Z29745 - Lidl Service Website

Transcript

Z29745 - Lidl Service Website
S
trandmuschel
Montage- und Sicherheitshinweise
T ente coupe-vent de plage
Instructions de montage et consignes de sécurité
Tenda da spiaggia
I struzioni di sicurezza e montaggio
S
trandtent
Montage- en veiligheidsinstructies
new
Z29745
1
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
Montage- und Sicherheitshinweise
Instructions de montage et consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza e montaggio
Montage- en veiligheidsinstructies
Seite
Page
Pagina
Pagina
3
5
7
9
Einleitung / Sicherheitshinweise / Montage
Strandmuschel
Einleitung
Q
Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vorgesehen. Das Material
der Strandmuschel ist auf Dauer nicht Wasserdicht. Sie sollte daher nicht im
Regen verwendet werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
Stange ø 7 mm, ca. 3650 mm
Stange ø 7 mm, ca. 1850 mm
Zeltplane
Abspannleine
Hering
Q
Maße und Material
Entnehmen Sie bitte alle Abmessungen der Abbildung I.
Material: 100% Polyester
Q
Lieferumfang
1 xZeltplane
1 xStange ø 7 mm, ca. 3650 mm
2 xStange ø 7 mm, ca. 1850 mm
4 xAbspannleine
8 xHering
1 xTragetasche
1 xMontageanleitung
Sicherheitshinweise
J
Warnung! Lebens - und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein
Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere
Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen.
Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen.
Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m V
ORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Montieren und demontieren
Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen Untergrund als
Standplatz.
J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität. Achten Sie auf einen
Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
J Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungsstellen
und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte ein Schaden am Zelt
hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts
und halten Sie es von Wärmequellen fern.
J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen- oder Hinweisschilder.
J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutzbestimmungen vor Ort
vertraut.
Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse
J Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes immer die örtlichen
Gegebenheiten bzw. wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt
die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen
eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten.
J Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind und Sturm. Platzieren Sie
das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle.
J Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff auf, da es sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
J Ziehen Sie die Heringe nicht zusammen mit den Ringen oder an den
Abspannseilen aus dem Boden.
J Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf der Strandmuschel.
J Waschen Sie die Strandmuschel niemals in der Waschmaschine und
nicht mit chemischen Reinigern.
J Lagern Sie die Strandmuschel immer an einem trockenen Ort, ansonsten
können Schäden an Gewebe und Roststellen an Reißverschlüssen und
Stangen entstehen.
J Ersetzen Sie beschädigte Stangen oder andere Aufbauteile durch neue.
J Kleine undichte Stellen an den Nähten können mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Montage
Q
Tipp: Machen Sie sich möglichst dem ersten Gebrauch einmal mit dem
Aufbau Ihre Strandmuschel vertraut und bauen Sie sie auf. Prüfen Sie dabei,
ob alle Teile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Q
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein.
Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine,
Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel so platziert wird, dass
sich die offene Seite im Windschatten befindet.
jBeachten Sie, dass das Aufstellen von Strandmuscheln nicht überall
erlaubt ist.
Bitte achten Sie diesbezüglich auf die örtlichen Vorschriften.
jBerücksichtigen Sie bei der Wahl des Standplatzes, dass Sie neben der
Grundfläche der Strandmuschel noch Platz für die Abspannleinen 4
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um die Strandmuschel herum
ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
jHalten Sie ausreichend Abstand zu anderen Strandmuscheln.
DE/AT/CH
3
Montage / Reinigung / Entsorgung
Q
Strandmuschel aufbauen
jAchten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen
montiert wird.
jMontieren Sie das Produkt gemäß den Abbildungen A bis H.
Abbildung A:
1.Legen Sie die Zeltplane 3 flach auf den Boden. Die Kanäle für die
Stangen 1 , 2 müssen nach oben zeigen.
Tipp: Fixieren Sie die Zeltplane 3 bei Wind mit Hilfe der Heringe 5
am Boden.
jEntfernen Sie Schmutz mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser
vom Produkt.
jWaschen Sie das Produkt niemals in einer Waschmaschine.
jBenutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
jBenutzen Sie keine scharfen Gegenstände, da diese die Beschichtung
beschädigen.
jLassen Sie alle Teile gründlich trocknen bevor Sie das Produkt wieder
verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
QEntsorgung
Abbildung B:
2. Schieben Sie die Stange 1 vorsichtig durch den zugehörigen Kanal a .
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Abbildung C:
3.Schieben Sie die Stangen 2 vorsichtig durch den zugehörigen Kanal b .
