power generation news

Transcript

power generation news
3-2013_Layout 2 13/01/14 13:44 Pagina 1
POWER GENERATION NEWS
N. 3 - DICEMBRE/DECEMBER 2013
LA RIVISTA DEL GRUPPO ANSALDO ENERGIA / ANSALDO ENERGIA GROUP MAGAZINE
I PAESI NORD
AFRICANI NEL
MERCATO
ENERGETICO
EPC- IL PROGETTO
EVOLVE INSIEME
A NOI
LA “GT 94.3A
USERS CONFERENCE”
IN VISITA A
ANSALDO ENERGIA
NORTH AFRICAN
COUNTRIES
IN THE ENERGY
MARKET
EPC, THE PROJECT
THAT EVOLVES
WITH US
THE “GT 94.3A
USERS CONFERENCE”
VISITS ANSALDO
ENERGIA
3-2013_Layout 2 08/01/14 18:11 Pagina 2
Ansaldo Energia Group
Direttore Responsabile/Editor
Luciano Maria Gandini
Comitato di Redazione /
Editorial Committee
Andrea Del Chicca
Irma Belardi
Michele Bergese
Silvia Burlando
Luigi Molinaro
Roberta Gatti
Simona Gauglio
Eleonora Gazzo
Antonello Guiducci
Renzo Iacobelli
Simona Mancini
Carla Mao
Bartolomeo Marcenaro
Massimiliano Massa
Micaela Montecucco
Alessio Notari
Franco Rosatelli
Romina Salvato
Laura Trentadue
Flavio Piccioni
Marta Piola
Lorenzo Ferrari
Raffaele Traverso
Impaginazione/Layout
Petergraf
Fotografie/Photographs
Stefano Goldberg, Sergio Bergami,
Publifoto
Traduzione/Translation
Context srl
Stampa/Print
Microart
Indirizzo/Adress
16152 Genova - Italy - Via N. Lorenzi, 8
phone ++39 010 6551
fax ++39 010 6557920
e-mail: [email protected]
www.ansaldoenergia.it
Registrato presso il Tribunale di Genova
n° 25/98 del 9/10/1998
Stampato su carta Freelife 100 –
carta riciclata fsc al 40%
printed using freelife 100 –
40% recycled paper fsc
Ansaldo Energia Group
HIGHLIGHTS
I PAESI NORD-AFRICANI NEL MERCATO ENERGETICO
NORTH AFRICAN COUNTRIES IN THE ENERGY MARKET
ANSALDO NUCLEARE AL LAVORO SUL REATTORE DI
IV GENERAZIONE “MYRRHA”
ANSALDO NUCLEARE AT WORK ON THE “MYRRHA”
4TH GENERATION REACTOR
FOCUS ON SUPPLY CHAIN, IL POLITECNICO DI MILANO STUDIA ANSALDO ENERGIA
SUPPLY CHAIN, THE POLYTECHNIC UNIVERSITY OF MILAN STUDIES
ANSALDO ENERGIA
MACCHINE UTENSILI ALL’AVANGUARDIA PER UNA FABBRICA
CHE GUARDA AL FUTURO
LEADING EDGE MACHINE TOOLS FOR A FACTORY WITH ITS SIGHTS
SET ON THE FUTURE
EPC, IL PROGETTO EVOLVE INSIEME A NOI
EPC, THE PROJECT THAT EVOLVES WITH US
EVENTS LA “GT 94.3A USERS CONFERENCE” IN VISITA AD ANSALDO ENERGIA
THE “GT 94.3A USERS CONFERENCE” VISITS ANSALDO ENERGIA
PRESTIGIOSI RICONOSCIMENTI PER ANSALDO ENERGIA IN AMBITO ASME
PRESTIGIOUS ASME AWARDS FOR ANSALDO ENERGIA
“ECOMONDO”: ANSALDO ENERGIA PRESENTA LA SUA DIVISIONE RINNOVABILI
“ECOMONDO”: ANSALDO ENERGIA PRESENTS THE COMPANY’S
RENEWABLE ENERGY DIVISION
NUKLEA 2013: ANSALDO NUCLEARE A CONFRONTO CON I FRANCESI
NUKLEA 2013, ANSALDO NUCLEARE MEASURES ITSELF AGAINST THE FRENCH
ANSALDO ENERGIA ED ANSALDO NUCLEARE ALLA PRIMA EDIZIONE DI CPEXPO
ANSALDO ENERGIA AND ANSALDO NUCLEARE AT THE FIRST CPEXPO
ANSALDO ENERGIA SOSTIENE IL BANCO ALIMENTARE
ANSALDO ENERGIA SUPPORTS THE ITALIAN FOOD BANK FOUNDATION
ANSALDO ENERGIA “ADOTTA UN DOCUMENTO”
ANSALDO ENERGIA “ADOPTS A DOCUMENT”
“IN ACTION GUYS” IN ANSALDO ENERGIA
“IN ACTION GUYS” IN ANSALDO ENERGIA
Sul sito internet di Ansaldo Energia
– www.ansaldoenergia.com –
è disponibile la versione PDF
sfogliabile della rivista, arricchita
di contenuti multimediali!
4
10
12
14
17
20
22
23
24
25
26
28
30
Visit the Ansaldo Energia website
– www.ansaldoenergia.com –
to download or browse through
a PDF version of the magazine
with added multimedia content!
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:33 Pagina 1
3/2013
HIGHLIGHTS
1
LA FATICA DELL’OTTIMISMO,
IL DOVERE DELL’ENTUSIASMO
THE EFFORT OF OPTIMISM,
THE DUTY OF ENTHUSIASM
“L
a fatica dell’ottimismo, il dovere
dell’entusiasmo”: amo ripetere
questo slogan da quando ho assunto, un anno fa, il ruolo di Presidente di
Confindustria Genova. Lo trovo calzante per
la realtà industriale e sociale del territorio e
del paese ma anche per la nostra realtà
aziendale.
Nel Settore Power stiamo infatti assistendo
a profondi cambiamenti a livello internazionale, alcuni dei quali ancora in divenire.
Quindi, se da un lato questi cambiamenti
possono preoccupare, dall’ altro possono costituire elementi di novità in cui posizionare
la nostra azienda.
Ansaldo Energia, come è noto, vede importanti cambiamenti nel suo assetto azionario.
Finmeccanica e First Reserve hanno ceduto
quote pari all’85% del capitale al Fondo Strategico Italiano (FSI) facente capo a Cassa Depositi e Prestiti.
L’interesse di FSI nei confronti della nostra
realtà è partito da lontano. Già lo scorso
anno FSI si era fatto avanti per rilevare una
quota di minoranza della società, un’offerta
che all’ultimo momento Finmeccanica non
accettò in quanto nel frattempo aveva deciso
di vendere la quota di controllo.
La reciproca conoscenza sta compiendo importanti passi avanti. Per questo ho ascoltato
con piacere le parole del Presidente di FSI
Giovanni Gorno Tempini e dell’Amministratore Delegato Maurizio Tamagnini quando
hanno espresso apprezzamento nei confronti di Ansaldo Energia e dei suoi lavoratori: “Mettere denaro buono dietro denaro
buono, mettere la finanza a servizio dell’industria del Paese” è il loro dichiarato obiettivo, che non possiamo non condividere.
Con questa operazione si conclude una fase
decennale ricca di soddisfazioni, anche se
con un ultimo periodo non facile: il 2013 è
stato un anno faticoso sia per un mercato
che ha tirato il freno, sia soprattutto per le
“T
he effort of optimism, the duty of
enthusiasm”: this has been one of
my favourite catch phrases since a
year ago I became President of the Genoa section of Confindustria, the confederation of Italian
industry. I think it perfectly describes the industrial and social reality not only of our local area
and Italy as a whole, but also of our company.
We are witnessing profound changes in the
Power Sector at international level and there is
more to come.
And while on one hand these changes are worrying, on the other they are opportunities which
our company must position itself to seize.
As we all know, Ansaldo Energia is going
through a period of radical change in its ownership structure. Finmeccanica and First Reserve
have sold an 85% stake to the Fondo Strategico
Italiano (FSI - Italian Strategic Fund), which forms
part of the state-owned Cassa Depositi e Prestiti
(Deposits and Loans Fund).
The interest shown in our company by FSI is
long-standing and last year the fund made an
offer to buy a minority interest, which was not
accepted at the last moment by Finmeccanica
because it had decided in the meantime to sell
its controlling stake.
The two entities are making great strides for-
continue voci del destino dell’azienda che
non l’hanno certamente aiutata. E ciò si inseriva in un momento in cui, per necessità,
ma anche per volontà di nuove sfide, Ansaldo Energia si trovava ( per la verità già da
alcuni anni) ad affrontare nuovi mercati al
punto che nel 2012 il 93% degli ordini già
proveniva da aree extra Europee.
Si conclude quindi una fase sicuramente faticosa anche se affascinante.
Tuttavia non siamo alla fine di un percorso.
Ne stiamo iniziando un altro, con un nuovo
azionista che dimostra di credere in noi.
Non possiamo sederci ora a contemplare i
risultati del passato. è il momento di dimostrare come siamo cresciuti.
Sarà un nuovo percorso certamente difficile
perché dovremo riposizionare l’azienda in
un contesto di mercato internazionale, complesso e in divenire: proprio per questo sarà
per Ansaldo Energia e le sue persone un percorso ancora più entusiasmante.
Il 2014 sarà l’anno della ricerca di un partner
industriale e di mercato che, seppure di minoranza, aiuti a valorizzare l’azienda, portando investimenti a Genova e in Italia.
Pur avendo la grande maggioranza degli ordinativi all’estero, Ansaldo Energia li converte in lavoro che viene svolto per la maggior parte in Italia, contribuendo quindi alla
crescita dell’economia nazionale. è un processo virtuoso che deve poter essere conservato. Ansaldo Energia è oggi una delle
poche aziende che possiede la tecnologia
necessaria a progettare e produrre turbine
a gas.
FSI ha già ricevuto, dal momento dell’annuncio dello scorso mese di ottobre, molte
attestazioni di interesse per l’azienda e per
la nostra tecnologia: questo non può che essere motivo di orgoglio per tutti noi.
Lo stesso logo aziendale non può che prendere atto dei cambiamenti intervenuti.
Anche su suggerimento del nuovo azionista,
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 2
2
POWER GENERATION NEWS
ward in the process of getting to know each
other.
For this reason I was particularly pleased to hear
FSI President Giovanni Gorno Tempini and CEO
Maurizio Tamagnini expressing their appreciation of Ansaldo Energia and its workers: “Throwing good money after good and putting finance
at the service of the country” is their declared
objective and one which we cannot fail to share.
This operation concludes a long-term operation
which has been highly satisfying, even though
the last stages have not been easy. 2013 has
been a difficult year due both to the slowdown
we have seen in the market, but most importantly because of constant rumours about the
fate of the company, which certainly hasn’t
helped matters.
This brings to a close what has been a difficult,
but nevertheless extremely interesting, period.
And while it may be the end of one process, it is
also the start of another one, with new owners
who have demonstrated their confidence in our
capabilities.
HIGHLIGHTS
abbiamo ritenuto di individuare un logo del
nostro recente passato e reintepretarlo in
chiave moderna.
Dare importanza al marchio “Ansaldo” vuol
dire dare importanza alla nostra identità e
al nostro orgoglio, la stessa identità e lo
stesso orgoglio che avranno anche i loghi
delle società controllate.
Guardiamo al futuro con entusiasmo. Ricordiamo la nostra storia recente, i risultati raggiunti in un contesto, almeno inizialmente,
incredulo nelle nostre capacità per lavorare
sul futuro.
Desidero chiudere queste brevi note riportando la parte finale delle conclusioni di un
libro edito recentemente in occasione dei
160 anni di Ansaldo:
“Sono quindi convinto che la nostra azienda,
la vostra azienda, avrà ancora nel futuro un
significativo ruolo nel panorama nazionale
e internazionale. Continuiamo a contare ... “
A tutti noi dimostrare che il 2014 sia l’inizio
di questo nuovo percorso.
Now is not the time to sit back and think about
our past achievements, but to show everyone
how far we have come.
It will certainly be a difficult period, because we
will have to reposition the company in a complex and still evolving international market. But
this is precisely why it will be such an exciting
process for both Ansaldo Energia and its people.
2014 will be the year when we look for an industrial partner who, despite having only a minority
interest, will help us enhance the value of the
company by investing in Genoa and in Italy.
Although most of the company’s orders are international, Ansaldo Energia converts these orders into work that is for the most part
performed in Italy, so contributing to the growth
of the national economy. It is a virtuous process
that we must be able to continue.
Ansaldo Energia is one of the few companies
today with the technology to design and produce gas turbines. Since the operation was announced last October, FSI has already received
many declarations of interest in the company
and our technology, and this is clearly a source
of great pride for all of us.
Out of necessity, but also because accepting
new challenges is part of the company’s DNA,
Ansaldo Energia continues to enter new markets, to the extent that in the last three years
most of its new orders have come from outside
Europe. We are therefore looking forward to
2014 with cautious, but reasonable, optimism.
The company logo has also, of course, been
modified to reflect the change in ownership
and, as suggested by the new owners, we have
taken a logo from our recent past and revisited
it from a modern perspective. Emphasising the
importance of the “Ansaldo” brand means emphasising the importance of our identity and our
pride, the same identity and pride that will also
be expressed by our subsidiary companies’
logos.
We are therefore looking forward to the future
with enthusiasm, while remembering our recent
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 3
HIGHLIGHTS
Ansaldo Energia Group
past and the results we have achieved against
the backdrop, at least initially, of disbelief in our
ability to set our sights on the future.
I would like to conclude with a quotation from
a book recently published by Ansaldo to celebrate the company’s 160th anniversary.
“...I am therefore convinced that our company,
your company, will continue to play a significant
future role on the Italian and international
stage… We are still a force to reckon with...“
It is now up to all of us to demonstrate that 2014
is the start of this new adventure.
