Istruzioni per l`uso - Cooking Appliances Australia
Transcript
Istruzioni per l`uso - Cooking Appliances Australia
Istruzioni per l’uso FORNO IT GB Italiano English FR Français Indice Installazione Collocazione ES Espagnol PT Português NL Olandese Collegamento elettrico Caratteristiche tecniche Descrizione dell’apparecchio Veduta d’insieme Quadro comandi Display Pentole Accensione e utilizzo Primo utilizzo Regolare l’orologio Regolare il contaminuti Dispositivo di sicurezza bambini Accensione del forno Le ricette Come programmare la cottura Consigli di cottura Tabella di cottura Precauzioni e consigli Sicurezza generale Economie e tutela dell’ambiente Pulizia e manutenzione Spegnimento Pulizia dell’apparecchio Pulizia della porta Assistenza Istruzioni di sicurezza importanti. Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro. IT Installazione dell’apparecchio IT 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 70 550 min SCELTA DELLA COLLOCAZIONE Gli schemi qui di seguito riportati definiscono le misure di un mobile nel quale è possibile mettere il forno. Il forno può essere installato indifferentemente sopra un piano di lavoro o sopra un mobile a colonna (aperto* o chiuso) con le dimensioni di incasso qui riportate (vedi schema a fianco). Questo forno è dotato di una circolazione d’aria ottimale che permette di avere ottimi risultati di cottura e di pulizia, rispettando i seguenti elementi: • Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza minima di 10 mm dal mobile vicino. • Il materiale del mobile d’incasso o il suo rivestimento devono essere resistenti alle alte temperature. • Fissare il forno nel mobile con 2 viti, attraverso gli appositi fori ubicati sui montanti laterali (fig.1). Incasso Per realizzarlo: 1) Praticare un foro di Ø 3 mm nella parete del mobile per evitare che il legno si spacchi. 2) Fissare il forno con le 2 viti. 2 fig.1 Installazione dell’apparecchio IT Contatore 20 A Monofase 220-240 V~ 50 Hz Linea Monofase 220-240 V~ Salvavita o fusibile 16 A Presa della corrente elettrica 2 poli + terra norma CEI 60083 Cavo d’alimentazione lunghezza 1,50 m circa COLLEGAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso corretto. Durante il montaggio e le operazioni di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell’apparecchio nel mobile. Verificare che: - la potenza dell’impianto sia sufficiente - i cavi di alimentazione siano in buono stato - il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto. Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a norma) a 3 conduttori di 1,5 mm2 (1 fase + 1 Neutro + terra),che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220-240 V~ monofase tramite una presa di corrente 1 fase + 1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad interruzione onnipolare, conformemente alla regole d’installazione. Attenzione La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza di collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo. Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se il forno presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del forno. Attenzione Il filo di protezione (verde-giallo) è collegato al morsetto dell’apparecchio e deve essere collegato alla terra dell’impianto elettrico. Dopo l’installazione, è necessario che l’apparecchio possa essere scollegato dalla rete di alimentazione. Lo scollegamento si può ottenere prevedendo una presa di corrente accessibile o incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione. Il fusibile dell’impianto deve essere di 16 Ampère. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona avente una qualifica equivalente, onde evitare pericoli. 3 Norme di sicurezza IT Importante: Conserva queste istruzioni insieme all’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati redatti per la sicurezza tua e di chi ti sta vicino. • NORME DI SICUREZZA Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un utilizzo domestico per cuocere, riscaldare o scongelare alimenti. Il costruttore si svincola da qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non conforme. Controlla che gli utensili siano idonei per l’uso in forno a microonde. Per non deteriorare l’apparecchio, non farlo funzionare a vuoto o senza platea. Non intervenire nei fori della serratura posta sul frontale; rischi di danneggiare l’apparecchio con conseguente necessario intervento. La guarnizione e il telaio della porta vanno ispezionati periodicamente per assicurarsi che non siano deteriorati. Se queste zone sono danneggiate, non utilizzare più l’apparecchio e fallo controllare da un tecnico specializzato. Durante il riscaldamento di derrate alimentari in contenitori di plastica o di carta, abbi il forno sott’occhio per via dei possibili rischi d’infiammazione. In funzione microonde e microonde + calore ventilato, si sconsiglia di utilizzare recipienti metallici, forchette, cucchiai, coltelli e punti metallici utilizzati nei sacchetti per congelamento. Il contenuto dei biberon e degli omogeneizzati per neonati va agitato e la temperatura va controllata prima del consumo, onde evitare ustioni. Non riscaldare i biberon con il ciuccio (rischio di esplosione). Lascia che i bambini utilizzino il forno non sorvegliati solo dopo avere dato loro le debite istruzioni affinché possano utilizzare il forno in modo sicuro e capiscano i pericoli incorsi in caso di utilizzo improprio. Utilizza sempre guanti isolanti per togliere le vivande dal forno. Alcune teglie assorbono il calore degli alimenti e diventano molto calde. I liquidi e altri alimenti non vanno riscaldati in recipienti ermetici giac- 4 ché rischiano di esplodere. Si consiglia di non riscaldare le uova nel guscio o le uova sode intere nel forno a microonde giacché rischiano di esplodere, anche dopo la fine cottura. Riscaldare bevande con il forno a microonde può provocare un’improvvisa fuoriuscita ritardata del liquido in ebollizione, quindi vanno prese le debite precauzioni mentre si manipola il recipiente. In caso di piccole quantità (una salsiccia, un cornetto, ecc...) mettere un bicchiere d’acqua accanto all’alimento. Tempi troppo lunghi rischiano di essiccare l’alimento e di carbonizzarlo. Per evitare questi incidenti, non utilizzare i tempi consigliati per la cottura in forno tradizionale. Se appare del fumo, spegni o scollega il forno e mantieni chiusa la porta per soffocare le eventuali fiamme. Norme di sicurezza • CRITERIO FUNZIONALE • TUTELA DELL’AMBIENTE Le microonde utilizzate per la cottura sono onde elettromagnetiche. Esistono comunemente nell’ambiente così come le onde radioelettriche, la luce, o i raggi infrarossi. La frequenza delle microonde sta nella banda dei 2450 MHz. Il loro comportamento: •Vengono riflesse dai metalli. •Attraversano qualsiasi altro materiale. •Vengono assorbite dalle molecole d’acqua, di grasso e di zucchero. Il materiale d’imballaggio di questo apparecchio è riciclabile. Partecipa al riciclaggio e contribuisci alla tutela dell’ambiente gettando l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal tuo comune. Quando un alimento viene esposto alle microonde, ne consegue una rapida agitazione delle molecole e questo induce il riscaldamento. La profondità di penetrazione delle onde nell’alimento è di circa 2,5 cm, se l’alimento è più spesso, la cottura al centro avverrà mediante conduzione come nella cottura tradizionale. IT Questo apparecchio contiene anche altri materiali riciclabili. Pertanto reca questo logo a indicare che gli apparecchi usurati non vanno confusi con altri rifiuti. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni, conformemente alla diretiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di impianti elettrici ed elettronici. Rivolgiti al tuo comune o al tuo rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usati più vicini a casa tua. Ti ringraziamo per la tua collaborazione alla tutela dell’ambiente. È opportuno sapere che le microonde provocano nell’alimento un semplice fenomeno termico e non sono nocive per la salute. Fig.01 5 Descrizione dell’apparecchio IT A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Quadro di programmazione B Barra dei comandi C Scorrimento di livello Tempo Regolazione Réglage Temps Selezione Sélection de della pla roprogrammation grammazione Tasto Touche OOK K Freccia Flèche in AHaut lto START/ STOP Tasto di sTouche elezionede sélections ON/OFF Regolazione Réglage TeTemperature mperatura D ISPLAY AFFICHEUR Tasto Touche- Tasto Touche+ + Freccia Flèche in Basso Bas Tasto Touche bverrouillage loccaggio co mandi commandes Indicazione du del Indication m e n u s e l e z i o nato menu sélectionné Modalitde à ccuisson ottura Mode s e l e z i o n a t a sélectionné Indica il lile veniveau llo consigliato Indique nel forno d'enfournement préconisé InIndicateurs dicatori di de PPréchauffage re-riscaldamento 6 Indication Indicazione Porta bverrouillée loccata Porte Indicazione de Indication Temperatura Température leomode IIndique ndica la m dalità dde i cocuisson ttura iindique ndica ancaussi he: Or:a, Durata di cottura, Fine cHeure,Durée ottura de cuisson Fin de cuisson Accessori • ACCESSORI IT • Griglia (Fig. 1) La griglia serve a dorare o cuocere alla griglia. La griglia non va in alcun caso utilizzata con altri recipienti metallici nella funzione microonde, grill + microonde o calore ventilato + microonde. Tuttavia, è possibile riscaldare un alimento in un contenitore di alluminio isolandolo dalla griglia con un piatto. Fig. 01 • Teglia del forno (Fig. 2) Può essere utilizzata per cuocere a bagnomaria riempiendola d’acqua fino a metà altezza. Può essere utilizzata anche come piatto di cottura. Fig. 02 Commenti: Attenzione: non utilizzare mai la teglia del forno con la funzione Microonde, potreste danneggiare il forno. • Le griglie laterali (Fig. 3) 2 ripiani agganciabili permettono di utilizzare gli accessori a 3 livelli. Sono disponibili 3 livelli di posizionamento, a seconda del tipo di cottura e del tipo di alimenti. Con la funzione grill oppure grill + microonde, gli accessori (griglia o teglia in vetro) devono essere messi al 1° livello per gli alimenti spessi come gli arrosti e al 3° livello per gli alimenti poco spessi come le costatine e le salsicce. Per la cottura con o senza microonde, potete mettere la griglia o la teglia del forno al 1° o al 2° livello, a seconda della pietanza da cuocere. Fig. 03 ➂ ➁ ➀ Fig. 04 7 Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT Alla prima accensione, fare funzionare il forno vuoto, con la porta chiusa, per almeno un’ora, regolando la temperatura al massimo. Poi spegnere il forno, aprire la porta e ventilare il locale. L’odore che si sprigiona è dovuto all’evaporazione dei prodotti utilizzati per proteggere il forno. Non poggiare mai gli oggetti direttamente sulla suola del forno: lo smalto potrebbe rovinarsi. Infornare sempre i piatti sulle griglie vendute con l’apparecchio. Per la cottura della pasta lievitata, si consiglia di non aprire la porta per evitare che sgonfi. Una pressione prolungata sui tasti -e+ permette di visualizzare rapidamente le liste o i valori impostati. Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu CREAZIONE. Se all’accensione del display l’utente non preme nessun tasto, lo schermo si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti. Sistema di raffreddamento Per abbassare la temperatura esterna, un sistema di raffreddamento soffia l’aria all’esterno attraverso un’apertura posta sopra il quadro comandi del forno. Alla fine della cottura, il ventilatore si mette in moto e si ferma automaticamente, fino a quando il forno è raffreddato a sufficienza. Lampada del forno Con il forno spento, la lampada si accende non appena viene aperta la porta del forno. Primo utilizzo Dopo avare collegato l’apparecchio alla rete e per il primo utilizzo, accendere il quadro comandi premendo il tasto . La lista delle lingue disponibile appare nel menu. Scegliere la lingua desiderata con i tasti . Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la lingua, appaiono i seguenti parametri: LINGUA Scelta della lingua ORA Impostazione dell’ora SUONO Volume della tastiera CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti USCITA Uscita dal menu Dopo la scelta della lingua nel menu e se nessuna operazione viene effettuata entro 60 secondi, il display passa al menu CREAZIONE 8 Regolare l’orologio Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto per accendere il forno, premere poi il tasto “MENU” e seguire la procedura indicata. 1. selezionare ORA e premere “OK” per modificare 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + 4. premere “OK” per confermare. Regolare il contaminuti Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento che con il forno acceso. Quando il forno è spento: 1. premere il tasto “MENU” 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + 4. premere “OK” per confermare. Se il forno è acceso: 1. premere il tasto “MENU” 2. selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per modificare 3. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 4. regolare con i tasti - e + 5. premere “OK” per confermare 6. quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere il forno. Il contaminuti è visibile: quando il tempo è trascorso, il forno emette un segnale acustico che s’interrompe dopo un minuto o dopo avere premuto un’icona qualsiasi. ! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno. Dispositivo di sicurezza bambini Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i tasti del forno. Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE e premere “OK” per confermare. Per disattivarlo, procedere allo stesso modo ma selezionando DISATTIVARE. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere attivato durante il funzionamento del forno oppure quando è spento. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere disattivato quando la cottura nel forno è terminata e in tutti i casi indicati in precedenza. Accensione dell’apparecchio e utilizzo Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu CREAZIONE esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati migliori. Per ritornare alla visualizzazione principale del menu di selezione dei programmi, premere il tasto “P” Per ogni funzione CREAZIONE, la seguente tabella indica se il piatto deve essere messo nel forno freddo o caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce risultati di cottura ottimali. Per infornare a caldo, aspettare la fine del pre-riscaldamento segnalato da una serie di segnali acustici. La temperatura è determinata automaticamente secondo il tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla per adattarla ad una ricetta speciale. 1. Premere il tasto 2. Il display indica: UNIVERSALI AUTOMATICI LE RICETTE per accendere il quadro comandi. Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco) 3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti e premere “OK” per confermare. La schermata presenta i programmi di cottura. 4. Selezionare il programma desiderato con i tasti o e premere “OK” per confermare. 5. Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la cottura. 6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”. 7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del preriscaldamento. 8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento modificare la temperatura premendo il tasto “° C”. Regolarla con i tasti - o + e premere “OK” per confermare - programmare la durata di una cottura . - interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP” - regolare il contaminuti - spegnere il forno premendo il tasto 9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura del forno non è scesa troppo, un dispositivo speciale avvia di nuovo il programma a partire dall’istante in cui è stato interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non possono essere ripristinate e devono essere riprogrammate non appena ritorna la corrente. Programmi di cottura CREAZIONE Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preselezionata. E’ possibile regolarla manualmente, tra 30° C e 220° C, a scelta (se è previsto). I programmi CREAZIONE comprendono tutti i tipi di cottura manuali. Per alcuni di loro, il forno gestisce soltanto i parametri fondamentali per riuscire tutte le ricette, dalle più semplici alle più elaborate. Temperatura, fonte di calore, tasso di umidità e circolazione forzata dell’aria sono i valori controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire pienamente del suo know-how e ottenere risultati di cottura perfetti. IT E’ possibile altresì selezionare una durata di cottura con avvio immediato o differito. Programma MULTILIVELLO Messa in moto di tutti gli elementi di riscaldamento e della ventola. Il calore è costante e ben distribuito all’interno del forno, l’aria cuoce e fa dorare in modo uniforme. Possibilità di cuocere al massimo su due livelli contemporaneamente. Programma BARBECUE La resistenza della volta è collegata. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per tutti gli alimenti che richiedono una temperatura elevata in superficie. Cottura con la porta del forno chiusa. Programma GRATIN Messa in moto della resistenza della volta e della resistenza circolare, nonché della turbina. L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del calore all’interno del forno. L’ideale per gratinare, per le lasagne, ecc. Cottura con la porta del forno chiusa. La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e dei livelli da utilizzare nel forno, sono quelli che il nostro 9 Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT Programma TRADIZIONE Per questa cottura classica, è preferibile cuocere su un solo livello. E’ consigliata per le cotture lente o a bagnomaria. Per il bagnomaria, si consiglia di mettere l’acqua direttamente nella teglia del forno. Programma ROSTICCERIA Messa in moto della resistenza della volta e della resistenza circolare, nonché della turbina. L’irradiazione termica unidirezionale si aggiunge alla circolazione dell’aria per una distribuzione uniforme del calore all’interno del forno. Nessun rischio di bruciare gli alimenti in superficie e penetrazione maggiore del calore. Cottura con la porta del forno chiusa. Programma LIEVITAZIONE Messa in moto dell’elemento riscaldante circolare e della turbina ma soltanto durante la fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per fare lievitare la pasta. Durante la fase di lievitazione, non aprire la porta del forno. Programma BRIOCHE I parametri utilizzati rendono questo programma di cottura ideale per i dolci a base di lievito di birra. Programma CROSTATE I parametri utilizzati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di torte. Programma DOLCI Questo programma di cottura è consigliato per tutti i tipi di dolci, escluse le BRIOCHE e le TORTE (per esempio, bigné o pan di spagna, ecc.). Programma AMBRATE Le temperature sono preselezionate e non possono essere modificate. Il programma MERINGHE BIANCHE è ideale per fare asciugare le meringhe. Il programma MERINGHE COLORATE è impareggiabile per la cottura delle meringhe. Programma SCONGELAMENTO La turbina posta in fondo al forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente intorno agli alimenti. Questa funzione conviene allo scongelamento di qualsiasi tipo di alimenti ed è particolarmente indicata per gli alimenti delicati che non sopportano il calore, come per esempio: le meringhe con la panna, i dolci con la crema o la panna montata, i dolci alla frutta. Programmi BASSA TEMPERATURA Questo tipo di cottura, che i professionisti del settore hanno scelto da anni, permette di cuocere (carne, pesce, frutta, verdura) a temperature bassissime (85, 95 e 120 C°) e di ottenere un cottura perfetta che esalta al massimo le qualità gustative. 10 I vantaggi sono notevoli: • poiché le temperature di cottura sono molto basse (a priori, inferiori alla temperatura di evaporazione), la dispersione dei succhi di cottura è notevolmente ridotta e gli alimenti restano più morbidi • le fibre muscolari della carne si restringono di meno rispetto ad una cottura classica. Risultato: la carne è più tenera e non deve riposare dopo la cottura. Bisogna fare dorare la carne prima di metterla in forno. La cottura a bassa temperatura sotto vuoto, utilizzata da oltre trent’anni dagli chef più famosi, possiede numerose qualità: • gastronomiche: permette di controllare gli aromi rispettando le caratteristiche gustative dell’alimento, che resta soffice e morbido • igieniche: le norme igieniche sono rispettate e questo tipo di cottura protegge gli alimenti dagli effetti nocivi dell’ossigeno e prolunga la durata di conservazione in frigorifero dei piatti cotti • di organizzazione: prolungandone la durata di conservazione, i piatti possono essere preparati molto tempo prima • dietetiche: questa cottura, che richiede meno grassi, permette di ottenere piatti leggeri e digeribili • economiche: riduce notevolmente la perdita di peso dei prodotti. Per utilizzare questa tecnica, bisogna avere una macchina per creare il vuoto e dei sacchetti speciali. Seguire attentamente le istruzioni del costruttore per l’imballaggio sotto vuoto degli alimenti. La tecnica del sotto vuoto permette di conservare i prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) ed i prodotti già cotti (cottura classica). Programma PASTORIZZAZIONE Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, la verdura, ecc. I contenitori di piccole dimensioni possono essere messi in forno su 2 livelli (teglia del forno al 1° livello ). Lasciare raffreddare i boccali all’interno del forno. Mettere nel forno freddo. Accensione dell’apparecchio e utilizzo Programmi di cottura AUTOMATICI Non aprire la porta del forno per evitare di falsare i tempi e le temperaturre di esecuzione delle cotture. La temperatura e la durata di cottura sono preselezionate con il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura s’interrompe automaticamente ed il forno segnala che il piatto è cotto. Questo capitolo è stato realizzato con l’aiuto prezioso del nostro esperto culinario. Si raccomanda di seguire i suoi consigli per usufruire pienamente della sua esperienza ed ottenere risultati di cottura perfetti. La scelta delle modalità di cottura, delle temperature e dei livelli di collocazione nel forno sono quelli che il nostro esperto utilizza quotidianamente per ottenere i risultati migliori. Programma ARROSTI... Scegliere questa funzione per cuocere la carne di manzo, di vitello, di maiale, di pollo e di agnello. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche infornare nel forno caldo. Alcuni programmi ARROSTI permettono di selezionare il livello di cottura preferito: BEN COTTO, A MEDIO o AL SANGUE. Programma TORTE ... E’ la funzione ideale per tutte le ricette di torte (che richiedono una buona cottura sotto). Infornare nel forno freddo. Mettere nel forno freddo. Se volete mettere nel forno caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la temperatura del forno non sarà scesa a 40° C. A questo punto potete infornare il pane. Ricetta del PANE (quantità di pasta massima): Ingredienti: • 650 g di farina • 350 g d’acqua • 12 g di sale • 25 g di lievito di birra fresco o 4 bustine di lievito in polvere. Preparazione: • Mescolare la farina e il sale in un recipiente grande. • Diluire il lievito di birra nell’acqua leggermente tiepida (35 gradi circa). • Disporre la farina a fontana. • Versare l’acqua ed il lievito mescolati. • Mescolare il tutto e impastare fino ad ottenere una pasta omogenea e poco appiccicosa, stirarla con il palmo della mano e piegarla su se stessa per 10 minuti. • Fare una palla, metterla in un recipiente e coprire con una pellicola di plastica per evitare che la superficie della pasta secchi. Mettere il recipiente nel forno, scegliere la funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare tra 30 e 45 minuti circa o a temperatura ambiente per 1 ora circa (il volume della pasta deve raddoppiare). E’ possibile anche Infornare nel forno caldo. Programma BRIOCHE E’ la funzione ideale per le ricette di dolci a base di lievito di birra. Infornare nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Programma CAKE E’ la funzione ideale per tutte le ricette a base di lievito chimico. Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Programma DOLCI Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (escluse quelle senza lievito e le torte). Mettere nel forno freddo. E’ possibile anche mettere nel forno caldo. Programma PANE E’ la funzione ideale per la cottura del pane. Riferirsi al paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i seguenti consigli: • seguire la ricetta alla lettera • non dimenticare di mettere 150 g (1.5 dl) d’acqua fredda in uno stampo per torte collocato sulla suola del forno. 11 IT Accensione dell’apparecchio e utilizzo IT • Riprendere la pasta e impastarla delicatamente; dividerla per ottenere diversi panetti. • Metterli sulla griglia ricoperta con carta da forno (tagliata a seconda delle dimensioni della leccarda) e cospargerli di farina. • Praticare degli intagli con una lama affilata. • Informare la griglia al 1° livello. • Mettere uno stampo per torte sulla suola del forno e versarvi 150 g di acqua fredda. • Mettere nel forno freddo. • Avviare la funzione automatica PANE. • Alla fine della cottura, lasciare riposare i panetti sulla griglia fino a quando sono diventati completamente freddi. Programma PIZZA E’ la funzione ideale per la cottura della pizza (pasta abbastanza spessa). Riferirsi al paragrafo successivo per avere la ricetta dettagliata. Possibilità di selezionare il livello di cottura desiderato. COTTURA MEDIA, CROCCANTE o MORBIDA Per ottenere i risultati migliori, si raccomanda di rispettare i seguenti consigli: • seguire la ricetta alla lettera • il peso della pasta deve essere compreso tra 350 g e 500 g • ungere leggermente la leccarda o la teglia del forno infornare nel forno freddo. Se volete infornare nel forno caldo, dopo una cottura ad alta temperatura, sul display appare il messaggio “Forno troppo caldo” fintanto che la temperatura del forno non sarà scesa a 120° C. A questo punto potete infornare la pizza. Ricetta PIZZA: Ricetta per 3 o 4 pizze: 1.000 g di farina, 500 g d’acqua, 20 g di sale, 20 g di zucchero, 10 cl d’olio d’oliva, 20 g di lievito di birra fresco (oppure 2 bustine di lievito in polvere) • Lievitazione a temperatura ambiente: 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° C e lasciare lievitare per 30/45 minuti circa. • Mettere nel forno freddo. • Avviare la cottura PIZZA. 12 Accensione dell’apparecchio e utilizzo Come programmare la cottura Consigli di cottura IT Programmare la durata La durata può essere selezionata soltanto per le cotture. La programmazione è UNIVERSALI possibile anche prima d'iniziare un programma di cottura con il tasto "START/STOP". Per la cottura nel modo BARBECUE, mettere la leccarda sul livello 1 per recuperare il succo ed i grassi di cottura. MULTILIVELLO • Mettere la leccarda in basso e le griglie in alto. Premere il tasto , poi: 1. Selezionare DURATA e premere "OK" per confermare. 2. i 4 numeri si mettono a lampeggiare 3. regolare con i tasti - e + ; 4. premere "OK" per confermare. 5. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura ed il forno si spegne. • Esempio: sono le 9 e la durata programmata è di 1 ora e 15 min. Il programma s'interrompe automaticamente alle 10 e 15. PIZZE o FOCACCE • Utilizzare un piatto in alluminio leggero con diametro di 30 cm massimo e metterlo sulla griglia del forno. • Se sulla pizza ci sono molti ingredienti, aggiungere la mozzarella soltanto a metà cottura. BARBECUE Programmare una cottura ritardata • Pre-riscaldare il forno per 5 minuti. La selezione della durata permette di programmare una cottura ritardata. • Chiudere la porta del forno durante la cottura. La programmazione è possibile solo dopo avere selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura. 1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata. 2. Selezionare FINE DELLA COTTURA e premere "OK" per confermare. • Mettere la griglia sul livello 2 o 3, infornare i piatti al centro della griglia. • Questa funzione è indicata per: rosolare la carne gratinare, colorare le meringhe preparare i toast, cuocere le piccole grigliate di carne magra e sottile. • Si consiglia di scegliere il livello di energia massimo. Non preoccuparsi se la resistenza della superiore non è accesa in permanenza: il suo funzionamento è controllato da un termostato. 3. regolare con i tasti - e + ; 4. premere "OK" per confermare. 5. Premere il tasto "START" per attivare la programmazione. 6. Un segnale acustico indica la fine del tempo di cottura e il forno si spegne. • Esempio: sono le 9, la durata programmata è di 1 ora e 15 min e l'ora di fine cottura è fissata alle 12 e 30. Il programma si avvia automaticamente alle 11 e 15. Appare il messaggio ATTESA che segnala l'avvenuta programmazione. Sul display appaiono successivamente l'ora di fine cottura e la durata. L'ora di fine cottura può essere modificata fintanto che il forno è nella modalità Attendere. Seguire la procedura indicata sopra. Per annullare una programmazione, spegnere il forno . 