4.Schieben Sie die vorderen Enden der Stangen 2 in die dafür vorgesehenen Laschen am vorderen Teil der Zeltplane 3 .
5.Achten Sie darauf, dass alle Stangen ( 1 , 2 ) in die zugehörigen
Kanäle ( a , b ) eingeschoben wurden.
Abbildung D, E:
6.Richten Sie die Strandmuschel auf und stecken Sie die Stangen 1 , 2
in die Ösen am Boden der Zeltplane 3 .
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Abbildung F:
7.Fixieren Sie den vorderen Teil der Strandmuschel mit den Heringen 5
am Boden. Greifen Sie dann das hintere Ende der Zeltplane 3 und
ziehen sie so auseinander, dass die Strandmuschel gespannt wird.
Abbildung G:
8.Fixieren Sie den hinteren Teil der Strandmuschel mit den Heringen 5
(immer 45°) am Boden.
Abbildung H:
9.Sichern Sie nun die Strandmuschel mit den Abspannleinen 4 und den
Heringen 5 (immer 45°). Spannen Sie die Abspannleinen 4 nicht zu
stark. Bei zunehmendem Wind, können Befestigungspunkt und Zeltnaht
einreißen.
Q
Strandmuschel abbauen
jReinigen Sie die Strandmuschel von innen und außen, bevor Sie sie abbauen. Der Abbau der Strandmuschel muss in umgekehrter Reihenfolge
zum Aufbau erfolgen.
Q
Strandmuschel zusammenpacken
jStellen Sie sicher, dass die Strandmuschel komplett trocken ist, bevor Sie
sie zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden
die Folge sein.
jFalten Sie die Zeltplane 3 und rollen Sie sie zusammen.
jSammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken sorgfältig zusammen. Zählen
Sie diese durch um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren
gegangen sind.
jDie Heringe 5 und die anderen Einzelteile müssen in die dafür vorgesehenen Taschen separat gepackt werden. Ansonsten können die Heringe
die Zeltplane beschädigen.
jVerpacken Sie anschließend die zusammengerollte Strandmuschel sorgfältig in die Tragetasche.
QReinigung
jVerwenden Sie für die Reinigung und für die Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Produkt geeignet ist.
4
DE/AT/CH
Produktbezeichnung:
Strandmuschel
Modell-Nr.:Z29745
Version: 12 / 2009
Introduction / Consignes de sécurité / Montage
Tente coupe-vent de plage
Introduction
Q
Familiarisez-vous avec le produit avant de procéder au montage.
Lisez pour cela attentivement la notice de montage suivante et les
indications de sécurité. N‘utilisez le produit que pour l‘usage décrit
et que pour les domaines d‘application cités. Veuillez soigneusement conserver cette notice. Remettez tous les documents lors de la cession du produit à
une tierce personne.
QUtilisation
conventionnelle
Ce produit est conçu en tant que protection contre le vent et le soleil. Le
matériau de la tente pare-soleil n’est pas étanche à long terme. Il convient
donc de ne pas l’utiliser sous la pluie. Une autre utilisation que celle décrite
ci-dessus ou une modification du produit n‘est pas permise et peut mener à
des blessures et / ou à un endommagement du produit. Le fabricant n‘assume
aucune responsabilité pour les dommages causés suite à une utilisation contraire
à celle décrite. Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
QDescription
1
2
3
4
5
des pièces
Barre ø 7 mm, env. 3650 mm
Barre ø 7 mm, env. 1850 mm
Toile
Hauban
Piquet
QDimensions
et matériau
Pour toutes les dimensions, consultez l’ill. I.
Matériau : 100% polyester
Q
Contenu de livraison
1 xToile
1 xBarre ø 7 mm, env. 3650 mm
2 xBarres ø 7 mm, env. 1850 mm
4 xHaubans
8 xPiquets
1 xHousse de transport
1 xNotice de montage
Consignes de sécurité
J
Avertissement ! Danger de mort et
d’accident pour les enfants en bas âge et
les enfants ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’emballage et le produit. Il existe un risque
d’étouffement par le matériel d’emballage et un danger de mort par
strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours
tenir les enfants à l’écart du produit.