3/2013
3
Ansaldo Energia Group
Ansaldo Energia Group
FSI, accordo per l'acquisizione
di Ansaldo Energia
Italian Strategic Fund,
agreement to acquire Ansaldo Energia
Il Fondo Strategico Italiano (FSI) ha acquisito l’84,55% di Ansaldo Energia. Si tratta dell’intera quota di proprietà del fondo First Reserve, pari
al 45%, e del 39,55% di proprietà di Finmeccanica. FSI si è impegnato
ad acquistare entro il 2017 il rimanente 15% di Ansaldo Energia in
portafoglio a Finmeccanica, attraverso una struttura di put-call.
Con l’operazione su Ansaldo Energia, FSI sostiene la crescita e l’innovazione tecnologica di un’azienda strategica per l’economia italiana, utilizzando a pieno le disposizioni dello Statuto del Fondo, che prevedono
l’assunzione di partecipazioni di maggioranza solo in “situazioni di natura tendenzialmente transitoria”. FSI si impegnerà quindi nella ricerca
di partner industriali che consentano di accelerare la crescita di Ansaldo
Energia nei mercati internazionali. In ogni caso, il Fondo deterrà in Ansaldo Energia una partecipazione stabile, ancorché non maggioritaria,
e tale da mantenere il controllo sulle scelte strategiche dell’azienda.
Ansaldo Energia sviluppa e produce turbine a gas, un prodotto basato
su una tecnologia di alto livello che, oltre all’Italia, solo altre quattro
nazioni al mondo possiedono (Germania, Stati Uniti, Francia e Giappone). L’azienda, con 3.400 dipendenti (di cui circa 3.000 in Italia) è il
capo-filiera della meccanica a valore aggiunto per l’energia, settore in
cui l’Italia presenta notevoli eccellenze di nicchia. Si stima che solo
l’acquisto di componenti da fornitori italiani garantisca un’occupazione
a 10.000 lavoratori nelle aziende dell’indotto. Inoltre, l’azienda, con le
sue capacità di offrire a livello internazionale centrali termoelettriche
chiavi in mano (EPC), si pone a traino di importanti imprese italiane
fornitrici di sottosistemi di centrale (caldaie, sistemi di raffreddamento,
componenti elettromeccanici, etc).
L’impegno di FSI per l’acquisizione dell’84,55% di Ansaldo Energia è di
657 milioni di euro, a cui si aggiunge un esborso differito nel 2017 di
116,5 milioni di euro, per il restante 15% oggetto dell’accordo put-call
con Finmeccanica. Infine, l’accordo prevede il pagamento di una componente variabile di prezzo – fino a 130 milioni di euro – legata al raggiungimento di alcuni target di redditività di Ansaldo Energia fissati
tra il 2014 e il 2016.
The Italian Strategic Fund (FSI) acquired 84,55% of Ansaldo Energia. In
the deal, FSI will buy First Reserve’s entire stake, equal to 45%, and
39,55% of the shares owned by Finmeccanica. FSI has committed
itself to buying the remaining 15% of Ansaldo Energia owned by Finmeccanica by the end of 2017 by way of a put-call structure.
With the acquisition of Ansaldo Energia, FSI is supporting the growth
and technological innovation of a company of strategic importance for
the Italian economy, taking full advantage of the provisions of the
Fund's Articles of association that permit the acquisition of majority
interests only in temporary circumstances. FSI will be seeking industrial
partners to help accelerate Ansaldo Energia's expansion in international
markets. In any event, the Fund will retain a minority long-term
holding in Ansaldo Energia that enables it to maintain control over the
company's Strategic decisions.
Ansaldo Energia develops and produces gas turbines, a high-tech product which, in addition to Italy, is owned by only four countries (Germany, United States, France and Japan). Ansaldo Energia with 3,400
employees (of which around 3,000 are in Italy) is at the head of the
mechanical production chain for the high-value added mechanics for
energy, a sector in which Italy has a notable niche.
It is estimated that the acquisition of components from Italian suppliers
alone guarantees employment for 10,000 workers in support companies. Furthermore, the company, with its ability to offer turnkey thermoelectric capacity on an international level, supports important Italian
subsystem power plant suppliers (boilers, cooling systems, electromechanical components, etc.).
FSI’s commitment for the acquisition of 84,55% of Ansaldo Energia is
657 million euros, to which is added a 116,5 million-euro cash outlay
differed to 2017, for Finmeccanica’s remaining 15%, object of the putcall agreement. The agreement also provides for the payment of a
component with a variable price – up to 130 million euros - linked to
Ansaldo Energia reaching a number of profit targets between 2014
and 2016.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 4
4
POWER GENERATION NEWS
HIGHLIGHTS
I PAESI NORD-AFRICANI
NEL MERCATO ENERGETICO
NORTH AFRICAN COUNTRIES
IN THE ENERGY MARKET
Il 14 novembre scorso, al Palazzo Borsa Valori di Genova, nell’ambito del convegno “Nord
Africa tra instabilità politica e opportunità economiche”, è stato presentato il rapporto 2013
dell'Osservatorio sull'Economia dei Paesi della Costa del Sud del Mediterraneo, che ha fornito
un'istantanea della situazione economica di Marocco, Algeria, Libia, Tunisia ed Egitto.
Pubblichiamo di seguito l’intervento dell’Amministratore Delegato di Ansaldo Energia
Giuseppe Zampini che illustra l’approccio di fronte a questa realtà così complessa e articolata.
Last November 14th at the conference entitled “North Africa: political instability and business
opportunities”, held in Genoa’s Palazzo Borsa Valori, the 2013 report prepared by the Observatory on
the Economy of Countries on the Southern Coast of the Mediterranean provided a snapshot of the
situation in Morocco, Algeria, Libya, Tunisia and Egypt. Ansaldo Energia CEO Giuseppe Zampini presented
the paper published below, which describes the company’s approach to this complex and varied reality.
Una valutazione basata sul Processo di An evaluation based on the Ansaldo
Definizione della Strategia Commerciale Energia Commercial Strategy Definition
Process (CSDP)
di Ansaldo Energia (CSDP)
1. Introduzione
In campo economico, la parola “mercato”
viene abitualmente utilizzata per definire il
punto d’incontro tra la domanda e l’offerta
di beni. Tuttavia, molto spesso nelle analisi
di mercato, la domanda riceve maggiore attenzione rispetto all’offerta e questo vale
anche per il mercato dell’elettricità. Per ragioni
puramente dimensionali, una Società non
può monitorare la domanda nella sua totalità,
ma deve piuttosto soffermarsi su un segmento
in particolare, abitualmente definito come
mercato accessibile.
Il problema che ci si deve porre è quindi:
perché, dove e quando un mercato diventa
o potrebbe diventare “accessibile” per una
particolare Società.
Nel mercato dell’energia elettrica, una questione da analizzare è la giusta valutazione
del quadro socio-politico dei paesi all’interno
dei quali si deve operare. Per questo motivo,
si devono monitorare e analizzare una serie
di fattori: il livello dell’incremento demografico,
la crescita delle attività economiche (ossia la
tendenza del PIL), le politiche governative
riguardanti ambiente ed energia, i prezzi del
carburante e dell’energia e il tasso di miglioramento delle tecnologie esistenti. Questi
fattori sono chiaramente influenzati da no-
1. Introduction
In economics, the word “market” is usually used
to define the point of intersection between
supply and demand. However, during the process
of market analysis, demand very frequently receives more attention than supply, and this is
also the case in the electricity market. For reasons
of sheer size, it is impossible for companies to
monitor demand in its entirety and they have
to focus on a particular segment, which is usually
referred to as the accessible market. The questions
a company must therefore ask itself are why,
where and when a market becomes or could
become ‘accessible’ for that particular company.
In the electric power market, one question to
examine is how to correctly assess the social
and political framework of the countries in which
a company works. To do so a series of factors
need to be monitored and analysed: the level of
demographic increase; the growth of economic
activities (i.e. the GDP trend); the environmental
and energy policies adopted by the government;
fuel and energy prices; and the improvement
rate of existing technologies. These factors are
clearly influenced by a broad range of uncertainties
and a cautious approach must be adopted to
the way they are accounted for.
In addition to all these considerations, there is
another factor which may have a decisive influ-
tevoli incertezze di cui occorre tener conto
adottando quindi un approccio prudente.
Oltre a quanto appena osservato, esiste un
altro fattore che può avere un’influenza decisiva sullo scenario descritto: l’instabilità
geopolitica.
Peter Schwartz, nel suo libro “Inevitable Surprises”, elenca tre punti critici da tenere a
mente in qualsiasi contesto instabile: “Ci
aspettano ulteriori sorprese, riusciremo ad
affrontarne alcune e di queste molte le possiamo anticipare”. Quindi non dobbiamo solamente essere preparati per nuove sorprese,
ma addirittura tentare di anticiparle.
Un’altra sorpresa, almeno parzialmente, è il
movimento pubblico in favore dell’energia
verde, che si basa non tanto su considerazioni
tecniche o economiche, ma sulla convinzione
che, con le parole del Ministro dell’Ambiente
canadese Christine Stewart: “Non importa se
la teoria del riscaldamento globale è falsa...
il mutamento climatico [offre] un’enorme opportunità di creare più giustizia ed eguaglianza
nel mondo”.
2. L’approccio
In questa situazione geopolitica, in cui la politica dei governi è influenzata dal sentimento
pubblico, si può chiaramente capire quanto
sia arduo effettuare previsioni analitiche e i
problemi che questo comporta per una Società
che opera nel mercato dell’energia elettrica
e che deve definire la strategia commerciale
da adottare. Ecco perché piuttosto che tentare
di fare previsioni sui paesi in questione, preferisco illustrare l’approccio adottato da Ansaldo Energia quando si analizzano i mercati
esteri dell’energia elettrica. Da quanto risulta,
si può ben vedere come il mercato nord-africano si presenta attualmente e come si sta
muovendo nel breve periodo. Ora passerò a
illustrare più in dettaglio come funziona il
nostro Processo di Definizione della Strategia
Commerciale, o CSDP.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 5
3/2013
HIGHLIGHTS
Table 1 -
5
The Commercial Strategy Definition Process (CSDP)
COUNTRY ASSESSMENT
POWER MARKET SIZE
THE SACE GMR (Global Market Risk) INDEX
COMPETITIVE PRESSURE
COMPANY PRESENCE & REFERENCES
COUNTRY CLUSTERIZATION & COMPANY POSITIONING
ence on the scenario depicted: geopolitical instability. In his book “Inevitable Surprises”, Peter
Schwartz lists three critical points to bear in
mind in any turbulent environment: “there will
be more surprises, some of which we will be
able to deal with, and many of which we can
anticipate”.
We must therefore not only be ready for new
surprises, but also try to anticipate them.
Another surprise, or at least a partial one, is
public agitation in favour of green energy, based
not on technical and economic considerations,
but on the belief that, in the words of Canadian
Environment Minister Christine Stewart: “No
matter if the science of global warming is all
phony… climate change [provides] the greatest
opportunity to bring about justice and equality
in the world.”
2. The Approach
In this geopolitical situation, in which government
policy is influenced by public sentiment, it is
easy to understand the difficulties involved in
making analytical forecasts and the problems
this entails for a company that works in the
electric power market and has to define the
commercial strategy it intends to adopt.
This is the reason why rather than trying to
make any forecasts about the countries in question, I prefer to present the approach followed
by Ansaldo Energia when analysing foreign
electric power markets. The results of this approach
reveal clearly what the North African market
looks like today and how it has moved in the
short term. I will now explain in more detail
how our Commercial Strategy Definition Process,
or CSDP, works.
3. The Ansaldo Energia Commercial Strategy
Definition Process
The CSDP is a semi-analytical approach developed
jointly by our sales and marketing team. It is
based, country by country, on a set of multiple
indicators that measure a series of factors,
NO/VERY LOW
ATTRACTIVENESS
MEDIUM ATTRACTIVENESS
HIGH ATTRACTIVENESS
CHOICE OF COMMERCIAL STRATEGY
REMOTE MONITORING
OPPORTUNITY-DRIVEN with
NETWORK REINFORCEMENT
3. Il Processo di Definizione della Strategia
Commerciale di Ansaldo Energia
Il CSDP è un approccio semi-analitico sviluppato congiuntamente dai nostri team
delle vendite e del marketing. Si basa, secondo
il paese, su una serie di indicatori multipli
che misurano vari fattori, quali le previsioni
del PIL, la crescita della popolazione, le leggi
sull’ambiente, il piano energetico nazionale
e, infine, l’età degli impianti di generazione
elettrica installati e la previsione del momento
in cui dovranno essere sostituiti. Fonti internazionali, quali McCoy, le agenzie IEA e
Enerdata, sono utilizzate per valutare la tendenza energetica, insieme con i dati interni
preparati dal settore vendite e marketing di
Ansaldo Energia. Viene data anche specifica
attenzione alle reali potenzialità economiche
del paese in questione, che consentono di
valutare il rischio, basato principalmente
sull’indice SACE di Rischio Globale del Mercato.
Altri fattori che non possono essere ignorati
sono la pressione della concorrenza esercitata
sul paese e la presenza locale della Società
in termini di referenze (lavori portati a termine
nel paese), prestigio e capacità di interagire
rapidamente con le autorità governative
locali tramite una rete di relazioni adeguatamente strutturata.
Si tratta di fattori che vanno tutti considerati
nella valutazione dello sviluppo del paese,
che si basa, con pesi diversi, da una parte su:
• le dimensioni del mercato energetico (influenza 35%);
• l’indice di Rischio Globale del Mercato preparato da SACE (influenza 35%);
STRATEGIC PARTNERSHIPS
and/or LOCALIZATION
including GDP forecasts, population growth, environmental laws, the country’s energy plan and,
finally, the age of the installed power generation
fleet and forecasts as to when plants will need
replacing. International sources, including McCoy,
IEA agencies and Enerdata, are used to assess
the energy trend, in conjunction with internal
data prepared by the Ansaldo Energia sales and
marketing department. There is also a focus on
the real economic potential of the country, in
order to assess the country risk, which is based
primarily on the SACE Global Market Risk index.
Other factors which can’t be ignored are the
competitive pressures exerted on the country
and the company’s presence in it in terms of its
references (works completed in the country),
prestige and ability to interact swiftly with local
government authorities through a well-structured
network of relationships.