13 Accensione dell’apparecchio e utilizzo Programmi della cottura con MICROONDE Programma MULTILIVELLO Per ogni funzione MICROONDE, la seguente tabella indica per ogni modalità di cottura la potenza e la durata preselezionata. La Potenza viene determinata automaticamente, secondo il tipo di cottura scelto. Tuttavia è possibile modificarla per adattarla ad una ricetta speciale. In qualsiasi momento è possibile modificare la durata. La funzione cottura con calore ventilato + microonde permette di associare la cottura con le microonde e la cottura con calore ventilato, facendo guadagnare un tempo notevole. Sono disponibili i seguenti livelli di potenza delle microonde : 100-200-300-400-500 W. La temperatura di cottura puo essere regolata per fasce di 5°C, tra 30° C e 220° C. Il tempo di cottura puo essere compreso tra 23H e 59 minuti. IT Programma MICROONDE. Scegliere questa funzione per riscaldare rapidamente le bevande, l’acqua e le pietanze che contengono una grande quantità di liquido. Sono disponibili i seguenti livelli di potenza delle microonde: 100-200-300-400-500-600-700-800-900-1000 W Cottura di alimenti che contengono molta acqua (minestre, salse, pomodori, ecc.). (Vedi guida alla cottura) Programma GRILL Questa funzione consente di utilizzare contemporaneamente il modo grill + microonde, per una cottura rapida. Potete associare indifferentemente una delle temperature del grill ed uno dei livelli di potenza del microonde fino a 700 W. Programma SCONGELAMENTO Programma TRADIZIONE E’ la funzione ideale per scongelare la verdura surgelata. Il forno a microonde permette di guadagnare molto tempo. Per scongelare gli alimenti, utilizzare la funzione SCONGELAMENTO oppure la funzione MICROONDE, regolata ad una potenza di 200 W. Buono a sapersi : I pezzetti di carne o di pesce possono essere cotti subito dopo essere stati scongelati. I pezzi più grandi come gli arrosti di carne od i pesci interi, resteranno leggermente congelati alla fine del programma di scongelamento. Si consiglia di lasciarli riposare per un lasso di tempo pari almeno a quello dello scongelamento, per ottenere una temperatura omogenea. Per scongelare gli alimenti ricoperti di pezzetti di ghiaccio sarà necessario più tempo. In tal caso, bisogna aumentare la durata di scongelamento. Consigli: La durata di scongelamento varia secondo il tipo di apparecchio. Tale durata dipende anche dalla forma, dalle dimensioni, dalla temperatura iniziale e dalla qualità degli alimenti. Nella maggioranza dei casi, gli alimenti devono essere tolti dal loro imballaggio. Togliere i fermagli metallici dall’imballaggio. A metà scongelamento, i pezzi devono essere girati, mescolati e separati se sono stati congelati insieme. Scongelare la carne ed il pesce mettendoli su un piattino capovolto e poggiato su un piatto, per permettere al succo di scorrere. Se resta a contatto con gli alimenti, il succo sarà surriscaldato. Non ricongelare mai un alimento se non dopo averlo cucinato. 14 La funzione cottura tradizionale permette di associare la cottura con le microonde e la cottura classica. Consigli: Se il forno viene utilizzato con la funzione cottura combinata tradizione + microonde, non usare un recipiente metallico. Commenti: La durata della cottura può essere modificata in qualsiasi momento, semplicemente girando la manopola di selezione “ –/+ “. Potete pre-riscaldare il forno a microonde esattamente come per un programma di cottura con calore ventilato. Un segnale acustico indica che la temperatura programmata è stata raggiunta. pane * roastbeef arrosto di maiale arrosto di vitello pollo cosciotto d'agnello pan di spagna, dolce di pasta sfoglia alle mandorle torte (pasta frolla e sfoglia) torte (pasta frolla lievitata) brioche cake pizza I tempi di cottura sono indicativi *prima di infornare, mettere sulla suola del forno uno stampo per torte con 1,5 dl d'acqua crostata brioche cake pizza arrosto di vitello pollo arrosto cosciotto d'agnello dolci automatiche pane * arrosto di manzo 450 gr 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 patate, riscaldamento frutta e verdura bassa temperatura 120 pastorizzazione 2 frutta e verdura bassa temperatura 95° 1 2 carne, pesce bassa temperatura 85° 1 2 meringhe 1 2 meringhe ambrate 1 1 pasta lievitata (brioche, pane, ecc) 1 1 1 1 pesce toast di pane in cassetta meringhe 1 1 meringhe bianche 1 1 lievitazione 1 1 costata di manzo 1 1 salsicce costata di maiale 1 1 1 Grill 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 3 3 3 1 2o3 3 3 3 2o3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 3 3 3 3 3 posizione degli accessori leccarda griglia gratin 1 kg al masssimo 1 Numero livelli gratin panettone brioche torta di mele (pasta frolla) torta (pasta frolla) bignè cookies dolce di pasta sfoglia alle mandorle pan di spagna pasta frolla cimbellone stampi singoli pizza torta di mele budino budino terrina pietanza cotta in pentola peso (kg) arrosti pollame universali alimenti arrosti dolci Crostata tradizionale multilivello programma tabella di cottura no no no no no no no no no no no no si si si si no no no no si no no no no no si si si si si si si si si si si si si si si preriscaldamento 35 20 25 15 35 25 170 180 190 200 190 190 200 190 20 30 15 235 15 25 15 25 3 5 200 210 220 220 220 220 220 1,5 2h 90 180 60 90 45 90 45 120 85 95 120 110 8 12 h 110 70 40 45 75 35 50 210 220 45 30 35 20 45 35 15 20 15 20 15 25 40 45 35 45 35 45 50 60 1h 3h durata 190 180 200 200 170 170 170 170 temperature consigliata (°C) Tabella di cottura IT 15 Tabella di cottura IT GUIDA ALLA COTTURA funzione microonde tipo quantità potenza durata livello osservazioni piatti precotti conservati in frigorifero (lasagne, gratin, pesce, carne, riso, ecc.) 400 g 800 W 5' - 7' 1o2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia piatti precotti surgelati (lasagne, gratin, pesce, carne, riso, ecc.) 400 g 900 W 4' - 6' 1o2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia liquidi (acqua, latte, potage) tazza (25 cl) 1000 W 1'30" - 2'30" 2 tazza sulla griglia cioccolato fuso 200 g 700 W 1' - 2' 2 tazza sulla griglia arrosti (maiale, vitello, manzo, ecc.) 1 kg 700 W 20' - 25' 2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura scaloppine, costatine, ecc. 500 g 700 W 5' - 10' 2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura pollo intero 1,2 kg 700 W 35' - 45' 1 teglia in vetro poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura salsicce 500 g 700 W 5' - 10' 2 teglia in vetro poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura intero (trota, sgombro, orata, ecc.) 1 kg 800 W 10' - 15' 2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura filetti o trance 500 g 800 W 5' - 10' 2 teglia in vetro coperta poggiata sulla griglia. Girare a metà cottura Fagiolini, cime di broccoli e di cavolfiori, carote tagliate a rondelle, zucchini tagliati a dadi, funghi, ecc. 500 g 900 W 5' - 10' 2 teglia in vetro coperta, con un fondo d’acqua. Mescolare a metà cottura patate in camicia 500 g 900 W 10’' - 15' 2 fare un intaglio sulla buccia e mescolare a metà cottura mele, pere 500 g 900 W 5' - 10' 2 fare un intaglio sulla buccia e mescolare a metà cottura riscaldamento cottura carne pesce verdura frutta 16 Tabella di cottura funzione microonde IT SCONGELAMENTO: Alimento Quantità Durata Consigli Pasta sfoglia o pasta frolla 400 g 1 - 3 min Poggiare su un foglio di carta assorbente e girare a metà cottura Pettini di mare 500 g 5 - 7 min Mettere in un piatto; girare a metà cottura Gamberetti rosa sgusciati 100 g 1 - 2 min “ “ Gamberetti rosa interi 200 g 2 - 4 min “ “ Scampi/Gamberoni (10) Fragole Lamponi/amarene Ribes rosso/mirtilli/ribes nero 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 - 7 min 5 - 7 min “ “ funzione multilivello livello Temperatura del forno (inizio cottura a freddo) potenza MO durata di cottura stampo pyrex sulla griglia 1 210° C/220° C 600 W 30'/40' eventualmente, girare a metà cottura stampo pyrex sulla griglia 1 210° C/220° C 400 W 30'/35' eventualmente, girare a metà cottura torta di mele multilivello + MO stampo pyrex (diametro 28 cm) sulla griglia 2 220° C 500 W 20'/25' girare il piatto a metà cottura torta rustica (pasticcio di carne) multilivello + MO stampo pyrex (diametro 28 cm) sulla griglia 2 220° C 500 W 20'/25' girare il piatto a metà cottura pan di Spagna multilivello + MO stampo pyrex (diametro 24 cm) sulla griglia 1 210° C/220° C 200 W 15'/20' girare il piatto a metà cottura patate gratinate multilivello + MO stampo pyrex sulla griglia 1 210° C/220° C 600 W 30'/35' girare il piatto a metà cottura tipo funzione di cottura quantità supporto pollo multilivello + MO 1,5 kg arrosto di maiale multilivello + MO 1 kg 1 kg osservazioni Riscaldamento a 2 livelli: Mettere la teglia in vetro al 1° livello e la griglia al 3° livello. Quando riscaldate le pietanze già cotte, coprirle sempre. Alimenti Omogenei (puré, piselli, sedano, ecc.) 2 piatti da 200 g 4 - 6 min Alimenti eterogenei (Salsicce e fagioli, Spezzatino di manzo, Ravioli, ecc.) 2 piatti da 300 g 6 - 8 min. 17 Tabella di cottura IT guida di cottura con la funzione grill Mettere l’alimento sulla griglia posizionata nella teglia del forno (per recuperare il succo di cottura) e mettere il tutto a livello 3. Girare l’alimento a metà cottura. Alimenti Quantità Durata Insaccati, sanguinacci, salsiccie (praticare dei fori con la forchetta) 4 - 6 unità 22 - 30 min Costolette di maiale 4 unità 27 - 32 min Costolette di agnello 4 unità 15 - 17 min 800 g 23 - 25 min 4 - 6 fette 18 - 25 min Costata di manzo Pancetta affumicata guida di cottura con la funzione calore ventilato Alimenti Temperatura Livello Durata 160° C 180° C 220° C* 180° C 180° C 180° C 230° C Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al2° livello Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello Sulla griglia, al 1° livello Nella teglia del forno, al 2° livello 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min 180° C Nella teglia del forno, al 2° livello 35 - 45 min Verdura Gratin di patate Lasagne Pomodori ripieni 180° C 180° C 180° C Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello 50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min Dolciumi Dolce savoiardo Pan di Spagna Rotolo di pan di Spagna Dolci Biscotti Biscotti di pasta frolla Crema 150° C 150° C 150° C 160° C 180° C 160° C 160° C Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello Nella teglia del forno, al 2° livello Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Madeleines Ciambellone Cheesecake (dolce al formaggio) 170° C 170° C 170° C 180° C Nella teglia del forno, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 1° livello stampo apribile, diametro 26 cm Sulla griglia, al 1° livello in uno stampo speciale Nella teglia del forno, al 2° livello 35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min a bagnomaria 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min 200° C 250° C* Sulla griglia, al 2° livello Sulla griglia, al 2° livello 190° C 170° C Sulla griglia, al 1° livello Sulla griglia, al 2° livello stampo di 20 cm Sulla griglia al 1° livello, a seconda della teglia Sulla griglia, al 2° livello Carne Arrosto di maiale (1 kg) Arrosto di vitello (1 kg) Arrosto di manzo (1 kg) Agnello (cosciotto, spalla 1,5 kg) Pollame (1,2 kg) Pollame di grandi dimensioni Coniglio Pesce (1,2 kg) Intero (pesci tropicali, salmone, nasello) Kuglof 180° C Bignè Torta di pasta frolla Torta di pasta sfoglia Varie Pasticcio in terrina (1 kg) Torta salata Pietanze cotte in pentola (stufato, baeckeoffe) Pane (500 g di farina) 18 160° C 220° C* * Pre-riscaldare il forno alla temperatura indicata. 45 - 50 min 35 - 40 min secondo le dimensioni 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min Pulizia e Manutenzione SPEGNIMENTO IT Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire il quadro della programmazione elettronica e la porta del forno, utilizzare un panno morbido con un detersivo per la pulizia dei vetri. Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive. PULIZIA DELLA PARTE INTERNA DEL FORNO Si consiglia di pulire il forno regolarmente e di togliere tutti i residui di alimenti all’interno e all’esterno dell’apparecchio. Utilizzare una spugna umida con sapone. Se l’apparecchio non viene mantenuto pulito, la superficie rischia di deteriorarsi influendo negativamente sulla durata del forno e dando luogo a situazioni pericolose. AVVERTENZA: Se la porta o la sua guarnizione sono danneggiate, il forno non deve essere utilizzato se non dopo essere stato riparato da una persona qualificata. Non utilizzare un apparecchio per la pulizia al vapore. Fig. 1 L’utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o diluenti è sconsigliato: rischio di deterioramento dell’apparecchio. In caso di odori o di forno incrostato, fare bollire un po’ d’acqua con succo di limone o aceto in una tazza per 2 minuti e pulire le pareti del forno con un po’ di detersivo per le stoviglie. Per pulire la superficie superiore del vano del forno, spostare la resistenza del grill in basso (Fig. 1). Staccare la resistenza del grill premendo sull’asta posta in alto a sinistra (Fig. 2). Fig. 2 19 Pulizia e Manutenzione IT INTERVENTI Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta depositaria del marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta delle caratteristiche (fig.1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_IT 20 12/09 Instructions for use OVEN IT GB Italiano English ES Español PT Português FR Français NL Nederlands Contents Installing your appliance Choice of location Electrical connection Technical characteristics Description of the appliance Overview Control panel Display Accessories Cookware Getting started & using your oven Using your oven for the first time Setting the time Setting the timer Child safety device startedr My recipes Programming a cooking cycle Cooking advice Cooking table Precautions and recommendations Safety instructions Care for the environment Cleaning and Maintenance Switching off the power Cleaning the outer surfaces Cleaning the door Service calls Important safety instructions. Read carefully and retain for future use. GB Installing your appliance GB 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 70 550 min CHOICE OF LOCATION The above diagrams determine the dimensions of a cabinet that will be able to hold your oven. The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry (open* or closed) having the appropriate dimensions for builtin installation (see adjacent diagram). Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines are followed : • Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 10mm between the appliance and the neighbouring cabinet. • The material or coating of the cabinet must be heat-resistant. •?Attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (fig?1). Build-in To do this : 1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood. 2) Attach the oven with the two screws. 2 fig.1 Installing your appliance GB Single-phase 20A Counter 220-240V~ 50Hz 220-240 V Single-phase line~ 16A fuse or differential circuit breaker Electrical outlet 2 prong receptacle + earth CEI Standard 60083 Power supply cable length 1.50 m approx. ELECTRICAL CONNECTION The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical safety. During fitting and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be switched off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: - the electrical installation has sufficient voltage, - the electrical wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. The oven must be connected with a power cable (standardised) with 3 1.5mm2 conductors (1 ph +1N + ground) that must be connected to a monophase 220-240 V~ network via a CEI 60083 standardised receptacle 1 ph + 1 neutral + ground lead or an allpole cut-off device in accordance with installation rules. Warning We cannot be held responsible for any accident resulting from non-existent, defective or incorrect earthing. If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where the oven is hooked up. Warning The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance’s terminal and must be connected to the earth terminal of the electrical set-up. You must enable the appliance to be disconnected from the supply network after installation. Disconnection can be enabled by ensuring that there is an accessible power plug or by incorporating a switch into the fixed wiring in compliance with the installation rules. The fuse in your set-up must be 16 amperes. If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or a similarly qualified person to avoid danger. 3 Notice to the user Important: GB Important safety instructions - Read carefully and retain for future use. If the appliance is ever sold or given to another person, ensure that the new owner receives the accompanying guide. Please read these guidelines before installing and using your appliance. They were written for your safety and the safety of others. •SAFETY GUIDELINES This appliance is not intended for use by individuals (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities, or persons lacking in knowledge or experience, unless they receive prior supervision or instructions on using the appliance from a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. This appliance is designed to cook with the door closed. WARNING: It is dangerous for anyone other than a qualified person to perform maintenance or repair that requires the removal of the cover providing protection against exposure to microwave power. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers, as they may explode. Only use utensils suitable for usage in microwave ovens. When heating food items in plastic or paper containers, monitor the microwave’s contents due to the risk of combustion. If smoke appears, stop or unplug the oven and leave the door closed to stifle any flames present. Heating beverages in the microwave oven can cause the sudden and/or delayed splattering of boiling liquid, so care must be taken when handling their containers. 4 The contents of baby bottles and baby food jars must be stirred or rearranged and the temperature must be checked before consumption, so as to prevent burns. It is not recomended to heat eggs in their shells or whole hardboiled eggs in a microwave oven, as they may explode, even after cooking has ended. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision if adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven safely and understands the dangers of incorrect use. Your appliance is solely intended for domestic use for cooking, reheating and defrosting food. The manufacturer does not accept any liability in the event of inappropriate use. To avoid damaging your appliance, never operate it while empty or without the turntable. Do not interfere with the openings on the lock on the front of the appliance; this could cause damage to your appliance that would require a service callout. The seal and frame of the door must be regularly examined to ensure that they have not become damaged. In microwave mode, it is not recommended to use metallic cookware, forks, spoons, knives or metal staples or fasteners for defrosting bags. Never heat a baby bottle with the teat on, as it may explode. Always use oven gloves to remove dishes from the oven. Some dishes absorb the heat from food and are therefore very hot. When heating small quantities (a sausage, a croissant, etc.) place a glass of water next to the food. Excessive cooking times may dry out food and burn it. To prevent this occurring, never use the same times recommended for cooking in a conventional oven. Notice to the user WARNING: The accessible parts of the appliance may become hot during use. Be careful not to touch the heating elements located inside the oven. It is advisable to keep small children away from the appliance. WARNING: If the appliance is being used in combination mode, it is recommended that children only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. •HOW YOUR OVEN WORKS GB The microwaves used for cooking are electromagnetic waves. They are commonly found in our environment in the form of radio waves, light and infrared rays. Their frequency is in the 2450 MHz range. Their behaviour: • They are reflected by metals. • They travel through all other materials. • They are absorbed by water, fat and sugar molecules. When food is exposed to microwaves its molecules begin moving rapidly, causing it to heat up. •PROTECTING THE ENVIRONMENT This appliance’s packaging materials are recyclable. Please recycle them and help protect the environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose. The penetration depth of waves into the food is approximately 2.5 cm; if the food is thicker, the centre of the food will be cooked by conduction, as in conventional cooking. Note that microwaves cause a simple thermal phenomenon within food and are not harmful to health. Your appliance also contains various recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that used appliances must not be mixed with other waste. The appliance recycling organised by your manufacturer will therefore be conducted in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/EC on electrical and electronic equipment waste. Consult your local authority or your retailer to locate your nearest used appliance drop-off points. Thank you for your help in protecting the environment. Fig. 1 5 Description of the appliance GB A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Programmer B Control panel C Wire shelf supports Setting the Réglage time Temps OK button Touche Programming Sélection de selection la programmation OK UpFlèche arrow Haut START/ START/ STOP STOP Selection button Touche de sélections ON/OFF ON/OFF Temperature setting Réglage Temperature DISPLAY AFFICHEUR – Button Touche- + Touche button+ Down Flèche arrow Bas Control Touche locking button verrouillage commandes Indication du Selected menu indication menu sélectionné Door locked Indication indicator Porte verrouillée Selected cooking Mode de cuisson mode sélectionné Indiquethe le niveau Indicates recommended d'enfournement degree of cooking préconisé Pre-heating de Indicateurs indicators Préchauffage 6 Temperature Indication de indicator Température Indicates cooking mode Indique lethe mode de cuisson Also indicates: indique aussi : Time, Cookingde time, Heure,Durée cuisson End of cooking Fin de cuisson Accessories • ACCESSORIES GB • Wire shelf (Fig. 1) The wire shelf allows you to brown or grill food. The shelf should not, under any circumstances, be used with other metal cookware when using the microwave, grill + microwave or fan + microwave settings. However, you can heat food in an aluminium tray providing it is separated from the shelf by a plate. Fig. 01 • Enamelled tray (Fig. 2) It can be used for bain-marie cooking when filled with water to mid-height. It can also be used as a cooking dish. Fig. 02 Comments: Be careful never to use the enamel dish with the micro-wave function. You could damage your oven. • The side shelf supports (Fig. 3) 2 hook-on shelf supports allow you to use the accessories on three levels. Three cooking levels are available, depending on the method used and the type of food. With the Grill or Grill + Micro-wave settings, the accessories (shelf or glass dish) are placed on the first level for thick foods like roasts and on the third level for thinner foods like chops and sausages). In the cooking with or without micro-wave position, you can put the shelf or glass dish on the first or second levels depending on the item being cooked. Fig. 03 ➂ ➁ ➀ Fig. 04 7 Getting started & using your oven GB Before using the oven for the first time, heat it to maximum temperature, empty, and leave it on for at least one hour, with the door closed. Then switch it off, open the oven door and air the room. The smell is caused by the evaporation of products used to protect the oven. Never place objects on the oven floor, as this may damage the enamel. Dishes must always be placed on the grids supplied with the appliance. When baking cakes or breads that rise, it is best not to open the door during cooking, to prevent sinking. - and + buttons causes Prolonged pressure on the the display to run quickly through the lists or values that are being adjusted. Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears. If, when the display switches on, the user does not activate any button, the screen will switch off automatically after 2 minutes. Cooling system To cool the temperature outside the oven, a cooling system blows out air via a slot located above the oven control panel. At the end of cooking, the fan switches itself on and stops automatically, when the oven has cooled down sufficiently. Oven lighting When the oven is off, the light switches on when the door is opened. Using your oven for the first time After connecting the oven to the mains and running it empty (see above), activate the control panel by pressing the buttons: The list of available languages is displayed in the menu. Choose your language using the up/down buttons: Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the following parameters are displayed: LANGUAGE Language selection TIME Setting the clock SOUND Touchpad volume TIMER Adjusting the timer EXIT Exit from the menu After selecting the language in the menu, if no further operation is carried out in the following 60 seconds, the display moves on to the CREATION menu. 8 Setting the time To set the time, first press the button to switch on the oven; then press the “MENU” button and follow the procedure below. 1. Select TIME and press “OK” to change the time. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm. Setting the timer The timer can be set with the oven off or on. When the oven is off: 1. Press the “MENU” button. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm. If the oven is on: 1. Press the “MENU” button. 2. Select TIMER and press “OK” to change the timer. 3. The 4 digits will start to flash. 4. Adjust using the - and + buttons. 5. Press “OK” to confirm. 6. Once the timer has been set, the oven may be switched off. The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps for one minute or until any of the icons is pressed. The timer does not control the switching on or off of the oven. Child safety device The child safety function can be used to lock the oven controls. To activate the child lock, press the button, select ACTIVATE and press “OK” to confirm. To dsactivate the child lock, follow the same procedure but select DESACTIVATE. The child lock may be activated whether the oven is on or off. The child safety device may be deactivated when the oven has finished cooking and in all situations described above. Getting started & using your oven Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears. To return to the main display of the programme selection menu, press the “P” button 1. Press the button to switch on the control panel. 2. The screen displays: CREATION SUCCES With the first selection (written in black on a white background) 3. Make your selection using the buttons: and press “OK” to confirm. The screen now displays the cooking programmes. 4. Select the desired programme using the up/down buttons: or and press “OK” to confirm. 5. Press the “START/STOP” button to start cooking. 6. The oven begins heating. 7. An audible signal, followed by the lighting up of all the pre-heating indicators, indicates that the oven has reached the desired temperature. 8. During cooking, it is possible to change the temperature at any time, by pressing the “C” button. Adjust using the - or + buttons and press “OK” to confirm ; - programme the duration of a cooking programme ; - stop the cooking programme by pressing the “START/STOP” button; - set the timer ; - switch off the oven by pressing the button. 