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes les pièces
sont en parfait état et correctement montées. Risque de blessures en cas
de montage incorrect. Les pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans surveillance ! Le produit
n‘est pas un appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer que
personne, et surtout des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le
produit. Le produit pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque
d‘engendrer des blessures et / ou des dommages matériels.
m P
RUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais monter et
démonter le produit par vent fort.
J Sélectionner un site avec une surface solide et plane.
J Les surfaces de sable réduisent la stabilité. Choisir un sol assurant une
fixation correcte des piquets.
J Ne jamais frapper avec force pour enfoncer les piquets dans le sol !
Au besoin, rallonger les haubans et changer la position du piquet.
J Contrôler régulièrement le parfait état de tous les raccords et vérifiez la
tension des cordes et la fixation des piquets.
J Ne pas monter la tente dans un ordre incorrect sous peine de l’endommager. Toute responsabilité est exclue.
m PRUDENCE ! RISQUE D’EMPOISONNEMENT ET DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Ne pas allumer un feu sous la tente et tenir celle-ci à
l’écart des sources de chaleur.
J Ne pas enlever les étiquettes cousues signalétiques ou indicatrices.
J Veuillez en outre vous familiariser avec les réglementations antifeu sur
place.
Tenir compte de la météo et des intempéries
J Lors du choix du site, toujours tenir compte des conditions locales et de
leurs éventuels brusques changements. Ne pas choisir un site dans une
cuvette risquant de s’inonder en cas de pluie. Tenir compte éventuellement des crues et marées.
J Protéger le produit en cas de vent fort et tempête. Si possible, placer le
produit le plus à l’abri du vent.
J Ne pas tendre excessivement la tente pare-soleil, autrement, elle ne peut
pas s’adapter aux changements de météo et peut être endommagée.
J Les fermetures éclair sont des pièces d’usure et sont exclues de la garantie.
J Ne pas dégager les piquets du sol avec les anneaux ou les haubans
attachés.
J Ne pas pulvériser un produit contre les insectes dans ou sur la tente
pare-soleil.
J Ne jamais laver la tente pare-soleil dans la machine à laver, ni avec des
détergentes chimiques.
J Toujours ranger la tente pare-soleil dans un endroit sec pour éviter
l’altération du tissu et la corrosion des fermetures éclair et barres.
J Remplacer les barres endommagées ou autres éléments par des pièces
neuves.
J Les petites fuites aux coutures peuvent être réparées avec de la colle en
spray pour coutures. Vous pouvez utiliser un spray pour imprégner la ta
toile de la tente.
Montage
Q
Conseil : Si possible, avant la première utilisation, vous pouvez vous
familiariser avec le montage de votre tente pare-soleil et ensuite la monter.
Contrôler que toutes les pièces sont au compte et en parfait état.
Q
Choisir le site
Le sol doit être plan, propre et exempt d’inégalités. Enlever les objets pointus
ou acérés (par ex. pierres, branches, etc.). Veiller à placer la tente pare-soleil
de manière à ce que la face ouverte soit à l’ombre.
jTenir compte que les tentes pare-soleil ne sont pas partout permises.
Veuillez respecter les réglementations locales.
jLors du choix du site, outre la surface au sol de la tente, il faut aussi tenir
compte de l’espace requis pour les haubans 4 . Il faut également veiller
à laisser suffisamment d’espace pour pouvoir marcher autour de la tente
pare-soleil sans danger de trébucher.
jRespecter un écart convenable par rapport aux autres tentes pare-soleil.
Q
Monter la tente pare-soleil
jVeiller à ce que le produit soit uniquement monté par des personnes
qualifiées.
jMonter le produit conformément aux illustrations A à H.
FR/CH
5
Montage / Nettoyage / Recyclage
Recyclage
Illustration A :
1.Poser la toile 3 à plat sur le sol. Les canaux pour les barres 1 , 2 doit
être dirigés vers le haut.
Conseil : s’il fait du vent, fixer la toile 3 au sol à l’aide des piquets 5 .
Q
Illustration B :
2. Enfoncer prudemment la barre 1 dans le canal respectif a .
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de
votre municipalité.