All these factors are brought to bear in the development of the country assessment, which is based,
with different weightings, on one hand on:
• the size of the power market (weight 35%);
• the Global Market Risk index prepared by SACE
(weight 35%);
• the competitive pressure in that country (weight
30%);
and on the other on the
• company’s presence and references (weight
100%).
This assessment classifies the country’s attractiveness on one of three levels, very low, medium
or high, which are used to identify one of three
commercial strategy areas:
• remote monitoring;
• opportunity-driven with network reinforcement;
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 6
6
POWER GENERATION NEWS
• la pressione della concorrenza in quel paese
(influenza 30%);
e, dall’altra su:
• la presenza e le referenze della Società (influenza 100%).
Questa valutazione classifica l’attrattiva di
un paese in uno di tre livelli: molto bassa,
media o elevata, che vengono usati per individuare una di tre aree della strategia commerciale:
• monitoraggio remoto;
• basata sulle opportunità con rinforzo della
rete;
• partnership e/o localizzazioni strategiche.
Tabella 1 – Il Processo di Definizione della
Strategia Commerciale (CSDP)
3.1 Dimensioni del mercato energetico
Le dimensioni del mercato energetico sono
in funzione delle previsioni su: PIL, crescita
della popolazione, leggi ambientali, il piano
energetico nazionale e l’età degli impianti
installati.
DIMENSIONI DEL MERCATO ENERGETICO = f
(PIL, crescita della popolazione, leggi ambientali,
piano energetico del paese, sostituzione degli
impianti installati)
3.2 Indice Globale di Rischio del Mercato
L’Indice Globale di Rischio del Mercato è generato dalla media calcolata di tre indici di
rischio misurati da SACE: il rischio del credito,
il rischio normativo e il rischio di violenza
politica, ciascuno dei quali incide per un terzo
dell’indice complessivo.
Il Rischio di Credito è il rischio che una controparte straniera non riesca ad adempiere
ai propri obblighi contrattuali. Anche noto
come rischio di default, si ottiene dalla media
(su 100) di: rischio del credito sovrano, che si
basa sui rating creditizi a lungo termine della
valuta estera assegnati dalle agenzie di rating
del credito e che intende riepilogare la “salute
economica” di un paese; il Rischio di Credito
Bancario, che abbina una serie di variabili
HIGHLIGHTS
• strategic partnerships and/or localization.
3.1 Power market size
The size of the power market is a function of
GDP forecasts, population growth, environmental
laws, the country’s energy plan and the age of
the installed fleet.
POWER MARKET SIZE = f (GDP, population growth,
environmental laws, the country’s energy plan, replacement of the installed fleet)
3.2 Global Market Risk Index
The Global Market Risk Index is generated by
the average of three risk indexes measured by
SACE - credit risk, regulatory risk, and the risk of
political violence - each of which accounts for
one third of the index as a whole.
Credit Risk is the risk that a foreign counterpart
fails to meet its contractual obligations. Also
known as default risk, it is obtained from the average (out of 100) of: Sovereign Credit Risk,
which is based on long-term foreign currency
credit ratings assigned by credit rating agencies
and is intended to summarize the “economic
health” of a country; Banking Credit Risk, which
combines a set of quantitative variables relating
to the solidity and performance of the banking
sector with a qualitative adjustment; and Corporate
Sector Risk, based on individual companies’ financial statement variables, adjusted for stock
market growth indexes and the quality of auditing
information.
Regulatory Risk is the average (out of 100) of:
Transfer and Convertibility Risk, which is based
on financial macroeconomic variables that measure the foreign exchange liquidity of a country;
Expropriation Risk, which is based on variables
such as Rule of Law, Property Rights, Government
Effectiveness and Intervention, and Control of
Corruption, and estimates the probability of discriminatory actions; Breach of Contract Risk,
which is based as in the previous case on
indicators comprising Rule of Law, Government
Effectiveness and Intervention, and Control of
Corruption.
Political Violence Risk (out of 100) defines the
quantitative relative alla solidità e alle prestazioni del settore bancario, con una rettifica
qualitativa; e il Rischio del Settore Corporate,
basato sulle variabili dei bilanci delle singole
società, rettificati per gli indici di crescita
delle borse azionarie e la qualità dei dati
degli audit.
Il Rischio Normativo è dato dalla media (su
100) di: Rischio di Cessione e Convertibilità,
che si basa su variabili macroeconomiche finanziarie che misurano la liquidità in valuta
di un paese; il Rischio di Espropriazione,
basato su variabili come il Principio di Legalità,
i Diritti di Proprietà, l’Efficacia e l’Intervento
Governativo, il Controllo della Corruzione e
che stima la probabilità di azioni discriminatorie; il Rischio di Violazione di Contratto, basato come nel caso precedente su indicatori
che comprendono il Principio di Legalità,
l’Efficacia e l’Intervento Governativo e il Controllo della Corruzione.
Il Rischio di Violenza Politica (su 100) definisce
il rischio che episodi violenti portino alla perdita di attività o reddito per una società
estera. L’indice si basa su variabili che definiscono il contesto socio-economico di un
paese.
3.3 Pressione della concorrenza
La pressione della concorrenza misura il livello
di competitività nel mercato di riferimento e
si basa sulla presenza di concorrenti in ciascun
paese in questione e nelle realtà locali. Altri
fattori da considerare, quando si valuta la
pressione della concorrenza, sono le referenze
dei concorrenti presenti nel paese, le aperture
verso la concorrenza cinese e quella dei paesi
a basso costo e, infine, le questioni geopolitiche.
3.4 Presenza e referenze della Società
Per quanto riguarda invece la presenza e le
referenze di una Società, questo fattore misura
la forza della Società in quel particolare paese,
in termini delle sue referenze e della presenza
locale come: una filiale operativa, supporto
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 7
3/2013
HIGHLIGHTS
risk that violent episodes will lead to losses of
assets or income for a foreign company. The
index is based on variables that define the
country’s socio-economic context.
3.3 Competitive Pressure
Competitive pressure measures the level of
competitiveness in the reference market and is
based on the presence of competitors in each
VARIABLE
Market Size
Global Market
Risk Index
[Credit, Regulatory,
Political violence]
Competitive Pressure
Company Presence
& References
locale, o partnership istituite con società
locali, o con società (EPC, IPP) che detengono
una forte posizione nel paese.
3.5 Sintesi di tutti i fattori: metodo di clusterizzazione
Come riunire numericamente tutti questi fattori e come possono contribuire i numeri risultanti alla classificazione dell’attrattiva di
INDEX DESCRIPTION
The Global Market Risk Index comprises:
• CREDIT RISK (Sovereign, Banking, Corporate)
• REGULATORY RISK (Transfer & Convertibility Risk, Expropriation Risk,
Breach of contract risk)
• POLITICAL VIOLENCE RISK
Measures the level of competitiveness in the reference market
Defined by the presence of :
- References
- Local presence (NU Sales, Service, Operational Branch, local support)
- Partnerships (EPC, IPP)
country in question and local realities. Other
factors that need to be taken into consideration
when assessing competitive pressure are competitors’ references in the country, openings towards Chinese competitors and competitors
from low cost countries, and finally geopolitical
issues.
3.4 Company presence and references
Turning to company presence and references,
this factor measures how strong the company is
in that particular country in terms of its references and local presence such as: an operational
branch, local support, or partnerships it has established with local companies or with compa-
nies (EPC, IPP) which are strong in the country.
3.5 Bringing all these factors together:
clusterization methodology
So how are all these key factors assessed numerically and how do the resulting numbers contribute
to an attractiveness ranking that can be used as
the basis for defining commercial strategy?
STANDARDIZED RANKING
Planned GWs of new gas-fired capacity to be installed in the country
by 2020
un paese, da usare come base per definire la
strategia commerciale?
La traduzione delle Dimensioni di Mercato,
dell’Indice Globale di Rischio di Mercato, della
Pressione della Concorrenza e della Presenza
e Referenze della Società in valori numerici e
la rispettiva ponderazione di questi valori
sono illustrate nella tabella 2.
4. Casistica Ansaldo Energia per l’Africa
Ora esaminiamo come questo tipo di approccio
viene applicato in Africa, concentrandoci sul
mercato energetico di tre paesi nordafricani.
Alla fine del 2012 l’Algeria aveva 13 GW di
capacità installata, con una forte accelerazione
7
WEIGTH
Power market size
1GW<PM<3 GW
3GW<PM<5 GW
5GW<PM<7 GW
7GW<PM<9 GW
9GW>PM
Value
1
2
3
4
5
35%
Global market size
GMR over 90%
GMR 60-80%
GMR 40-60%
GMR 30-40%
GMR 15-30%
GMR 0-15%
Value
0
1
2
3
4
5
35%
Competitive pressure = 1 max value
Competitive pressure = 5 min value
References
Local presence
Partnerships (EPC, IPP)
TOTAL
Value
0÷2
0 ÷ 1.5
0 ÷ 1.5
0÷5
30%
100%
The translation of Market Size, Global Market
Risk Index, Competitive Pressure and Company
Presence & References into numerical values
and the respective weighting of these values is
presented in table 2.
4. Ansaldo Energia Reference Case for Africa
We will now look at how this approach is applied
to Africa, with a focus on the power market in
three North African countries. At the end of
2012 Algeria had 13 GW of installed capacity,
with a sharp acceleration in the pace of construction over the last three years, during which
4.5 GW of this was built. The great majority of
this capacity (93%) is gas-fired, not least because
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 8
POWER GENERATION NEWS
8
Country Attractiveness Matrix
MAINTAIN &
REINFORCE
PARTNERSHIP
WITH STRONG
LOCALISED EPC
Nigeria
Libya
Nigeria
Egypt
South Africa Algeria
Libya
Tunisia
Tunisia
Morocco
2012 approach
OPPORTUNITY
DRIVEN
2013 approach
Low
Market Size; Global Market Risk index,
Competitive pressure
High
Figure 1 -
HIGHLIGHTS
Low
AEN Presence & References
Figure 2 -
High
Reference case as per January 2013
HIGH ATTRACTIVENESS
MEDIUM ATTRACTIVENESS
LOW ATTRACTIVENESS
Tunisia
Algeria
Morocco
Western Sahara
Mauritania
Mali
Niger
Senegal
Burkina Faso
Guinea
Liberia
Cote d’Ivoire
Ghana
Togo
Benin
Nigeria
Cameroon
Guinea Eq.
Gabon
Congo
Angola
Namibia
Lybia
Egypt
Chad
Sudan
Eritrea
Ethiopia
Somalia
Central African Rep.
Kenya
Tanzania
Rep. Dem. Congo
Zambia
Malawi
Zimbabwe
Mozambique
Madagascar
Botswana
Lesotho
South Africa
del ritmo costruttivo negli ultimi tre anni,
durante i quali sono stati costruiti 4,5 GW.
Gran parte di questa capacità (93%) è alimentata a gas, se non altro perché il paese è
il maggiore produttore dell’OPEC. Entro il
2020 si prevedono oltre 7 MW di nuova capacità installata; Indice Globale di Rischio
Mercato: 60/100; Pressione della concorrenza:
alta; Presenza AEN: alta.
La capacità installata in Egitto alla fine del
2012 era di 39,5 GW e il paese, nel suo attuale
piano quinquennale, prevede di aggiungere
6.250 MW di nuova capacità. Al momento, il
72% della generazione di elettricità è alimentato a gas, mentre il 17% a petrolio, ma
è in corso il passaggio dal petrolio al gas e si
prevede che continuerà. Le previsioni puntano
inoltre all’introduzione del nucleare e a un
drastico aumento delle fonti rinnovabili (principalmente eolico e solare, che attualmente
incidono per il 2%). Per il 2020, si prevedono
7 GW di nuova capacità alimentata a gas;
Indice Globale di Rischio Mercato: 70/100;
Pressione della concorrenza: media; Presenza
AEN: alta. Alla fine del 2012, la Tunisia aveva
4,3 GW di capacità installata, principalmente
alimentata a gas (87%) e si prevede che la
domanda energetica del paese aumenterà
del 5,6% all’anno. Nel periodo 2013-16, quasi
2 GW di nuovi progetti fossili si baseranno
sul gas e il mercato sembra predisposto a essere dominato dalle CCGT.
3 GW di nuova capacità alimentata a gas previsti entro il 2020; Indice Globale di Rischio
Mercato: 60/100; Pressione della concorrenza:
alta; Presenza AEN: medio-alta.
In base al risultato della metodolgia CSDP, i
paesi africani più interessanti per Ansaldo
Energia sono: Algeria, Tunisia, Egitto e Sud
Africa, come indicato nella mappa alla figura
1. Libia, Nigeria e Marocco sono considerati
paesi di attrattiva media, ma di crescente interesse, rispetto all’approccio adottato nel
2012 da Ansaldo Energia.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 9
3/2013
HIGHLIGHTS
Figure 3 -
9
Ansaldo Energia Contracts in the last 5 years in Africa
2011
2007
ALGERIA M'SILA
LARBAA
BATNA
O.C. 500 MW
O.C. 600 MW
O.C. 300 MW
TUNISIA SOUSSE C
C.C. 400 MW
2013
SOUSSE D
C.C. 400 MW
2011
AIN DJASSER II O.C. 300 MW
LABREG
O.C. 500 MW
2012
HASSI MESAAOUD O.C. 700 MW
2007
EGYPT SIDI KRIR
EL ATF
2008
REP.
CONGO
POINTE NOIRE O.C. 300 MW
2011
6th OCTOBER I O.C. 600 MW
GIZA NORTH 3 S.T.x275 MW
BANHA
1 S.T.x275 MW
2013
SOUTH
AFRICA
AVON
DEDISA
1 S.T.x275 MW
1 S.T.x275 MW
2013
O.C. 600 MW
O.C. 300 MW
the country is the largest gas producer in OPEC.
Over 7 MW of new installed capacity is forecast
by 2020; Global Market Risk Index: 60/100; Competitive pressure: high; AEN presence: high.