9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not too low, a special device causes the programme to restart at the point where it was was interrupted. However, any programmes that have not yet started must be reprogrammed once the power returns. the best results. GB For each CREATION function, the following table indicates whether the dish should be placed in a cold or hot oven. Following these recommendations guarantees optimum results optimum results. To cook in a preheated oven, wait for the set of audible signals indicating that the oven has preheated. The temperature is set automatically according to the chosen type of cooking programme. It is, however, possible to modify it to adapt it to a specific recipe. It is also possible to select a cooking duration with immediate or delayed start. MULTI-LEVEL programme Starting up all the heating elements and the fan. The heat is constant and evenly distributed inside the oven, the air cooks and browns in a uniform manner all over. A maximum of two cooking shelves may be used simultaneously. BARBECUE programme The upper heating element is connected. The high, direct heat from the grill is recommended for all foods that require a high temperature on the surface. The oven door stays closed during cooking. BROWNING programme The upper heating element, the circular heating element and the fan are all working. The heat is radiated in a single direction, in combination with the fan, in order to spread the heat evenly throughout the oven. This is ideal for dishes that need both cooking and browning, such as lasagna, etc. The oven door stays closed during cooking. CREATION cooking programmes All programmes have a preselected cooking temperature. It is possible to adjust it manually, anywhere between 30°C and 220°C (if this option exists). The CREATION programmes include all manual cooking programmes. For each of these, the oven manages only the essential parameters in order for all recipes to succeed, from the most simple to the most complex: temperature, heat source, humidity level and forced air circulation are the values that are controlled automatically. This chapter was written with the invaluable help of our culinary expert. We recommend following the advice below to make the most of this expertise and obtain perfect results in the kitchen. The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels are those that our culinary expert uses regularly to obtain 9 Getting started & using your oven GB TRADITION programme For this traditional cooking programme, it is best to cook on one level only. Recommended for slow cooking or when using a bain-marie. For a bain-marie, we recommend placing the water directly in the enamel dish. ROASTING programme The upper heating element, the circular heating element and the fan are all working. The heat is radiated in a single direction, in combination with the fan, in order to spread the heat evenly throughout the oven. The risk of burning food on the outside is greater and the heat penetration is greater. The oven door stays closed during cooking. WARMING programme Both the circular heating element and the fan are used, but only during the reheating phase. The temperature of the oven is ideal for rising dough. During the rising phase, do not open the oven door. BRIOCHE programme The parameters used make this cooking programme programme ideal for cakes that use yeast rather than baking powder. PASTRY programme The parameters used make this cooking programme ideal for all pastry recipes. PATISSERIE programme This cooking programme is recommended for patisserie (profiteroles and other choux pastry recipes, for example, or Genoise cake), but not for BRIOCHES, PASTRY or CAKES CONTAINING BAKING POWDER. WHITE/GOLDEN MERINGUE programme The temperatures are preselected and cannot be changed. The WHITE MERINGUE programme is ideal for drying meringues. The GOLDEN MERINGUE programme is unbeatable for cooking meringues. DEFROST programme The fan at the bottom of the oven circulates the air at room temperature around the food. This function can be used to defrost any type of food but it is particularly recommended for delicate foods that would be ruined by exposure to heat, such as pavlovas, cream cakes, custard deserts, cheesecakes or fruit flans. LOW TEMPERATURE programmes This type of cooking, that has been used for many years by professional chefs, can be used to cook (meat, fish, fruit, vegetables) at very low temperatures (85, 95 and 120 C) and obtain perfect results to delight even the most demanding of chefs. 10 Main advantages: • Since the cooking temperatures are very low (in theory, lower than evaporation point) the cooking juices are not dispersed and the final dish is much more succulent. • In meat, the muscle fibres shrink less compared to traditional cooking. The result: the meat is more tender and does not need to rest after cooking. Meat should be browned before it is put in the oven. Low-temperature, vacuum cooking, which has been used for thirty years by the best chefs, has many qualities: • Gastronomical qualities: it brings out the full flavour of the food, while ensuring that it remains succulent and tender. • Hygiene: standards of hygiene are respected: this type of cooking protects food against the harmful effects of oxygen and prolongs the length of time that cooked dishes may be kept in the fridge. • Organization: since foods can be kept for longer, dishes may be prepared well in advance. • Healthy eating: this type of cooking requires less fat and the dishes are therefore lighter and more easily digested. • Economy: this mode considerably reduces the weight loss of foods during cooking. To use this technique, a vacuum machine and special sachets are required. Follow the manufacturer’s instructions carefully for vacuum-packing food. The vacuum technique can be used to preserve raw foods (fruits, vegetables, etc.) and cooked foods (traditional cooking). PASTEURIZATION programme This type of cooking is suitable for fruit, vegetables, etc. Small recipients can be cooked on 2 levels (enamel tray on level 1 and grid on level 3). Leave the recipients to cool inside the oven. Cook from cold. Getting started & using your oven AUTOMATIC cooking programme So as not to distort the cooking times or change the temperature, do not open the oven door during cooking. Cook from cold. If the oven is already hot from prior cooking, the display will show the message “Oven too hot” until the temperature has dropped to 40°C. The bread may then be cooked. BREAD recipe (maximum quantity of dough): The cooking temperature and duration are preselected using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system, which automatically guarantees a perfect result. Cooking stops automatically and the oven signals that the dish is ready. This chapter was written with the invaluable help of our culinary expert. We recommend following the advice below to make the most of this expertise and obtain perfect results in the kitchen. The choice of cooking modes, temperatures and shelf levels are those that our culinary expert uses regularly to obtain the best results. ROASTING programme Choose this function to roast beef, pork, chicken or lamb. Cook dishes from cold. They may also be cooked in a preheated oven. Some ROASTING programmes give the option of selecting how well to cook the meat: WELL DONE, MEDIUM-RARE or RARE. PASTRY programme This is the ideal function for all pastry tarts (that need to be well cooked from below). Cook from cold. Ingredients: • 650 g flour • 350 g water • 12 g salt • 25 g baker’s fresh yeast or 4 sachets of dry yeast. Preparation: • Mix the flour and salt in a large recipient. • Dilute the fresh yeast in tepid water (approximately 35°C). • Make a well in the centre of the flour. • Pour the water and yeast into the well. • Mix and knead lightly to obtain a non-sticky, uniform dough, then knead for 10 minutes by stretching and folding the dough over on itself. • Form a ball, place it in a bowl and cover with plastic film to prevent the surface of the dough from drying out. Place the bowl in the oven, select the manual WARMING programme at 40°C and leave to rise for 30 to 45 minutes, or at room temperature for about an hour (the dough should double in volume). Dishes may also be cooked in a preheated oven. BRIOCHE programme This is the ideal function for cakes made with yeast rather than baking powder. Cook dishes from cold. Dishes may also be cooked in a preheated oven. CAKE programme This is the ideal function for all recipes using baking powder. Cook from cold. Dishes may also be cooked in a preheated oven. PATISSERIE programme This is the ideal function for all other recipes (without baking powder or yeast, and excluding pastry). Cook from cold. It is also possible to cook in a preheated oven. BREAD programme This is the ideal function for baking bread. Refer to the next paragraph for a detailed recipe. To obtain the best results, we recommend carefully following the advice below: • Follow the recipe to the letter. • do not forget to put 150 ml of cold water in a pie dish placed on the base of the oven. 11 GB Getting started & using your oven GB • Take the dough and knead it lightly; divide it into several pieces. • Place the bread rolls on the grid covered with baking parchment (cut to size, to fit the drip tray) and sprinkle them with flour. • Make cuts with a sharp knife. • Slide the grid into level 1. • Place a pie dish on the base of the oven and pour in 100 ml cold water. • Cook from cold. • Start the automatic BREAD function. • When cooked, leave the bread to cool completely on the grid. PIZZA programme This is the ideal function for cooking pizza (sufficiently thick dough). Refer to the next paragraph for a detailed recipe. Option of selecting the desired cooking level: MEDIUM, CRISPY or SOFT. To obtain the best results, we recommend carefully following the advice below: • Follow the recipe to the letter. • The weight of the dough must be between 350g and 500g. • Lightly oil the drip tray or oven dishes. Cook from cold. If the oven is already hot from prior cooking, the display will show the message “Oven too hot” until the temperature has dropped to 120°C. The pizza may then be cooked. PIZZA recipe: Recipe for 3 or 4 pizzas: 1,000 g flour, 500 g water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh baker’s yeast (or 2 sachets of dry yeast). • Allow to rise at room temperature: 1 hour or manual WARMING function at 40°C and leave for about 30/45 minutes. • Cook from cold. • Start the 12 PIZZA cooking programme. Getting started & using your oven Programming a cooking cycle Cooking advice GB Programming the duration N.B. The duration can only be selected for CREATION cooking programmes. It is even possible to programme the duration before starting a cooking programme with the “START/STOP” button. Press the button, then: 1. Select DURATION and press “OK” to confirm. 2. The 4 digits will start to flash. 3. Adjust using the - and + buttons. 4. Press “OK” to confirm. 5. A beep indicates the end of the cooking time and the oven switches off. • Example: It is 09:00 and the programmed duration is 1hr 15min. The programme stops automatically at 10:15. For fan-assisted cooking, do not use shelf 1 or 5: they are in the direct line of the hot air, which could burn delicate dishes. If cooking in BARBECUE mode, place the drip tray on level 1 to catch the cooking juices and grease. MULTI-LEVEL • Place the drip tray at the bottom and the grids at the top. PIZZAS or FOCACCIA • Use a light aluminium dish with maximum diameter of 30 cm and place on the oven grid. • If the pizzas have plenty of topping, add the mozzarella only half way through cooking. Programming delayed cooking The duration selection operation gives the option of a delayed start time. BARBECUE • Preheat the oven for 5 minutes. It is only possible to programme a delayed start once a cooking programme has been selected, but not started. • Close the oven door during cooking. 1. Press the button and follow the procedure described for the duration, from 1 to 3. • Place the grid on shelf level 2 or 3, and place the dishes in the middle of the grid. 2. Select END OF COOKING and press “OK” to confirm. • This function is recommended for: sealing meat; browning dishes or browning meringues; preparing toasted sandwiches, cooking small portions of barbecued, lean, thin meats. 3. The 4 digits will start to flash. 4. Adjust using the - and + buttons. • We recommend selecting the maximum energy level. Do not worry if the upper heating element is not permanently on: it is controlled by a thermostat. 5. Press “OK” to confirm. 6. Press the “START/STOP” button to activate the programming. 7. A beep indicates the end of the cooking time and the oven switches off. • Example: It is 09:00 and the programmed duration is 1hr 15min and the cooking end time is set at 12:30. The programme begins automatically at 11:15. The message WAIT is displayed to indicate that the programme has been registered. The display shows the cooking end time and the duration, alternately. The cooking end time may be changed as long as the oven is in wait mode: follow the procedure indicated above. To cancel a programme, switch off the oven . 13 Switching on and using your oven GB MICROWAVE cooking programmes MULTI-LEVEL programme For each MICROWAVE function, the following table shows the power and pre-selected cooking time for each cooking mode. The power is fixed automatically depending on the type of cooking chosen. It is, however, possible to modify it to adapt it to a specific recipe. You can alter the cooking time at any moment. The circulating heat + micro-wave cooking mode combines microwave cooking with circulating heat cooking, which saves you considerable time. The following microwave power levels are available: 100200-300-400-500 W. The cooking temperature can be adjusted in increments of 5°C in the range 30-220°C. The cooking time may be set for between 23hours and 59 minutes. MICROWAVE programme Select this function for the quick heating of drinks, water and food that contains a lot of liquid. The following microwave power levels are available:100200-300-400-500-600-700-800-900-1000W Cooking dishes containing lots of water (soups, sauces, tomatoes, etc.). (See Cooking guide) GRILL programme This function allows you to use the grill and microwave modes at the same time, making cooking quicker. You can use any grill temperature with one of the microwave power levels up to 700W. DEFROST programme CONVECTION programme This is the ideal function for defrosting frozen vegetables. Your microwave oven saves you lots of time To defrost food use the DEFROST or MICROWAVE functions, set to 200W power. Tips : Small cuts of meat or fish can be cooked immediately after defrosting. Larger cuts such as meat roasts or whole fish will still be slightly frozen at the end of the defrost programme. We recommend that you let the food stand for a period of time at least equal to the defrosting time to ensure an even temperature. Food covered with ice crystals will take longer to defrost. In this case, you should increase the defrosting time. Recommendations: The defrosting time depends on the type of appliance. It also depends on the shape, size, starting temperature and quality of the food. In most cases, the food must be removed from its packaging. Remember to remove any metal staples from the packaging. Half way through defrosting, the pieces of food should be turned over, stirred and separated if they were frozen together. Defrost meat or fish by putting it on an upside-down saucer on top of a plate to allow the juices to run. If they stay in contact with the food, it will overheat. Never refreeze food before cooking it. 14 The cooking by convection programme lets you use microwave cooking in conjunction with traditional cooking. Recommendations: When using the oven in the combined traditional + micro-wave mode, do not use metal cookware. Comments: The cooking time can be adjusted at any time . You can preheat your microwave oven just as you would for a fan oven programme. Universal 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 Meringues Meat, Fish Fruit, Vegetables Potatos, Reheating Fruit, Vegetables Brown Meringue Low temperature 85° Low temperature 95° Low temperature 120 Pasteurisation Tarte Pastries Cake Pizza Chicken Leg of Lamb Sponge cake, sweet pastry with almonds Roast Veal The cooking times are approximate *A pie dish containing 1,5 dl water must be placed on the base of the oven before cooking Pizza Tarts Pastries Leg of Lamb Desserts Roast Pork 2 1 2 White Meringue 450 gr 1 1 Meringues Proving 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fish Toast Dough Bread * 1 1 Pork rib Automatic 1 1 Sausages Bread * Roast Beef 1 1 Rib Roast 1 Grill 1 1 1 Gratin 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 3 3 3 1 2o3 3 3 3 2o3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 Rack Position Tray Grid 2 2 2 2 2 1 1 1 1 No. of shelves Fan Grilling max 1 kg 1 Weight (kg) Roast Meats Tarts 4/4 Cup cake Pizza Fruit Pie Pudding Pudding Paté Casserole Pastries Fruits Tarts Tart Profiteroles Biscuits Choux Pastry Genoise Cake Food Roasting Dessert Pastries Tarte Conventional Multilevel Function Cooking Table no no no no no no no no no no no no yes yes yes yes no no no no yes no no no no no yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes Preheating 120 110 95 85 110 70 40 220 220 220 220 220 200 210 210 220 190 180 200 200 170 170 170 170 170 180 190 200 190 190 200 190 Recommended temperature (°C) 45 90 45 120 60 90 90 180 1,5 2h 8 12 h 15 25 3 5 15 25 15 235 20 30 35 50 45 75 15 20 15 20 15 25 40 45 35 45 35 45 50 60 1h 3h 30 50 35 45 20 30 25 35 15 20 35 45 25 35 Cooking Duration Cooking chart GB 15 Cooking chart GB COOKING GUIDE Micro-wave function type quantity power time level notes dishes cooked straight from the refrigerator (lasagne, gratins, fish, meats, rice, etc.) 400 g 800W 5-7 min 1 or 2 covered glass dish on the wire shelf frozen cooked dishes (lasagne, gratins, fish, meats, rice, etc.) 400 g 900W 4-6 min 1 or 2 covered glass dish on the wire shelf liquids (water, milk, soup) bowl (25cl) 1000W 1½ - 2½ min 2 bowl on the wire shelf melted chocolate 200 g 700W 1-2 min 2 bowl on the wire shelf roasts (pork, veal, beef, etc.) 1 kg 700W 20-25 min 2 covered glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. escalopes, chops 500 g 700W 5-10 min 2 covered glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. whole chicken 1.2 kg 700W 35-45 min 1 glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. sausages 500 g 700W 5-10 min 2 glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. whole (trout, mackerel, bream, etc.) 1 kg 800W 10-15 min 2 covered glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. fillets or steaks 500 g 800W 5-10 min 2 covered glass dish on the wire shelf. Turn over half way through cooking. geen beans, broccoli and cauliflower florets, sliced carrots, diced courgettes, mushrooms, etc. 500 g 900W 5-10 min 2 covered glass dish with water in the bottom, stir half way through potatoes in their skins 500 g 900W 10-15 min 2 prick the skins and stir half way through cooking apples, pears 500 g 900W 5-10 min 2 prick the skins and stir half way through cooking reheating cooking meat fish vegetables fruit 16 Cooking chart microwave function GB DEFROSTING: Food Quantity Time Recommendations Flaky or short crust pastry 400 g 1 - 3 min Place on paper towels; turn midway through programme Scallops 500 g 5 - 7 min Peeled prawns 100 g 1 - 2 min “ “ Whole prawns 200 g 2 - 4 min “ “ Crayfish/tiger prawns (10) Strawberries Raspberries/cherries Gooseberries/blueberries/ blackcurrants 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 - 8 min 5 - 7 min “ “ Place on a plate; stir midway through programme Re-heating on two levels: Position the glass dish on level 1 and the wire shelf on level 3. When you reheat pre-cooked dishes, take care always to cover the dish Evenly textured foods (purée, peas, celery, etc.) 2 x 200 g plates 4 to 6 min Foods with varying textures (Cassoulet, Beef Bourguignon, Ravioli, etc.) 2 x 300 g plates 6 to 8 min multi-level function type cooking function quantity support level oven temp (starting from cold) M/W power cooking time notes chicken multi-level + M/W 1.5 kg Pyrex dish on wire shelf 1 210°C/ 220°C 600W 30'/40' turn over half way through cooking, if necessary roast pork multi-level + M/W 1 kg Pyrex dish on wire shelf 1 210°C/ 220°C 400W 30'/35' turn over half way through cooking, if necessary apple tart multi-level + M/W Pyrex dish (28 cm dia.) on wire shelf 2 220°C 500W 20'/25' rotate dish half way through cooking flan (filled) multi-level + M/W Pyrex dish (28 cm dia.) on wire shelf 2 220°C 500W 20'/25' rotate dish half way through cooking sponge cake multi-level + M/W Pyrex dish (24 cm dia.) on wire shelf 1 210°C/ 220°C 200W 15'/20' rotate dish half way through cooking potato bake multi-level + M/W Pyrex dish on wire shelf 1 210°C/ 220°C 600W 30'/35' rotate dish half way through cooking 1 kg 17 Cooking chart GB Grill function cooking guide Put the food on the shelf, inside the enamel dish (to collect the cooking juices), and fit everything at level 3. Turn the food half way through cooking. Food Quantity Time Andouillettes, black pudding, sausages (pierce with a fork) 4 - 6 units 22 - 30 min Pork chops 4 units 27 - 32 min Lamb chops 4 units 15 - 17 min Rib roast 800 g 23 - 25 min 4 - 6 slices 18 - 25 min Smoked bacon Cooking guide for fan oven mode Food Temperature Insertion level Time 160°C 180°C 220°C* 180°C 180°C 180°C 230°C On the shelf at level 2 On the shelf at level 2 On the shelf at level 2 In the enamel dish at level 2 On the shelf at level 1 On the shelf at level 1 In the enamel dish at level 2 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min 180°C In the enamel dish at level 2 35 - 45 min Vegetables Dauphinoise potatoes Lasagna Stuffed tomatoes 180°C 180°C 180°C On the shelf at level 2 On the shelf at level 2 On the shelf at level 2 50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min Pastries Angel food cake Sponge cake Swiss roll Cake Biscuits Shortbread Cream dessert 150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C On the shelf at level 2 On the shelf at level 1 In the enamel dish at level 2 On the shelf at level 1 In the enamel dish at level 2 In the enamel dish at level 2 On the shelf at level 2 Cookies Pound cake Cheesecake 170°C 170°C 170°C Kugelhopf 180°C Choux pastry 180°C In the enamel dish at level 2 On the shelf at level 2 On the shelf at level 1 spring-form mould, 26 cm diameter On the shelf at level 1 in a special tin In the enamel dish at level 2 35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min bain-marie 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min Shortcrust pastry tart Puff pastry tart 200°C 250°C* On the shelf at level 2 On the shelf at level 2 Other Pâté (1 kg) Savoury tart 190°C 170°C On the shelf at level 1 On the shelf at level 2 20 cm tin On the shelf at level 1, depending on the dish. On the shelf at level 2 Meat Roast pork (1 kg) Roast veal (1 kg) Roast beef (1 kg) Lamb (leg, shoulder 1.5 kg) Poultry (1.2 kg) Large poultry Rabbit Fish (1.2 kg) Whole (red snapper, salmon, hake) Casseroles (hotpot, stew) Bread (500 g flour) 160°C 220°C* * Preheat the oven to the indicated temperature. 18 45 - 50 min 35 - 40 min depending on size 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min Cleaning and Maintenance SWITCHING OFF THE POWER GB Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the oven’s power supply. CLEANING THE OUTER SURFACES To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window cleaning product applied with a soft cloth. Do not use abrasive creams or scouring pads. CLEANING THE INSIDE OF THE OVEN We recommend that you clean the oven regularly and remove any deposits of food from the inside and outside of the appliance. Use a damp, soapy sponge. If the appliance is not cleaned regularly, its surface could become damaged, permanently affecting the appliance’s lifespan and possibly causing a safety hazard. WARNING: If the door or door seal are damaged, the oven should not be used until it has been repaired by a competent person. Fig. 1 Do not use a steam cleaner. The use of abrasive products, alcohol or thinner is not recommended; they may damage the appliance. In the event of odour or caked-on dirt, boil water with lemon juice or vinegar in a cup for two minutes and clean the insides with a little dishwashing liquid. To clean the ceiling of the oven cavity, tilt the grill element downward (Fig. 1). Unhook the grill element by pressing the clip in the upper left area of the cavity (Fig. 2). Fig. 2 19 Cleaning and Maintenance GB SERVICE CALLS Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, mention your appliance’s complete reference (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate (Fig.1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_EN 20 12/09 Mode d’emploi FOUR IT GB Italiano English FR Sommaire Installation Français Positionnement Raccordement électrique ES Espagnol PT Português NL Néerlandais Caractéristiques techniques Description de l’appareil Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur Casserolerie Mise en marche et utilisation Première mise en service Régler l’horloge Régler le minuteur Sécurité enfants Mise en marche du four Mes recettes Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson Précautions et conseils Sécurité générale Economies et respect de l’environnement Nettoyage et entretien Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Assistance Instructions de sécurité importantes. Lire avec attention et garder pour les futures utilisations. FR Installation de votre appareil FR 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 fig.1 70 550 min CHOIX DE L’EMPLACEMENT Encastrement Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma ci-contre). Pour ce faire : 1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois. 2) Fixez le four avec les 2 vis. Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants : • Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 10mm avec le meuble voisin. • La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur. •Fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1). 2 Conseil Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager. Installation de votre appareil FR Compteur 20A Mono 220-240V~ 50Hz Ligne Mono 220-240 V~ Disjoncteur différentiel, fusible ou fusible 16A Prise de courant 2 pôles + terre norme CEI 60083 Câble d'alimentation longueur 1,50 m environ RACCORDEMENT ELECTRIQUE La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état, - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240V~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation. Attention Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four. Attention de Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Il est nécessaire de permettre la déconnexion de l’appareil du réseau d’alimentation après installation. La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. Le fusible de l’installation doit être de 16 ampères. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. 3 Précautions et conseils FR Important : Instructions de sécurité importantes - Lire avec attention et garder pour de futures utilisations. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Consigne de sécurité Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée. MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro-ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation. Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. MISE EN GARDE : N'autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données, permettant à l'enfant d'utiliser le four de façon sûre et de comprendre les dangers d'une utilisation incorrecte. Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes. Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau. N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention. Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés. En fonction micro-ondes, il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation. 4 Ne chauffez jamais un biberon avec sa tétine (risque d’explosion). Utilisez toujours des gants isolants pour retirer les plats du four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments, et sont donc très chauds. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment. Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. MISE EN GARDE : N'autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données, permettant à l'enfant d'utiliser le four de façon sûre et de comprendre les dangers d'une utilisation incorrecte. Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes. Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau. N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention. Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulièrement pour s’assurer qu’ils ne sont pas détériorés. En fonction micro-ondes, il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation. Ne chauffez jamais un biberon avec sa tétine (risque d’explosion). Utilisez toujours des gants isolants pour retirer les plats du four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments, et sont donc très chauds. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment. Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel. MISE EN GARDE : Les parties accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Il est recommandé d'éloigner les jeunes enfants. MISE EN GARDE: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. Précautions et conseils Protection de l’environnement FR Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. Principe de fonctionnement Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles existent couramment dans notre environnement comme les ondes radio-électriques, la lumière, ou bien les rayonnements infrarouges. Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz. Leur comportement : • Elles sont réfléchies par les métaux. • Elles traversent tous les autres matériaux. • Elles sont absorbées par les molécules d’eau, de graisse et de sucre. Lorsqu’un aliment est exposé aux micro-ondes il s’ensuit une agitation rapide des molécules, ce qui provoque un échauffement. La profondeur de pénétration des ondes dans l’aliment est d’environ 2,5 cm, si l’aliment est plus épais, la cuisson à cœur se fera par conduction comme en cuisson traditionnelle. Il est bon de savoir que les micro-ondes provoquent à l’intérieur de l’aliment un simple phénomène thermique et qu’elles ne sont pas nocives pour la santé. Fig.01 5 Description de l’appareil FR A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Programmateur B Barette de commandes C Gradins fil Réglage Temps Touche OK Sélection de la programmation Flèche Haut START/ STOP Touche de sélections ON/OFF Réglage Temperature AFFICHEUR Touche- Touche + Flèche Bas Touche verrouillage commandes Indication du menu sélectionné Indication Porte verrouillée Mode de cuisson sélectionné Indique le niveau d'enfournement préconisé Indicateurs de Préchauffage 6 Indication de Température Indique le mode de cuisson indique aussi : Heure,Durée de cuisson Fin de cuisson Accessoires FR • ACCESSOIRES • Grille (fig.1) La grille permet de dorer ou de faire griller. La grille ne doit en aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en position micro-ondes, gril + micro-ondes, ou cuisson par chaleur tournante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment dans une barquette en aluminium en l’isolant de la grille à l’aide d’une assiette. Fig.01 • Plat émaillé (fig.2) Il peut être utilisé pour la cuisson au bain-marie en le remplissant d’eau à mi-hauteur. Il peut également être utilisé comme plat de cuisson. Fig.02 Commentaires: Attention ne jamais utiliser le plat émaillé en fonction Micro-ondes.Vous pourriez endommager votre four. • Les grilles latérales (fig.3) 2 étagères munies de crochets permettent d’utiliser les accessoires sur 3 niveaux. 