Illustration C :
3. Enfoncer prudemment les barres 2 dans leurs canaux respectifs b .
4.Enfoncer les autres extrémités des barres 2 dans les poches cousues
sur la partie frontale de la toile 3 .
5.Veiller à ce que toutes les barres ( 1 , 2 ) soient dans leur canal
respectif ( a , b ).
Illustration D, E :
6.Lever la tente pare-soleil et insérer les barres 1 , 2 dans les œillets du
fond de la toile 3 .
Illustration F :
7.Fixer la partie frontale de la tente pare-soleil au sol avec les piquets 5 .
Saisir l’extrémité postérieure de la toile 3 et l’étirer de manière à tendre
la tente pare-soleil.
Illustration G :
8.Fixer la partie postérieure de la tente pare-soleil au sol avec les piquets 5
(toujours 45°).
Illustration H :
9.Fixer à présent la tente pare-soleil avec les haubans 4 et les piquets 5
(toujours 45°). Ne pas tendre excessivement les haubans 4 . Si le vent
augmente, les points de fixation et coutures de la toile peuvent se déchirer.
QDémonter
la tente pare-soleil
jAvant de démonter la tente pare-soleil, essuyer les surfaces intérieures et
extérieures. Démonter la tente pare-soleil dans l’ordre inverse du montage.
Q
Plier la tente pare-soleil
jVeiller à ce que la tente pare-soleil soit complètement sèche avant de la
plier. Autrement, le tissu peut se tacher et s’altérer.
jPlier la toile 3 et l’enrouler.
jRegrouper soigneusement toutes les pièces avant l’emballage. Compter
les pièces pour vérifier qu’aucune n’a été rangée par inadvertance ou
perdue.
jLes piquets 5 et les autres pièces doivent être emballés séparément
dans leurs housses respectives. Autrement, les piquets peuvent endommager la toile.
jEmballer ensuite soigneusement la tente enroulée dans la housse de
transport.
QNettoyage
jPour le nettoyage et éliminer les taches, uniquement utiliser un détergent
spécialement conçu pour le produit.
jEnlever les salissures avec une éponge douce et de l’eau claire.
jNe jamais laver le produit dans une machine à laver.
jNe jamais utiliser de l’essence, solvant ou autre détergent.
jNe pas utiliser d’objets acérés sous peine d’endommager le revêtement.
jLaisser les pièces sécher correctement avant d’emballer le produit. Ceci
empêche la formation de moisissures, mauvaises odeurs et décolorations.
6
FR/CH
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Désignation du produit :
Tente coupe-vent de plage
Modèle-n°. : Z29745
Version : 12 / 2009
Introduzione / Avvertenze di sicurezza / Montaggio
Tenda da spiaggia
Q Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzate
questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati.
Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q Utilizzo
determinato
Questo prodotto è destinato all’uso quale protezione dal vento e dal sole. Il
materiale della tenda da spiaggia, col tempo, non è impermeabile all’acqua.
Essa non deve essere quindi utilizzato in caso di pioggia. Un altro utilizzo a
quello prima descritto o una modifica del prodotto non è lecito e può causare
lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non risponde a danni
causati da un utilizzo non determinato del prodotto. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Q Descrizione
1
2
3
4
5
dei pezzi
Asta ø 7 mm, circa 3650 mm
Asta ø 7 mm, circa 1850 mm
Tendone
Tiranti
Picchetto
Q Misure
e materiale
La preghiamo di dedurre tutte le misure dall’immagine I.
Materiale: 100% poliestere
Q Volume
della fornitura
Controllate il prodotto subito dopo averlo scartato e verificate che il volume
della fornitura sia completo e le condizione del prodotto e di tutti gli altri
pezzi siano impeccabili. Non montare il prodotto prima di assicurarsi che il volume di fornitura non sia completo.
1 xTendone
1 xAsta ø 7 mm, circa 3650 mm
2 xAste ø 7 mm, circa 1850 mm
4 xTiranti
8 xPicchetti
1 xBorsa
1 xIstruzioni di montaggio
Avvertenze di sicurezza
J
Attenzione! Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Non lasciare mai i
bambini incustoditi nei pressi del materiale di imballaggio e
del prodotto. Sussiste il pericolo di soffocamento a causa del materiale
per imballaggio nonché un pericolo di morte a seguito di strangolamento.
Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini
lontani dal prodotto.
m
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e siano montati correttamente. In caso di montaggio
non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Eventuali componenti danneggiati possono influire negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità
del prodotto.
m
ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inosservati! La serra da giardino
non è un attrezzo per giocare o arrampicarsi! Assicura tevi che nessuno
vi si appoggi, e soprattutto che nessun bambino si arrampichi sulla serra.
La serra potrebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare
pericolo di lesioni e / o danni.
m
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Non montare o smontare il
prodotto in presenza di un forte vento.
J Scegliere come punto di montaggio un fondo possibilmente compatto e
piano.
J Superfici in sabbia riducono la stabilità della tenda. Fare attenzione a
che venga scelto un fondo che dia stabilità ai picchetti.
JNon piantare mai i picchetti nel terreno con violenza. Prolungare eventuali ancoraggi per mezzo di un occhiello e porre il tirante in un’altra
posizione.
J Controllare con regolarità l’integrità di tutti i punti di raccordo, verificare
gli ancoraggi e controllare che i picchetti siano ben fissi nella loro sede.
JUn’errata sequenza di montaggio potrebbe causare un danno alla
tenda. Viene escluso l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
m
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO E PERICOLO
PER LE COSE! Non accendere alcun fuoco all’interno dell’articolo e
tenerlo lontano da fonti di calore.
JNon rimuovere etichette, targhette indicatrici o di avvertimento cucite
sulla tenda.
JPer prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni antincendio in vigore
nel luogo di montaggio della tenda.
Fare attenzione alle condizioni di tempo atmosferico e alle
loro conseguenze.
JNella scelta dell’area di montaggio tenere sempre conto delle caratteristiche del luogo e sulle sue eventuali possibilità di mutamento. Ad esempio, l’area di montaggio ha caratteristiche tali che in caso di pioggia
essa si allaga? Tenere conto dell’eventuale presenza di fiumi o di maree
in crescita.
J Proteggere l’articolo da forte vento e da tempesta. Porre l’articolo, se
possibile, in un luogo protetto dal vento.
JNon installare la tenda in modo troppo teso, in caso contrario essa non
si potrà adattare alle mutevoli condizioni di tempo e subirà dei danni.
JLe cerniere sono parti soggette ad usura e non rientrano nell’applicazione
della garanzia.
JNon estrarre dal terreno i picchetti insieme agli anelli oppure quelli posti
alle funi di ancoraggio.
JNon utilizzare spray antinsetti nella tenda o su di essa.
JNon lavare la tenda da spiaggia in lavatrice né con detergenti chimici.
JConservare la tenda da spiaggia sempre in un luogo asciutto, altrimenti
possono sorgere danni al tessuto e segni di ruggine sulle cerniere e sulle
aste.
JSostituire le aste o altri componenti danneggiati con componenti nuovi.
J Le piccole perdite presso le cuciture possono essere eliminate facendo
uso di spray per cuciture. Per il telo di rivestimento delle tende viene utilizzato uno spray impregnante.
Q M
ontaggio
Suggerimento: Se possibile, familiarizzarsi con la tenda da spiaggia acquistata prima di utilizzarla per la prima volta, e successivamente montarla.
Verificare che tutti i componenti siano presenti e in stato ineccepibile.
Q Scelta
del punto di montaggio
Lo stato del terreno deve essere piano, pulito e libero da dislivelli. In primo
luogo rimuovere oggetti appuntiti o forniti di spigoli vivi (ad esempio pietre,
rami ecc.). Assicurarsi che la tenda da spiaggia venga montata in modo tale
che il lato aperto si trovi sul lato sottovento.
j Fare attenzione al fatto che non è ovunque permesso montare tende da
spiaggia. Si prega quindi l’acquirente di osservare le norme in vigore in
loco.
j Fare attenzione a che nella scelta del luogo di montaggio accanto alla
IT/CH
7
Montaggio / Pulizia / Smaltimento
superficie occupata dalla tenda da spiaggia vi sia ancora posto per i
tiranti 4 . Assicurarsi inoltre che attorno alla tenda da spiaggia vi sia
sufficiente spazio per camminare e non vi sia il rischio di inciampo.
j Mantenersi ad una sufficiente distanza da altre tende per spiaggia.