Installed capacity in Egypt at the end of 2012
stood at 39.5 GW and the country plans to add
6,250 MW of new capacity in its current fiveyear plan. At the present time, 72% of power
generation is gas-fired and 17% oil-fired, but
the transition from oil to gas underway is expected
to continue. Forecasts also point to the introduction of nuclear power and a sharp increase
in renewables (mainly wind and solar, which
currently account for 2%).
GW of new gas-fired capacity is forecast by
2020; Global Market Risk Index: 70/100; Competitive pressure: medium; AEN presence: high.
At the end of 2012, Tunisia had 4.3 GW of mainly
gas-fired (87%) installed capacity and electricity
demand in the country is forecast to increase
by 5.6%/year. In the period 2013-16, almost 2
GW of new fossil projects will be gas-based and
the market looks set to be dominated by CCGTs.
3 GW of new gas-fired capacity is forecast by
2020; Global Market Risk Index: 60/100; Competitive
pressure: high; AEN presence: medium-high.
Based on the outcome of the CSDP methodology,
the most attractive countries in Africa for Ansaldo
Energia are Algeria, Tunisia, Egypt and South
Africa, as indicated in the map in figure 1, with
6th OCTOBER II O.C. 600 MW
5. Conclusione
A conclusione di quanto abbiamo visto, dobbiamo ricordare che il CSDP non è una metodologia scientifica e che è necessario un apporto soggettivo in diverse aree del processo
di valutazione. Tuttavia, anche se i risultati
del processo non costituiscono una sicurezza,
la sua applicazione è importante, specialmente
in presenza di specifiche situazioni impreviste,
come i crescenti sommovimenti dei recenti
mesi in Egitto e Tunisia. E’ comunque innegabile che il CSDP offra notevoli vantaggi,
perché consente di gestire un’enorme quantità
di informazioni in modo semplice e organizzato, fornendo la migliore valutazione possibile
dei dati disponibili, con un buon livello di
affidabilità. Aiuta le Società a scegliere i propri
obiettivi commerciali e offre una misurazione
dei diversi gradi di interesse del mercato
energetico nel mondo. Senza dubbio, negli
ultimi anni è stato strumentale concentrarsi
su alcuni paesi nord-africani, che sono considerati di grande interesse per la Società e
che si sono rivelati una fonte di contratti
molto fruttuosa negli ultimi cinque anni,
come indicato nella figura 3.
Nei prossimi mesi e anni continueremo il
nostro monitoraggio e la valutazione delle
attività e vedremo come cambierà la situazione
nelle varie aree geografiche.
Libya, Nigeria and Morocco receiving attention
as medium attractiveness countries of increasing
interest with respect to the approach adopted
in 2012 by Ansaldo Energia.
5. Conclusions
In conclusion, it must be remembered that the
CSDP is not a scientific methodology and subjectivity is required in a number of areas of the
assessment process. But while the results of the
process do not represent certainties, its application
is important, especially when particular situations
unexpectedly arise, such as the increased turmoil
in recent months in Egypt and Tunisia. And it is
also undeniable that the CSDP delivers significant
benefits and advantages by making it possible
to manage a huge amount of information in a
simple and organised way, providing the best
possible assessment of available data with a
good degree of confidence. It helps the Company
choose its commercial targets and offers a measure
of the different degrees of attractiveness of the
electric power market in the world. Indeed, in
recent years it has been instrumental in our focus
on certain North African countries, which are regarded as highly attractive for the Company and
have proved very fruitful as sources of contracts
over the last five years, as indicated in figure 3.
In the coming months and years we will continue
our monitoring and assessment activities and
see how the colours on our map change!
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 10
10
POWER GENERATION NEWS
HIGHLIGHTS
ANSALDO NUCLEARE AL LAVORO
SUL REATTORE DI IV GENERAZIONE “MYRRHA”
ANSALDO NUCLEARE AT WORK ON THE
“MYRRHA” 4TH GENERATION REACTOR
conclusione di una procedura di selezione durata oltre due anni, il Centro
Studi belga per l’Energia Nucleare
(SCK•CEN) ha assegnato il contratto per la
progettazione tecnica del reattore di ricerca
MYRRHA a un consorzio internazionale composto dalla società francese Areva TA, Ansaldo
Nucleare e Empresarios Agrupados. L’azienda
belga Grontmij parteciperà al contratto in
A
ollowing a selection procedure over two
years, the Belgian Nuclear Research Centre
(SCK•CEN) has assigned the contract for
the technical design of the MYRRHA research
reactor to an international consortium consisting of the French company Areva TA, Ansaldo
Nucleare and Empresarios Agrupados.
The Belgian company Grontmij will execute part
of the tender as a subcontractor of Areva TA.
F
Il contratto assegnato, il Front End Engineering Design (FEED), prevede la progettazione
tecnica di tutti gli elementi dell’infrastruttura,
ad eccezione del reattore stesso e dell’acceleratore di particelle. Più precisamente, tale
contratto integra la progettazione tecnica
di tutti gli elementi dell’infrastruttura del
primo impianto di questo genere, compresi
gli edifici, i sistemi di raffreddamento, la
qualità di subappaltatore di Areva TA.
MYRRHA (Multipurpose Hybrid Research Reactor for High-tech Applications – Reattore
ibrido di ricerca multiscopo per applicazioni
altamente tecnologiche) è un innovativo reattore di ricerca, pilotato da un acceleratore
di particelle, che sarà costruito nello stabilimento di SCK•CEN a Mol, nel Belgio settentrionale. Andrà a sostituire il reattore BR2
ormai in via di obsolescenza e sarà utilizzato
in varie funzioni di ricerca fra cui la dimostrazione del concetto di trasmutazione dei
radionuclidi a lungo tempo di decadimento
in scorie nucleari e la produzione di isotopi
radioattivi per uso medico e di silicio drogato.
MYRRHA (Multipurpose Hybrid Research Reactor for High-tech Applications) is an innovative
research reactor driven by a particle accelerator,
planned for construction at SCK•CEN’s Mol site
in northern Belgium.
strumentazione e controllo del reattore e
l’acceleratore di particelle. L’ambito contrattuale comprende anche la stima dell’investimento e dei costi d’esercizio per il reattore,
la convalida degli obiettivi di prestazione e
la preparazione per l’ottenimento della licenza
operativa.
Ansaldo Nucleare, dal 1998 presente nel settore dei reattori ADS - Accelerator Driven
System, a partire dal 2012 ha rafforzato la
sua collaborazione con SCK•CEN, nel quadro
dei programmi europei di ricerca, dai primi
concetti fino al recente FASTEF/MYRRHA,
con un team multidisciplinare centralizzato
con sede a Mol. Nell’ambito del contratto
It is intended to replace Belgium’s ageing BR2
research reactor, and will be used in a range of
research functions including the demonstration
of the concept of transmutation of long-lived
radionuclides in nuclear waste, as well as
producing radioisotopes for medicine and
doped silicon.
The contract that has been assigned, the Front
End Engineering Design (FEED), consists of the
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 11
HIGHLIGHTS
technical design of all elements of the infrastructure, with the exception of the reactor itself
and the particle accelerator.
More specifically, it covers the technical design
of all elements of the infrastructure of the firstof-a-kind plant, including buildings, cooling
systems and instrumentation and control for
the reactor and the particle accelerator.
Its scope includes estimating the investment
and operation costs for the reactor, validation of
performance objectives and the preparation for
obtaining an operating license.
Ansaldo Nucleare, involved since 1998 in
Accelerator Driven System, starting from 2012
has strengthened the cooperation with
SCK•CEN, in the frame of the European research
programs, from the first concepts up to the
recent FASTEF/MYRRHA, with a centralized
multi-disciplinary team based in Mol.
In the FEED contract Ansaldo Nucleare is in
charge of the Primary System integration, the
engineering and design of systems interfacing
with the Primary System including safety
systems and the Radiation Analysis and
Radioprotection.
The contract represents a value of 24 million
Euros, 7 million of which are awarded to
Ansaldo Nucleare.
As soon as this study and design contract has
been completed, this special project will be
ready for construction, and the first contracts for
the realization of the various components of
MYRRHA can be concluded (a rough estimate
of the total cost of MYRRHA is around 960
million Euros).
The second phase of the project is still subject
to approval by the Belgian government, which
is expected to decide whether or not to
proceed with the project in 2014.
The MYRRHA research reactor will contribute to
the development of transmutation as a
FEED, Ansaldo Nucleare si occupa dell’integrazione del Sistema Primario, dell’engineering e progettazione di sistemi di interfaccia
con il Sistema Primario, compresi i sistemi
di sicurezza, e l’Analisi delle Radiazioni e la
Radioprotezione.
Il contratto ha un valore di 24 milioni di
euro, di cui 7 milioni saranno assegnati ad
Ansaldo Nucleare. Alla conclusione della fase
di studio e progettazione, questo speciale
progetto passerà alla fase operativa. Potranno
così essere conclusi i primi contratti per la
realizzazione delle diverse parti di MYRRHA
(la stima approssimativa del costo totale di
MYRRHA è di circa 960 milioni di Euro). La
seconda fase del progetto deve ancora essere
approvata dal governo belga, che deciderà
se procedere o meno con il progetto nel
2014.
Il reattore di ricerca MHYRRA contribuirà
allo sviluppo della trasmutazione come tecnica di riciclaggio e di trattamento dei rifiuti
altamente radioattivi. MYRRHA rappresenta
uno dei passi verso lo sviluppo di una tecnologia di reattori veloci raffreddati a piombo
e piombo-bismuto, in cui ANSALDO NUCLEARE è riconosciuto come leader di settore a
livello europeo. ANSALDO NUCLEARE è fortemente coinvolta anche in un’altra iniziativa
europea: lo sviluppo del Dimostratore Europeo del Reattore Veloce Avanzato a Piombo
– ALFRED. La messa in funzione a pieno regime di MYRRHA è prevista per il 2024-2025.
Il contratto è stato siglato il 7 ottobre 2013,
nel corso di una cerimonia ufficiale organizzata a Bruxelles presso la sede generale di
SCK•CEN dalla Proprietà, rappresentata da
Eric Van Walle (Direttore Generale) e da Frank
Deconinck (Presidente del Consiglio di Amministrazione) e dai rappresentanti del Consorzio: Benoit Bazire (Presidente e CEO di
Areva TA), Roberto Adinolfi (CEO di Ansaldo
Nucleare) e Antonio Gonzàlez, (Vice Presidente Senior di Empresarios Agrupados).
3/2013
11
technique for recycling and processing highly
radioactive waste.
MYRRHA is one of the steps toward the
development of Lead, Lead-Bismuth cooled fast
reactors technology with ANSALDO NUCLEARE
recognized as the Industrial leader at the
European level and strongly involved also in
another European initiative, the development
of the Advanced Lead Fast Reactor European
Demonstrator - ALFRED. MYRRHA is scheduled
to enter full operation in 2024-2025.
The contract was signed on October 7, 2013,
during an official ceremony held at the SCK•CEN
headquarter in Bruxelles by the Owner
SCK•CEN, represented by Eric Van Walle (General
Director) and Frank Deconinck (Chairman of the
Boards of Governors) and the representatives of
Consortium: Benoit Bazire (President and CEO
of Areva TA), Roberto Adinolfi (CEO of Ansaldo
Nucleare) and Antonio Gonzàlez, (Senior Vice
President of Empresarios Agrupados).
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:34 Pagina 12
12
POWER GENERATION NEWS
FOCUS ON
SUPPLY CHAIN, IL POLITECNICO
DI MILANO STUDIA ANSALDO ENERGIA
SUPPLY CHAIN, THE POLYTECHNIC UNIVERSITY
OF MILAN STUDIES ANSALDO ENERGIA
A
fine novembre sedici studenti del Po litecnico di Milano, accompagnati
dalla tutor Federica Ciccullo, hanno
partecipato in Ansaldo Energia ad un workshop sul gestione della supply chain.
Gli studenti, nell’ambito del corso di laurea
magistrale in Ingegneria Gestionale, svilupperanno nei prossimi mesi due project work
proposti da Ansaldo Energia: il primo sull’efficacia della supply chain come strumento
competitivo, con particolare attenzione agli
aspetti di flessibilità e di capacità di reazione
all’andamento del mercato; il secondo sull’individuazione dei migliori KPI (acronimo
di “Key Performance Indicator”) per misurare
le performance delle funzioni di gestione
delle supply chain.
I contatti con il dipartimento di Ingegneria
Gestionale del Politecnico di Milano si susseguono a valle della collaborazione instaurata con il team di Andrea Sianesi, professore
ordinario di "Supply Chain Management",
nell’ambito del Supply Chain Programme di
Finmeccanica e con il progetto di analisi
delle modalità di controllo e gestione della
produzione in Ansaldo Energia. La nostra
società offre agli studenti l’opportunità di
confrontarsi con una grande azienda, caratterizzata da volumi produttivi importanti,
ma con un modello produttivo tipico del
“discrete manufacturing”.
L’attenzione all’efficienza ed efficacia della
Supply Chain, quale importante leva competitiva, è propria delle aziende con modelli
produttivi seriali, mentre è meno sviluppato
nelle aziende con produzione discreta. Ansaldo Energia è per gli studenti un’ottima
palestra per la complessità del modello produttivo e per le soluzioni originali che in
azienda sono state implementate. Questo
confronto è, lato azienda, un’ottima occasione per approfondire tematiche di
estremo interesse e attualità.
Nel corso del workshop è stata mostrata agli
I
n late November, sixteen Polytechnic University of Milan students and their tutor Federica Ciccullo attended a workshop at
Ansaldo Energia on supply chain management.
In the coming months, as part of the Master of
Science course in Management Engineering, the
students will develop two work projects proposed by Ansaldo Energia: the first on supply
chain efficiency as a competitive tool, with a
special focus on agility and the ability to react
to market dynamics; and the second on identifying the best KPIs (Key Performance Indicators)
to measure the performance of supply chain
management functions.
This relationship with the Polytechnic University
of Milan Department of Management Engineering follows on from collaboration with the team
led by ordinary professor of Supply Chain Management Andrea Sianesi, in the framework of
Finmeccanica’s Supply Chain Programme and
Ansaldo Energia’s Manufacturing Execution
analysis project.