3 niveaux d’insertion sont disponibles en fonction du type de cuisson et du type d’aliment. En position gril ou gril + micro-ondes , les accessoires (la grille ou le plat en verre) se placent au 1er niveau pour les aliments épais comme les rôtis, et au 3ème niveau pour les aliments peu épais comme les côtelettes et les saucisses. En position cuisson avec ou sans micro-ondes, vous pouvez insérer la grille ou le plat en verre au 1er ou 2ème niveau, en fonction du plat à cuire. Fig.04 ➂ ➁ ➀ Fig.05 7 Mise en marche et utilisation FR Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four. Ne jamais poser d'objets à même la sole du four, l'émail risque de s'abîmer. Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l'appareil. Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte pour éviter qu'elle ne retombe. Une pression prolongée sur les touches - et + permettent de faire dérouler rapidement les listes ou les valeurs réglées. A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION. Si à l'allumage de l'afficheur, l'utilisateur n'active aucune touche, l'écran s'éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. Système de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l'air à l'extérieur par une fente située en-dessous de la porte du four. En fin de cuisson, le ventilateur se met en marche et s'arrête automatiquement, jusqu'à ce que le four ait suffisamment refroidi. Eclairage du four Four éteint, il s'allume dès ouverture de la porte du four. Première mise en service Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche La liste des langues disponibles est affichée dans le menu. Choisir la langue désirée à l'aide des touches Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants sont affichés: LANGUE Sélection de la langue HEURE Réglage de l'heure SON Volume du clavier MINUTEUR Réglage du minuteur SORTIE Sortie du menu Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION 8 Régler l'horloge Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche pour allumer le four; appuyer ensuite sur la touche"MENU" et suivre la procédure indiquée. 1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour modifier; 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter; 3. régler à l'aide des touches - et + 4. appuyer sur "OK" pour confirmer. Régler le minuteur Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé. Quand le four est éteint: 1. appuyer sur la touche "MENU". 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 3. régler à l'aide des touches - et + , 4. appuyer sur "OK" pour confirmer Si le four est allumé: 1. appuyer sur la touche "MENU". 2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur "OK" pour modifier; 3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter; 4. régler à l'aide des touches - et + ; 5. appuyer sur "OK" pour confirmer. 6. une fois qu'il est réglé, il est possible d'éteindre le four. Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une minute ou après pression sur une icône quelconque. Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du four. Sécurité enfants La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four. Pour l'activer, appuyer sur la touche , sélectionner ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour confirmer. Pour la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant DESACTIVER. La sécurité enfants est activable pendant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents. Mise en marche et utilisation A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION Pour retourner à l'affichage principal du menu de sélection des programmes, appuyer sur la touche "P" 1. Appuyer sur la touche de commande. 2. L'écran affiche: CREATION SUCCES MICRO ONDES pour allumer le panneau Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc) 3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches et appuyer sur "OK" pour confirmer. L'écran passe à l'affichage des programmes de cuisson. 4. Sélectionner le programme désiré à l'aide des touches ou et appuyer sur "OK" pour confirmer. 5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour démarrer la cuisson. 6. Le four se place en préchauffage. 7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage. 8. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de modifier la température ou la puissance du Micro ondes par pression sur la touche "°C" et “W”, la régler à l'aide des touches - ou + et appuyer sur "OK" pour confirmer - programmer la durée d'une cuisson - stopper la cuisson par pression sur la touche "START/STOP" ; - régler le minuteur - éteindre le four par pression sur la touche . 9. En cas de coupure de courant, si la température du four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant. résultats. FR Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à chaud, attendre la fin du préchauffage signalée par une suite de signaux sonores. La température est fixée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modifier pour l'adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé. Programme MULTINIVEAUX Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l'intérieur du four, l'air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme BARBECUE La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée. Programme GRATIN Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. L'idéal pour gratins, lasagnes, etc ... Cuisson porte du four fermée. Programmes de cuisson CRÉATION Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 220°C au choix (si prévu). Les programmes CRÉATION comprennent toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d'elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées température, source de chaleur, taux d'humidité et circulation forcée de l'air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs 9 Mise en marche et utilisation Programme TRADITION FR Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l'eau directement dans le plateau émaillé. Programme RÔTISSERIE Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée. Programme ETUVE Mise en marche de l'élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four. Programme BRIOCHE Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger. Programme TARTES Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes. Programme GÂTEAUX Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...). Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE Les températures sont présélectionnées et non modifiables. Le programme MERINGUE BLANCHE est l'idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE n'a pas son pareil pour la cuisson des meringues. Programme DÉCONGÉLATION La turbine au fond du four fait circuler l'air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n'importe quel type d'aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple: les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits. Programmes BASSE TEMPÉRATURE Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses (85, 95 et 120 °C) et d'obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. 10 Des avantages à ne pas négliger: • les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d'évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et l'aliment gagne en moelleux; • les fibres musculaires des viandes rétrécissent moins par rapport à une cuisson classique. Résultat: la viande est plus tendre et n'a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l'enfourner. La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités : • gastronomiques: elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l'aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse. • hygiéniques: les normes d'hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l'oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés. • d'organisation: grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l'avance. • diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d'obtenir des plats légers et digestibles. • économiques: elle réduit considérablement la perte de poids des produits. Pour utiliser cette technique, il faut disposer d'une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l'emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle). Programme PASTEURISATION Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes, etc.,.. Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1 et grille au niveau 3). Laisser refroidir les bocaux à l'intérieur du four. Enfourner à froid. FR Mise en marche et utilisation Programmes de cuisson SUCCES Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les températures, éviter d'ouvrir la porte du four. La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l'aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson s'arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Programme VIANDE... Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf, de veau, de porc, de poulet et d'agneau. Enfourner à froid.Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité: BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT. Programme TARTES SABLEE ET TARTE BRISEE... C'est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid. message "Four trop chaud" tant que la température du four ne sera pas redescendue à 40°C. Enfourner alors le pain. Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) : Ingrédients: • 650 g de farine • 350 g d'eau • 12 g de sel • 25 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de levure en poudre. Préparation : • Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluer la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposer la farine en fontaine. • Verser le mélange d'eau et de levure. • Mélanger et pétrir jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, l'étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes. • Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d'un film plastique pour éviter le dessèchement de la surface de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30 à 45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume). Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme BRIOCHE C'est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie à base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est toutefois possible d'enfourner à chaud aussi Programme CAKE C'est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme GÂTEAUX Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes (sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est aussi possible d'enfourner à chaud. Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants: • suivre la recette à la lettre; • ne pas oublier de mettre 150 g (1.5 dl) d'eau froide dans un moule à tarte posée sur la sole ; Enfourner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le 11 FR Mise en marche et utilisation FR • Reprendre la pâte et la pétrir délicatement; la diviser pour obtenir plusieurs pains. • Les disposer sur la grille recouverte de papier sulfurisé (découpé en fonction de la taille de la lèche-frite) et les saupoudrer de farine. • Pratiquer des entailles à l'aide d'une lame effilée. • Enfourner la grille au niveau 1. • Positionner un moule à tarte sur la sole et y verser 150 g d'eau froide. • Enfourner à froid. • Démarrer la fonction automatique PAIN. • En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi. Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte suffisamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Possibilité de sélectionner le niveau de cuisson souhaité: CUISSON À POINT, CROUSTILLANT ou MOELLEUX. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants: • suivre la recette à la lettre; • le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g. • huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfouner à froid. Si l'on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l'afficheur visualisera le message "Four trop chaud" tant que la température du four ne serapas redescendue à 120°C. Enfourner alors la pizza. Recette PIZZA: Recette pour 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farine, 500 g d'eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 ci d'huile d'olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre) • Levage à température ambiante: 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30/45 minutes. • Enfourner à froid. • Démarrer la cuisson 12 PIZZA. Mise en marche et utilisation FR le four est en mode attendre, suivre la procédure indiquée plus haut. Comment programmer une cuisson Pour annuler une programmation, éteindre le four Programmer la durée La durée n'est sélectionnable que pour des cuissons CRÉATION. La programmation est possible même avant de démarrer un programme de cuisson à l'aide de la touche "START/STOP". Appuyer sur la touche puis: 1. Sélectionner DURÉE et appuyer sur "OK" pour confirmer. 2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 3. régler à l'aide des touches - et + ; 4. appuyer sur "OK" pour confirmer. 5. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le four s'éteint. • Exemple: il est 9h00 et la durée programmée est de 1 h 15. Le programme s'arrête automatiquement à 10h15. Conseils de cuisson En cas de cuisson en mode BARBECUE, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson. MULTINIVEAUX • Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut. PIZZAS ou FOUGASSES • Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four. • Si les pizzas sont bien garnies, n'ajouter la mozzarelle qu'à mi-cuisson. Programmer une cuisson différée BARBECUE ! La sélection de la durée permet de programmer une cuisson différée. ! La programmation n'est possible qu'après avoir sélectionné, mais sans le lancer, un programme de cuisson. 1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée. 2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur "OK" pour confirmer. 3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter 4. régler à l'aide des touches - et + ; 5. appuyer sur "OK" pour confirmer. • Préchauffer le four pendant 5 minutes. • Fermer la porte du four pendant la cuisson. • Placer la grille au gradin 2 ou 3, enfourner les plats au milieu de la grille. • Cette fonction est indiquée pour: saisir la viande, gratiner, donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes maigres et fines. • Nous conseillons de sélectionner le niveau d'énergie maximum. Ne pas s'inquiéter si la résistance de voûte n'est pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat. 6. Appuyer sur la touche "START" pour activer la programmation. 7. Un signal sonore indique la fin du temps de cuisson et le four s'éteint. • Exemple: il est 9h00, la durée programmée est de 1 h 15 et l'heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à11h15. L'affichage du message ATTENDRE signale qu'une programmation a eu lieu. L'afficheur affiche à tour de rôle l'heure de fin de cuisson et la durée. L'heure de fin de cuisson peut être modifiée tant que 13 Mise en marche et utilisation FR Programmes de cuisson MICRO-ONDES Pour chaque fonction MICRO-ONDES, le tableau suivant indique pour chaque mode de cuisson la puissance et la duré préselectionné. La Puissance est fixée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modifier pour l'adapter à une recette spéciale. . A tout moment vous pouvez modifié la duré. Programme MULTINIVEAUX La fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes vous permet d’associer la cuisson par micro-ondes avec la cuisson par chaleur tournante, vous permettant de gagner un temps considérable. Les niveaux de puissance micro-ondes suivants sont disponibles : 100-200-300-400-500 W. La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 5°C allant de 30°C à 220°C. Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 23h59 minutes. Programme MICRO-ONDES. Choisir cette fonction pour Réchauffage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant une grande quantité de liquide. Les niveaux de puissance micro-ondes suivants sont disponibles :100-200-300-400-500-600-700-800-900-1000W Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces, tomates, etc.).. (Voir guide de cuisson ) Programme GRILL Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + micro-ondes en même temps, ce qui permet une cuisson rapide. Vous pouvez associer température de gril avec l’un des niveaux de puissance du micro-ondes jusqu’à 700 W. Programme CONVECTION Programme DECONGELATION C'est la fonction idéale pour décongeler des légumes surgelés.Votre four à micro-ondes vous permet de gagner un temps considérable. Pour décongeler des aliments, utilisez la fontion DÉCONGÉLATION RAPIDE ou la fonction MICRO-ONDES, réglée sur une puissance de 200 W. À savoir : Les petits morceaux de viande ou de poisson peuvent être cuits tout de suite après avoir été décongelés. Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de viande ou des poissons entiers, resteront légèrement congelés à l’issue du programme de décongélation. Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant une durée au moins égale au temps de décongélation, afin d’obtenir une température homogène. Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de temps à décongeler. Dans ce cas, vous devrez augmenter le temps de décongélation. Recommandations: Le temps de décongélation dépend du type d’appareil. Cela dépend également de la forme, de la taille, de la température initiale et de la qualité des aliments. Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de leur emballage. Pensez à retirer les agrafes en métal des emballages. À la moitié du temps de décongélation, les morceaux doivent être retournés, mélangés et séparés s’ils ont été congelés ensemble. Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une soucoupe posée à l’envers sur une assiette, afin de permettre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il subira une surchauffe. Ne recongelez jamais un aliment avant de l’avoir cuisiné. 14 La fonction cuisson par convection vous permet d’associer la cuisson par micro-ondes avec la cuisson traditionnel. Recommandations: En cas d’utilisation du four en position de cuisson combinée tradi + micro-ondes, n’utilisez pas de récipient en métal. Commentaires : Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection “ - / + “. Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuisson par chaleur tournante. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 Poisson Toast pain de mie Pâtes levées (brioche, pain) Meringues Meringues Viande, Poisson Fruits, légumes Pomme de terres, réchauffage Fruits, légumes Pain * Etuve Meringues Blanche Meringues Ambrées Basse Température 85° Basse Température 95° Basse Température 120 Pasteurisation Automatique Pain * Rôti de beuf Poulet rôti Gigot d'Agneau Gâteau Tarte Brisée Tarte Sableé Brioche 2 1 1 Côte de Porc Rôti de Veau Poulet Gigot d'Agneau Pithivier, genoise Tarte (pâtes brisées et feuilletées ) Tarte (pâtes sablées et levées ) Brioche 450 gr Cake Pizza Pizza Le temps de cuisson sont donnés a titre indicatif *un moule à tarte contenant 1.5 dl d'eau doit être disposé sur la sôle avant enfournement 1 1 Saucisses 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Côte de Boeuf 1 Grill 1 1 1 Gratins 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 3 3 3 1 2o3 3 3 3 2o3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 Position des accessoires Lèchefrite Grille 2 2 2 2 2 1 1 1 1 Numero de Niveau Gratin max 1 kg 1 Poids (Kg) Roti et Volailles Sablés 4/4 caissettes individuelles Pizza Tartes aux pommes Crème Caramel Crème Caramel Terrine Plat Cuisiné en Cocotte Brioche Tartes aux pommes (pate sablée) Tarte (pate sablée) Petits Choux Cookies Pithivier Génoise Aliments Rôti Gâteau Brioche Tarte Tradition Création Multiniveaux Programme Tableau de cuisson non non non non non non non non non non non non oui oui oui oui non non non non oui non non non non non oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui Préchauffage 120 110 95 85 110 70 40 220 220 220 220 220 200 210 210 220 190 180 200 200 170 170 170 170 170 180 190 200 190 190 200 190 Température conseillée (°C) 45 90 45 120 60 90 90 180 1,5 2h 8 12 h 15 25 3 5 15 25 15 25 20 30 35 50 45 75 15 20 15 20 15 25 40 45 35 45 35 45 50 60 1h 3h 30 50 35 45 20 30 25 35 15 20 35 45 25 35 Durée Tableau de cuisson FR 15 Tableau de cuisson GUIDE DE CUISSON FR fonction micro-ondes type quantité puissance temps gradin remarques 800w 5' à 7' 1 ou 2 plat en verre couvert posé sur grille 900w 4' à 6' 1 ou 2 plat en verre couvert posé sur grille 1000w 1'30" à 2'30" 2 bol sur grille 700w 1' à 2' 2 bol sur grille réchauffage plats cuisinés à T°c réfrigérateur ( lasagnes, gratins, 400g poissons, viandes, riz ) plats cuisinés surgelés ( lasagnes, 400g gratins, poissons, viandes, riz ) liquides ( eau, lait bol (25cl) potages) chocolat fondu 200g cuissons viandes plat en verre couvert posé sur grille. Retourner à mi cuisson plat en verre couvert posé sur grille. Retourner à mi cuisson plat en verre posé sur grille. Retourner à mi cuisson plat en verre posé sur grille. Retourner à mi cuisson rôtis ( porc ,veau ,b uf .) 1 kg 700w 20' à 25' 2 escalopes, cotelettes 500g 700w 5' à 10' 2 poulet entier 1,2kg 700w 35' à 45' 1 saucisses 500g 700w 5' à 10' 2 entiers (truites, maquereaux, dorades ) 1 kg 800w 10' à 15' 2 filets ou darnes 500g 800w 5' à 10' 2 H.V., brocolis et choux fleur en somités, carottes en rondelles, courgettes en dés, champignons . 500g 900w 5' à 10' 2 plat en verre couvert avec un fond d'eau, mélanger à mi cuisson pommes de terre en robe des champs 500g 900w 10' à 15' 2 piquer la peau et mélanger à mi cuisson pommes, poires 500g 900w 5' à 10' 2 piquer la peau et mélanger à mi cuisson poissons plat en verre couvert posé sur grille. Retourner à mi cuisson plat en verre couvert posé sur grille. Retourner à mi cuisson légumes fruits 16 Tableau de cuisson fonction micro-ondes FR DECONGELATION: Aliment Quantité Durée Recommandations Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3 min Posez sur du papier essuie-tout ; tournez à mi-cuisson Coquilles St Jacques 500 g 5 - 7 min Crevettes roses pelées 100 g 1 - 2 min “ “ Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 min “ “ Langoustines/Gambas (10) Fraises Framboises / griottes Groseilles à maquereau / myrtilles / cassis 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 - 8 min 5 - 7 min “ “ Posez sur une assiette ; remuez à mi-cuisson fonction multiniveaux type fonction de cuisson quantité poulet multiniveaux + MO 1,5kg rôti de porc multiniveaux + MO 1 kg tarte aux pommes multiniveaux + MO tourte ( pithivier) multiniveaux + MO génoise multiniveaux + MO gratin dauphinois (PDT) multiniveaux + MO 1 kg support moule pyrex sur grille moule pyrex sur grille moule pyrex (diamètre 28) sur grille moule pyrex (diamètre 28) sur grille moule pyrex (diamètre 24) sur grille moule pyrex sur grille gradin T°c four (départ à froid) puissance MO temps de cuisson 1 210°c/ 220°c 600w 30'/40' 1 210°c/ 220°c 400w 30'/35' 2 220°c 500w 20'/25' pivoter le plat à mi cuisson 2 220°c 500w 20'/25' pivoter le plat à mi cuisson 1 210°c/220°c 200w 15'/20' 1 210°c/220°c 600w 30'/35' pivoter le plat à mi cuisson pivoter le plat à mi cuisson remarques tourner éventuellement à mi cuisson tourner éventuellement à mi cuisson Rechauffage sur 2 niveaux: Positionnez le plat en verre 1er niveau et la grille 3 ème niveau.Lorsque vous réchauffez des plats déja cuits, veillez à toujours recouvrir votre plat (purée, petits pois, céleris etc Aliments hétérogènes 2 assiettes de 200g 4 à 6min 2 assiettes de 300g 6 à 8min guide de cuisson en position gril Mettez l’aliment sur la grille, positionnée dans le plat émaillé (pour récupérer le jus de cuisson), et insérer l’ensemble au niveau 3. Retournez l’aliment à mi-cuisson. Aliments Quantité Durée 4 - 6 unités 22 - 30 min Côtelettes de porc 4 unités 27 - 32 min Côtelettes d’agneau 4 unités 15 - 17 min Côte de bœuf 800 g 23 - 25 min Poitrine fumée 4 - 6 tranches 18 - 25 min Andouillettes, boudin noir, saucisses (à percer à l’aide d’une fourchette) 17 Tableau de cuisson FR guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante Aliments Température Niveau d’insertion Durée 160°C 180°C 220°C* 180°C 180°C 180°C 230°C Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 1er niveau Sur la grille au 1er niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min 180°C Dans le plat émaillé au 2e niveau 35 - 45 min Légumes Gratin de pommes de terre Lasagnes Tomates farcies 180°C 180°C 180°C Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau 50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min Pâtisseries Gâteau de Savoie Génoise Génoise roulée Gâteau Biscuits Sablés Crème 150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 1er niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 1er niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Madeleines Quatre-quarts Cheesecake (gâteau au fromage blanc) 170°C 170°C 170°C Kouglof 180°C Pâte à choux 180°C Dans le plat émaillé au 2e niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 1er niveau moule à charnière, 26 cm de diamètre Sur la grille au 1er niveau dans un moule spécial Dans le plat émaillé au 2e niveau 35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min bain-marie 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min Tarte à pâte brisée Tarte à pâte feuilletée 200°C 250°C* Sur la grille au 2e niveau Sur la grille au 2e niveau Divers Pâté en terrine (1 kg) Tarte salée 190°C 170°C Sur la grille au 1er niveau Sur la grille au 2e niveau moule de 20 cm Sur la grille au 1er niveau, en fonction du plat. Sur la grille au 2e niveau Viandes Rôti de porc (1 kg) Rôti de veau (1 kg) Rôti de bœuf (1 kg) Agneau (gigot, épaule 1,5 kg) Volaille (1,2 kg) Volaille de grande taille Lapin Poissons (1,2 kg) Entier (vivaneau, saumon, merlu) Plats à la cocotte (ragoût, baeckeoffe) Pain (500 g de farine) 160°C 220°C* * Préchauffez le four à la température indiquée. 18 45 - 50 min 35 - 40 min selon la taille 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min Nettoyage et Entretien MISE HORS TENSION FR Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil. NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir. NETTOYAGE DE L’INTERIEUR DU FOUR Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable sa durée de vie et conduire à une situation dangereuse. MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne compétente. fig.1 Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont susceptibles de détériorer l’appareil. En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l’eau additionnée de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse pendant 2 minutes et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle. Afin de procéder au nettoyage du plafond de votre cavité, basculer la résistance gril vers le bas (fig.1). Décrochez la résistance gril par un appui sur la tige en haut à gauche (fig.2). fig.2 19 Nettoyage et Entretien FR INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_FR 20 12/09 Instrucciones de uso HORNO IT GB Italiano English ES Español PT Português FR Français NL Nederlands Índice Instalación Posicionamiento Conexión eléctrica Características técnicas Descripción del aparato Vista general Panel de control Pantalla Accesorios Puesta en marcha y utilización Primera puesta en servicio Regular el reloj Regular el minutero Seguridad para niños Puesta en marcha del horno Mis recetas Cómo programar una cocción Consejos de cocción Cuadro de cocción Precauciones y consejos Seguridad general Ahorro y respeto del medio ambiente Limpieza y mantenimiento Dejar el horno sin tensión Limpieza del aparato Limpieza de la puerta Asistencia técnica Instrucciones de seguridad importantes Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro. ES Instalación del aparato ES 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 70 550 min E L E C C I Ó N D EL E M P L A Z A M I E N T O Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble que permitirá alojar el horno. El horno se puede instalar indistintamente bajo una encimera o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto). Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener notables resultados de cocción y limpieza respetando los siguientes elementos: • Centre el horno en el mueble de forma que quede siempre una distancia mínima de 10mm con el mueble vecino. • El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de éste deben resistir el calor. •Sujete el horno en el mueble con 2 tornillos a través de los orificios previstos para ello en los laterales (fig.1). Empotramiento Para hacerlo: 1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar el agriete de la madera. 2) Sujete el horno con los 2 tornillos. Consejo Para asegurase de tener una instalación conforme, no dude en acudir a un especialista en electrodomésticos. 