Q Montaggio
della tenda da spiaggia
j Fare attenzione a che l’articolo sia montato solamente da persone
qualificate.
j Eseguire il montaggio dell’articolo ai sensi delle figure A-H.
Figura A:
1.Stendere il tendone 3 sul terreno. I canali per le aste 1 , 2 devono
mostrare verso l‘alto.
Suggerimento: In presenza di vento fissare il tendone al terreno 3
per mezzo dei picchetti 5 .
Figura B:
2. Spingere con attenzione l’asta 1 attraverso il rispettivo canale a .
Figura C:
3. Spingere con attenzione l’asta 2 attraverso il rispettivo canale b .
4.Spingere le estremità anteriori delle aste 2 nei rispettivi passanti posti
sul lato anteriore del tendone 3 .
5.Fare attenzione a che tutte le aste ( 1 , 2 ) vengano infilate nei rispettivi
canali ( a , b ).
Figure D, E:
6.Innalzare la tenda da spiaggia ed inserire le aste 1 , 2 negli occhielli
sul fondo del tendone 3 .
Figura F:
7.Fissare al terreno la parte anteriore della tenda da spiaggia con i
picchetti 5 . In seguito prendere l’estremità posteriore del tendone 3
ed tirarla in modo tale che la tenda da spiaggia venga tesa.
Figura G:
8.Fissare la parte anteriore della tenda da spiaggia con i picchetti 5
(sempre a 45°) al terreno.
Figura H:
9.Fissare la tenda da spiaggia con i tiranti 4 e i picchetti 5 (sempre a
45°). Non tendere troppo i tiranti 4 . In caso di vento in aumento, il
punto di fissaggio e la cucitura della tenda potrebbero lacerarsi.
Q
Smontaggio della tenda da spiaggia
j Prima di smontarla, pulire la tenda da spiaggia dall’interno e dall’esterno. Lo smontaggio della tenda da spiaggia deve avvenire in ordine
inverso rispetto a quello previsto per il montaggio.
Q
Imballaggio della tenda da spiaggia
j Prima di imballarla, assicurarsi che la tenda da spiaggia sia completamente asciutta. In caso contrario possono svilupparsi macchie e danni al
tessuto.
j Piegare il tendone 3 ed arrotolarlo.
j Prima di eseguire l’imballaggio raccogliere con cura tutti i componenti.
Contare i pezzi per assicurarsi che nessuno di questi sia fuori posto o
vada perduto.
j I picchetti 5 e gli altri singoli pezzi devono essere imballati separatamente nelle tasche previste a tale scopo. In caso contrario i picchetti
danneggiano il tendone.
j In seguito imballare con cura la tenda da spiaggia arrotolata nell’apposita borsa.
8
IT/CH
Q P
ulizia
j Per la pulizia e in caso di presenza di macchie utilizzare solamente un
detergente speciale per questo articolo.
j Rimuovere lo sporco dall’articolo con uno straccio soffice e acqua
corrente.
j Non lavare l’articolo in una lavatrice.
j Non utilizzare benzina, solventi o altri detergenti.
j Non utilizzare oggetti aguzzi, giacché questi danneggiano il rivestimento.
j Lasciare asciugare completamente tutti i componenti prima di imballare
nuovamente l’articolo. Ciò impedisce lo sviluppo di muffa, cattivo odore
e scolorimenti.
Q S
maltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono
smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono
reperibili dall‘amministrazione comunale o cittadina.
Definizione del prodotto:
Tenda da spiaggia
No. del modello: Z29745
Versione: 12 / 2009
Inleiding / Veiligheidsinstructies / Montage
Strandtent
Inleiding
Q
Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees
hiervoor aandachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven gebruiksdoelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
QDoelmatig
gebruik
Dit product is bedoeld als wind- en zonbescherming. Het materiaal van het
koepelwindscherm is op den duur niet waterdicht. Gebruik het scherm daarom
niet in de regen. Een ander gebruik als eerder beschreven of een verandering
van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadiging van
het product voeren. Voor uit onbedoeld gebruik voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk. Het product is niet voor zakelijke doeleinden
geschikt.
Q Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
Stang ø 7 mm, ca. 3650 mm
Stang ø 7 mm, ca. 1850 mm
Tentzeil
Afspanlijn
Haring
Q Afmetingen
en materiaal
Ontneem de afmetingen alstublieft uit afbeelding I.