Our company offers students the opportunity
to learn about a big company with significant
production volumes but a typically discrete
manufacturing model. A focus on the efficiency
studenti la struttura organizzativa di Ansaldo
Energia, con attenzione particolare a ruolo
e responsabilità delle diverse funzioni di
supply chain (Fabbrica, Impianti, Service,
Approvvigionamenti) e alle peculiarità delle
diverse linee di business. L’attenzione si è
poi focalizzata maggiormente sul modello
gestionale della supply chain di Fabbrica.
Dopo aver introdotto i processi chiave sui
quali si sviluppa la supply chain – Sales &
Operations Planning (bilanciamento tra
piano della domanda, capacità produttiva
ed obiettivi finanziari), Master Production
Schedule (piano di produzione), Material Requirements Planning (pianificazione dei materiali), execution Supplier Scheduling and
Operative Management (pianificazione e
gestione operativa degli acquisti), Suppliers
Performance Measurement (processo di selezione e monitoraggio dei fornitori) – il
workshop ha approfondito le best practices
riconosciute ad Ansaldo Energia in tema di
Pianificazione e Gestione della Supply
Chain: l’utilizzo di modelli di pianificazione
diversi in funzione dei diversi prodotti (Engineering To Order, Make To Order, Make To
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:35 Pagina 13
FOCUS ON
and effectiveness of the supply chain as a key
competitive lever is essential in companies with
serial production models, but less well developed in businesses based around discrete manufacturing processes.
Ansaldo Energia provides students with an excellent training ground because of the complexity of its production model and the original solutions implemented by the company. For the
company, on the other hand, it provides an excellent opportunity to examine extremely interesting and topical issues in greater detail.
During the workshop students were shown
Ansaldo Energia’s organisation structure, with a
special focus on the role and responsibilities of
the various supply chain functions (Factory,
Plant, Services, Procurement) and the distinctive
features of the various business lines. The focus
of attention then shifted to the Factory supply
chain management model.
After introducing the key processes around
which the supply chain is developed - Sales &
Operations Planning, Master Production Schedule, Material Requirements Planning, Supplier
Scheduling and Operative Management, Suppliers Performance Measurement - the workshop
Stock); la gestione dei dati tecnici molto evoluta (gestione Work Flow dati anagrafici e
gestione evolutiva delle distinte prodotto
Bill Of Materials), anche supportata dalla
pianificazione dei codici temporanei e generici delle distinte ETO Engineered To Order
(distinte ingegnerizzate in corso di produzione in funzione delle specifiche cliente)
condivisa tra ingegnerie e supply chain; i diversi strumenti di configurazione, pianificazione e programmazione della produzione
dei prodotti.
Aspetti quali flessibilità e reattività della pianificazione e programmazione e la massima
attenzione al contenimento del capitale circolante, sono stati più volte sottolineati nel
corso del workshop, quali drivers che guidano la supply chain di Ansaldo Energia
verso una attenta gestione competitiva.
Gli argomenti trattati nel corso del workshop hanno suscitato notevole interesse
tra i partecipanti, con numerose richieste di
approfondimento rivolte ai colleghi Luca
Ascione, Responsabile Gestione Supply
Chain e Mattia Bruschi, Responsabile MSS
(Material Strategic Sourcing).
3/2013
13
looked in more detail at Ansaldo Energia’s recognised best practices in terms of Supply Chain
Planning and Management: the use of different
planning models for different products (Engineering To Order, Make To Order, Make To Stock);
the management of highly evolved technical
data (registry data workflow and bill of materials
evolutionary management), also with the support of temporary and general code planning
for Engineered To Order bills, shared between
the engineering and supply chain functions; and
the various configuration, planning and scheduling tools used in product production.
Issues including agility and reactivity in planning
and scheduling and careful monitoring of working capital were highlighted during the workshop as drivers of the Ansaldo Energia supply
chain towards a competitive management approach.
The subjects dealt with during the workshop
aroused significant interest among course students, who asked colleagues Luca Ascione, Head
of Management of Supply Chain and Mattia Bruschi, Head of Material Strategic Sourcing, numerous questions.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:35 Pagina 14
14
POWER GENERATION NEWS
FOCUS ON
MACCHINE UTENSILI ALL’AVANGUARDIA
PER UNA FABBRICA CHE GUARDA AL FUTURO
LEADING EDGE MACHINE TOOLS FOR A FACTORY
WITH ITS SIGHTS SET ON THE FUTURE
N
egli ultimi anni la linea di produzione
delle palette per Turbine a Vapore e Turbogas
ha beneficiato di investimenti importanti con l’introduzione di nuove macchine utensili, il potenziamento degli impianti di collaudo e misura e lo sviluppo
di nuovi processi operativi,
sempre con l’obiettivo di
garantire e migliorare la
qualità del prodotto.
Il mantenimento di un parco macchine efficiente e
tecnologicamente all’avanguardia richiede un rinnovamento continuo, programmando sia la corretta
manutenzione degli impianti esistenti sia la sostituzione con impianti di nuova generazione
quando il mantenimento o revisioni anche importanti non sono
sufficienti a garantire la competitività delle macchine.
In un mercato sempre più competitivo i costruttori di macchine
utensili continuano a presentare nuovi centri di lavoro, anche con
l’obiettivo di utilizzare al meglio utensili sempre più performanti;
la capacità di individuare le innovazioni che possono portare benefici significativi è quindi basilare nella scelta degli impianti più
idonei alla produzione di Ansaldo Energia.
Il raggiungimento dell’eccellenza di una linea capital intensive è
complessivamente legata a tutti i processi operativi posti in essere
per la gestione ottimale delle risorse tecnologiche assegnate. I processi tecnici e gestionali devono essere sincronizzati alle mutevoli
esigenze delle macchine utensili ed essere finalizzati a massimizzare la loro disponibilità, migliorando le performance e la qualità
del prodotto finito.
L’inserimento in reparto di macchine utensili di ultima generazione
può rendere velocemente obsoleti i processi operativi in essere generando alcuni cambi di prospettiva nelle logiche tecnico-gestionali. E’ sufficiente pensare alla gestione dei flussi dei materiali
oppure al dimensionamento ottimale del team di operatori dedicato alle nuove macchine utensili.
Il modello produttivo adottato si pone l’obiettivo di massimizzare
I
n recent years the Steam
and Gas Turbine blade
production line has benefited from a series of major
investments, with the introduction of new machine
tools, upgrades for testing
and measurement systems,
and the development of new
operating processes, all
aimed at guaranteeing and
improving product quality.
Maintaining an efficient and
technologically advanced
fleet of machinery requires
constant modernisation and
careful planning of both the
maintenance of existing systems and their replacement
with new generation plant
when maintenance and overhauls, including major work, is insufficient to ensure competitiveness.
In an increasingly competitive market, the builders of machine tools continue to introduce new machining centers, in part with the goal of exploiting the full potential of increasingly high performance tools. It is
therefore essential to be able to identify the innovations that can deliver
the most significant benefits when selecting the most suitable systems
for Ansaldo Energia production processes.
Achieving excellence in a capital intensive production line is the result of
all operating processes implemented to manage the technology resources
assigned in the best possible way.
Technical and management processes must be aligned with the changing needs of machine tools and addressed to maximising their availability,
with a view to improving the performance and quality of the final product.
The introduction of latest generation machine tools can quickly make
operating processes obsolete, generating changes of perspective in
technical and management logic.
Think for example of the management of material flows or the optimum
size of the teams who operate the new machine tools. The production
model applied by Ansaldo Energia has the goal of maximising the use
of machinery, by increasing its availability both through good maintenance and efficient management by qualified operators, involving
changes to the approach used to assign personnel to systems.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:35 Pagina 15
FOCUS ON
3/2013
15
l’utilizzo della macchina incrementandone la disponibilità
sia con una corretta manuten• Mantenere e accrescere la competitività del reparto nel comparto strategico delle
zione, sia con un miglior prepalette fredde, proseguendo il piano di rinnovamento tecnologico portato avanti
sidio da parte di operatori
negli ultimi anni;
qualificati, modificando le at• Conservare la capacità di produrre palette secondo i migliori standard di mercato e
tuali logiche di abbinamento
quindi a costi competitivi rispetto ai fornitori;
uomo / macchina: tutto que• Incrementare la capacità di produzione interna grazie all’elevato numero di palette
sto è indispensabile per sosterealizzabili sulle nuove macchine;
nere il ritorno economico di
• Migliorare ulteriormente la qualità e la ripetibilità delle palette prodotte.
investimenti rilevanti che si
giustificano solo con un aumento dei volumi prodotti.
In quest’ottica si collocano la
• Maintain and increase the competitiveness of the department in the strategic cold
sostituzione di due fresatrici
blade segment, continuing the technology renewal plan pursued in recent years;
obsolete, utilizzate nella pro• Preserve the ability to produce blades according to the highest market standards and
duzione di palette per circa
at competitive costs vs. suppliers;
quindici anni, con due macchine di ultima generazione e
• Increase internal production capacity as a result of the high number of blades that can
be produced for new machines;
lo sviluppo di nuove metriche
di fabbrica dedicate alla mi• further improve the quality and repeatability of the blades produced.
sura delle prestazioni del sistema produttivo e dei suoi
All this is essential to sustain the economic return on significant investsottosistemi. Misurare è il primo passo per identificare puntualments which can be justified only by increasing production volume.
mente le inefficienze e innescare i tipici processi del miglioramento
This is the backdrop for the replacement of two obsolete milling macontinuo, ciò che non si misura non può essere infatti migliorato.
chines, which have been used for the last fifteen years or so to produce
Per quanto riguarda l’investimento tecnologico, l’unità “Investiblades, with two latest generation machines, and for the development
menti e Progetti Speciali” in collaborazione con il reparto “Pale”, a
of new factory metrics to measure the performance of the production
valle di un’accurata analisi delle alternative tecniche dei possibili
system and its subsystems.
competitors, ha scelto il fornitore svizzero Liechti, con sede a LanMeasurement is the first step to accurately identifying inefficiencies and
gnau vicino a Berna.
engaging typical constant improvement processes, because it is imposLa ditta si pone come costruttore d’eccellenza di centri di lavoro a
sible to improve what isn’t measured.
cinque assi per la lavorazione di palette e blisk (dischi con palettaSo far as investment in technology is concerned, the “Special Investments
tura integrale) con esperienza ormai trentennale in questo tipo di
and Projects” unit, in conjunction with the “Blades” department, after
lavorazioni complesse; opera prevalentemente nei settori “aerocareful analysis of the technical alternatives offered by competitors, sespace” e “power generation” e annovera tra i clienti i principali colected Swiss supplier Liechti, which is based in Langnau near Berne.
struttori di turbine.
The company has a reputation for excellence as a builder of five-axis
Nell’ampia gamma di fresatrici prodotte si è indirizzata la scelta sul
machining centers used to manufacture blades and blisks (fully bladed
modello TM800g che rappresenta l’evoluzione di una serie di macdisks), with over thirty years’ experience in this complex type of machine ad alte prestazioni in grado di lavorare palette sino a 500 mm
chining; it operates primarily in the aerospace and power generation
circa di lunghezza e 450 mm di diametro.
sectors, and its customers include leading turbine makers.
L’installazione delle due macchine è stata completata nel mese di
Out of the broad range of milling machines produced, we finally selected
novembre 2013 e, ad oggi, dopo i primi test, le macchine sono rethe model TM800g, which is the latest evolution of a series of high pergolarmente in produzione.
Obiettivi dell’investimento
Investment goals
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:36 Pagina 16
16
POWER GENERATION NEWS
FOCUS ON
Le sofisticate caratteristiche di queste macchine permettono di ottenere prestazioni eccellenti consentendo la produzione di palette
con ottima precisione, elevata qualità della finitura superficiale e
tempi di lavorazione molto competitivi.
Unitamente alle fresatrici è stato acquistato il software di programmazione CAM, sviluppato direttamente da specialisti Liechti e indispensabile supporto nella realizzazione dei programmi di
lavorazione, tramite utensili moderni e flessibili che ottimizzano le
performance e la qualità del prodotto finale.
formance machines capable of machining blades up to about 500 mm
long and 450 mm in diameter. The installation of the two machines was
completed in November 2013 and today, after initial testing, they are
used regularly for production.
The sophisticated characteristics of these machines deliver excellent performance, making it possible to produce high precision blades with high
quality surface finishing at extremely competitive production speeds.
With the milling machines, we also purchased the CAM programming
software developed by Liechti, which is essential to be able to develop
Su questi nuovi impianti il reparto “Pale” ha iniziato la produzione
di palette vapore e palette turbogas compressore di taglia media.
Per le pale vapore, partendo da uno spezzone di barra grezza, la
macchina esegue in un solo piazzamento la lavorazione del profilo,
dell’ancoraggio, dei radiali e del tettuccio. A completamento del
ciclo rimangono solamente alcune operazioni finali sul fondo dell’ancoraggio e sul tettuccio. Nel caso delle pale compressore la
prima operazione è la fresatura dell’ancoraggio realizzata sui centri
di lavoro Heller e, successivamente, le nuove Liechti eseguono in
un solo piazzamento la lavorazione del profilo e dell’eventuale unghietta.
Con questa implementazione, la linea di produzione delle palette
fredde si riconferma a maggior ragione un reparto d’eccellenza
nell’ambito della Fabbrica di Ansaldo Energia.
machining programmes that optimise performance and the quality of
the end product.
The “Blades” department has begun to use these new systems to produce
mid size steam blades and gas turbine compressor blades. The milling
machine can produce the airfoil, root, wedge faces and shroud of steam
blades from rough bars without any change in placement.
At the end of the cycle, only a few final operations need to be performed
on the root and squealer. So far as compressor blades are concerned, the
first operation performed is root milling using Heller machining centers,
after which the new Liechti centers machine the airfoil and if necessary
the squealer.
