liedteksten
Transcript
liedteksten
29.01.16 | 20:00 | CONCERTZAAL SPECTRA ENSEMBLE de puur muziek STRAATLIEDEREN VAN SALVATORE SCIARRINO PROGRAMMA Luigi Gaggero, cimbalom Luigi Gaggero, cimbalom Luc Van Loo, piano/celesta Bram Bossier, altviool Pieter Jansen, viool Stefan Willems, viool Frankie De Kuyffer, trompet Yuko Fukumae, klarinet Peter Merckx, klarinet Dries Geeraert, hoorn Luk Nielandt, hobo Wim Van Volsem, fagot Roel Smedts, trombone Tille Van Gastel, fluit Olivier Garnier, contrabas Jan Sciffer, cello Frank Van Eycken, percussie Bjorn Denys, percussie Klaas Verpoest, video Bart Van Hecke Le sourire infini des ondes Stefano Gervasoni Gramigna pauze Salvatore Sciarrino Quaderno di strada UITVOERDERS SPECTRA ENSEMBLE Filip Rathé, muzikale leiding Thomas Bauer, bariton de Muziekcentrum Gent LIEDTEKSTEN SALVATORE SCIARRINO QUADERNO DI STRADA I. I. se non era, quando? se non qui, dove? se non tu, chi? (su un muro di Perugia, 2001) Als niet nu, wanneer dan? Als niet hier, waar dan? Als niet jij, wie dan? (opschrift op een muur in Perugia, 2001) II. II. ...lo smarrimento non è eccezione per Ie poste italiane (da una letters di Rainer Maria Rilke, 1903) ...het verloren gaan is geen zeldzaamheid bij de Italiaanse posterijen (uit een brief van Rainer Maria Rilke, 1903) III. III. ...smarrita Ia misura delle figure più grande, ché da quelle masse tuto I’ordine dell’opera (da una lettera di Lorenzo Lotto, 1526) ...We hebben de maatstaf van de veel groteren verloren, want zij zijn degenen die de werken hun orde verlenen (uit een brief van Lorenzo Lotto, 1526) 1 IV. IV. Disse un poeta: ‘È più amata Ia musica che non si può suonare.’ (da Kavafis, 1897) Een dichter denkt: ‘De meest populaire muziek is de muziek die men niet kan spelen’. (Kavafis, 1897) V. V. se spera che i sasi diventin michete perché i povereti se possa saziar se spera sperando che venga quell’ora che andremo in malora coI nostro sperar (cantava il gobetto padovano di Milano, metà sec. XX) Al wie hoopt dat de stenen zullen veranderen in brood om de maag van de armen te vullen, al wie hoopt, vol hoop, dat voor ons het uur zal komen om onze hoop met ons mee het graf in te nemen. (gezongen door een gebochelde Paduaan uit Milaan, midden 20ste eeuw) VI. VI. Dove andarono Ia sera i muratori, terminata Ia Grande Muraglia? (da Brecht, Domande di un lettore operaio) Waar gingen de metselaars heen in de avond, toen de Grote Muur af was? (Bertolt Brecht, Fragen eines lesenden Arbeiters) VII. VII. Anno 410: turba di monaci cristiani sbrana l’ultimo matematico Ipazia di Alessandria (da un articolo) Het jaar 410: Een aantal christelijke monniken verscheurt de laatste wiskundige, Ipazia di Alessandria. (uit een artikel) VIII. VIII. La rose che si disfa il papavero che al fiato improvviso cadrà I’ombra dei vasi che non fa rumore lo spazio che sgretola la mente Ia Iunga crepa, la silente – il tarlo come non amarlo sapendo che anche noi pian piano roderà come i tuoi fiori (da Giovanni Testori, per Morandi, 1981) De roos die verwelkt, de klaproos die door een plotselinge ademhaling neervalt, de geluidloze schaduw van een vaas; de ruimte die de rede doet verbrokkelen; de langgerekte kreet, de stilte – de houtworm, hoe kunnen we daar niet van houden, wetend dat ook wij – beetje bij beetje – door hem uit elkaar geknaagd zullen worden, net als uw bloemen. (Giovanni Testori aan Morandi, 1981) IX. IX. Piove anche se il mare è inquieto, dalla barca vi saluto (da Fausto Melotti) Het regent, ook als de zee onrustig is, groet ik u vanaf mijn schip (Fausto Melotti) X. X. Donato Creti scrisse: tu che gentile ammiri i quadri miei, specchiati e abbi pietà (da un articolo) Donato Creti schreef: Jij die voor mijn schilderingen een beminnelijke bewondering toont, kijk in de spiegel en heb mededogen (uit een artikel) 2 XI. XI. A file deI violino vibra Ia fiamma immagine deI suono Van de snaar van de viool beweegt de vlam het beeld van geluid XII. 1. XII. 1. Fior di kencùr s’invoca con gioia di forme armoniose si muove ed incanta che grazia neI dire rapisce l’anima Bloem van Kencur, vol vreugde roepen wij haar op, met haar harmonieuze vormen beweegt en betovert ze, zodat, wanneer we het over haar hebben, genade de ziel verrukt. 2. 2. Fior di blimbing girate, spòrgiti splendente coglila gioiello sui vuoto corolla regina essenza di donna Bloem van Blimbing, draai, reik uit, grijp het prachtige juweel van de lacune, koninginnekroon, het wezen van de vrouw. 4. 4. Fiore di arèn reclina su altho ramo sempre scende al vederti sui miei versi un’ombra Bloem van Arèn, gebogen boven een grote tak, wanneer ik jou zie, komt er altijd een schaduw over mijn verzen. 9. 9. Fior di pandàn soffice suolo tu vieni da me entri ma scorda il timore eccoti l’anima (da Ghirlanda, Giava, sec. XVII) Bloem van Pandàn, zachte ondergrond, Je komt naar mij toe, je komt binnen, maar vergeet je angst, hier is mijn ziel. (Gharlanda, Java, 17de eeuw) BESPREEKBUREAU MUZIEKCENTRUM DE BIJLOKE GENT J. KLUYSKENSSTRAAT 2, 9000 GENT MA - VR 10:00 - 17:00 (DOORLOPEND) 09 269 92 92 / [email protected] / WWW.DEBIJLOKE.BE 24U VOOR EN NA HET CONCERT VIND SNEL MEER ACHTERGRONDINFO. BEREKEN JE ROUTE NAAR DE BIJLOKE. DEEL JE MENING OVER DIT CONCERT. DEBIJLOKE.BE/NU COLOFON TEKST PROGRAMMABOEKJE SPECTRA ENSEMBLE / V.U. DAAN BAUWENS / © MUZIEKCENTRUM DE BIJLOKE GENT Muziekcentrum De Bijloke is mobiel dankzij het partnership met Gent Motors (www.gentmotors.be) 3