Materiaal: 100% polyester
Q Leveromvang
1 xtentzeil
1 xstang ø 7 mm, ca. 3650 mm
2 xstang ø 7 mm, ca. 1850 mm
4 xafspanlijn
8 xharing
1 xdraagtas
1 xmontagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J
Waarschuwing! Levensgevaar en ongevallenrisiko‘s voor peuters en kinderen!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal
en het product. Door het verpakkingsmateriaal bestaat de kans op verstikking en er is levensgevaar door wurging. Kinderen onderschatten vaak
deze gevaren. Houdt kinderen altijd buiten het bereik van het artikel.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! Verzeker U ervan dat alle
onderdelen onbeschadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij onjuiste
montage bestaat verwondingsgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen
de veiligheid en de functie beïnvloeden.
m ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toezicht! Dit product is geen klim- of
speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op het
product klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan uit
balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen het gevolg zijn.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! Monteer of gebruik het product in geen geval bij harde wind.
JKies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond als standplaats.
JZanderige oppervlaktes verminderen de stabiliteit. Let op een ondergrond die een goed houvast voor de haringen biedt.
JSla de haringen nooit met geweld in de aarde! Indien nodig de scheerlijnen met behulp van een lus verlengen en de haring op een andere plek
plaatsen.
JControleer regelmatig de onbeschadigdheid van alle verbindingsplekken en controleer de scheerlijnen en de goede houvast van de haringen.
JEen foute volgorde van de opbouw kan schades aan de tent veroorzaken.
Een aansprakelijkheid van iedere aard is uitgesloten.
m ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR EN GEVAAR VAN
MATERIELE BESCHADIGING! Ontsteek geen vuur in het product en
houd het uit de buurt van warmtebronnen.
J Verwijder geen ingenaaide etiketten, type- of aanwijzingsbordjes.
JMaak u bovendien vertrouwd met de brandveiligheidsvoorschriften ter
plekke.
Let op het weer en de weersinvloeden
JLet bij de keuze van de standplaats altijd op de lokale voorwaarden en
houd er rekening mee dat deze kunnen veranderen. Ligt de standplaats
zodanig dat tijdens regen geen plassen ontstaan? Houd rekening met
eventueel stijgende riviertjes en de getijbewegingen.
JBescherm het product tegen harde wind en storm. Plaats het product zo
mogelijk op een tegen wind beschermde plek.
JBouw het koepelwindscherm niet te strak op omdat het zich anders niet
aan de wisselende weersvoorwaarden kan aanpassen en zo beschadigd
kan raken.
JRitssluitingen zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantieverlening.
JTrek de haringen niet samen met de ringen of aan de afspanlijnen uit de
bodem.
JGebruik geen insectenspray in of op het koepelwindscherm.
JWas het koepelwindscherm noot in de wasmachine en niet met chemische reinigers.
JBewaar het koepelwindscherm altijd op een droge plek, in het andere
geval kan schade aan het weefsel en roest aan de ritssluitingen en
stangen ontstaan.
JVervang beschadigde stangen en andere montageonderdelen door
nieuwe.
J Kleine lekkages aan de naden kunnen worden verholpen met naadspray.
Voor het tentdoek kunt u een impregneerspray gebruiken.
Montage
Q
Tip: maak uzelf zo mogelijk vóór het eerste gebruik vertrouwd met de
montage van uw koepelwindscherm en monteer het vervolgens. Controleer
daarbij of alle onderdelen voorhanden zijn en in optimale staat verkeren.
Q Standplaats
kiezen
De bodem dient vlak, schoon en vrij van oneffenheden te zijn. Verwijder
spitse en scherpe voorwerpen (bijv. stenen, takjes enz.). Plaats het koepelwindscherm zodanig dat de open zijde in de windschaduw staat.
jLet op dat u niet overal een koepelwindscherm mag plaatsen.
Neem hiervoor de ter plekke geldende voorschriften in acht.
jHoud er bij de keuze van de standplaats voor het koepelwindscherm
rekening mee dat u naast het grondoppervlak van het koepelwindscherm
ook nog ruimte voor de afspanlijnen 4 nodig hebt. Waarborg bovendien dat rond het koepelwindscherm voldoende loopvlak beschikbaar
blijft en geen struikelvallen ontstaan.
jHoud voldoende afstand tot andere koepelwindschermen.