With this new system, the cold blade production department confirms
its reputation for excellence in the framework of the Ansaldo Energia
factory.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:36 Pagina 17
3/2013
FOCUS ON
17
EPC, IL PROGETTO
EVOLVE INSIEME A NOI
EPC, THE PROJECT THAT
EVOLVES WITH US
L
o scenario di mercato attuale, che si è andato a delineare nell’ ultimo biennio,
richiede alle aziende operanti
nel mercato del Power Generation una risposta sempre più
efficace in termini di competitività ed eccellenza nelle prestazioni del prodotto, che si
esplicano non soltanto nella relativa performance, ma anche
nella velocità di realizzazione e
di avviamento del prodotto.
Ad oggi è doveroso sottolineare
che la sfida del mercato, che
Ansaldo Energia si trova a fronteggiare, è resa ancora più
complessa dalle caratteristiche
dei molteplici mercati nei quali
si trova ad operare, e dalla necessità di dover perseguire le
opportunità di mercato in una
logica di geometria variabile,
attraverso accordi e partnership
oluzione
e così
hieste,
Il m
mercato dell’energia è in continua ev
uzione
i
sìì le
l sue
s ric
evoluzione
richieste,
commerciali ed industriali che
sempre più esigenti e alla continua ricercaa delle migliori prestazioni.
pre
P
er questo l’esperienza di Ansaldo Energia nel campo dell’EPC
ll’EPC
PC
Per
le permettono di garantire il micresce e si migliora, in modo
odo
do da essere pronta
onta a rispondere a ogni
nuo
va sfida.
a.
nuova
glior posizionamento competivo progetto di Ansaldo
orare
EP EV
EPC
VOL
OLVE: un nuo
aldo Energia
ia per lav
EVOLVE:
nuovo
lavorare
insieme per ottenere i migliori risultati.
tivo.
Dalla nostra esperienza, lo sguardo vverso
erso il futuro dell’energia.
nergia.
Per dare corso a tale visione
strategica, sono state avviate
diverse iniziative di potenziamento delle cahe current market scenario, as defined over
pacità e competenze già presenti in
the last two years, requires an increasingly
azienda, tra le quali il progetto “EPC Evolve”.
efficient response from companies operatRicordare il significato semantico del con- ing in the Power Generation market not only in
cetto di EPC, consente di comprendere me- terms of competitiveness and product performglio l’ insieme delle azioni messe in atto ance excellence, but also of product construction
proficuamente a partire dal 2012, per por- and startup speed.
tare l’intera struttura aziendale a finalizzare It must also be remembered that the market
in tutta la catena del valore una serie di challenges facing Ansaldo Energia are made
azioni strutturali ed integrate per dare una even more complex by the characteristics of the
risposta flessibile, efficiente e quanto più multiple markets on which it operates, as well
possibile tempestiva alle esigenze di mer- as by the need to pursue opportunities with a
cato. Il progetto EPC Evolve persegue variable approach, through commercial and inquindi una logica di sistema fortemente in- dustrial agreements and partnerships that give
Guardiamo al futuro
dell’energia
T
tegrata, che coinvolge le competenze e le professionalità che
presidiano le fasi di progettazione (Engineering), di acquisto e gestione logistica dei
materiali (Procurement), e di
realizzazione (Construction).
Le esigenze di mercato, che
siano legate alla fornitura di una
macchina sciolta, di un’isola di
potenza piuttosto che alla progettazione e realizzazione di un
ciclo aperto o combinato, comportano sempre più la necessità
di coniugare la flessibilità, volta
a rendere il prodotto “customizzato” in termini di funzionalità
e prestazioni alle esigenze del
cliente, con la competitività per
poter garantire la maggiore economicità dello stesso.
La risposta dell’azienda a questa
sfida di mercato, ha comportato,
all’inizio di questo anno, l’avvio
della Fase 1 di implementazione
del progetto “EPC Evolve”, attraverso la condivisione degli
obiettivi e delle modalità dello
stesso sia verso l’interno che
verso l’esterno, con la finalità di
creare le migliori condizioni di consapevolezza e di motivazione, per favorire un processo evolutivo il piu’ possibile ampio ed articolato.
In parallelo, all’avvio delle attività necessarie per definire i nuovi modelli operativi in
ambito Ingegneria, Pianificazione e Cantiere
(focus della Fase 1), che hanno guidato la
ridefinizione dei processi operativi e dei relativi sistemi informativi di supporto con
l’introduzione della Piattaforma SmartPlant,
si è reso necessario accelerare l’individuazione e l’indirizzamento di tutti gli elementi
organizzativi abilitanti (responsabilità, ruoli
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:36 Pagina 18
18
POWER GENERATION NEWS
it the best possible competitive positioning.
To put this strategic vision into practice, various
initiatives have been launched to upgrade the
company’s capabilities and skills, one of which
is the “EPC Evolve” project, which since 2012 has
introduced a range of activities to ensure that
the entire corporate structure focuses throughout the value chain on a series of integrated
structural actions designed to provide a flexible,
efficient and as far as possible prompt response
to market needs in the areas of Engineering, Procurement and Construction.
Independently of whether specific contracts
cover the supply of individual components or a
power block, or alternatively the design and construction of a complete open or combined cycle,
the market increasingly requires a combination
of flexibility (to customise the product’s functions
and performance according to the client’s needs)
and the competitiveness needed to ensure the
best possible cost effectiveness.
The company’s response to this market challenge
includes the launch early this year of Phase 1
implementation of the “EPC Evolve” project,
which involves sharing the project’s goals and
methods both internally and externally in order
to create the best awareness and motivation
conditions in which to encourage an evolutionary process that is as broad-based and articulated
as possible.
In parallel with the start of work to define new
operating models in the Engineering, Planning
and Worksite area (the focus of Phase 1), which
have driven a redefinition of operating processes
and the relative information support systems
with the introduction of the SmartPlant Platform,
it has become necessary to accelerate the identification and orientation of all the empowering
organisational factors (responsibilities, roles and
skills) that have driven the introduction of the
Change subproject.
To create the best possible conditions to support
the realisation of “EPC Evolve”, Ansaldo Energia
has worked in various different areas: from the
FOCUS ON
e competenze) che hanno dato vita alle attività di Change, un progetto nel progetto.
Per creare le migliori condizioni a supporto
della realizzazione di “EPC evolve”, Ansaldo
Energia ha quindi lavorato su differenti ambiti: dalla creazione di una governance di
Progetto, nella quale sono stati coinvolti
circa venti responsabili di primo e secondo
livello, alla costituzione di un project team
integrato e multidisciplinare nel quale i Key
Users dei principali Enti coinvolti hanno
avuto la possibilità di lavorare in presa diretta con gli esperti del partner tecnologico,
fino all’avvio di un processo continuativo
di comunicazione indirizzato attraverso diversi strumenti (incontri di allineamento
plenari, Focus Group, interviste singole,
piattaforma web) alle circa 300 risorse che
a regime applicheranno pienamente l’approccio EPC nella propria attività.
Sul fronte esterno (Supply Chain), sono stati
informati e coinvolti i fornitori dei principali
package (ad es. caldaie, condensatori, demi,
pompe ed antincendio) e di ingegneria
esterna al fine di condividere la visione di
Ansaldo Energia sull’ evoluzione del proprio
posizionamento di EPC Contractor, e lavorare insieme per creare le modalità tecniche
ed operative più idonee per favorire l’adattamento dei loro singoli processi al nuovo
approccio EPC dell’azienda.
Con il completamento della Fase 1 ed il progressivo rilascio dei principali tools di supporto, l’implementazione di “EPC evolve” ha
permesso di testare sulla commessa pilota
di 6th October Extension ambiti quali la
Pianificazione Integrata, le attività di Ingegneria relative alla Configurazione della
Struttura ed alla Progettazione di Impianto
e le attività di Cantiere relative alla pianificazione e controllo delle attività di Montaggio.
Con il completamento della Fase 2 con focus
sulla gestione dei materiali, si allargherà ul-
creation of a Project governance structure involving about twenty first and second level managers, to the setting up of an integrated, multidisciplinary project team which has given the
Key Users of the main Entities involved the opportunity to work in close contact with the technology partner’s experts, right through to the
launch of an ongoing communication project
for about 300 resources who will apply the EPC
approach to their activities across the board, using various communication tools (plenary alignment sessions, focus groups, individual interviews, web platform).
On the external front (Supply Chain), the suppliers of main packages (e.g. boilers, condensers,
pumps and fire protection systems) and external
engineering have been informed about and involved in the project with a view to sharing
Ansaldo Energia’s vision of how its positioning
as an EPC Contractor will evolve, and to working
together to create the technical and operating
methods that are most suitable to encourage
the adaptation of their individual processes to
the company’s new EPC approach.
With the completion of Phase 1 and the gradual
release of the main support tools, the 6th October Extension pilot contract has been used to
test the implementation of “EPC Evolve” in various
areas including Integrated Planning, Engineering
work on Structural Configuration and Plant Design, and Worksite activities addressed to the
planning and control of Erection work.
With the completion of Phase 2, which focuses
on materials management, the “EPC Evolve”
Change process will be extended still further to
include all the players involved in a project which
embraces the entire Supply Chain.
The activities that the company has introduced
and intends to continue to improve range from
the definition and training of new roles through
to the evolution of existing competences.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:36 Pagina 19
3/2013
FOCUS ON
19
EVOLUZIONE DI SCENARIO DI RIFERIMENTO E VISIONE DI ANSALDO ENERGIA
REFERENCE SCENARIO EVOLUTION AND THE VISION OF ANSALDO ENERGIA
Market evolution is driving Ansaldo Energia to engage with flexibility and competitiveness requirements in difficult locations,
both in terms of scope of supply (from full EPC to supplies of Power Blocks or individual Machines) and of construction
methods (with or without partnership with EPC Contractors) and construction times (fast-track from opportunity to necessity).
MARKET SCENARIO
EMERGING TREND
TURNKEY EPC SOLUTION
EPC WITHOUT CIVIL WORKS
POWER BLOCK SUPPLY
SUPPLY OF MACHINES AND AUXILIARIES
BENEFITS FROM
EPC PROJECT
To manage this complexity and react to market challenges, Ansaldo Energia must adopt an EPC model that can reinforce
its ability to design and implement flexible and competitive solutions around diverse variable geometry
plant configurations through more integrated and structured processes and adequate skills and tools.
teriormente il processo di Change di “EPC
Evolve” verso gli attori coinvolti nel progetto, che abbracciano tutta la Supply
Chain.
Le attività che l’ azienda ha messo in atto e
che si propone di continuare a migliorare,
si estrinsecano dalla definizione di piani implementativi inerenti la definizione e formazione di nuovi ruoli, sino all’ evoluzione
delle competenze esistenti.
Per facilitare il miglior utilizzo di quanto
sviluppato dal progetto nella operatività
To facilitate the best possible application of the
developments introduced by the project to
everyday operations, which is an essential condition in the pursuit of the final objective of an
overall improvement in the company’s competitiveness, each player in the system must assimilate the improvement engine, which is the result
of a deep-seated desire and an awareness that
sharing information and teamwork are the only
ways to successfully negotiate the complex sea
of opportunities that this delicate market phase
offers.
quotidiana, condizione fondamentale per
il perseguimento dell’obiettivo finale di
complessivo miglioramento della competitività aziendale, occorre pertanto che ciascun
attore del sistema porti con sé il vero motore
del miglioramento, che nasce nella volontà
intrinseca e nella consapevolezza che solo
con la vera condivisione delle informazioni
e il lavoro di squadra, si potrà navigare con
successo nel complesso mare di opportunità
che questa fase del mercato, seppur delicata,
sta offrendo.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:36 Pagina 20
20
POWER GENERATION NEWS
EVENTS
LA “GT 94.3A USERS CONFERENCE”
IN VISITA AD ANSALDO ENERGIA
THE “GT 94.3A USERS CONFERENCE”
VISITS ANSALDO ENERGIA
S
i è svolta dal 27 al 29 Novembre la “GT
94.3A Users Conference”, l’annuale ritrovo di utilizzatori di turbine a gas modello 94.3A, quest’anno ospitato da Sorgenia
a Milano. I tre giorni di Users Conference
danno la possibilità agli utilizzatori di incontrarsi per condividere le proprie esperienze
su questa macchina e di incontrare gli esperti
di Ansaldo Energia e Siemens in due giornate
dedicate, durante le quali i tecnici delle due
aziende presentano le principali innovazioni,
attività di ingegneria e di service e legate
alle macchine in questione.
La GT Users Conference vede la partecipazione di circa una settantina di persone di
differenti aziende settore della distribuzione
di energia, provenienti da tutto il mondo.
Vista la vicinanza geografica si è deciso di
tenere la giornata dedicata ad Ansaldo Energia direttamente a Genova: nella giornata
del 28 novembre quindi gli Users sono stati
ospitati nella nostra sede dove hanno potuto
conoscere in maniera diretta chi siamo e la
nostra produzione.
Nella mattinata gli ospiti sono stati accolti
in Auditorium, dove hanno incontrato gli
esperti di Ansaldo Energia che hanno concentrato le loro presentazioni sulle parole
chiave flessibilità, sviluppo e life time extension.
Le presentazioni riguardanti l’argomento
della flessibilità sono state due : “Tailor made
GTs flexibility “ dove Luca Buzzoni (Head of
Fleet and Knowledge Management) ha evidenziato la capacità di Ansaldo Energia di
sviluppare soluzioni di flessibilizzazione “tagliate” in funzione delle esigenze dei clienti
e del mercato in cui questi operano, e “Fuel
flexibility: a case study” dove Federico Bonzani (Head of Development Turbines) ha descritto l’esperienza avuta nella centrale di
Brindisi con combustibili diversi dal gas natural. Lo sviluppo è stato trattato sia dal
punto di vista prettamente meccanico che
T
his year the “GT 94.3A Users Conference”,
the annual event that brings together
model 94.3A gas turbine users, was hosted
by Sorgenia from November 27th to 29th in Milan. The three-day conference gives users the
opportunity to get together and share their experiences with this machine and to meet
Ansaldo Energia and Siemens experts during
the two days dedicated to this, when the companies’ engineers present the main innovations
introduced and the engineering and service activities linked to the machines in question.
The GT Users Conference is attended by sixty or
so people from various power transmission sector companies around the world.