2 fig.1 Instalación del aparato ES Contador 20 A Monofásico 220-240V~ 50Hz Línea Monofásica 220-240 V~ Disyuntor diferencial o fusible 16 A Toma de corriente 2 polos + tierra norma CEI 60083 Cable de alimentación longitud 1,50 m aproximadamente CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotramiento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: - la potencia de la instalación es suficiente, - las líneas de alimentación están en buen estado, - el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación. El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3 conductores de 1,5mm2 (1f + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red 220-240V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 f + 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación. Atención No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta. Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno. Atención El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conecta lo a la tierra de la instalación. Es necesario que sea posible desconectar el aparato de la red eléctrica una vez instalado. La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios. Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro. 3 Seguridad general Importante: ES Instrucciones de seguridad importantes - Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro. Si vendiera o cediera el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle el manual de utilización. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. •CONSIGNAS DE SEGURIDAD Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada. ADVERTENCIA: Es peligroso que las operaciones de mantenimiento o de reparación que requieran retirar una tapa de protección a la exposición a la energía microondas sean efectuadas por alguien que no sea una persona habilitada para ello. ADVERTENCIA: Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados herméticamente ya que existe riesgo de que exploten. Compruebe que los utensilios son los adecuados para utilizarlos en un horno microondas. Cuando caliente alimentos en recipientes que contengan plástico o papel, vigile el horno ya que existe una posibilidad de inflamación. Si apareciera humo, detenga o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada para sofocar las llamas que se hayan podido generar. Al calentar bebidas con microondas se puede provocar un brote brusco y retardado de líquido en ebullición, por lo que se deben adoptar medidas cuando se manipule el recipiente. 4 Hay que agitar o remover el contenido de los biberones y de los potitos de alimentos para bebés, así como comprobar su temperatura, antes de dárselos al niño para evitar quemaduras. Se recomienda no calentar huevos con cáscara ni huevos cocidos enteros en un horno microondas ya que podrían explotar, incluso después de haberse finalizado la cocción. ADVERTENCIA: No deje que los niños utilicen el horno sin vigilancia, salvo si se han dado las instrucciones necesarias para que el niño pueda utilizar el horno de manera segura y comprenda los peligros que supone un uso incorrecto. Su aparato está destinado exclusivamente para un uso doméstico para cocinar, recalentar o descongelar alimentos. El fabricante no se hace responsable si no se utilizara para este fin. Para no deteriorar su aparato, no lo haga funcionar vacío o sin el plato. No intervenga en los orificios de la cerradura de la cara delantera ya que podría ocasionar deterioros en el aparato que necesitarían la intervención de un técnico. Debe revisar periódicamente la junta y el marco de la puerta para asegurarse de que no están deteriorados. En función microondas, se desaconseja el uso de recipientes metálicos, tenedores, cucharas, cuchillos así como ataduras o grapas de metal para bolsas de congelación. No caliente un biberón con su tetina (riesgo de explosión). Utilice siempre guantes aislantes para retirar los platos del horno. Algunas bandejas absorben el calor de los alimentos y están por tanto muy calientes. Si va a introducir pequeñas cantidades (una salchicha, un croissant, etc.) coloque un vaso de agua junto al alimento. Un tiempo demasiado largo, puede resecar y carbonizar el alimento. Para evitar este tipo de incidentes, no utilice el mismo tiempo que el recomendado para una cocción en un horno tradicional. Seguridad general ADVERTENCIA: las partes accesibles del aparato se pueden calentar al utilizarlo. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno. Se recomienda alejar a los niños pequeños. ADVERTENCIA: Si el aparato funciona en modo combinado, se recomienda que los niños no utilicen el horno si no es con la vigilancia de un adulto debido a las temperaturas que se generan. •PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ES Las microondas que se utilizan para la cocción son ondas electromagnéticas. Existen normalmente en nuestro entorno como ondas radioeléctricas, la luz o bien las radiaciones infrarrojas. Su frecuencia se sitúa en la banda de los 2.450 MHz. Su comportamiento: . Son reflejadas por los metales. • Atraviesan cualquier otro material. • Son absorbidas por las moléculas de agua, grasa y azúcar. Cuando se expone un alimento a las microondas se produce una agitación rápida de las moléculas, lo que provoca un calentamiento. •PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello. Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. La profundidad de penetración de las ondas en el alimento es de aproximadamente 2,5 cm; si el alimento es más grueso, la cocción hasta el interior se efectuará por conducción, como en una cocción tradicional. Es bueno saber que las microondas provocan en el interior del alimento un simple fenómeno térmico y que no son nocivas para la salud. Fig.1 5 Descripción del aparato ES A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Programador B Barra de mandos C Niveles de altura varilla Ajuste del Réglage tiempo Temps Botón Touche OK OK Sélection de Selección de la la programmation programación Flecha Flèche Arriba Haut START/ START/ STOP STOP Botón de Touche de selecciones sélections ON/OFF ON/OFF Ajuste de la Réglage temperatura Temperature PANTALLA AFFICHEUR Botón – Touche- Botón ++ Touche Flecha Flèche Bas Abajo Touche Botón de bloqueo de los verrouillage commandes mandos Indication du menú Indicación del seleccionado menu sélectionné Indicación Indication Puerta bloqueada Porte verrouillée Modo de cocción Mode de cuisson seleccionado sélectionné Indique le niveau Indica la altura recomendada préconisé end'enfournement el horno Indicadores de Indicateurs de precalentamiento Préchauffage 6 Indicación Indicationde de temperatura Température Indica el le modo de de cocción Indique mode cuisson Indica también: indique aussi : Hora, Duraciónde decuisson cocción, Heure,Durée Fin de cocción Fin de cuisson Accesorios • ACCESORIOS ES • Parrilla (Fig. 1) La parrilla permite dorar o asar. La parrilla no debe ser utilizada en ningún caso con otros recipientes metálicos en posición de microondas, grill + microondas, o cocción por calor giratorio + microondas. Sin embargo, puede calentar un alimento en una bandeja de aluminio aislándola de la parrilla por medio de un plato. Fig. 01 • Bandeja esmaltada (Fig. 2) Se puede utilizar para cocciones al baño maría llenándola de agua hasta la mitad. También puede utilizarse como fuente de cocción. Fig. 02 Comentarios: Cuidado, no utilice nunca la bandeja esmaltada con la función microondas, ya que podría estropear el horno. • Rejillas laterales (Fig. 3) 2 estantes provistos de ganchos permiten utilizar los accesorios en 3 alturas. 3 alturas de inserción están disponibles en función del tipo de cocción y de la clase de alimento. En posición grill o grill + microondas, los accesorios (la parrilla o la bandeja de cristal) se colocan en la 1ª altura, prevista para alimentos gruesos como los asados, y en el 3º nivel para los alimentos poco gruesos como las chuletillas o las salchichas. En posición cocción con o sin microondas, puede colocar la parrilla o la bandeja de cristal en la 1ª o 2ª altura, en función del plato que desee cocinar. Fig. 03 ➂ ➁ ➀ Fig. 04 7 Puesta en marcha y utilización ES La primera vez que se encienda, se debe hacer funcionar el horno vacío, con la puerta cerrada, durante al menos una hora con la temperatura regulada al máximo. Apagar después el horno, abrir la puerta y ventilar la habitación. El olor que se desprende se debe a la evaporación de los productos empleados para proteger el horno. No colocar nunca objetos sobre la solera del horno, ya que se podría estropear el esmalte. Hay que colocar las fuentes siempre sobre las parrillas que incluye el aparato. En cocciones en las que la masa deba crecer, aconsejamos que no se abra la puerta para que no se baje. Manteniendo pulsados un momento los mandos y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente. Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN. Si cuando se enciende la pantalla, el usuario no activa ningún mando, la pantalla se apagará automáticamente transcurridos 2 minutos. Sistema de refrigeración Para hacer que baje la temperatura exterior, un sistema de refrigeración expulsa aire hacia el exterior por una ranura situada sobre el panel frontal del horno. El ventilador se pone en marcha cuando finaliza la cocción y se detiene automáticamente cuando el horno se ha enfriado suficientemente. Iluminación del horno El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la puerta. Primera puesta en servicio Después de conectar el aparato a la red eléctrica, la primera vez que se ponga en servicio, encender el panel de control pulsando el mando . Aparecerá en el menú la lista de idiomas disponibles. Elegir el idioma que se desee utilizando los mandos . Pulsar “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección, aparecerán los siguientes parámetros: IDIOMA Selección del idioma HORA Ajuste de la hora SONIDO Volumen del teclado MINUTERO Ajuste del minutero SALIR Salir del menú Después de seleccionar el idioma en el menú, si no se efectúa ninguna operación en el plazo de 60 segundos, la pantalla pasa al menú CREACIÓN 8 Regular el reloj Para poner en hora el reloj, pulsar primero el mando para encender el horno, pulsar después el mando “MENÚ” y seguir el las indicaciones. 1. seleccionar HORA y pulsar “OK” para cambiarla; 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regular la hora con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar. Regular el minutero El minutero se puede regular tanto con el horno encendido como apagado. Si el horno está encendido: 1. pulsar el mando “MENÚ”. 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar. Si el horno está encendido: 1. pulsar el mando “MENÚ”. 2. seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificarlo; 3. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 4. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 5. pulsar “OK” para confirmar. 6. una vez regulado, se puede apagar el horno. El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el tiempo, el horno emite un pitido que se detendrá por sí solo al cabo de un minuto o bien al pulsar cualquier icono. El minutero no controla la puesta en marcha ni la parada del horno. Seguridad para niños La función de Seguridad para niños permite bloquear los mandos del horno. Para activarlo, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR y pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla, seguir los mismos pasos pero seleccionando DESACTIVAR. La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el horno está funcionando como si está apagado. La seguridad para niños se puede desactivar una vez finalizada la cocción en el horno y en todos los casos arriba citados. Puesta en marcha y utilización Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN. Para volver a la pantalla principal del menú de selección de programas, pulsar el mando “P” 1. Pulsar el mando 2. La pantalla indica: CREACIÓN UNIVERSALES MICROONDAS para encender el panel de control. Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo blanco) 3. Efectuar la selección que se desea utilizando los mandos y pulsar “OK” para confirmar. La pantalla muestra los programas de cocción. 4. Seleccionar el programa que se desea utilizando los mandos o y pulsar “OK” para confirmar. 5. Pulsar el mando “START/STOP” para comenzar la cocción. 6. El horno inicia el precalentamiento. 7. Un pitido seguido por el encendido de todos los indicadores de precalentamiento señala que ha finalizado el precalentamiento. 8. Durante la cocción, se puede cambiar en cualquier momento la temperatura pulsando el mando “°C”, ajustándola con ayuda de los mandos - o + y pulsando “OK” para confirmar. - programar la duración de una cocción - detener la cocción pulsando el mando “START/STOP”; - regular el minutero - apagar el horno pulsando el mando . 9. En caso de producirse un corte de corriente, si la temperatura del horno no ha bajado demasiado, un dispositivo especial hace que el programa se ponga de nuevo en marcha a partir del momento en que se interrumpió. Sin embargo, las programaciones que esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es necesario volver a programarlas cuando haya corriente. La elección del modo de cocción, la temperatura y la altura de colocación dentro del horno son los que él utiliza diariamente para conseguir los mejores resultados. El cuadro siguiente indica, para cada función CREACIÓN, si se debe introducir la fuente en frío o en caliente. Al respetar las indicaciones se obtiene la garantía de tener resultados de cocción óptimos. Si se va a introducir la fuente en caliente, esperar a que finalice el precalentamiento (señalado con una serie de pitidos). La temperatura se fija automáticamente según el tipo de cocción que se haya elegido. No obstante, se puede modificar para adaptarla a una receta especial. También se puede seleccionar una duración de cocción con inicio inmediato o diferido. Programa MULTINIVELES Puesta en marcha de todos los elementos calefactores y la turbina. El calor es constante y se reparte por todo el interior del horno; el aire cuece y dora uniformemente por todos los lados. Posibilidad de cocinar como máximo en tres niveles al mismo tiempo. Programa BARBACOA Funciona la resistencia superior. La temperatura elevada y directa del grill está aconsejada para todos los alimentos que requieran una alta temperatura en la superficie. Cocción con la puerta del horno cerrada. Programa GRATINADO Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al movimiento del aire para conseguir una distribución uniforme del calor dentro del horno. Ideal para gratinados, lasañas, etc. Cocción con la puerta del horno cerrada. Programas de cocción CREACIÓN Todos los programas tienen una temperatura de cocción preseleccionada, pero que se puede regular manualmente, entre 30°C y 220°C (si está previsto). Los programas CREACIÓN incluyen todas las cocciones manuales. En cada una de ellas, el horno sólo gestiona los parámetros esenciales para que todas las recetas salgan bien, desde las más sencillas hasta las más elaboradas; la temperatura, la fuente de calor, el índice de humedad y la circulación forzada del aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido elaborado con la inestimable colaboración de nuestro asesor culinario. Sigan sus consejos para sacar todo el partido posible de su pericia y conseguir resultados de cocción perfectos. 9 ES Puesta en marcha y utilización ES Programa TRADICIÓN Para realizar esta cocción tradicional es mejor cocinar en un sólo nivel. Aconsejado para cocciones lentas o al baño maría. Para el baño maría, aconsejamos poner el agua directamente en la bandeja esmaltada. Programa ASADO Funciona la resistencia superior, la resistencia circular y la turbina. La irradiación térmica unidireccional se añade al movimiento del aire para conseguir una distribución uniforme del calor dentro del horno. No se corre el riesgo de que se quemen los alimentos en la superficie y se consigue una mayor penetración del calor. Cocción con la puerta del horno cerrada. Programa ESTUFA Funciona el elemento calefactor circular y la turbina pero sólo durante la fase de recalentado. La temperatura del horno es ideal para que suba la masa. Mientras sube la masa, no se debe abrir la puerta. Programa BRIOCHE Los parámetros empleados hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles a base de levadura de panadería. Programa TARTAS Los parámetros empleados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas. Programa PASTELES Este programa de cocción está aconsejado para todas las reposterías, salvo BRIOCHES y TARTAS (por ejemplo, petits choux o bizcochos, etc.). Programa MERENGUE BLANCO / ÁMBAR Las temperaturas están preseleccionadas y no son modificables. El programa MERENGUE BLANCO es ideal para secar los merengues. El programa MERENGUE ÁMBAR es inigualable para la cocción de merengues. Programa DESCONGELACIÓN La turbina del fondo del horno hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de los alimentos. Esta función es adecuada para descongelar cualquier tipo de alimento, pero en especial los alimentos delicados que no soportan el calor, como por ejemplo: la repostería con crema, los pasteles de crema o nata y los pasteles con frutas. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción, que los profesionales del sector utilizan desde hace años, permite cocinar (carnes, pescados, frutas y verduras) a temperaturas muy bajas (85, 95 y 120 ºC), consiguiendo una cocción perfecta que exalta al máximo las cualidades gustativas. 10 Ventajas importantes: • como las temperaturas de cocción son muy bajas (en principio, inferiores a la temperatura de evaporación), se reduce considerablemente la dispersión de los jugos de cocción y el alimento gana jugosidad; • las fibras musculares de la carne se retraen menos que en una cocción clásica. Resultado: la carne queda más tierna y no necesita reposar después de la cocción. Hay que dorar la carne antes de introducirla en el horno. La cocción a baja temperatura al vacío, utilizada desde hace treinta años por los chefs más reputados, tiene numerosas cualidades: • gastronómicas: permite controlar los aromas y respetar al mismo tiempo las características gustativas del alimento que mantiene su jugosidad y ternura. • higiénicas: este tipo de cocción respeta las normas de higiene y protege a los alimentos de los efectos nocivos del oxígeno prolongando el tiempo de conservación de los platos cocinados en el frigorífico. • de organización: gracias a la prolongación de su duración de conservación, los platos se pueden preparar con mucha antelación. • dietéticas: esta cocción, que exige menos materias grasas, permite obtener platos ligeros y digeribles. • económicas: reduce considerablemente la pérdida de peso de los productos. Para utilizar esta técnica, hay que contar con una máquina para hacer el vacío y con bolsas especiales. Seguir exactamente las instrucciones del fabricante para envasar los alimentos al vacío. La técnica de vacío permite conservar productos crudos (frutas, verduras, etc.) y productos ya cocinados (cocción tradicional). Programa PASTEURIZACIÓN Este tipo de cocción es adecuada para las frutas, las verduras, etc. Los tarros de pequeñas dimensiones se pueden colocar en 2 niveles (bandeja esmaltada en el nivel 1 y parrilla en el nivel 3). Dejar que los tarros se enfríen en el interior del horno. Introducir con el horno frío. Puesta en marcha y utilización Programas de cocción AUTOMÁTICOS Para que no falsear el tiempo de cocción ni cambiar la temperatura, evitar abrir la puerta del horno. La temperatura y la duración de la cocción se preseleccionan con el sistema C.O.P.® (Cocc ión Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se detiene automáticamente y el horno avisa de que le plato está cocinado. Este capítulo ha sido elaborado con la inestimable ayuda de nuestro asesor culinario. Aconsejamos seguir sus consejos para sacar el máximo partido de su pericia y conseguir resultados de cocción perfectos. La elección de los modos de cocción, las temperaturas y las alturas dentro del horno son los que él utiliza diariamente para obtener los mejores resultados. Programa ASADO... Elegir esta función para cocinar carne de vaca, ternera, cerdo, pollo o cordero. Introducir el alimento con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Algunos programas de ASADO permiten seleccionar el nivel de cocción que se desea, BIEN HECHO, A PUNTO o POCO HECHO. Programa TARTAS... Es la función ideal para realizar todas las recetas de tartas (que exigen una buena cocción por la parte de abajo). Introducir con el horno frío. Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 40°C. Introducir entonces el pan. Receta de PAN (cantidad máxima de masa): Ingredientes: • 650 g de harina • 350 g de agua • 12 g de sal • 25 g de levadura fresca de panadería o 4 bolsitas de levadura en polvo. Preparación: • Mezclar la harina y la sal en un recipiente grande. • Disolver la levadura de panadería en el agua ligeramente tibia (a unos 35 grados). • Colocar la harina en volcán. • Añadir la mezcla de agua y levadura. • Mezclar y amasar hasta conseguir una masa homogénea y poco pegajosa; estirarla con la palma de la mano y plegarla sobre sí misma durante 10 minutos. • Formar una bola, introducirla en un recipiente y cubrirlo con film de plástico para evitar que la superficie de la masa se reseque. Meter el recipiente en el horno, seleccionar la función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante unos 30 o 45 minutos o a temperatura ambiente durante 1 hora (la masa debe duplicar su volumen). También se puede introducir con el horno caliente. Programa BRIOCHE Es la función adecuada para recetas de reposterías con levadura de panadería. Introducir el alimento con el horno frío, aunque también se puede introducir con el horno caliente. Programa CAKE Es la función preparada para recetas a base de levadura química. Introducir con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Programa PASTELES Esta función es ideal para todas las demás recetas (sin levadura y salvo tartas). Introducir con el horno frío. También se puede introducir con el horno caliente. Programa PAN Es la función adecuada para cocer el pan. Consultar el párrafo que sigue para ver la receta detallada. Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los siguientes consejos al pie de la letra: • seguir exactamente la receta; • no olvidar poner 150 g (1,5 dl) de agua fría en un molde de tarta colocado sobre la solera; 11 ES Puesta en marcha y utilización ES • Recuperar la masa y amasarla delicadamente; dividirla para conseguir varios panes. • Colocarlos sobre la parrilla cubierta con papel sulfurizado (cortado según el tamaño de la bandeja profunda) y espolvorearlos con harina. • Realizar unos cortes con una hoja afilada. • Introducir la parilla en el nivel 1. • Colocar un molde de tarta sobre la solera y echar en él 100 g de agua fría. • Introducir con el horno frío. • Poner en marcha la función automática PAN. • Al finalizar la cocción, dejar reposar los panes sobre la parrilla hasta que se hayan enfriado completamente. Programa PIZZA Es la función ideal para cocer pizzas (masa suficientemente gruesa). Consultar el párrafo que sigue para ver la receta detallada. Se puede seleccionar el nivel de cocción que se desee: COCCIÓN A PUNTO, CRUJIENTE o JUGOSA. Para conseguir mejores resultados, recomendamos seguir los siguientes consejos al pie de la letra: • seguir exactamente la receta; • el peso de la masa debe ser de entre 350g y 500g. • untar ligeramente con aceite la bandeja profunda o las bandejas de horno. Introducir con el horno frío. Si se desea introducir con el horno caliente, tras una cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “Horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno no haya bajado a 120º. Introducir entonces la pizza. Receta de PIZZA: Receta para 3 ó 4 pizzas: 1.000 g de harina, 500 g de agua, 20 g de sal, 20 g de azúcar, 10 cl de aceite de oliva, 20 g de levadura fresca de panadería (o 2 bolsitas de levadura en polvo) • Elevación a temperatura ambiente: 1 hora o en función manual ESTUFA a 40°C y dejar que se levante durante 30/45 minutos. • Introducir con el horno frío. • Comenzar la cocción 12 PIZZA. Puesta en marcha y utilización Cómo programar una cocción Para anular una programación, apagar el horno Programar la duración Consejos de cocción La duración sólo se puede seleccionar en las cocciones CREACIÓN. Se puede realizar la programación incluso antes de poner en marcha un programa de cocción por medio del mando “START/STOP”. Para las cocciones ventiladas, no utilizar las alturas 1 y 5, ya que el aire incidiría directamente en los alimentos y podría quemar aquellos más delicados. Pulsar el mando y después: 1. Seleccionar DURACIÓN y pulsar “OK” para confirmar. 2. las 4 cifras comenzarán a parpadear; 3. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 4. pulsar “OK” para confirmar. 5. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y el horno se apagará. • Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de 1 hora 15 minutos. El programa se detendrá automáticamente a las 10:15. . Si se utiliza el modo de cocción BARBACOA, colocar la bandeja profunda en el nivel 1 para recuperar el jugo y la grasa de la cocción. MULTINIVELES • Colocar la bandeja profunda abajo y las parrillas arriba. PIZZAS o FOUGASSES Programar una cocción diferida • Utilizar una bandeja de aluminio ligera de 30 cm de diámetro como máximo, colocándola en la parrilla del horno. La selección de la duración permite programar una cocción diferida. • Si las pizzas tienen mucho relleno, no añadir la mozzarella hasta la mitad de la cocción. Sólo se puede realizar la programación después de haber seleccionado, pero sin ponerlo en marcha, un programa de cocción. BARBACOA 1. Pulsar el mando para la duración. • Cerrar la puerta del horno durante la cocción. y seguir los pasos de 1 a 3 indicados 2. Seleccionar FIN DE COCCIÓN y pulsar “OK” para confirmar. 3. las 4 cifras comenzarán a parpadear; ES • Precalentar el horno durante 5 minutos. • Colocar la parrilla en la altura 2 ó 3 e introducir los platos en la mitad de la parrilla. • Esta función está indicada para: cocinar de la carne, gratinar, dar color a los merengues, preparar croquemonsieur, hacer pequeños asados de carne fina y magra. 4. regularlo con ayuda de los mandos - y +; 5. pulsar “OK” para confirmar. 6. Pulsar el mando “START” para activar la programación. • Aconsejamos seleccionar el nivel máximo de energía. No preocuparse si la resistencia superior no está encendida todo el tiempo, ya que su funcionamiento está controlado con un termostato. 7. Un pitido indicará que ha finalizado el tiempo de cocción y el horno se apagará. • Ejemplo: son las 9:00 y la duración programada es de 1 hora y 15 minutos y la hora de final de la cocción se ha programado para las 12:30. El programa se pondrá en marcha automáticamente a las 11:15. El mensaje ESPERAR en la pantalla indica que se ha realizado una programación. La pantalla mostrará alternativamente la hora de final de cocción y la duración. La hora de final de cocción se puede modificar mientras el horno esté en modo de espera; seguir los pasos arriba indicados. 13 Puesta en marcha y utilización Programas de cocción por MICROONDAS Programa MULTINIVELES El cuadro siguiente indica, para cada función MICROONDAS, la potencia y la duración seleccionadas en cada modo de cocción. La potencia se fija automáticamente según el tipo de cocción que se haya elegido. No obstante, se puede modificar para adaptarla a una receta especial. La duración se puede modificar en todo momento. La función por calor giratorio + microondas le permite combinar la cocción por microondas con la cocción por calor giratorio, permitiéndole ganar un tiempo considerable. Están disponibles los niveles de potencia microondas: 100-200-300-400-500 W. La temperatura de cocción se ajusta por bloques de 5°C que van de 30°C a 220°C. El tiempo de cocción puede establecerse entre 23 horas y 59 minutos. ES Programa MICROONDAS. Elegir esta función para Calentar rápidamente bebidas, agua y platos que contengan una gran cantidad de líquido. Están disponibles los siguientes niveles de potencia microondas: 100-200-300-400-500-600-700-800-9001000W. Cocción de alimentos que contengan mucha agua (sopas, salsas, tomates, etc.). (Consultar el manual de cocción) Programa GRILL Esta función le da la posibilidad de utilizar el modo grill + microondas al mismo tiempo lo que permite una rápida cocción. Puede asociar de manera indistinta cualquiera de los dos niveles de grill con cualquiera de los niveles de potencia del microondas hasta 700 W. Programa CONVECCIÓN Programa DESCONGELACIÓN . Es la función ideal para descongelar verduras congeladas. El horno microondas le permite ahorrar un tiempo considerable. Para descongelar alimentos, utilice la función DESCONGELACIÓN RÁPIDA o la función MICROONDAS, ajustada a una potencia de 200 W. Tenga en cuenta que: Los pequeños pedazos de carne o de pescado pueden cocinarse inmediatamente nada más descongelarse. Los pedazos más grandes como los asados de carne o los pescados enteros, se quedarán ligeramente congelados cuando el programa de descongelación haya concluido. Le recomendamos que los deje reposar durante un tiempo igual o mayor a la duración del tiempo de descongelación, para obtener una temperatura homogénea. Los alimentos cubiertos de trocitos de hielo tardarán más en descongelarse. En ese caso, deberá aumentar el tiempo de descongelación. Recomendaciones: El tiempo de descongelación depende del tipo de aparato. También depende de la forma, del tamaño, de la temperatura inicial y de la calidad de los alimentos. En la mayoría de los casos, los alimentos se deben retirar de su embalaje. Hay que quitar las grapas de metal de los embalajes. Cuando lleve la mitad del programa de descongelación, hay que darle la vuelta a los pedazos, mezclarlos y separarlos si estaban pegados unos a otros. Descongele la carne y el pescado colocándolos en un platillo colocado al revés sobre un plato, para permitir que caiga el jugo. Si se queda en contacto con el alimento sufrirá un exceso de calor. No vuelva a congelar un alimento antes de haberlo cocinado. 