NL
9
Montage / Reiniging / Verwijdering
Q Koepelwindscherm
opbouwen
jZorg ervoor dat het product alleen door vakkundige personen wordt
gemonteerd.
jMonteer het product overeenkomstig de afbeeldingen A t / m H.
Afbeelding A:
1.Leg het tentzeil 3 vlak op de grond. De kanalen voor de stangen 1 , 2
moeten naar boven wijzen.
Tip: fixeer het tentzeil 3 bij wind met behulp van de haringen 5 op
de grond.
Afbeelding B:
2.Schuif de stang 1 voorzichtig door het dienovereenkomstige kanaal a .
Afbeelding C:
3.Schuif de stangen 2 voorzichtig door het dienovereenkomstige kanaal b .
4.Schuif de voorste uiteinden van de stangen 2 in de daarvoor bestemde
lussen aan het voorste gedeelte van het tentzeil 3 .
5.Let op dat alle stangen ( 1 , 2 ) in de dienovereenkomstige kanalen
( a , b ) geschoven werden.
Afbeelding D, E:
6.Zet het koepelwindscherm overeind en steek de stangen 1 , 2 in de
ogen aan de bodem van het tentzeil 3 .
Afbeelding F:
7.Fixeer het voorste gedeelte van het koepelwindscherm op de grond met
behulp van de haringen 5 . Pak vervolgens het achterste uiteinde van
het tentzeil 3 vast en trek het zo uit elkaar dat het koepelwindscherm
gespannen wordt.
Afbeelding G:
8.Fixeer het achterste gedeelte van het koepelwindscherm op de grond
met behulp van de haringen 5 (altijd 45°).
Afbeelding H:
9.Beveilig het koepelwindscherm met de afspanlijnen 4 en de haringen 5
(altijd 45°). Trek de afspanlijnen 4 niet te strak. Bij toenemende wind
kunnen de bevestigingspunten en de tentnaad inscheuren.
Q
Koepelwindscherm afbreken
jReinig het koepelwindscherm aan de binnen- en de buitenzijde voordat u
het afbreekt. Breek het koepelwindscherm in omgekeerde volgorde van
de montage af.
Q
Koepelwindscherm inpakken
jWaarborg dat het koepelwindscherm volledig gedroogd is voordat u het
inpakt. In het andere geval kunnen weervlekken en weefselschade het
gevolg zijn.
jVouw het tentzeil 3 en rol het op.
jVerzamel alle onderdelen voordat u alles zorgvuldig inpakt. Tel de
onderdelen om te waarborgen dat u geen onderdelen hebt weggelegd
of verloren.
jDe haringen 5 en de andere onderdelen moeten separaat in de daarvoor bestemde zakken worden gepakt. In het andere geval zouden de
haringen het tentzeil kunnen beschadigen.
jPak het opgerolde koepelwindscherm vervolgens zorgvuldig in de
draagtas.
Reiniging
Q
jGebruik voor de reiniging van vlekken slechts een reinigingsmiddel dat
speciaal voor dit product geschikt is.
10
NL
jVerwijder verontreinigingen van het product met een zachte spons en
zuiver water.
jWas het product nooit in een wasmachine.
jGebruik nooit benzine, oplosmiddelen of andere reinigingsmiddelen.
jGebruik geen scherpe voorwerpen omdat deze de toplaag kunnen
beschadigen.
jLaat alle onderdelen volledig drogen voordat u het product weer inpakt.
Hierdoor voorkomt u schimmel, geur en verkleuring van het materiaal.
Verwijdering
Q
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die
u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af
te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Productbeschrijving:
Strandtent
Model nr: Z29745
Versie: 12 / 2009
1 x 1
2 x 2
1 x 3
4 x 4
8 x 5
Ø 7mm
ca. 3650mm
Ø 7mm
ca. 1850mm
A
B
3
1
3
C
a
1
D
2
2
b
a
1
2
11
E
F
3
5
G
H
4
4
5
5
5
5
4
I
1170 mm
2700 mm
2250 mm ( L )
12
IAN 46099
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni
Stand van de informatie: 11 / 2009 · Ident.-No.: Z29745112009-1new
new
1