It was decided to hold the day devoted to
Ansaldo Energia in Genova, because the city is
so close to the conference venue, and so on November 28th Users visited our Company, where
they were able to gain some firsthand experience about who we are and what we produce.
In the morning guests were welcomed in the
Auditorium, where they met Ansaldo Energia’s
experts, who gave presentations focused on the
keywords: flexibility, development and life time
extension.
da quello funzionale: la presentazione di
Paolo Traverso (Product Development Engineering) ha fatto un excursus sulle attività
di sviluppo tecnologico fatte da Ansaldo
Energia dalla fine della licenza fino ai prossimi traguardi del 2014, mentre Raffaella Michelini ha esposto il processo che ha permesso di sviluppare tutti gli upgrading
funzionali implementati nella nostra flotta.
Le presentazioni di Antonino Lutri e Marco
Bevegni hanno introdotto quelle soluzioni
di sviluppo derivanti dalle attività di campo
in ambito service alcuni delle quali hanno
ottenuto il brevetto industriale. Nello stesso
ambito si sono inserite anche le presentazioni relative alla sala diagnostica (relatori
Paolo Stanchi e Sandro Gollini) in cui si descrivono gli ultimi “tools” sviluppati da Ansaldo Energia nell’ambito della diagnostica
predittiva e allo sviluppo dei generatori accoppiati alle TG 94.3A (relatori Francesco
Mele e Federico Albertoni ). L’argomento
della Life Time Extension, molto sentito dalla
maggior parte degli Users, è stato sviluppato
da Emanuela Cavalleri (Product Development Engineering) che ha descritto le nuove
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 21
EVENTS
There were two presentations on the subject of
flexibility: “Tailor made GTs flexibility”, in which
Luca Buzzoni (Head of Fleet and Knowledge
Management) drew attention to Ansaldo Energia’s ability to develop flexibilisation solutions
that are “tailor made” according to the needs of
customers and the market they operate in, and
“Fuel flexibility: a case study”, in which Federico
Bonzani, Head of Development Turbines, described his experiences at the Brindisi power
plant with fuels other than natural gas.
The subject of development was examined from
both mechanical and functional points of view:
the presentation by Paolo Traverso (Project Manager/System Integrator) included a digression
on technology development activities at Ansaldo
Energia from the end of the licence period to
the upcoming milestones in 2014, while Raffaella
Michelini explained the process that has been
used to develop all the functional upgrading
measures introduced in our fleet.
The presentations by Antonino Lutri and Marco
Bevegni introduced the development solutions
deriving from field work in the service area, several of which have obtained industrial patents.
This area also included presentations of the di-
tecniche di indagine non distruttiva e le analisi strutturali fatte sui componenti oggetto
di LTE.
Dopo la pausa pranzo tenutasi in Fondazione
Ansaldo a Villa Cattaneo dell’Olmo, gli Users
hanno avuto la possibilità di entrare davvero
nel cuore pulsante di Ansaldo Energia con
la visita della fabbrica.
La visita in stabilimento aveva lo scopo di
dimostrare a tutti i partecipanti le capacità
produttive di Ansaldo Energia con focus sulla
produzione di componenti di turbine a gas,
evidenziando il fatto che tutta la produzione
avviene nel nostro stabilimento. Si sono pertanto visitati i centri di lavorazione rotori, lo
stand - appositamente preparato - dei controlli non distruttivi di ultima generazione
(phased array, S-Sam, boresonico), il centro
lavorazioni dischi turbina e compressori, le
lavorazioni palette, il centro di lavorazioni
EDM, gli stand di montaggio ed impilaggio,
la grande meccanica e il montaggio finale.
Al termine dell’intensa giornata di lavoro, gli
ospiti si sono potuti rilassare con un aperitivo
al Porto Antico, prima di tornare a Milano
portando con sé una conoscenza più appro-
3/2013
21
agnostics facility (by
Paolo Stanchi and Sandro Gollini), which described the latest tools
developed by Ansaldo
Energia in the framework of predictive diagnostics and the development of generators
coupled to 94.3A TGs
(by Francesco Mele and
Federico Albertoni). The
issue of Life Time Extension, which is very important for most Users,
was tackled by Emanuela Cavalleri (Project
Manager), who described new non-destructive inspection techniques and the structural analysis procedures
performed on components subject to LTE. After
a relaxing lunch at the Ansaldo Foundation in
Villa Cattaneo dell’Olmo, Users had the chance
to see the Company’s beating heart first hand
with a visit to the factory floor.
The purpose of the visit to the production facility
was to give everyone taking part an idea of
Ansaldo Energia’s production capacity, with a
focus on the production of gas turbines, highlighting the fact that the entire production
process takes place in our factory.
For this reason the group visited the rotor machining centers, the specially prepared stand for
latest generation non-destructive tests (phased
array, S-Sam, boresonic), the turbine and compressor wheel machining center, blade machining, the EDM machining center, the erection and
stacking stands, and the large-scale mechanical
work and final assembly areas.
At the end of a busy day’s work, our guests got
the chance to relax over cocktails at the Porto
Antico, before returning to Milan with a more
in-depth understanding of Ansaldo Energia and
its production capabilities.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 22
22
POWER GENERATION NEWS
EVENTS
PRESTIGIOSI RICONOSCIMENTI PER
ANSALDO ENERGIA IN AMBITO ASME
PRESTIGIOUS ASME AWARDS
FOR ANSALDO ENERGIA
O
gni anno l’ASME (American Society of Mechanical Engineers)
attraverso l’IGTI (International
Gas Turbine Institute) organizza la
conferenza ASME Turbo-Expo.
Fin dalla prima edizione del 1956, la
conferenza si è affermata come riferimento mondiale nel campo dell’innovazione tecnologica sulle Turbine
a Gas. Questa solida reputazione, alimentata da 21 comitati tecnici e dal
rigoroso processo di peer-review che
determina l’accettazione o l’esclusione degli articoli inviati, attira
ogni anno oltre 3000 esperti da più di 30 paesi. Tutti i maggiori OEM
sponsorizzano l’evento e contribuisco ad esso attraverso panel-session, tutorial e articoli tecnici.
Il ruolo internazionale di Ansaldo Energia nello sviluppo di alta tecnologia nel campo della power generation è risaltato con particolare evidenza nel corso dell’edizione 2013 svoltasi a San Antonio
(USA). Infatti da un lato Ansaldo Energia è stata invitata insieme ad
Alstom, Siemens, Mitsubishi e GE a presiedere la panel session
dell’Electric Power committee sugli sviluppi futuri delle turbine a
gas, dall’altro si è distinta per la qualità dei lavori presentati.
In particolare due lavori sono stati premiati dai rispettivi committee
con il “Best Paper Award 2013”:
- lo “Structure&Dynamics committee” ha premiato i colleghi Alessandro Ramaglia e Paolo Villari per un lavoro sulla definizione di
modelli di previsione di vita per le superleghe usate nelle pale Turbogas;
- il “Manufacturing Materials&Metallurgy committee” ha premiato
i colleghi Alessio Costa, Erica Vacchieri, Emma Barbareschi, Paola
Guarnone, Alessandra Bonadei e Claudia Calcagno per un lavoro
sullo sviluppo di una metodologia di misura sperimentale della
temperatura dei componenti caldi.
I lavori sono intitolati “Creep and Fatigue of Single Crystal and Directionally Solidified Nickel-Base Blades via a Unified Approach
Based on Hill48 Potential Function” (in due parti) e “Development
of a tool for temperature estimation from microstructural condition
of a NiCoCrAlY+Re coating, applied on the surface of gas turbine
hot components”.
La consegna ufficiale dei premi avverrà a giugno 2014 durante i rispettivi committee meetings nel corso del prossimo ASME Turbo
Expo a Düsseldorf.
E
ach year the International Gas
Turbine Institute (IGTI) organises
the ASME Turbo-Expo conference
on behalf of ASME (the American Society of Mechanical Engineers). From the
very first event in 1956, the conference
has been recognised as a global
benchmark for innovation in the field
of gas turbine technology. This solid
reputation, established by 21 technical
committees and a rigorous peer-review process that determines whether
or not submitted articles are accepted, attracts more than 3,000 experts
each year from over 30 countries. All the major OEMs sponsor the event
and make contributions in the form of panel sessions, tutorials and technical papers.
The international role played by Ansaldo Energia in the development of
advanced power generation technology was particularly evident at the
2013 event held in San Antonio (USA).
On one hand the company was invited to chair the Electric Power committee panel session with Alstom, Siemens, Mitsubishi and GE on future
gas turbine developments, and on the other it distinguished itself for the
quality of the papers presented.
Ansaldo Energia received two “Best Paper Awards 2013”, one from the
“Structures & Dynamics committee”, presented to Alessandro Ramaglia
and Paolo Villari for their work on the definition of life cycle prediction
models for superalloys used in gas turbine blades; and the other from the
“Manufacturing Materials & Metallurgy committee”, presented to Alessio
Costa, Erica Vacchieri, Emma Barbareschi, Paola Guarnone, Alessandra
Bonadei and Claudia Calcagno for their paper on the development of an
experimental temperature measurement methodology for hot components.
The papers were entitled “Creep and Fatigue of Single Crystal and Directionally Solidified Nickel-Base Blades via a Unified Approach Based on
Hill48 Potential Function” (in two parts) and “Development of a tool for
temperature estimation from microstructural condition of a
NiCoCrAlY+Re coating, applied on the surface of gas turbine hot components”.
The awards will be presented officially in June 2014 during the respective
committee meetings at the next ASME Turbo Expo in Düsseldorf.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 23
3/2013
EVENTS
23
“ECOMONDO”: ANSALDO ENERGIA
PRESENTA LA SUA DIVISIONE RINNOVABILI
“ECOMONDO”: ANSALDO ENERGIA PRESENTS
THE COMPANY’S RENEWABLE ENERGY DIVISION
A
nsaldo Energia sbarca per la prima
volta a Key Energy/Ecomondo, Fiera
Internazionale del Recupero di Materia ed Energia e dello Sviluppo Sostenibile,
appuntamento leader mondiale nel settore
ambientale con oltre mille imprese rappresentate, giunto quest’anno alla XVII edizione. Affluenza record di visitatori
professionali – oltre novantamila persone
nelle quattro giornate
per quanto riguarda la
fiera – si è registrata
anche nello stand di
Ansaldo Energia, interamente dedicato alle
attività della divisione
Energie Rinnovabili e
Distribuite: microturbine Ansaldo-Turbec e
impianti per la produzione di biogas da digestione anaerobica dei rifiuti. In stand i visitatori, accolti dal personale di Ansaldo
Energia e da alcuni dei suoi partner commerciali che hanno voluto rappresentare
con la loro presenza il proprio contributo,
hanno avuto modo di conoscere la realtà
aziendale ee il suo impegno nei settori rappresentati, in Italia e all’estero.
F
or the first time this year Ansaldo Energia
attended Key Energy/Ecomondo, the International Trade Fair of Material and Energy Recovery and Sustainable Development, a
leading global environmental sector event now
in its 14th year with over a thousand companies
represented. The fair reported a record number
of professional visitors - more than ninety thousand people over four days - as did the Ansaldo
Energia stand, which was devoted entirely to
the company’s Renewable and Distributed Energy division: Ansaldo-Turbec microturbines and
biogas production plants based on the anaerobic
digestion of waste. Visitors to the stand, welcomed by personnel from Ansaldo Energia and
various commercial partners who wanted to
present their own products, had the chance to
get to know about the company and its areas of
operation both in Italy and internationally.
POWER GEN ASIA 2013
S
i è tenuta a inizio Ottobre a Bangkok la ventunesima edizione
del Power Gen Asia, la principale manifestazione nel campo
della power generation nel territorio asiatico. Oltre 7800 persone hanno visitato la fiera dove Ansaldo Energia era presente con
uno stand di 81 mq, volto a far conoscere a tutti i visitatori la nostra
Azienda, le sua attività e i suoi prodotti. Una sezione dello stand era
poi dedicata ad Ansaldo Thomassen, particolarmente presente con le attività di service
nell’area. Nello stand si sono
tenuti numerosi incontri e
riunioni e i colleghi hanno offerto dettagliate informazioni a quanti interessati.
Inoltre, nelle sessioni tecniche è stato presentato il paper dal titolo “Diagen®: a new
diagnostic tool available to
correctly assess generator
condition and performances”.
T
he twenty-third Power Gen Asia, the leading event in this contentint
in the field of power generation, was held in Bangkok in early October. Over 7,800 people visited the trade fair, to which Ansaldo Energia
took an 81 sq m stand designed to present all visitors with an overview
of our Company’s activities and products.
A section of the stand was also devoted to Ansaldo Thomassen, which
has a strong service presence
in the area.
Numerous meetings were
scheduled at the stand, from
which our staff offered detailed
information to interested visitors.
At the trade fair’s technical sessions Ansaldo Energia presented the paper entitled “Diagen®: a new diagnostic tool
available to correctly assess
generator condition and performances”.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 24
24
POWER GENERATION NEWS
EVENTS
NUKLEA 2013: ANSALDO NUCLEARE
A CONFRONTO CON I FRANCESI
NUKLEA 2013, ANSALDO NUCLEARE
MEASURES ITSELF AGAINST THE FRENCH
P
er il secondo anno consecutivo, Ansaldo Nucleare ha partecipato
a un salone dedicato ai fornitori del settore nucleare in Francia,
riaffermando così la determinazione nel voler proporre una
sua presenza nel vasto mercato nucleare francese. Nuklea 2013 si è
tenuta a inizio ottobre, presso il Parco delle Esposizioni di Orléans.
Com’è noto, l’industria nucleare francese assicura il 78% della produzione nazionale di elettricità. Su scala mondiale, la produzione
di elettricità da nucleare della Francia rappresenta il 14% del totale.