14 La función cocción por convección le permite combinar la cocción por microondas y la cocción tradicional. Recomendaciones: En caso de utilización del horno en posición de cocción combinada tradicional + microondas, no utilice un recipiente de metal. Comentarios: El tiempo de cocción puede ajustarse en todo momento. Puede usted precalentar su horno microondas de la misma manera que para un programa de cocción por calor giratorio. Modos de cocción MANUAL DE COCCIÓN ES Función microondas tipo cantidad potencia tiempo altura observaciones platos preparados a T°C del frigorífico (lasañas, gratinados, pescados, carnes, arroz…) 400g 800w 5' a 7' 1ó2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla platos preparados congelados (lasañas, gratinados, pescados, carnes, arroz…) 400g 900w 4' a 6' 1ó2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla líquidos (agua, leche, sopas...) cuenco (25cl) 1.000w 1'30" a 2'30" 2 cuenco sobre la parrilla chocolate fundido 200g 700w 1' a 2' 2 cuenco sobre la parrilla asados (cerdo, ternera, buey...) 1 kg 700w 20' a 25' 2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción escalopes, chuletillas… 500g 700w 5' a 10' 2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción pollo entero 1,2kg 700w 35' a 45' 1 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción salchichas 500g 700w 5' a 10' 2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción enteros (trucha, caballa, dorada...) 1 kg 800w 10' a 15' 2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción en filetes o lomos 500g 800w 5' a 10' 2 bandeja de cristal tapada colocada sobre la parrilla. Girarlo a mitad de la cocción judías verdes, brócolis y coliflor en trozos, calabacín en dados, champiñones... 500g 900w 5' a 10' 2 bandeja de cristal tapada y con un fondo de agua, mezclar a mitad de cocción patatas con piel 500g 900w 10' a 15' 2 pinchar la patata y mezclar a media cocción manzanas, peras... 500g 900w 5' a 10' 2 pinchar la piel y mezclar a media cocción recalentado cocciones carnes pescados verduras frutas 15 Modos de cocción Función microondas ES DESCONGELACIÓN: Alimento Cantidad Duración Recomendaciones Pasta de hojaldre o quebrada 400 g 1 - 3 min Colóquelo sobre papel absorbente, déle la vuelta cuando el programa vaya por la mitad. Vieiras 500 g 5 - 7 min Colóquelas en un plato, muévalas cuando lleve medio programa. Gambas peladas 100 g 1 - 2 min “ “ Gambas enteras 200 g 2 - 4 min “ “ Cigalas /Langostinos (10) Fresas Frambuesas / cerezas Grosellas / arándanos / casís 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 -8 min 5 -7 min “ “ Calentar en 2 niveles: Coloque la bandeja de cristal en la 1ª altura y la parrilla en la 3ª. Cuando caliente platos ya cocinados, tape siempre el plato. Alimentos (puré, guisantes, apio, etc.) 2 platos de 200g 4 a 6 min Alimentos heterogéneos (fabada, guisado de carne, raviolis, etc.) 2 platos de 300g 6 a 8 min función multiniveles T°C horno potencia tiempo de (inicio en microondas cocción frío) tipo función de cocción cantidad soporte altura pollo multiniveles + microondas 1,5kg molde pyrex sobre la parrilla 1 210°C/ 220°C 600w 30'/40' se puede girar a mitad de la cocción asado de cerdo multiniveles + microondas 1 kg molde pyrex sobre la parrilla 1 210°C/ 220°C 400w 30'/35' se puede girar a mitad de la cocción tarta de manzana multiniveles + microondas molde pyrex (diámetro 28) sobre la parrilla 2 220°C 500w 20'/25' mover la bandeja a media cocción. torta (pithivier) multiniveles + microondas molde pyrex (diámetro 28) sobre la parrilla 2 220°C 500w 20'/25' mover la bandeja a media cocción. bizcocho multiniveles + microondas molde pyrex (diámetro 24) sobre la parrilla 1 210°C/ 220°C 200w 15'/20' mover la bandeja a media cocción. gratén dauphinois (PDT) multiniveles + microondas molde pyrex sobre la parrilla 1 210°C/ 220°C 600w 30'/35' mover la bandeja a media cocción. 1 kg observaciones Observación: las T°C del horno son las T°C reales que debe haber en el centro del horno. No son las indicadas en el termostato (en mi horno de cocina, he tenido que mostrar una T° de 20°C +) 16 Modos de cocción guía de cocción en posición grill ES Coloque el alimento en la parrilla colocada en el plato esmaltado (para recuperar el jugo de la cocción), e introduzca el conjunto en el nivel 3. Gire el alimento en la mitad de la cocción. Alimento Cantidad Duración 4 - 6 unidades 22 - 30 min Chuletas de cerdo 4 unidades 27 - 32 min Chuletillas de cordero 4 unidades 15 - 17 min 800 g 23 - 25 min 4 - 6 pedazos 18 - 25 min Embutidos, morcilla, salchichas... (pinchar con un tenedor) Chuleta de buey Bacon guía de cocción en posición de cocción por calor giratorio Alimento Temperatura Altura de inserción Duración 160°C 180°C 220°C* 180°C 180°C 180°C 230°C En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura En la bandeja esmaltada en la 2ª altura En la parrilla en la 1ª altura En la parrilla en la 1ª altura En la bandeja esmaltada en la 2ª altura 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min 180°C En la bandeja esmaltada en la 2ª altura 35 - 45 min Verduras Patatas gratinadas Lasañas Tomates rellenos 180°C 180°C 180°C En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura 50 -55 min 40 - 45 min 45 -55 min Repostería Pastel de Saboya Bizcocho Bizcocho enrollado Pastel Galletas Pastas de té Crema 150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 1ª altura En la bandeja esmaltada en la 2ª altura En la parrilla en la 1ª altura En la bandeja esmaltada en la 2ª altura En la bandeja esmaltada en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura Magdalenas Cuatro cuartos Pastel de queso (tarta de queso blanco) 170°C 170°C 170°C Kouglof 180°C Masa de buñuelos 180°C En la bandeja esmaltada en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 1ª altura molde con bisagras, 26 cm de diámetro En la parrilla en la 1ª altura en un molde especial En la bandeja esmaltada en la 2ª altura 35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min baño maría 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min Tarta de masa quebrada Tarta de masa de hojaldre 200°C 250°C* En la parrilla en la 2ª altura En la parrilla en la 2ª altura Varios Paté en terrina (1 kg) Tartas saladas 190°C 170°C En la parrilla en la 1ª altura En la parrilla en la 2ª altura molde de 20 cm En la parrilla en la 2ª altura, en función del plato. En la parrilla en la 2ª altura Carnes Asado de cerdo (1 kg) Asado de ternera (1 kg) Asado de buey (1 kg) Cordero (pierna, paletilla 1,5 kg) Aves (1,2 kg) Aves de gran tamaño Conejo Pescados (1,2 kg) Entero (pargo, salmón, merluza) Platos a la cazuela (estofado, baeckeoffe) Pan (500 g de harina) 160°C 220°C* * Caliente previamente el horno a la temperatura indicada. 45 - 50 min 35 - 40 min según el tamaño 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min 17 Limpieza y mantenimiento ES DEJAR EL HORNO SIN TENSIÓN Antes de efectuar una operación de limpieza o de mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica del aparato. LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta del horno, utilice un trapo suave empapado con un producto limpiacristales. No utilice cremas para fregar ni un estropajo. LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL HORNO Se recomienda limpiar el horno periódicamente y retirar todos los restos de comida en el interior y exterior del aparato. Utilice una bayeta húmeda con jabón. Si no se mantiene limpio el aparato, su superficie podría deteriorarse, afectando de manera inexorable a su duración y conduciendo a una situación peligrosa. ADVERTENCIA: Si la puerta o la junta de la puerta estuvieran deterioradas, no se deberá utilizar el horno antes de haberlo hecho reparar por una persona competente. No utilice un aparato de limpieza a vapor. Fig. 1 Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcoholes o diluyentes porque pueden dañar el aparato. Si notara olor o el horno estuviera muy sucio, hierva agua con zumo de limón o con vinagre en un taza durante 2 minutos y limpie las paredes con un poco de limpiavajillas. Para limpiar el techo del interior del horno, gire la resistencia del grill hacia abajo (Fig. 1). Desenganche la resistencia del grill empujando la varilla hacia arriba a la izquierda (Fig. 2). Fig. 2 18 Limpieza y mantenimiento INTERVENCIONES ES Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de características (Fig.1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_ES 12/09 19 Modo de utilização FORNO IT GB Italiano English FR Índice Instalação Français Posicionamento Ligação eléctrica ES Español PT Português NL Nederlands Características técnicas Descrição do aparelho Vista geral Painel de comando Visor Acessórios Ligação e utilização Primeira ligação Acertar o relógio Acertar o temporizador Dispositivo de segurança para crianças Colocação em funcionamento do forno As minhas receitas Como programar uma cozedura Conselhos de cozedura Tabela de cozedura Precauções e conselhos Segurança geral Economias e respeito pelo meio ambiente Limpeza e manutenção Colocação fora de tensão Limpeza do aparelho Limpeza da porta Assistência Instruções de segurança importantes. Leia-as com atenção e guarde-as para futuras utilizações. PT Instalação do seu aparelho PT 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 70 550 min ESCOLHA DO LOCAL Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que permitirá receber um forno. O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma bancada de trabalho ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de encastramento adaptadas (consulte o esquema apresentado ao lado). O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados de cozedura e de limpeza notáveis, respeitando os seguintes elementos : • Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mínima de 10 mm com o móvel ao lado. • O material do móvel de encastramento ou o revestimento devem resistir ao calor. •Fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através dos orifícios previstos para este efeito, nos suportes laterais (imagem 1). Encastramento Para tal : 1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a madeira. 2) Fixe o forno com os 2 parafusos. Conselho De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos. 2 Imagem 1 Instalação do seu aparelho PT Contador 20A Mono 220-240V~ 50Hz Linha Mono 220-240 V~ Disjuntor diferencial ou fusível 16A Tomada eléctrica 2 pólos + terra norma CEI 60083 Cabo de alimentação comprimento 1,50 m aproximadamente LIGAÇÃO ELÉCTRICA A segurança eléctrica deve ser assegurada por um encastramento correcto. Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou retirados. A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel. Verifique se: - a instalação tem uma potência suficiente, - as linhas de alimentação estão em bom estado, - o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação. O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm2 (1ph + 1N + terra) que devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica através de uma tomada de corrente 1ph + 1N + 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação. Atenção! Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta. Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do aparelho, contacte um electricista qualificado. Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo. Atenção! O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser ligado à terra da instalação. É necessário permitir o desligar do aparelho da rede de alimentação após a instalação. O desligar pode ser obtido tendo uma ficha de corrente acessível, ou incorporando um interruptor nas canalizações fixas, em conformidade com as normas de instalação. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo. 3 Precauções e conselhos Importante: PT Instruções de segurança importantes - Leia com atenção e guarde para futuras utilizações. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de entregar igualmente o guia de utilização que o acompanha. Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos presentes conselhos. Estes foram elaborados para a sua segurança e a das outras pessoas. •INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho. Convém supervisionar as crianças, para se certificar que estas não brincam com o aparelho. Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada. CUIDADO: É perigoso para uma pessoa que não tenha competências efectuar operações de manutenção ou de reparação em que se tenha de retirar a cobertura que protege o utilizador da exposição à energia de microondas. CUIDADO: Os líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes hermeticamente fechados, pois poderiam explodir. Utilize apenas os utensílios que são adequados para uma utilização no forno microondas. Durante o aquecimento dos alimentos em recipientes de plástico ou papel, vá verificando o forno devido ao risco de inflamação. Se aparecer fumo, pare ou desligue o microondas e mantenha a porta fechada para abafar as eventuais chamas. O aquecimento de bebidas com o microondas pode provocar uma projecção brusca e diferida de líquido em ebulição, por isso devem ser tomadas precauções quando se manipula o recipiente. 4 O conteúdo dos biberões e boiões de alimentos para bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser verificada antes de consumir, para evitar queimaduras. Recomenda-se não aquecer os ovos com a casca nem os ovos cozidos inteiros num forno microondas, pois poderiam explodir, mesmo após a cozedura. CUIDADO: Não deixe as crianças utilizarem o forno sem vigilância, salvo no caso de instruções adequadas terem sido dadas de modo a permitir à criança uma utilização segura do forno e uma compreensão dos perigos resultantes de um uso incorrecto. O seu aparelho destina-se exclusivamente para uma utilização doméstica de cozedura, o aquecimento ou a descongelação dos alimentos. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade em casos de utilizações não conformes. Para não deteriorar o seu aparelho, nunca o coloque a funcionar vazio ou sem o prato. Não mexa nos orifícios da fechadura à sua frente, poderia provocar danos no seu aparelho que implicariam uma intervenção. A junta e o encastramento da porta devem ser inspeccionados regularmente para se certificar de que não estão deteriorados. Na função de microondas, aconselhamos a não utilizar recipientes metálicos, garfos, colheres, facas, bem como atilhos e agrafos metálicos para sacos de congelação. Nunca aqueça um biberão com a sua tetina (risco de explosão). Utilize sempre luvas isolantes para retirar os pratos do forno. Alguns pratos absorvem o calor dos alimentos, e ficam por conseguinte muito quentes. No caso de pequenas quantidades (uma salsicha, um croissant, etc...) coloque um copo de água ao lado do alimento. Tempos demasiados longos podem secar o alimento e carbonizá-lo. Para evitar estes incidentes, nunca utilize os mesmos tempos recomendados para uma cozedura no forno tradicional. Precauções e conselhos CUIDADO: As peças acessíveis do aparelho podem ficar quentes durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontram no interior do forno. Recomendamos que mantenha as crianças afastadas. CUIDADO: Se o aparelho funcionar em modo combinado, é recomendado que as crianças só utilizem o forno sob vigilância de adultos, devido às temperaturas geradas. •PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO As microondas utilizadas para a cozedura são ondas electromagnéticas. Elas existem correntemente no nosso ambiente tal como as ondas radioeléctricas, a luz, ou os raios infravermelhos. A sua frequência situa-se na faixa dos 2450 MHz. O seu comportamento: • São reflectidas pelos metais. • Atravessam todos os outros materiais. • São absorvidas pelas moléculas de água, gordura e açúcar. Quando um alimento é exposto às microondas, ocorre uma agitação rápida das moléculas, o que provoca um aquecimento. •RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis. Participe na reciclagem e contribua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela câmara municipal para o efeito. O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí que tenha este logótipo para lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio ambiente. A profundidade de penetração das ondas no alimento é aproximadamente 2,5 cm, se o alimento for mais espesso, a cozedura no centro será feita por condução como em cozedura tradicional. Deve saber que as microondas provocam no interior do alimento um simples fenómeno térmico e que não são nocivas para a saúde. 5 PT Descrição do aparelho PT A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Programador B Barra dos comandos C Encaixes em fio Regulação do Réglage tempo Temps Escolha dade Sélection prla ogprogrammation ramação Botão Touche OK OK Seta para cFlèche ima Haut START/ STOP BTouche otão dede ssélections elecções ON/OFF Regulação Réglage da tem peratura Temperature VAFFICHEUR ISOR Botão Touche- Botão Touche++ Seta para Flèche bBas aixo Botão Touchede bverrouillage loqueio doscommandes comandos Indicação do Indication dumenu s e l e c c i o n a d o menu sélectionné Modo dde e ccuisson ozedura Mode s e l e c c i o n a d sélectionnéo Indica o nleíveniveau l de Indique enfornamento recopréconisé mendado d'enfournement InIndicateurs dicadores dede pPréchauffage ré-aquecimento 6 Indication Indicação de porta bverrouillée loqueada Porte Indicação dade Indication temperatura Température leodmode IIndique ndica o m o de cde ozecuisson dura Iindique ndica tamaussi bém: :Hora, duração da cHeure,Durée ozedura, final de de cuisson cozedura Acessórios • ACESSÓRIOS PT • Grelha (Fig. 1) A grelha permite alourar ou grelhar. A grelha não deve, em caso algum, ser utilizada com outros recipientes metálicos na posição microondas, grelhador + microondas ou cozedura por calor ventilado + microondas. No entanto, pode aquecer um alimento numa forma de alumínio, isolando-a da grelha com um prato. Fig. 01 • Tabuleiro esmaltado (Fig. 2) Pode ser utilizado para a cozedura em banho-maria, enchendo-o de água pela metade. Pode também ser utilizado como tabuleiro de cozedura. Fig. 02 Comentários: Atenção: nunca utilize o tabuleiro esmaltado na função Microondas. O forno poderia ficar danificado. • As grelhas laterais (Fig. 3) 2 prateleiras com ganchos permitem utilizar os acessórios em 3 níveis. Estão disponíveis 3 níveis de inserção de acordo com o tipo de cozedura e o tipo de alimentos. Na posição grelhador ou grelhador + microondas, os acessórios (grelha ou tabuleiro de vidro) são colocados no 1.º nível no caso de alimentos espessos como rolos de carne e no 3.º nível no caso de alimentos pouco espessos como costeletas ou salsichas. Na posição cozedura com ou sem microondas, pode inserir a grelha ou o tabuleiro de vidro no 1.º ou 2.º nível, consoante o tipo de alimento a cozinhar. Fig. 03 ➂ ➁ ➀ Fig. 04 7 Ligação e utilização PT Durante a primeira ligação, utilize o forno vazio, porta fechada, durante, pelo menos, uma hora, regulando a temperatura para o máximo. Depois, desligue o forno, abra a porta e deixe arejar. O odor libertado deve-se à evaporação dos produtos utilizados para proteger o forno. Nunca coloque objectos na parte inferior do forno, o esmalte pode ficar danificado. Tem de colocar sempre os tabuleiros nas grelhas fornecidas com o aparelho. Para cozeduras de massa levedada, aconselhamos a não abrir a porta, para evitar que ela desça. - e + premidos permite correr Manter os botões rapidamente as listas ou os valores acertados. Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu CRIAÇÃO. Se, quando o visor se acende, o utilizador não activar nenhum botão, o ecrã desliga-se automaticamente passados 2 minutos. Sistema de arrefecimento Para obter uma diminuição das temperaturas exteriores, um sistema de arrefecimento sopra ar para o exterior através de uma ranhura que se encontra por cima do painel do forno. No final da cozedura, o ventilador é ligado e desliga-se automaticamente, até que o forno arrefeça o suficiente. Iluminação do forno Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a porta. Primeira ligação Após a ligação do aparelho à alimentação e a sua primeira utilização, ligue o painel de instrumentos premindo o botão . A lista de línguas disponíveis é apresentada no menu. Escolha a língua desejada com a ajuda dos botões . Prima “OK” para confirmar. Quando tiver efectuado a sua escolha, aparecem os seguintes parâmetros: IDIOMA Escolha da língua HORA Acerto da hora SOM Volume dos botões TEMPORIZADOR Acerto do temporizador SAÍDA Saída do menu Após a escolha da língua no menu, e se não for efectuada qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã passa para o menu CRIAÇÃO 8 Acertar o relógio Para acertar o relógio, prima o botão para ligar o forno. A seguir, prima o botão “MENU” e siga o procedimento indicado. 1. Escolha HORA e prima “OK” para modificar; 2. Os 4 algarismos começam a piscar; 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 4. Prima “OK” para confirmar. Acertar o temporizador O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado ou desligado. Quando o forno está desligado: 1. Prima o botão “MENU”. 2. Os 4 algarismos começam a piscar. 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +. 4. Prima “OK” para confirmar. Quando o forno está ligado: 1. Prima o botão “MENU”. 2. Escolha TEMPORIZADOR e prima “OK” para modificar; 3. Os 4 algarismos começam a piscar; 4. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 5. Prima “OK” para confirmar. 6. Quando estiver acertado, pode desligar o forno. O temporizador é apresentado: Quando o tempo tiver decorrido, o forno emite um sinal sonoro que pára passado um minuto, ou após premir qualquer ícone. O temporizador não controla a ligação nem o desligar do forno. Sistema de segurança para crianças A função de segurança para crianças permite bloquear os botões do forno. Para activar, prima o botão , escolha ACTIVAR e prima finalmente “OK” para confirmar. Para desactivar, proceda do mesmo modo, mas seleccionando DESACTIVAR. A segurança para crianças pode ser activada durante o funcionamento do forno ou quando este estiver desligado. A segurança para crianças pode ser desactivada quando a cozedura do forno estiver terminada e em todos os casos apresentados anteriormente. Ligação e utilização Cada vez que o liga, o forno está regulado para o Menu CRIAÇÃO Para voltar à apresentação principal do menu de escolha dos programas, prima o botão “P”. 1. Prima o botão para ligar o painel de instrumentos. 2. O ecrã apresenta: AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS Com a primeira escolha (escrito a preto em fundo branco) 3. Efectue a escolha desejada com a ajuda dos botões e prima “OK” para confirmar. O ecrã passa à apresentação dos programas de cozedura. 4. Escolha o programa desejado com a ajuda dos botões ou e prima “OK” para confirmar. 5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura. 6. O forno coloca-se em pré-aquecimento. 7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os indicadores de pré-aquecimento assinala o final do préaquecimento. 8. Durante a cozedura, pode, a qualquer momento modificar a temperatura, premindo o botão “°C” e regular com a ajuda dos botões - ou + e prima “OK” para confirmar - Programar a duração de uma cozedura ( - Parar a cozedura premindo o botão “START/STOP”; - Acertar o temporizador . - Desligar o forno, premindo o botão . 9. No caso de corte de corrente, se a temperatura do forno não descer demasiado, um dispositivo especial reinicia o programa a partir do momento em que foi interrompido. As programações em espera para serem iniciadas não são restabelecidas e devem ser reprogramadas quando a electricidade voltar. Programas de cozedura CRIAÇÃO Todos os programas têm uma temperatura de cozedura pré-seleccionada. Pode regulá-la manualmente, entre 30 °C e 220 °C à escolha (se a opção existir). Os programas CRIAÇÃO abrangem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno só gere os parâmetros essenciais para o sucesso de todas as receitas, das mais simples às mais elaboradas, temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são os valores que são controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do nosso conselheiro de culinária. Aconselhamos a seguir os seus conselhos para desfrutar por completo dos seus conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos. A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem como os níveis de enfornamento são os que ele utiliza diariamente para obter os melhores resultados. PT Para cada função CRIAÇÃO, a tabela seguinte indica se o prato deve ser colocado no forno a frio ou a quente. O respeito por estas indicações garante resultados de cozedura óptimos. Para colocar no forno a quente, espere pelo fim do pré-aquecimento assinalado por um conjunto de sinais sonoros. A temperatura é fixada automaticamente, de acordo com o tipo de cozedura escolhido. Também pode modificá-la para a adaptar a uma receita especial. Também pode seleccionar uma duração de cozedura com um início imediato ou diferido. Programa MULTI-NÍVEIS Ligação de todos os elementos de aquecimento, bem como da turbina. O calor é constante e bem repartido no interior do forno, o ar coze e aloura de modo uniforme em todos os pontos. Possibilidade de cozer ao máximo em três níveis em simultâneo. Programa BARBECUE A resistência da parte superior é ligada. A temperatura elevada e directa do grelhador é aconselhada para todos os alimentos que exigem uma alta temperatura na superfície. Cozedura com a porta do forno fechada. Programa GRATINADO Ligação da resistência superior e da resistência circular, bem como da turbina. A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do forno. O ideal para gratinados, lasanhas, etc... Cozedura com a porta do forno fechada. 9 Ligação e utilização Programa TRADIÇÃO PT Para esta cozedura tradicional, é melhor cozer num único nível. Aconselhado para cozeduras lentas ou em banhomaria. Para o banho-maria, recomendamos que coloque a água directamente na bandeja esmaltada. Programa ASSADO Ligação da resistência superior e da resistência circular, bem como da turbina. A irradiação térmica unidireccional adiciona-se à ventilação do ar para uma repartição uniforme do calor no interior do forno. Maior risco de queimar os alimentos na superfície e maior penetração do calor. Cozedura com a porta do forno fechada. Programa ESTUFA Ligação do elemento de aquecimento circular e da turbina, mas apenas durante a fase de reaquecimento. A temperatura do forno é ideal para fazer levedar massas. Durante a fase de levedar, não abra a porta do forno. Programa BRIOCHE Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para bolos à base de fermento de padeiro. Programa TARTES Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes. Programa BOLOS Este programa de cozedura é aconselhado para toda a pastelaria, excepto BRIOCHES e TARTES, (profiteroles, por exemplo, ou bolo Génoise, etc...). Programa MERENGUE BRANCO/AMBREADO As temperaturas já estão pré-seleccionadas e não podem ser modificadas. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar merengues. O programa MERENGUE AMBREADO é inigualável para a cozedura de merengues. Programa DESCONGELAMENTO A turbina no fundo do forno faz o ar circular à temperatura ambiente em torno dos alimentos. Esta função é adequada para o descongelamento de qualquer tipo de alimento, mas é particularmente indicada para alimentos delicados que não suportam o calor, por exemplo: os merengues recheados, bolos com creme ou chantilly, bolos com fruta. Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura, que os profissionais do sector adoptaram há anos, permite cozinhar (carnes, peixe, fruta, legumes) a temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 ºC) e obter uma cozedura perfeita que exalta ao máximo as qualidades gustativas. 