbl and Harman Karadon. Our experience in the
world of video instructions continues with the New Fiat 500 and the spot for the Foundation In Scentia Fides.
Anni passati a filmare e montare i backstage dei calendari di Max o la comunicazione video di Patti Chiari e
inoltre un format televisivo chiamato Contemporanea: 30 puntate sulla storia d’Italia girate in chroma-key con
una scenografia interamente virtuale.
Years passed shooting and editing calendars backstage for Max or video communications for Patti Chiari and
also a television format called Contemporanea: 30 episodes on the History of Italy, shot in chroma-key with an
entirely virtual set.
All’autodromo di Adria non abbiamo fatto prove su pista, ma organizzato la convention di Michelin.
Nello stesso anno i video di formazione interna per Iveco, Hp e Ibm e l’esperienza di un mese di eventi all’Ottagono
in Galleria Vittorio Emanuele.
At the Adria racetrack we did not test cars, but set up a convention for Michelin. In the same year training videos
for Iveco, Hp and Ibm and the experience of a month of events in the Ottagono area in Galleria Vittorio Emanuele,
Milano.
Raccontare le fasi di crescita di un bambino con le immagini è ciò che abbiamo pensato per un percorso
multimediale ricco di coinvolgimento, emozioni e interattività.
Telling the stages of a child’s growth with pictures is what we have thought for a multimedia path full of emotions
and interactivity.
Noi partiremo sempre dal “Perché”... non importa cosa fai ma Perché lo fai.
Quindi non ti annoieremo con tutto ciò che abbiamo fatto (per questo c’è il sito web).
Siamo attrezzati per fare bene la maggior parte delle cose che potresti chiederci; per
richieste “fuori listino” ricordati che siamo parte di un network di imprese creative, lì
ci sarà qualcuno che può darti una mano.
Novità: a partire da quest’anno ZonaUno® ha una partnership a Shenzhen in Cina.
We will always start with “Why”... because it doesn’t matter what you do, it matters
Why you do it.
So we will not bother you with everything we have done (there’s a website for that)
but we are well equipped to design most of the things you might ask and for “off-list”
requests remember that we are part of a creative network, where you will find for sure
someone who can give you a hand.
And further more this year ZonaUno ® has a partnership in Shenzhen China.
La declinazione tridimensionale degli spazi in architettura rimane il nostro pane quotidiano: che siano i
progetti preliminari per gli uffici del Coni a Mantova o un Hotel a Celle Ligure o una urbanizzazione in Costa
d’Avorio lavoriamo con la stessa filosofia che applichiamo a un prodotto a uno stand o a un negozio.
The declination of three-dimensional spaces in architecture is our daily bread: in preliminary projects for the
offices of Coni in Mantova,a hotel in Celle Ligure or in an urbanization in Ivory Coast we work with the same
philosophy that we apply to a product to an exhibition or a store.
Nell’arco di questi anni abbiamo realizzato contenitori fieristici per aziende come Fapes, Gruppo Sole 24 Ore,
Fineco e altri. Un giorno ci hanno persino catapultato all’unità pediatrica dell’Ospedale di Thiene per progettare
le camere e le aree comuni, ci trovate i giochi di Modo e animali in grandezza naturale.
Over the years we have made show containers for companies such as Fapes, Sole 24 Ore Group, Fineco and
others. One day we were even catapulted into the pediatric unit of Tiene Hosital to design the rooms and common
areas. There you will find Modo’s games and animals in natural size.
Lo stand di Dadoki a Barcellona è ispirato al mondo dei manga giapponesi, il Lepida Village a Palazzo Re Enzo a
Bologna è una grande regione collegata da fasci di fibre ottiche, uno spazio mostre alla Fiera del Libro di Torino
accoglie i visitatori con gli specchi deformanti.
Lo showroom di gioielli Piero Milano in centro a Milano, realizzato alla fine degli anni ‘90 con Marco di Nunzio è
un esempio di spazio polifunzionale in cui le casseforti sono nascoste da grosse teche in cristallo.
Un muro sospeso che divide la parte uffici dalla zona vendita diventa vetrina.
The jewellery showroom Piero Milano in downtown Milan, built in the late 90s with Marco di Nunzio, is an
example of a multifunctional space where the safes are hidden in large glass display cases. A hanging wall
separates the offices from the sales area and becomes itself a display case.
Inochi, un negozio multimarca a Mosca pensato e realizzato con Claudio Pironi e sotto showroom e negozi di
Francesco Biasia con Alessandra di Palma e Delphine Dumas.
Inochi, a multi-brand store in Moscow designed with Claudio Pironi, and showrooms and stores for Francesco
Biasia together with Alessandra Di Palma and Delphine Dumas.
Stampa Litodelta 2013