10 As vantagens a não negligenciar: • As temperaturas de cozedura, sendo muito baixas (inferiores, em princípio, à temperatura de evaporação), a dispersão dos sumos da cozedura é consideravelmente reduzida e o alimento fica mais tenro. • As fibras musculares das carnes encolhem menos em relação à cozedura clássica. Resultado: A carne fica mais tenra e não precisa de repousar após a cozedura. É necessário dourar a carne antes de a enfornar. A cozedura a baixa temperatura em seco, adoptada há trinta anos pelos maiores “chefs”, apresenta várias qualidades: • Gastronómicas: Permite controlar os aromas, respeitando as características gustativas do alimento, que se mantém completamente tenro. • Higiénicas: As normas de higiene sendo respeitadas, este tipo de cozedura protege os alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e prolonga a duração de conservação no frigorífico dos pratos cozinhados. • De organização: Graças ao prolongamento da sua duração de conservação, os pratos podem ser preparados com mais tempo de avanço. • Dietéticas: Esta cozedura exige menos matéria gorda e permite obter pratos leves e digestíveis. • Económicas: Reduz consideravelmente a perda de peso dos produtos. Para utilizar esta técnica, tem de ter uma máquina para o vácuo e sacos especiais. Siga com atenção as instruções do fabricante para embalar a vácuo os alimentos. A técnica de colocar em vácuo permite conservar produtos crus (fruta, legumes, etc.) e produtos já cozidos (cozedura tradicional). Programa PASTEURIZAÇÃO Este tipo de cozedura é indicada para fruta, legumes, etc... Os boiões de pequenas dimensões podem ser enfornados a 2 níveis (bandeja esmaltada no nível 1 e grelha no nível 3). Deixe arrefecer os boiões no interior do forno. Enforne a frio. Ligação e utilização Programas de cozedura AUTOMÁTICOS Para evitar alterar os tempos de cozedura e modificar as temperaturas, evite abrir a porta do forno. A temperatura e a duração de cozedura são préseleccionados com a ajuda do sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que garante automaticamente um resultado perfeito. A cozedura pára automaticamente e o forno assinala que o prato está cozido. Este capítulo foi realizado com a preciosa contribuição do nosso conselheiro culinário. Aconselhamos a seguir estes conselhos para desfrutar por completo dos seus conhecimentos e obter resultados de cozedura perfeitos. A escolha dos modos de cozedura, temperaturas, bem como níveis de enfornar são os que ele utiliza diariamente para obter os melhores resultados. Programa LOMBO... Escolha esta função para cozinhar carne de vaca, vitela, porco, galinha e borrego. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Certos programas LOMBO permitem seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM COZIDO, NO PONTO ou MAL PASSADO. Programa TARTES... É a função ideal para todas as receitas de tartes (que exigem uma boa cozedura por baixo). Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a temperatura do forno não descer dos 40 ºC. Enforne então o pão. Receita de PÃO (quantidade máxima de massa): Ingredientes: • 650 g de farinha • 350 g de água • 12 g de sal • 25 g de fermento de padeiro fresco ou 4 saquetas de fermento em pó. Preparação: • Misture a farinha e o sal num recipiente grande. • Dilua o fermento de padeiro na água ligeiramente morna (cerca de 35 graus). • Coloque a farinha em fonte. • Deite a mistura de água e fermento. • Misture e amasse até obter uma massa homogénea e pouco colante, estenda com a palma da mão e dobre sobre ela mesma durante 10 minutos. • Forme uma bola, coloque-a num recipiente e cubra com uma película de plástico, para evitar que a superfície da massa seque. Coloque o recipiente no forno, seleccione a função manual ESTUFA a 40 ºC e deixe levedar durante cerca de 30 a 45 minutos ou à temperatura ambiente durante cerca de 1 hora (a massa deve duplicar o volume). Programa BRIOCHE É a função ideal para receitas de pastelaria à base de fermento de padeiro. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Programa CAKE É a função ideal para todas as receitas à base de fermento químico. Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Programa BOLOS Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem fermento e tartes excluídas). Enforne a frio. Também pode enfornar a quente. Programa PÃO É a função ideal para a cozedura do pão. Consulte o parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Para obter melhores resultados, recomendamos que siga com atenção os conselhos seguintes: • Siga a receita à letra. • Não se esqueça de adicionar 150 g (1,5 dl) de água fria numa forma para tartes colocada na base; 11 PT Ligação e utilização PT • Volte a pegar na massa e amasse-a delicadamente. Divida-a para obter vários pães. • Disponha-os na grelha coberta com papel vegetal (recortado de acordo com o tamanho da pingadeira) e polvilhar com farinha. • Faça entalhes com uma lâmina afiada. • Enforne a grelha no nível 1. • Coloque uma forma para tartes na base e deite 100 g de água frita. • Enforne a frio. • Ligue a função automática PÃO. • No final da cozedura, deixe os pães repousarem na grelha até que arrefeçam por completo. Programa PIZZA É a função ideal para a cozedura de pizzas (massa suficientemente espessa). Consulte o parágrafo seguinte para uma receita detalhada. Possibilidade de seleccionar o nível de cozedura desejado: COZEDURA NO PONTO, ESTALADIÇO ou MOLE. Para obter melhores resultados, recomendamos que siga com atenção os conselhos seguintes: • Siga a receita à letra. • O peso da massa deve encontrar-se entre 350g e 500g. • Coloque um pouco de óleo na pingadeira ou nos tabuleiros. Enforne a frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura a alta temperatura, o visor apresentará a mensagem “Forno demasiado quente” enquanto a temperatura do forno não descer dos 120 ºC. Enforne então a pizza. Receita de PIZZA: Receita para 3 ou 4 pizzas: 1.000 g de farinha, 500 g de água, 20 g de sal, 20 g de açúcar, 10 cl de azeite, 20 g de fermento de padeiro fresco (ou 2 saquetas de fermento em pó) • Levedar à temperatura ambiente: 1 hora, ou função manual ESTUFA a 40 °C e deixar levedar durante cerca de 30/45 minutos. • Enforne a frio. • Inicie a cozedura PIZZA. 12 Ligação e utilização Como programar uma cozedura Conselhos de cozedura PT Programar a duração ! A duração só pode ser seleccionada para cozeduras CRIAÇÃO. A programação pode ser feita, mesmo antes de iniciar um programa de cozedura com a ajuda do botão “START/STOP”. Prima o botão e depois: 1. Escolha DURAÇÃO e prima “OK” para confirmar. 2. Os 4 algarismos começam a piscar. 3. Acerte com a ajuda dos botões - e +; 4. Prima “OK” para confirmar. 5. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o forno desliga-se. • Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15. O programa pára automaticamente às 10h15. Programar uma cozedura diferida Para as cozeduras ventiladas, não utilize os encaixes 1 e 5: Estes são directamente afectados pelo ar quente, que pode queimar as comidas delicadas. No caso de cozedura no modo BARBECUE, coloque a pingadeira no nível 1 para recuperar os sumos e gorduras de cozedura. MULTI-NÍVEIS • Coloque a pingadeira por baixo e as grelhas por cima. PIZZAS ou FOGAÇAS • Utilize um tabuleiro de alumínio leve de 30 cm de diâmetro no máximo, coloque-o na grelha do forno. • Se as pizzas tiverem muitos ingredientes, adicione a mozzarella apenas a meio da cozedura. ! A escolha da duração permite programar uma cozedura diferida. ! A programação só é possível após ter seleccionado, mas sem iniciar, um programa de cozedura. BARBECUE • Pré-aqueça o forno durante 5 minutos. • Feche a porta do forno durante a cozedura. 1. Prima o botão para a duração. e siga o procedimento de 1 a 3 descrito • Coloque a grelha no encaixe 2 ou 3, enforne os tabuleiros no meio da grelha. 2. Escolha FINAL DE COZEDURA e prima “OK” para confirmar. 3. Os 4 algarismos começam a piscar. 4. Acerte com a ajuda dos botões - e +; • Esta função é indicada para: Assar a carne, gratinar, dar cor aos merengues, preparar tostas mistas, cozer pequenos grelhados de carne magra e fina. • Aconselhamos a escolher o nível máximo de energia. Não se preocupe se a resistência superior não estiver permanentemente ligada: O seu funcionamento é controlado por um termóstato. 5. Prima “OK” para confirmar. 6. Prima o botão “START” para activar a programação. 7. Um sinal sonoro indica o final do tempo de cozedura e o forno desliga-se. • Exemplo: São 9:00 e a duração programada é de 1h15 e a hora do final de cozedura está fixada para as 12H30. O programa é iniciado automaticamente às 11h15. A apresentação da mensagem EM ESPERA assinala que teve lugar uma programação. O visor apresenta a hora do final da cozedura e a duração. A hora do final da cozedura pode ser modificada enquanto o forno estiver no modo de espera. Siga o procedimento apresentado mais acima. Para anular uma programação, desligue o forno . 13 Colocação em funcionamento e utilização PT Programas de cozedura MICROONDAS Programa MULTI-NÍVEIS Para cada função MICROONDAS, a tabela seguinte indica, para cada modo de cozedura, a potência e o tempo préseleccionado. A Potência é automaticamente definida, segundo o tipo de cozedura seleccionado. É, no entanto, possível alterá-la para a adaptar a uma receita especial. A qualquer momento, pode alterar o tempo de cozedura. A função cozedura por calor ventilado + microondas permite-lhe associar a cozedura por microondas com a cozedura por calor ventilado, fazendo-o poupar imenso tempo. Estão disponíveis os seguintes níveis de potência microondas: 100-200-300-400-500 W. A temperatura de cozedura pode ser regulada por intervalos de 5°C de 30°C a 250°C. O tempo de cozedura que pode ser definido varia entre 23h a 59 minutos. Programa MICROONDAS. Seleccionar esta função para o Aquecimento rápido de bebidas, água e pratos com grande quantidade de líquido. Estão disponíveis os seguintes níveis de potência microondas: 100-200-300-400-500-600-700-800-9001000W Cozedura de alimentos com muita água (sopas, molhos, tomates, etc.). (Ver guia de cozedura) Programa GRELHADOR Esta função permite-lhe utilizar o modo grelhador + microondas em simultâneo, proporcionando-lhe, assim, uma cozedura rápida. Pode associar indiferentemente várias temperaturas de grelhador com um dos níveis de potência do microondas até 700 W. Programa DECONGELAÇÃO . Programa CONVECÇÃO Esta função é ideal para descongelar legumes congelados. O forno microondas permite-lhe poupar muito tempo. Para descongelar alimentos, utilize a função DESCONGELAÇÃO ou a função MICROONDAS, definida para uma potência de 200 W. Convém saber: Os pequenos pedaços de carne ou peixe podem ser cozidos imediatamente após a descongelação. Os pedaços com tamanho maior, como rolos de carne ou peixes inteiros ficarão ligeiramente congelados no final do programa de descongelação. Recomenda-se que os deixe repousar durante um tempo pelo menos igual ao tempo de descongelação, de modo a obter uma temperatura homogénea. Os alimentos cobertos com cristais de gelo demoram mais tempo a descongelar. Neste caso, deve aumentar o tempo de descongelação. Recomendações: O tempo de descongelação varia em função do tipo de aparelho. Depende também da forma, do tamanho, da temperatura inicial e da qualidade dos alimentos. Na maioria dos casos, os alimentos devem ser retirados da embalagem. Pense em retirar os agrafos metálicos das embalagens. A meio do tempo de descongelação, os pedaços devem ser virados, misturados e separados, se tiverem sido congelados juntos. Descongele a carne e o peixe, colocando-os num pires pousado ao contrário sobre um prato, de modo a deixar escorrer o suco. Se ficar em contacto com o alimento, será sobreaquecido. Nunca volte a congelar um alimento sem o ter antes cozinhado. 14 A função cozedura por convecção permite-lhe associar a cozedura por microondas com a cozedura tradicional. Recomendações: Em caso de utilização do forno na posição de cozedura combinada tradi + microondas, não utilize recipientes metálicos. Comentários: O tempo de cozedura pode ser alterado a qualquer momento. Pode pré-aquecer o forno microondas da mesma forma que para um programa de cozedura por calor ventilado. Tabela de cozedura GUIA DE COZEDURA PT função microondas tipo quantidade potência tempo encaixe observações pratos cozinhados à T°C frigorífico (lasanhas, gratinados, peixes, carnes, arroz…) 400g 800w 5' a 7' 1 ou 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha pratos cozinhados congelados (lasanhas, gratinados, peixes, carnes, arroz…) 400g 900w 4' a 6' 1 ou 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha líquidos (água, leite, sopas) tigela (25cl) 1000w 1'30" a 2'30" 2 tigela em cima da grelha chocolate derretido 200g 700w 1' a 2' 2 tigela em cima da grelha rolos de carne (porco, vitela, vaca….) 1 kg 700w 20' a 25' 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura escalopes, costeletas... 500g 700w 5' a 10' 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura frango inteiro 1,2kg 700w 35' a 45' 1 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura salsichas 500g 700w 5' a 10' 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura inteiros (trutas, cavalas, douradas…) 1 kg 800w 10' a 15' 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura filetes ou postas 500g 800w 5' a 10' 2 tabuleiro de vidro coberto pousado em cima da grelha. Vire a meio da cozedura feijão verde, folhas de brócolos e couve-flor, cenouras às rodelas, courgettes em cubos, cogumelos…. 500g 900w 5' a 10' 2 tabuleiro de vidro com fundo de água, misturar a meio da cozedura batatas a murro 500g 900w 10' a 15' 2 pique a pele e misture a meio da cozedura maçãs, pêras 500g 900w 5' a 10' 2 pique a pele e misture a meio da cozedura aquecimento cozeduras carnes peixes legumes frutos 15 Tabela de cozedura PT função microondas DESCONGELAÇÃO: Alimento Quantidade Tempo Recomendações Massa folhada ou quebrada 400 g 1 - 3 min Coloque em cima de papel de cozinha; vire a meio da cozedura Vieiras 500 g 5 -7 min Coloque em cima de um prato ; misture a meio da cozedura Camarões pequenos descascados 100 g 1 - 2 min “ “ Camarões pequenos inteiros 200 g 2 - 4 min “ “ Lagostins/Gambas (10) Morangos Framboesas/ginjas Groselhas-espinhosas/ mirtilos/groselhas pretas 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 -8 min 5 -7 min “ “ função multi-níveis tipo função de cozedura quantidade suporte encaixe T°C forno (com início frio) potência MO tempo de cozedura observações frango multi-níveis + MO 1,5kg forma pirex sobre grelha 1 210°c/ 220°c 600w 30'/40' vire eventualmente a meio da cozedura lombo de porco multi-níveis + MO 1 kg forma pirex sobre grelha 1 210°c/ 220°c 400w 30'/35' vire eventualmente a meio da cozedura tarte de maçãs multi-níveis + MO forma pirex (diâmetro 28) sobre grelha 2 220°c 500w 20'/25' vire o tabuleiro a meio da cozedura torta (pithivier) multi-níveis + MO forma pirex (diâmetro 28) sobre grelha 2 220°c 500w 20'/25' vire o tabuleiro a meio da cozedura bolo Génoise multi-níveis + MO forma pirex (diâmetro 24) sobre grelha 1 210°c/ 220°c 200w 15'/20' vire o tabuleiro a meio da cozedura gratinado de batatas (PDT) multi-níveis + MO forma pirex sobre grelha 1 210°c/ 220°c 600w 30'/35' vire o tabuleiro a meio da cozedura 1 kg Aquecimento em 2 níveis: Coloque o tabuleiro de vidro no 1º nível e a grelha no 3º nível. Quando aquecer alimentos já cozinhados, não se esqueça de cobrir sempre o prato. Alimentos homogéneos (puré, ervilhas, aipo, etc.) 2 pratos de 200g 4 a 6 min Alimentos heterogéneos (feijoada, estufados de carne, raviolis, etc.) 2 pratos de 300g 6 a 8 min 16 Tabela de cozedura guia de cozedura na posição grelhador PT Coloque o alimento na grelha posicionada no tabuleiro esmaltado (para recuperar o molho de cozedura) e insira o conjunto no nível 3. Vire o alimento a meio da cozedura. Alimentos Quantidade Duração 4 - 6 unidades 22 - 30 min Costeletas de porco 4 unidades 27 - 32 min Costeletas de borrego 4 unidades 15 - 17 min 800 g 23 - 25 min 4 - 6 fatias 18 - 25 min Farinheiras, morcelas de sangue, salsichas (furar com um garfo) Costeletas de vaca Toucinho fumado guia de cozedura na posição cozedura por calor ventilado Alimentos Temperatura Nível de inserção Duração Carnes Lombo de porco (1 kg) Lombo de vitela (1 kg) Lombo de vaca (1 kg) Borrego (perna, pernil 1,5 kg) Aves (1,2 kg) Aves de grande porte Coelho 160°C 180°C 220°C * 180°C 180°C 180°C 230°C Na grelha no 2.º nível Na grelha no 2.º nível Na grelha no 2.º nível No prato esmaltado no 2.º nível Na grelha no 1.º nível Na grelha no 1.º nível No prato esmaltado no 2.º nível 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min Peixes (1,2 kg) Inteiro (luciano, salmão, pescada) 180°C No prato esmaltado no 2.º nível 35 - 45 min Legumes Gratinado de batatas Lasanhas Tomates recheados 180°C 180°C 180°C Na grelha no 2.º nível Na grelha no 2.º nível Na grelha no 2.º nível 50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min Bolos Pão-de-ló Bolo Génoise Bolo Génoise em rolo Bolo Biscoitos Areias Creme 150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C Na grelha no 2.º nível Na grelha no 1.º nível No prato esmaltado no 2.º nível Na grelha no 1.º nível No prato esmaltado no 2.º nível No prato esmaltado no 2.º nível Na grelha no 2.º nível Madalenas Quatro-quartos Cheesecake (tarte de requeijão) 170°C 170°C 170°C 180°C No prato esmaltado no 2.º nível Na grelha no 2.º nível Na grelha no 1.º nível forma desmontável, 26 cm de diâmetro Na grelha no 1.º nível numa forma especial No prato esmaltado no 2.º nível 35 - 45 min 35 - 45 min 20 -25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 -25 min 35 - 45 min banho-maria 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min 200°C 250°C * Na grelha no 2.º nível Na grelha no 2.º nível 190°C 170°C Na grelha no 1.º nível Na grelha no 2.º nível forma de 20 cm Na grelha no 1.º nível, em função do prato. Na grelha no 2.º nível Folar 180°C Massa de choux Tarte de massa quebrada Tarte de massa folhada Diversos Paté em terrina (1 kg) Tarte salgada Guisados na caçarola (estufados, guisados) Pão (500 g de farinha) * Pré-aqueça o forno à temperatura indicada. 160°C 220°C * 45 - 50 min 35 - 40 min conforme o tamanho 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min 17 Limpeza e Manutenção PT COLOCAÇÃO FORA DE TENSÃO Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue a alimentação eléctrica do aparelho. LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano macio, embebido de produto para a limpeza de vidros. Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas. LIMPEZA DO INTERIOR DO FORNO Recomenda-se limpar o forno regularmente e remover os depósitos alimentares do interior e do exterior do aparelho. Utilize uma esponja húmida e sabão. No caso de o aparelho não ser mantido limpo, a sua superfície poderá degradar-se, afectando definitivamente o seu tempo de vida útil e levando a uma situação perigosa. AVISO: No caso de a porta ou a junta da porta estarem danificadas, o forno não deverá ser utilizado antes de ser reparado por uma pessoa competente. Não utilize aparelhos de limpeza a vapor. Fig. 1 Desaconselha-se a utilização de produtos abrasivos, álcool ou diluentes, que poderiam deteriorar o aparelho. Em caso de odores ou de forno sujo, faça ferver água com sumo de limão ou vinagre numa chávena durante 2 minutos e limpe as paredes com um pouco de detergente para a louça. De modo a proceder à limpeza do tecto da cavidade, coloque a resistência do grelhador para baixo (Fig. 1). Desengate a resistência do grelhador, premindo a haste em cima à esquerda (Fig. 2). Fig. 2 18 Limpeza e manutenção INTERVENÇÕES PT As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações figuram na placa informativa situada no aparelho (imagem 1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_PT 19 12/09 19 Handleiding OVEN IT GB Italiano English FR Français Inhoud Installatie Plaatsing ES Español PT Português NL Nederlands Elektrische aansluiting Technische kenmerken Beschrijving van het apparaat Overzicht Bedieningspaneel Display Schalen en rooster Inschakelen en gebruik Eerste ingebruikname De klok instellen De timer instellen Kinderbeveiliging Inschakelen oven Mijn recepten Hoe programmeer ik een bakcyclus Bakadvies Overzicht bereiding Voorzorgsmaatregelen en advies Algemene beveiliging Besparingen en milieubescherming Reiniging en onderhoud Uitschakelen Het apparaat reinigen De deur reinigen Assistentie Belangrijke veiligheidsinstructies Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. NL Installatie van uw apparaat NL 560 550 min 550 550 457 450 450 595 54 9 22 70 550 min KEUZE VAN DE PLAATS De schema’s hierboven geven de afmetingen aan van een meubel waarin uw oven ingebouwd kan worden. De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of in een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven (zie schema hierboven). Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een uitstekende reiniging garandeert als u de volgende punten respecteert: • Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 10mm tussen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel. • Het materiaal van het inbouwmeubel of de bekleding ervan moet hittebestendig zijn. • Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten die in de zijwanden van het meubel zitten (fig. 1). Inbouw Werkwijze: 1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het hout gaat barsten. 2)?Bevestig de oven met de 2 schroeven. Advies Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een beroep te doen op een erkend installateur van huishoudelijke apparatuur. 2 fig.1 Installatie van uw apparaat NL 20A Monometer 220-240V~ 50Hz Monokabel 220-240 V ~ Aardlekschakelaar of zekering 16A Stopcontact 2 polen + aarding norm CEI 60083 Voedingskabel lengte ongeveer 1,50 m ELEKTRISCHE AANSLUITING De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een goede inbouw. De stekker uit het contact halen bij inbouw of onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijderen. De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het apparaat in het meubel wordt geplaatst. Controleer of: - het vermogen van de installatie voldoende is, - de voedingskabels in goede staat zijn, - de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels. Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van 1,5 mm2 (1f + 1N + aarde) die aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~ monofase met behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde volgens de norm IEC 60083 of een omnipolaire scheidingsschakelaar, conform de installatieregels. Let op Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding. Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien. Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluiting van de oven. Let op De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie. Het apparaat moet van het voedingsnet kunnen worden afgekoppeld na de installatie. Het afkoppelen kan plaatsvinden door een toegankelijke stekker te voorzien of door een schakelaar te plaatsen op de vaste leiding, die voldoet aan de installatieregels. De zekering van uw installatie moet 16 ampère zijn. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, de klantenservice of een ander gekwalificeerd persoon veiligheidshalve worden vervangen. 3 Voorzorgsmaatregelen en advies Belangrijk: NL Belangrijke veiligheidsinstructies - Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u het verkoopt of wegschenkt. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld. •VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of die voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat heeft verstrekt. Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met het apparaat zouden spelen. Het toestel werd zodanig ontworpen dat u het enkel bij gesloten deur kunt gebruiken. WAARSCHUWING: Onbevoegde personen die onderhoud en reparaties uitvoeren waarbij het deksel dat tegen microgolven beschermt moet worden verwijderd, stellen zich bloot aan grote risico’s. WAARSCHUWING: Warm om ontploffingsgevaar te vermijden vloeistoffen en andere voedingsmiddelen nooit op in hermetisch gesloten recipiënten. Gebruik enkel keukengerei dat voor gebruik in magnetronovens geschikt is. Houd bij het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpakkingen, de magnetronoven in de gaten vanwege eventueel brandgevaar. Schakel de magnetron wanneer er rook verschijnt uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat de deur, om eventuele vlammen te doven, dicht. Bij het verwarmen van dranken in de magnetronoven kan de kokende vloeistof plots en vertraagd krachtig gaan borrelen. Ga heel behoedzaam tewerk wanneer u het recipiënt uit de magnetronoven haalt. 4 De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding voor de baby moet eerst worden geschud of geroerd en de temperatuur moet, om verbranding te voorkomen, voor consumptie worden gecontroleerd. Warm geen eieren in de schaal of zelfs hele, harde eieren in een magnetronoven; die kunnen, zelfs na het koken, uit elkaar spatten. WAARSCHUWING: Laat kinderen nooit onbewaakt de magnetronoven gebruiken, tenzij ze gepaste instructies voor een veilig gebruik kregen en ze gewezen werden op de gevaren van verkeerd gebruik. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, het koken en bakken, het opwarmen of ontdooien van voedingsmiddelen. De fabrikant is niet aansprakelijk in geval van onjuist gebruik. Laat het apparaat om het niet te beschadigen nooit leeg of zonder draaiplateau werken. Raak de slotopening aan de voorkant niet aan: dit zou tot beschadiging en dus reparatie van het apparaat kunnen leiden. Controleer de deurlijst regelmatig op eventuele schade. Gebruik in de magnetronmodus geen metalen houders, vorken, lepels, messen of metalen bandjes of nietjes voor diepvrieszakjes. Verwarm een zuigfles nooit met de speen erop (explosiegevaar). Gebruik altijd ovenwanten om schalen uit de magnetronoven te halen. Sommige schalen absorberen de warmte van de gerechten en zijn dus heet. Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt (een worstje, een croissant, enz.) zet er dan een glas water naast. Voedingsmiddelen die te lang in de magnetronoven blijven, kunnen uitdrogen en verbranden. Gebruik om dit soort incidenten te vermijden nooit dezelfde tijd als voorgeschreven voor een traditionele oven. Voorzorgsmaatregelen en advies •WERKINGSPRINCIPE WAARSCHUWING : De toegankelijke delen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik warm worden. Raak de verwarmingselementen in de oven nooit aan. Houd kinderen op veilige afstand. WAARSCHUWING: Laat kinderen, vanwege de hoge temperaturen, de magnetronoven in de gecombineerde modus nooit zonder toezicht van volwassenen gebruiken. De microgolven die voor het koken worden gebruikt, zijn elektromagnetische golven. Deze zijn aanwezig in ons dagelijks leven, zoals radiogolven, licht of infraroodstraling. Hun frequentie bevindt zich in de 2450 MHz band. Kenmerken: • Ze worden teruggekaatst door metaal. • Ze dringen door alle andere materialen door. • Ze worden door watermoleculen, vet en suiker geabsorbeerd. De moleculen van voedingsmiddelen gaan door de inwerking van de microgolven trillen. Hierdoor warmen de voedingsmiddelen op. •MILIEUBESCHERMING Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. De golven dringen tot op een diepte van ongeveer 2,5 cm in het voedingsmiddel door. Dikkere voedingsmiddelen garen door geleiding zoals bij traditioneel koken. Het is goed om te weten dat microgolven alleen een thermisch (opwarmend) effect hebben op het voedingsmiddel. Dit effect is voor de gezondheid niet schadelijk. Uw apparaat bevat ook vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo dat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te word e n gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal en overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval recyclen. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. Fig. 1 5 NL Beschrijving van het apparaat NL A PROGRAMMA COTTURA gratin tradizionale multilev el vel oce B C A Programmaschakelaar B Bedieningstoetsen C Zijroosters Instellen Réglage tijd Temps PrSélection ogrammde akeuze Toets Touche OK OK la programmation Pijltje Flèche oHaut mhoog START/ STOP KTouche euzetoede ts sélections ON/OFF Instelling Réglage tem peratuur Temperature D ISPLAY AFFICHEUR Toets Touche- Toets Touche++ Pijltje Flèche omlaag Bas Toets Touchevergrendeling bverrouillage edieningen commandes Aanduiding du Indication g ekozesélectionné n menu menu Indication Aanduiding deurveverrouillée rgrendeling Porte Gekozede n cuisson Mode b a k m e t h ode sélectionné Geeft de le aaniveau ngeraden Indique roosterhoogte aanpréconisé d'enfournement AIndicateurs anduiding de vPréchauffage oorverwarming 6 Temperatuude rIndication aanduiding Température Indique A anduidinle g mode bakmetde hodcuisson e gindique eeft ookaussi aan: ti:jd, baktijd, eHeure,Durée inde baktijd de cuisson Oventoebehoren NL • OVENTOEBEHOREN • Rooster (fig. 1) Met behulp van het rooster kunt u uw gerechten grillen of een goudbruin laagje geven. Gebruik het rooster nooit samen met metalen schalen of bakken in de standen magnetron, gril + magnetron of hete lucht + magnetron. U kunt wel een gerecht verwarmen in een aluminium bakje als u een bord tussen het bakje en het rooster plaatst. Fig. 01 •Geëmailleerde schaal (fig. 2) Deze kan worden gebruikt om au bain-marie te koken, door hem voor de helft met water te vullen. Hij kan ook als ovenschaal worden gebruikt. Fig. 02 Opmerking: De geëmailleerde schaal nooit in de magnetron gebruiken. Dit kan tot beschadiging van de oven leiden. • De zijroosters (Fig. 3) Met behulp van 2 roosters voorzien van haakjes kunt u de accessoires op 3 niveaus gebruiken. 3 verschillende niveaus afhankelijk van de bakwijze en het gerecht. In de stand Grill of Grill + Magnetron zet u de accessoires (het rooster of de glazen schaal) op niveau 1 voor dikke gerechten zoals braadstukken, en op niveau 3 voor minder dikke gerechten zoals koteletten of worstjes. In de stand bakken met of zonder magnetron kunt u het rooster of de glazen schaal op niveau 1 of 2 zetten, afhankelijk van het gerecht. Fig. 03 ➂ ➁ ➀ Fig. 04 7 Inschakelen en gebruik NL Bij het eerste maal inschakelen, laat u de oven leeg functioneren, met de deur dicht, gedurende minstens een uur met de temperatuur op het maximum. Vervolgens schakelt u de oven uit, opent de deur en lucht de ruimte. De geur die vrijkomt wordt veroorzaakt door de verdamping van de producten die gebruikt worden voor de bescherming van de oven. Zet nooit objecten neer op de bodem van de oven, het email kan zo worden beschadigd. Zet schalen altijd op de met het apparaat geleverde roosters. Tijdens het bakken van gistdeeg raden wij aan om deur niet te openen, om te voorkomen dat het deeg inzakt. - en + kunt u Door lang te drukken op de toetsen snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen. Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op het Menu CREATIE. Als de gebruiker geen enkele toets gebruikt wanneer de display aangaat, gaat het scherm vanzelf weer uit na 2 minuten. Koelsysteem Om de buitentemperaturen te laten dalen, blaast een koelsysteem lucht naar buiten door een gleuf boven de band van de oven. Aan het einde van de baktijd schakelt de ventilator in en stopt automatisch, wanneer de oven voldoende afgekoeld is. Ovenverlichting Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur opent. Eerste in gebruik name Na het aansluiten van het apparaat op het lichtnet en bij de eerste in gebruik name, schakelt u de bedieningen in door te drukken op de toets . De lijst met beschikbare talen wordt in het menu weergegeven. Kies de gewenste taal met behulp van de toetsen . Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven: TAAL Taalkeuze KLOK Instelling van de tijd WEERGAVE KLOK Weergave van de klok TIMER Instellen van de timer UIT Het menu verlaten Na de keuze van de taal in het menu en indien geen enkele handeling wordt verricht in de volgende 60 seconden, gaat de display naar het menu CREATIE. 8 De klok instellen Om de klok in te stellen drukt u eerst op de toets om de oven in te schakelen; vervolgens op de toets “MENU” en u volgt de aangegeven procedure. 1. Kies de uren en druk op “OK” om te wijzigen; 2. de vier digitale cijfers gaan knipperen; 3. stel in met behulp van de toetsen - en + 4. druk op “OK” om te bevestigen. De timer instellen De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of uitgeschakeld. Wanneer de oven is uitgeschakeld: 1. druk op de toets “MENU”; 2. de vier digitale cijfers gaan knipperen 3. stel in met behulp van de toetsen - en + 4. druk op “OK” om te bevestigen Als de oven is ingeschakeld: 1. druk op de toets “MENU”; 2. kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen; 3. de vier digitale cijfers gaan knipperen; 4. stel in met behulp van de toetsen - en +; 5. druk op “OK” om te bevestigen. 6. wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven uitschakelen. De timer wordt weergegeven: wanneer de tijd verstreken is, geeft de oven een geluidsignaal dat na een minuut stopt of nadat u op een pictogram heeft gedrukt. ! De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de oven. Kinderbeveiliging Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de oven vergrendelen. Om deze te activeren drukt u op de toets , kiest ACTIVEREN en drukt vervolgens op “OK” om te bevestigen. Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u kiest DESACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging activeren wanneer de oven ingeschakeld is of uitgeschakeld. U kunt de kinderbeveiliging deactiveren wanneer het bakproces beëindigd is en in alle voorgaande gevallen. Inschakelen en gebruik Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op Menu CREATIE Om terug te gaan naar het hoofdscherm voor de keuze van de programma’s drukt u op de toets “P”. 1. Druk op de toets om de bedieningen in te schakelen. 2. Het scherm geeft aan: AUTOMATISCH UNIVERSEEL MIJN RECEPTEN Met de eerste keuze (zwart op wit geschreven) 3. Voer de gewenste keuze uit met behulp van de toetsen en druk op “OK” om te bevestigen. Het scherm geeft nu de bakprogramma’s weer. 4. Kies het gewenste programma met behulp van de toetsen of en druk op “OK” om te bevestigen. 5. Druk op de toets “START/STOP” om het bakken te starten. 6. De oven gaat voorverwarmen. 7. Een geluidsignaal gevolgd door het inschakelen van alle indicatoren voor voorverwarming geeft het einde van het voorverwarmen aan. 8. Tijdens het bakken is het op elk moment mogelijk om de temperatuur te wijzigen door te drukken op de toets “°C”, deze in te stellen met behulp van de toetsen - of + en op “OK” te drukken om te bevestigen. - de tijdsduur van het bakken te programmeren . - het bakken te stoppen door te drukken op de toets “START/STOP” ; - de timer in te stellen - de oven uit te schakelen door te drukken op de toets . 9. Indien de stroom uitvalt, als de temperatuur van de oven niet te laag is geworden, zorgt een speciale faciliteit ervoor dat het programma wordt voortgezet op het moment waarop het onderbroken werd. De programmeringen die nog niet zijn gestart worden echter niet onthouden en moeten opnieuw worden geprogrammeerd wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld. Bakprogramma’s CREATIE Alle programma’s hebben een vooringestelde baktemperatuur. U kunt deze handmatig regelen, tussen 30° en 22 0° naar keuze (indien voorzien). De programma’s CREATIE omvatten alle handmatige bakmethoden. Voor elk van deze programma’s beheert de oven slechts de essentiële instellingen voor het slagen van recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en luchtcirculatie worden automatisch beheerst. Dit hoofdstuk is opgesteld met de waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u aan om zijn advies op te volgen om volop van zijn kennis te profiteren en perfecte bakresultaten te behalen. Deze keuze van de bakmethode, de temperaturen en de niveaus van het product in de oven worden door hem dagelijks gebruikt om de beste resultaten te behalen. NL Voor elke functie CREATIE geeft de volgende tabel aan of het gerecht in een koude of warme oven moet worden gezet. Als u deze aanwijzingen opvolgt is een optimaal resultaat gegarandeerd. Om het gerecht in een warme oven te plaatsen, wacht u op het einde van het voorverwarmen dat wordt aangegeven door een serie geluidsignalen. De temperatuur wordt automatisch ingesteld volgens het soort bakmethode dat gekozen is. U kunt deze echter wijzigen om hem aan te passen aan een specifiek recept. U kunt ook een baktijd instellen met onmiddellijke of uitgestelde start. Programma MULTINIVEAUS Inschakelen van alle verwarmingselementen, plus de turbine. De warmte is constant en wordt goed door de oven verdeeld, de lucht gaart en bruint gelijkmatig aan alle kanten. Mogelijkheid om op maximaal drie niveaus tegelijk te bakken. Programma BARBECUE De weerstand boven in de oven wordt ingeschakeld. De hoge, directe temperatuur van de grill wordt aanbevolen voor alle gerechten waarbij een hoge temperatuur aan de oppervlakte nodig is. Bakken met gesloten deur. Programma GRATINEREN Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde weerstand plus de turbine. De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven. Ideaal voor gegratineerde gerechten, lasagne enz. Bakken met gesloten deur. 9 Inschakelen en gebruik NL Programma TRADITIE Voor deze traditionele methode wordt bij voorkeur slechts één niveau gebruikt. Aanbevolen voor langzaam bakken of au bain marie. Voor een bain marie raden wij aan om het water direct in de geëmailleerde plaat te doen. Programma BRADEN Inschakelen van de bovenste weerstand en de ronde weerstand plus de turbine. De warmteverspreiding in één richting wordt toegevoegd aan de luchtcirculatie, voor een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven. Geen gevaar meer voor verbranden van gerechten aan de oppervlakte en een betere doordringing van de warmte. Bakken met gesloten deur. Programma STOVEN Inschakelen van het ronde verwarmingselement en de turbine, maar alleen tijdens het opwarmen. De temperatuur in de oven is ideaal om deeg te laten rijzen. Tijdens het rijzen mag de deur van de oven niet geopend worden. Programma BRIOCHE Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor taarten op basis van bakkersgist. Programma ZOUTE TAARTEN Door de gebruikte instellingen is dit programma ideaal voor alle deegrecepten. Programma TAARTEN Dit bakprogramma wordt aangeraden voor al uw banket, behalve BRIOCHE en ZOUTE TAARTEN, (bijvoorbeeld soesjes of cake,...) Programma WIT/BLOND SCHUIMGEBAK De voorgeselecteerde temperaturen kunnen niet gewijzigd worden. Het programma WIT SCHUIMGEBAK is ideaal om schuimgebak te laten drogen. Het programma BLOND SCHUIMGEBAK is perfect voor het bakken van schuimgebak. Programma ONTDOOIEN De turbine achter in de oven laat lucht op kamertemperatuur rond de voedingsmiddelen circuleren. Deze functie is geschikt voor het ontdooien van elk soort voedingsmiddel, maar vooral voor kwetsbare voedingsmiddelen die geen warmte verdragen, zoals bijvoorbeeld: merenguetaarten, roomtaarten of slagroomtaarten, vruchtentaarten. Programma’s OP LAGE TEMPERATUUR Deze bakmethode, die al jaren geleden is geadopteerd door keukenprofessionals, laat gerechten (vlees, vis, fruit, groenten) bakken op zeer lage temperaturen (85, 95 et 120°C) voor een perfecte garing, die de smaakkwaliteit bijzonder ten goede komt. 10 Een paar interessante voordelen: • aangezien de baktemperaturen zeer laag zijn (in principe onder de verdampingstemperatuur), wordt de verdamping van kookvocht aanzienlijk beperkt en het gerecht droogt dus veel minder uit; • het spierweefsel in vlees trekt minder samen dan bij een klassieke bakmethode. Resultaat: het vlees is zachter en hoeft na het garen niet te rusten. Het vlees moet worden gebruind voordat het in de oven wordt gegaard. Koken op lage temperatuur, in vacuüm, dat al dertig jaar lang wordt gebruikt door beroemde chef-koks, heeft vele voordelen: • gastronomisch: de smaken worden behouden, de smaakkenmerken van het voedingsmiddel worden gerespecteerd en dit behoudt zijn zachtheid en sappigheid. • hygiënisch: aangezien de hygiënenormen gerespecteerd worden, beschermt deze bakmethode de voedingsmiddelen tegen de schadelijke invloed van zuurstof kunnen gerechten langer in de koelkast bewaard worden. • organisatie: omdat de gerechten langer bewaard kunnen worden, kunnen ze langer van te voren worden bereid. • diëtisch: deze methode vereist minder vet, zodat lichte, eenvoudig te verteren gerechten kunnen worden bereid. • voordelig: het gewichtsverlies van voedingsmiddelen wordt aanzienlijk beperkt. Om deze techniek te gebruiken moet u in het bezit zijn van een vacuümmachine en speciale zakken. Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant om de voedingsmiddelen vacuüm te verpakken. De techniek van het vacuüm verpakken zorgt ervoor dat rauwe producten (fruit, groenten, enz.) en gekookte producten (traditionele methode) bewaard kunnen worden. Programma PASTEURISEREN Deze kookmethode is geschikt voor fruit, groenten enz. Potten van kleine afmetingen kunnen op 2 niveaus worden geplaatst (geëmailleerde plaat op niveau 1 en rooster op niveau 3). Laat de potten in de oven afkoelen. In een koude oven zetten. Inschakelen en gebruik T AUTOMATISCHE bakprogramma’s. Om te voorkomen dat de baktijden afwijken en de temperatuur gewijzigd wordt, mag de ovendeur niet worden geopend. De temperatuur en de baktijd zijn vooringesteld aan de hand van het systeem C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée, optimale geprogrammeerde bakinstelling) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De oven wordt automatisch uitgeschakeld en de oven geeft aan dat het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is gerealiseerd met de waardevolle hulp van onze culinaire adviseur. Wij raden u aan om zijn advies op te volgen, om volop van zijn kennis te profiteren en perfecte bakresultaten te behalen. Deze keuze van de bakmethoden, de temperaturen en het niveau worden dagelijks door hem gebruikt om de beste resultaten te behalen. Programma BRADEN... Kies deze functie om rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees, kip en lamsvlees te braden. In een koude oven zetten. U kunt het vlees ook in een warme oven zetten. Met sommige BRADEN programma’s kunt u de gewenste garing kezen: GOED GAAR, NET GAAR of ROSÉ. In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te warm” weer tot de temperatuur is gedaald tot 40°C. U kunt nu het brood in de oven zetten. BROODRECEPT (maximale hoeveelheid deeg): Ingrediënten: • 650 g bloem • 350 g water • 12 g zout • 25 g verse bakkersgist of 4 zakjes gistpoeder. Bereiding: • Meng de bloem en het zout in een grote kom. • Meng de gist in het net lauw water (ongeveer 35 graden). • Maak een holletje in de bloem. • Giet het mengsel van de gist met het water in het holletje. • Meng en kneed totdat het mengsel homogeen en licht plakkerig is, trek het uit met de handpalmen en vouw het weer in elkaar gedurende 10 minuten. • Vorm een bal, leg deze in een kom en dek de kom af met plasticfolie om te voorkomen dat de bovenkant van het deeg uitdroogt. Zet de kom in de oven, kies de handmatige functie STOMEN op 40°C en laat het deeg ongeveer 30 à 45 minuten rijzen of bij kamertemperatuur ongeveer 1 uur (de hoeveelheid deeg moet verdubbeld zijn). Programma ZOUTE TAARTEN... Dit is de ideale functie voor al uw taartrecepten (voor taarten die van onderen goed gebakken moeten worden). In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma BRIOCHE Deze functie is ideaal voor taartrecepten op basis van bakkersgist. In een koude oven zetten, maar u kunt het gebak ook in een warme oven zetten. Il Programma CAKE Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van rijspoeder. In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma TAARTEN Deze functie is ideaal voor alle andere banketrecepten (zonder gist en met uitzondering van zoute taarten). In een koude oven zetten. U kunt de taart ook in een warme oven zetten. Programma BROOD Dit is de ideale functie voor het bakken van brood. Zie de volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het volgende advies op te volgen. • volg het recept nauwkeurig; • vergeet niet om 100 g (1 dl) koud water op de bodem van de oven te zetten, in een taartvorm; 11 NL Inschakelen en gebruik NL Il • Neem het deeg weer op en kneed het zachtjes; verdeel het in meerdere broden. • Zet de broden op het met bakpapier bedekte rooster (uitknippen volgens de afmetingen van het rooster) en bestrooi ze met bloem. • Maak er sneetjes in met een scherp mes. • Plaats het rooster in de oven op niveau 1. • Zet een taartvorm op de bodem van de oven en giet er 100 g koud water in. • In een koude oven zetten. • Schakel de automatische functie BROOD in. • Aan het einde van de baktijd laat u de broden op het rooster liggen totdat ze geheel zijn afgekoeld. Programma PIZZA Dit is de ideale functie voor het bakken van pizza’s (met een voldoende dikke bodem). Zie de volgende paragraaf voor een gedetailleerd recept. U kunt het gewenste bakniveau instellen: GAAR, KNAPPERIG of ZACHT. Voor de beste resultaten raden wij u aan om aandachtig het volgende advies op te volgen. • volg het recept nauwkeurig; • het deeg moet een gewicht hebben tussen 350 g en 500 g. • vet het rooster of de plaat licht in. In een koude oven zetten. Als u het deeg in de warme oven wilt zetten, na bakken op hoge temperatuur, geeft de display “Oven te warm” weer totdat de temperatuur is gedaald tot 120°C. U kunt nu de pizza in de oven zetten. PIZZA recept: Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1 kg bloem, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g verse bakkersgist (of 2 zakjes gistpoeder) • Laten rijzen bij kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie STOMEN op 40°C en ongeveer 30/45 minuten laten rijzen. • In een koude oven zetten. • Het bakken inschakelen op PIZZA. 12 Inschakelen en gebruik Hoe programmeer ik een bakcyclus Bakadvies De baktijd programmeren Voor bakken met heteluchtcirculatie mag u niveau 1 en 5 niet gebruiken: deze worden direct door de hete lucht getroffen, die kwetsbare gerechten kan verbranden. U kunt de baktijd slechts instellen voor CREATIE bakmethoden. U kunt al programmeren voordat u een programma start met behulp van de toets “START/STOP”. Druk op de toets en vervolgens: 1. Kies BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen. 2. De vier digitale cijfers gaan knipperen. 3. Stel in met behulp van de toetsen - en +. 4. Druk op “OK” om te bevestigen. 5. Een geluidsignaal geeft aan dat de baktijd beëindigd is en de oven schakelt uit. • Bijvoorbeeld: het is 9 uur en de geprogrammeerde baktijd is 1u15. Het programma stopt automatisch om 10u15. Uitgesteld bakken programmeren ! Door de keuze van de baktijd kunt u uitgesteld bakken programmeren. NL Als u bakt in modus BARBECUE plaatst u de braadslee op niveau 1 om het kookvocht en het vet op te vangen. MULTINIVEAUS • Plaats de braadslee onder en de roosters boven. PIZZA of FOUGASSE • Gebruik een lichte aluminium schaal met een diameter van max. 30 cm, plaats deze op het ovenrooster. • Als de pizza’s goed gevuld zijn, doet u de mozzarella er halverwege de baktijd pas bij. BARBECUE • Verwarm de oven gedurende 5 minuten voor. ! U kunt slechts programmeren wanneer u een bakprogramma heeft gekozen, maar nog niet gestart. • Sluit de ovendeur tijdens het bakken. 1. Druk op de toets en volg de procedure van 1 tot 3 die voor de baktijd is beschreven. • Plaats het rooster op niveau 2 of 3, zet de gerechten midden op het rooster. 2. Kies EINDE BAKTIJD en druk op “OK” om te bevestigen. • Deze functie is geschikt voor: het aanbraden van vlees, gratineren, bruinen van schuimgebak, tosti’s, kleine vleesgerechten van mager, dun vlees. 3. De vier digitale cijfers gaan knipperen. 4. Stel in met behulp van de toetsen - en +. 5. Druk op “OK” om te bevestigen. • Wij raden u aan om het maximale vermogen te kiezen. Maak u geen zorgen als de bovenste weerstand niet permanent ingeschakeld is: het functioneren ervan wordt door een thermostaat geregeld. 6. Druk op de toets “START” om de programmering te activeren. 7. Een geluidsignaal geeft het einde van de baktijd aan en de oven gaat uit. • Bijvoorbeeld: het is 9 uur, de geprogrammeerde baktijd is 1u15 en het einde van de baktijd is ingesteld op 12u30. Het programma begint automatisch om 11u15. De weergave van het bericht WACHTEN geeft aan dat een programmering is uitgevoerd. De display geeft om en om het einde van de baktijd en de baktijd aan. Het einde van de baktijd kan gewijzigd worden zolang de oven op WACHTEN staat, volg hiervoor de bovenstaande procedure. Om een programmering te annuleren schakelt u de oven uit . 13 Inschakelen en gebruik NL Kookprogramma voor de MAGNETRON Programma MULTINIVEAUS Voor elke functie van de MAGNETRON geeft de volgende tabel voor iedere bereidingswijze het vermogen en de ingestelde bereidingsduur weer. Het vermogen wordt automatisch bepaald volgens de gekozen bereidingswijze. U kunt dit echter wijzigen om het aan een specifiek recept aan te passen. U kunt op ieder moment de bereidingsduur wijzigen. Met de functie hete lucht + magnetron kunt u de magnetronbereiding combineren met bereiding in de heteluchtoven, om zo behoorlijk wat tijd te besparen. U beschikt over de volgende vermogensniveaus voor de magnetron: 100-200-300-400-500 W. De baktemperatuur kan in stappen van 5°C worden ingesteld, van 30°C tot 220°C. De baktijd kan ingesteld worden tussen 0 en 60 minuten. Programma MAGNETRON. Met deze functie kunt u de grill en de magnetron tegelijkertijd gebruiken voor snel bakken. U kunt elk grillniveau met één van de vermogenniveaus van de magnetron tot 700 W combineren. Programma ONTDOOIEN. Programma CONVECTIE Deze functie is ideaal voor het ontdooien van ingevroren groenten. Met uw magnetron kunt u behoorlijk wat tijd besparen. Voor het ontdooien van gerechten gebruikt u de functie ONTDOOIEN of de functie MAGNETRON op 200 W Met behulp van de functie convectiekoken kunt u de magnetronbereiding combineren met traditioneel koken. Aanbevelingen: Gebruik bij het bakken met de functie traditioneel + magnetron geen metalen schaal. Belangrijk om te weten: Kleine stukjes vlees of vis kunnen onmiddellijk na het ontdooien worden gebakken. Grote stukken vlees zoals braadstuk of hele vis zijn aan het eind van het ontdooiprogramma nog lichtjes bevroren. Wij raden u aan om deze stukken even te laten liggen, minstens zo lang als de ontdooitijd, om zo een gelijkmatige temperatuur te verkrijgen. Een voedingsmiddel dat bedekt is met ijskristallen zal minder snel ontdooien. In dat geval zult u de ontdooitijd moeten verlengen. Aanbevelingen: De ontdooitijd varieert naar gelang het type apparaat. Deze is ook afhankelijk van de vorm, de grootte, de oorspronkelijke temperatuur en de kwaliteit van de voedingsmiddelen. In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd. Verwijder ook de metalen nietjes van de verpakkingen. Halverwege het ontdooien dient u de stukken om te draaien, te vermengen of uit elkaar te halen als zij samen zijn ingevroren. Laat vlees en vis op een schotel omgekeerd op een ander bord ontdooien om het vrijkomende vocht weg te laten stromen. Als het in contact blijft met het voedingsmiddel, wordt het oververhit. Vries nooit opnieuw voedingsmiddelen in voordat u deze heeft gekookt of gebakken. 14 Il Programma GRILL Kies deze functie voor het snel verwarmen van dranken, water en gerechten die veel water bevatten. De volgende vermogensstanden zijn beschikbaar voor de magnetron: 100-200-300-400-500-600-700-800-9001000W Koken van voedingsmiddelen die veel water bevatten (soep, saus, tomaten, enz.). (Zie de kookaanwijzingen) Opmerkingen: De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd . U kunt de magnetron op dezelfde manier voorverwarmen als voor het bakken met hete lucht. Kooktabel KOOKAANWIJZINGEN NL magnetronfunctie type hoeveelheid vermogen tijd niveau opmerkingen opwarmen kant-en-klare gerechten uit de koelkast (lasagna, gegratineerde schotels, vis, vlees, rijst …) 400g 800W 5 tot 7 min. 1 of 2 afgedekte glazen schaal op rooster kant en klare diepvriesgerechten (lasagna, gegratineerde schotels, vis, vlees, rijst …) 400g 900W 4 tot 6 min. 1 of 2 afgedekte glazen schaal op rooster 1000W 1,30 tot 2,30 min. 2 kom op rooster vloeistoffen (water, melk, kom (25cl) soepen) gesmolten chocola 200g 700W 1 tot 2 min. 2 kom op rooster braadstukken (varkensvlees, kalfsvlees, rundvlees ….) 1 kg 700W 20 tot 25 min. 2 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien kalfsoesters, koteletten… 500g 700W 5 tot 10 min. 2 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien hele kip 1,2kg 700W 35 tot 45 min. 1 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien worstjes 500g 700W 5 tot 10 min. 2 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien hele vis (forel, makreel, dorade ...) 1 kg 800W 10 tot 15 min. 2 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien filets of moten 500g 800W 5 tot 10 min. 2 afgedekte glazen schaal op rooster. Halverwege het bakken omdraaien sperzieboontjes, broccoli- en bloemkoolroosjes, wortelschijfjes, courgetteblokjes, champignons …. 500g 900W 5 tot 10 min. 2 afgedekte glazen schaal met een bodempje water, halverwege de kooktijd omscheppen aardappelen in de schil 500g 900W 10 tot 15 min. 2 de schil doorprikken en halverwege de kooktijd omscheppen appels, peren 500g 900W 5 tot 10 min. 2 de schil doorprikken en halverwege de kooktijd omscheppen bereidingen vlees vis groenten fruit 15 Kooktabel magnetronfunctie NL ONTDOOIEN: Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd Aanbevelingen Op keukenpapier leggen; halverwege de bakcyclus omdraaien Op een bord leggen; halverwege de bakcyclus roeren “ “ Bladerdeeg of kruimeldeeg 400 g 1 - 3 min Jakobsschelpen 500 g 5 - 7 min Gepelde roze garnalen 100 g 1 - 2 min Hele roze garnalen 200 g 2 - 4 min “ “ Zeekreeft/gamba’s (10) Aardbeien Frambozen/morellen Kruisbessen / bosbessen / zwarte bessen 500 g 250 g 6 - 8 min 7 - 9 min 6 - 8 min 5 - 7 min “ “ multiniveaufunctie type kookfunctie kip multiniveau + MA varkensrollade multiniveau + MA appeltaart hoeveelheid schaal 1,5kg pyrex schaal op rooster 1 kg niveau oventemperatuur vermogen bereidingsmagnetron tijd (koud beginnen) 600W eventueel halverwege de 30/40 min. bereidingstijd omdraaien 1 210°C/ 220°C 400W eventueel halverwege de 30/35 min. bereidingstijd omdraaien pyrex schaal (diameter 28) op rooster 2 220°C 500W schaal halverwege 20/25 min. de bereidingstijd omdraaien multiniveau + MA pyrex schaal (diameter 28) op rooster 2 220°C 500W schaal halverwege 20/25 min. de bereidingstijd omdraaien genoise multiniveau + MA pyrex schaal (diameter 24) op rooster 1 210°C/ 220°C 200W schaal halverwege 15/20 min. de bereidingstijd omdraaien aardappelgratin multiniveau + MA pyrex schaal op rooster 1 210°C/ 220°C 600W schaal halverwege 30/35 min. de bereidingstijd omdraaien 1 210°C/ 220°C pyrex schaal op rooster multiniveau + MA taart (amandelgebak) 1 kg Opwarmen op 2 niveaus: Zet de glazen schaal op niveau 1 en het rooster op niveau 3. Wanneer u een reeds gekookt gerecht opwarmt, dient u het gerecht altijd te bedekken. Homogene gerechten (puree, doperwten, selderij, enz.) 2 borden van 200g 4 tot 6 min Heterogene gerechten zoals cassoulet (witte bonen met worst), 2 borden van 300g boeuf bourguignon (runderstoofpot), ravioli, enz... 6 tot 8 min 16 opmerkingen Kooktabel handleiding voor bakken met grill functie NL Leg het voedingsmiddel op het rooster dat in de geëmailleerde schaal ligt (om het kookvocht op te vangen) en plaats het op niveau 3. Draai het voedingsmiddel halverwege de baktijd om. Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd 4 - 6 stuks 22 - 30 min Varkenskarbonade 4 stuks 27 - 32 min Lamskarbonade 4 stuks 15 - 17 min 800 g 23 - 25 min 4 - 6 plakjes 18 - 25 min Andouillette, bloedworst, worstjes (met een vork gaatjes in het vel pikken) T-bone Gerookt spek handleiding voor bakken met hete lucht Voedingsmiddelen Vlees Varkensrollade (1 kg) Kalfsrollade (1 kg) Runderrollade (1 kg) Lamsvlees (bout, schouder 1,5 kg) Gevogelte (1,2 kg) Groot gevogelte Konijn Niveau Temperatuur Tijd 160°C 180°C 220°C* 180°C Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 In de geëmailleerde schaal op niveau 2 90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 180°C 180°C 230°C Op het rooster op niveau 1 Op het rooster op niveau 1 In de geëmailleerde schaal op niveau 2 70 - 75 min 90 - 120 min 40 - 45 min Vis (1,2 kg) Heel (snapper, zalm, schelvis) 180°C In de geëmailleerde schaal op niveau 2 35 - 45 min Groenten Gegratineerde aardappelschotel Lasagne Gevulde tomaten 180°C 180°C 180°C Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min Gebakjes Savoie gebak Caketaart Rolcake Gebak Koekjes Zandtaartjes Crème 150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1 In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 1 In de geëmailleerde schaal op niveau 2 In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Madeleines Evenveeltje Kwarktaart 170°C 170°C 170°C Tulband 180°C Soezendeeg 180°C In de geëmailleerde schaal op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1 springvorm, een diameter van 26 cm Op het rooster op niveau 1 in speciale vorm In de geëmailleerde schaal op niveau 2 35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min bain marie 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min Kruimeldeegtaart Bladerdeegtaart 200°C 250°C* Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Diversen Paté in aarden schotel (1 kg) Hartige taart 190°C 170°C Op het rooster op niveau 1 Op het rooster op niveau 2 vorm van 20 cm Op het rooster op niveau 1, naar gelang de schaal. Op het rooster op niveau 2 Gerechten in stoofpan (ragout, baeckeoffe) Brood (500 g meel) 160°C 220°C* * Verwarm de magnetron voor op de aangegeven temperatuur. 45 - 50 min 35 - 40 min volgens de grootte 40 - 45 min 30 - 40 min 90 min 55 - 65 min 90 - 180 min 25 - 30 min 17 Reiniging en onderhoud NL UITSCHAKELEN Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, moet u de elektrische voeding van het apparaat uitschakelen. REINIGING VAN DE BUITENKANT Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenreiniger. Gebruik geen schuurmiddelen of een schuursponsje. REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE OVEN Het wordt aanbevolen de oven regelmatig te reinigen en voedselresten aan de binnen- en buitenkant van het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige spons met zeep. Als het apparaat niet goed schoon gehouden wordt, kan het oppervlak snel verweren, waardoor de levensduur wordt verkort en er een gevaarlijke situatie kan ontstaan. WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichting beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt voordat dit door een bevoegd persoon is hersteld. Fig. 1 Gebruik geen stoomreiniger. Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of oplosmiddelen wordt afgeraden; zij kunnen het apparaat beschadigen. Laat bij sterke geuren of een vieze magnetronoven wat water met citroensap of azijn gedurende 2 minuten koken in een kopje en maak de wanden schoon met wat afwasmiddel. Kantel de grillweerstand naar beneden om de bovenwand in de oven schoon te maken (Fig.1). Verwijder het grillelement door op het stangetje linksboven te drukken (Fig. 2). 18 Fig. 2 Reiniging en onderhoud INGREPEN NL Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde vertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje (Fig.1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz fig.1 99648601_NL 19 12/09 19