Attualmente la Francia dispone di cinquantotto reattori nucleari in
esercizio, ripartiti su diciannove centrali, per una potenza installata
di 63 Gigawatt. Altri dodici reattori sono allo stato di arresto, un
reattore è in costruzione (EPR di Flamanville), due centrali sono in
corso di smantellamento. La Francia dispone inoltre di tre centri di
stoccaggio dei rifiuti radioattivi ed un centro di trattamento del
combustibile irraggiato. Ospita inoltre numerosi centri di ricerca
nucleari fra i quali si cita il sito di Cadarache del CEA (Commissariat
à l’Energie Atomique et aux Energie Alternatives) ove è in fase di
costruzione avanzata il reattore di ricerca Jules Horowitz, grande
infrastruttura europea nel campo nucleare civile e industriale. Al di
là dell’ampio scambio di informazioni e di contatti fra operatori e
fornitori del nucleare – oltre 350 espositori e 4000 visitatori - va
messo in evidenza il ruolo che l’evento ha avuto per una serie di
conferenze di ottimo livello che hanno fatto il punto su temi, problematiche e realizzazioni nell’ambito nucleare. Fra i principali argomenti trattati si fa riferimento agli aspetti di sicurezza e radioprotezione nel quadro dell’operazione “Grand Carenage 20152020” – a cura di EDF, allo smantellamento dei grandi componenti
del reattore Phénix – a cura del CEA, alla sicurezza delle centrali
nucleari dopo Fukushima - presentato dall’IRSN (Institut de Radiprotection et de Sûreté Nucléaire), alla realizzazione del reattore di
ricerca Jules Horowitz - presentato dal CEA.
La presenza in un contesto così fortemente orientato agli scambi
fra fornitori ed operatori ha permesso di rendere tangibili le capacità
operative di Ansaldo Nucleare nel settore. Fra le visite di maggior
rilievo al nostro stand si annovera il contatto da parte di EDF che ha
permesso di fare il punto delle iniziative già perseguite da Ansaldo
Nucleare per essere presenti nella supply chain. La capacità operativa
di Ansaldo Nucleare è stata trasmessa anche attraverso pannelli
dedicati, in particolare illustranti aspetti di Service – in riferimento
al vastissimo progetto “Grand Carenage” in via di predisposizione
da parte di EDF per l’estensione di vita degli impianti nucleari in
Francia, e le attività di decommissioning – in previsione della dismissione degli impianti che si avviano a fine vita operativa. L’appuntamento è alla prossima edizione Nuklea 2014 a Grenoble.
F
or the second year running, Ansaldo Nucleare has taken a stand to
this trade fair devoted to nuclear sector suppliers in France, reasserting its determination to maintain a presence in the huge French
nuclear market.
Nuklea 2013 was held early in October at the Orléans Trade Fair Center..
It is a well-known fact that 78% of France’s electricity (14% of the worldwide total) is produced by the nuclear power industry.
At the present time France has fifty-eight nuclear reactors in service in
nineteen power plants, representing a total installed capacity of 63 gigawatts.
Twelve more reactors have been shut down, one is under construction
(Flamanville EPR) and two plants are in the process of being decommissioned.
France also has three radioactive waste storage centers and a spent fuel
treatment center. It is also home to numerous nuclear research centers,
including the Cadarache center operated by the CEA (Commissariat à
l’Energie Atomique et aux Energie Alternatives), where the Jules Horowitz
advanced research reactor, a major European civil and industrial nuclear
infrastructure, is under construction.
As well as providing an opportunity for nuclear operators and suppliers
to exchange information and meet – more than 350 exhibitors and 4,000
visitors attended the fair – the event also hosts a series of top-level conferences regarding issues, problems and construction projects in the nuclear field.
The main issues dealt with include aspects of safety and radioprotection
in the framework of the “Grand Carenage 2015-2020” project (EDF), the
decommissioning of the main components in the Phénix reactor (CEA),
nuclear power plant safety after Fukushima (IRSN Institut de Radiprotection
et de Sûreté Nucléaire), and the construction of the Jules Horowitz research
reactor (presented by CEA).
Attending an event with such a strong emphasis on dialogue between
suppliers and operators represented a tangible demonstration of Ansaldo
Nucleare’s operating capabilities in the sector. The most important delegations to visit our stand included the one from EDF, which allowed
Ansaldo Nucleare to reiterate the initiatives it has already undertaken to
establish a presence in the supply chain.
The operating capabilities of Ansaldo Nucleare were also presented in
the form of special panels which focused in particular on Service activities – in consideration of the huge “Grand Carenage” project being planned
by EDF to extend the life of nuclear power plants in France and to decommissioning activities – in view of the decommissioning projects that
need to be planned for plants nearing the end of their lifecycle.
Nuklea 2014 will be held in Grenoble and Ansaldo Nucleare intends to
attend the event next year too.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 25
TITOLO RUBRICA
EVENTS
3/2013
25
ANSALDO ENERGIA ED ANSALDO NUCLEARE
ALLA PRIMA EDIZIONE DI CPEXPO
ANSALDO ENERGIA AND ANSALDO NUCLEARE
AT THE FIRST CPEXPO
S
i è svolta a fine ottobre presso la Fiera di Genova la prima edizione dell’Expoconference CPEXPO, il primo evento internazionale dedicato alla Community Protection, organizzato sotto
l’alto patrocinio del Parlamento Europeo, comprendente infrastrutture critiche, smart city, cyber security.
Ansaldo Energia ha portato il suo contributo durante la tavola rotonda,
tenutasi nella giornata conclusiva, con un intervento di Daniela Gentile
(Responsabile Innovazione e Sviluppo Prodotti) sul tema della sicurezza per gli Impianti di Produzione Energia. Nell’intervento si è sottolineata l’attenzione sempre più crescente di Ansaldo Energia al tema
e il suo approccio a trecentosessanta gradi che prevede l’identificazione dei potenziali rischi (risk-analysis) e la progettazione funzionale
di un sistema che prevenga l’interruzione del funzionamento dell’impianto e quindi garantisca l’erogazione di energia. La risk analysis che
da sempre comprende analisi rispetto a fenomeni naturali (sisma, allagamenti) o random (incendio), da vent’anni comprende anche l’analisi di rischi di intrusioni vs persone, componenti dell’impianto i dati e
la privacy. Ma nel campo della produzione di energia elettrica “security”
significa anche un continuo miglioramento dell’affidabilità e della disponibilità dei sistemi che compongono l’impianto anche alla luce
del mutato scenario del mercato dell’energia che vede gli impianti
termici ed in particolare i cicli combinati utilizzati a compensazione
delle energie rinnovabili. Per questo Ansaldo Energia concentra i suoi
sforzi sul tema della flessibilità, un aspetto legato alla Business Continuity e, soprattutto nell’attuale scenario del mercato energetico, un
tema di grande interesse per le Utility interessate ad avere modalità
di funzionamento che consentano risparmio di combustibile nei momenti di attesa (cosiddetto Minimum Electrical Load) e rampe di ingresso in rete sempre più sfidanti. Anche Ansaldo Nucleare era presente con un suo stand. All’interno delle conferenza plenaria, inoltre,
Monica Frogheri, in rappresentanza di Roberto Adinolfi, Amministratore Delegato di Ansaldo Nucleare, ha presentato un contributo
sul tema “Nuovi orizzonti per la sicurezza degli impianti nucleari”,
delineando – attraverso un’analisi della casistica incidentale agli
impianti nucleari – gli orientamenti per lo sviluppo dell’approccio
alla sicurezza degli impianti stessi, tenendo conto anche degli effetti
socio-economici e del loro impatto sull’accettabilità del nucleare.
Nell’ambito dei seminari tematici di approfondimento Corrado Alessandroni, ha illustrato il tema “Alimentazione elettrica di emergenza
ai sistemi di sicurezza nucleari: basi di progetto e lezione derivante
dall’evento incidentale di Fukushima”. Nel suo intervento è stata presentata la base di progettazione e sono stati illustrati i criteri di sicurezza e le funzionalità di protezione adottati nella progettazione dei
sistemi di alimentazione elettrica di emergenza nelle centrali nucleari.
A
t the end of October, the first CPEXPO Expoconference was held
at the Genoa trade fair complex. This first international event devoted to Community Protection, organised under the auspices of
the European Parliament, brought together critical infrastructure, smart
cities and cyber security projects.
Ansaldo Energia contributed to the round table held on the final day,
with a paper presented by Daniela Gentile (SVP Innovation & Product
Development) on the subject of Power Production Plant safety. In it she
emphasised Ansaldo Energia’s growing attention to the issue and the
company’s across-the-board approach to it, involving the identification
of potential risks (risk analysis) and the functional design of a system that
prevents plant operation interruptions and so guarantees the supply of
power. Natural phenomena (earthquakes, flooding) and random events
(fire) have always been part of risk analysis, but for the last twenty years
it has also included the risk of intrusion by people, plant components,
data and privacy. But in the field of electric power generation, “security”
also means constantly improving the reliability and availability of the
systems that make up plants, also in view of the changing energy market
scenario, in which thermal plants, and combined cycles in particular, are
used to compensate for fluctuations in renewable energy production.
For this reason Ansaldo Energia focuses its efforts on flexibility, which is
linked to Business Continuity and, particularly in the framework of the
current energy market scenario, represents an issue of great interest for
utilities in search of operating models that make it possible to save fuel
during waiting times (so called Minimum Electrical Load) and to introduce
increasingly challenging entry gradients.
Ansaldo Nuclear also took a stand to the event and Monica Frogheria,
representing Ansaldo Nucleare CEO Roberto Adinolfi, presented a paper
at the plenary session on the subject “New horizons for nuclear power
plant security”, during which she used an analysis of nuclear power plant
accidents to outline approaches to the development of plant safety and
security solutions, also taking account of their social and economic effects
and their impact on the acceptability of nuclear power.
In the in-depth seminar sessions, Corrado Alessandroni discussed the
subject of “Emergency electric power supply for nuclear safety systems:
design basis and lessons from the Fukushima accident”. In his paper he
presented the design basis and described the safety criteria and protection
functions adopted in the design of emergency electric power supply
systems for nuclear power plants.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 26
POWER GENERATION NEWS
26
SOCIAL
ANSALDO ENERGIA SOSTIENE
IL BANCO ALIMENTARE
ANSALDO ENERGIA SUPPORTS
THE ITALIAN FOOD BANK FOUNDATION
A
nsaldo Energia ha iniziato un progetto
di collaborazione con la Fondazione
Banco Alimentare Onlus per il recupero
delle eccedenze alimentari prodotte nelle
mense di Campi e Fegino, per destinarle a
enti caritativi.
Il cibo cotto o fresco non consumato nelle
mense aziendali, viene confezionato, etichettato, sottoposto ad abbattimento di temperatura e conservato, per essere poi prelevato
e portato a destinazione dai volontari del
Banco Alimentare, attraverso il programma
Siticibo. In particolare le eccedenze alimentari
di Ansaldo Energia vengono ritirate e utilizzate
A
nsaldo Energia has begun a joint project
with Fondazione Banco Alimentare Onlus
(the Food Bank Foundation Non-Profit
Organisation) to recover surplus food produced
at the Campi and Fegino canteens and send it
to charity organisations.
Uneaten cooked and fresh food from the company’s canteens is packed, labelled and cooled
dall’Associazione Sole e Luna,
struttura caritativa che opera
negli ex-locali della stazione
ferroviaria di Genova Cornigliano, nei pressi della sede
di Ansaldo Energia, in un’ottica di valorizzazione del rapporto sociale
con il territorio e la collettività. Ogni giorno
alle 15 i volontari dell’Associazione Sole e
Luna ritirano presso le due mense coinvolte
le eccedenze della sera precedente e del
pranzo del giorno stesso e si occupano nell’arco delle 24 ore successive – come prevede
la Legge del “Buon Samaritano” /L. 155/2003)
Ansaldo Energia e Banco Alimentare vincono il Premio Confindustria Genova-Celivo
Ansaldo Energia and the Italian Food Bank win the Genova-Celivo Confindustria Award
Ansaldo Energia e il Banco Alimentare hanno vinto la nona edizione del “Premio per Esperienze Innovatie di partnership sociali
tra imprese e organizzazioni di volontariato” istituito da Confindustria Genova e Celivo (Centro Servizi al Volontariato della
Provincia di Genova) per dare riconoscimento e valore alle iniziative di collaborazione sul territorio tra il mondo dell’impresa
e il mondo del volontariato.
Ansaldo Energia e Banco Alimentare hanno vinto il premio –
consistente in 1.000 Euro a favore dell’Organizzazione di volontariato – per il progetto
“Mense Responsabili”, che prevede il recupero delle eccedenze
alimentari non consumate delle
mense dell’Azienda le quali –
nell’arco delle 24 ore successive
– vengono distribuite tramite
l’Associazione Sole e Luna a
bisognosi e indigenti.
Le motivazioni del riconoscimento sono state riscontrate
nell’efficacia dell’iniziativa, nel
suo valore sociale ne confronti
del territorio e nel format semplice e facilmente ripetibile anche da altre realtà aziendali.
Ansaldo Energia and the Italian Food Bank have won the ninth
“Award for Innovative Social Partnerships between Business and
Voluntary Organisations”, established by Confindustria Genova
and Celivo (the Genoa Provincial Voluntary Services Center) to
recognise and promote local collaboration initiatives between
business and voluntary organisations.
Ansaldo Energia and Banco Alimentare won the award - a donation of EUR 1,000 to the voluntary organisation - for the “Responsible Canteens”
project, in which surplus uneaten food
from the Company’s
canteens is distributed
to the needy over the
subsequent 24 hour
period by Associazione
Sole & Luna.
The reasons given for
the award were the effectiveness of the initiative, its social value
for the local area and
its simple format,
which can easily be replicated by other companies.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:37 Pagina 27
3/2013
SOCIAL
to conserve it ready for collection by Food Bank
volunteers, who then take it to its destination as
part of the Siticibo programme.
Specifically, the surplus food from Ansaldo Energia
is collected and used by the Associazione Sole e
Luna (Sun and Moon Association), a charity
based in the former premises of the Genova
Cornigliano railway station, just a few kilometers
from Ansaldo Energia, with a view to promoting
social relations with the local area and population.
Every day at 3 pm, Associazione Sole e Luna
volunteers collect food left over from the previous
evening’s meal and that day’s lunch, for distribution
from their center to the needy, over the subsequent 24 hours period, as required by the “Good
Samaritan Law” (L. 155/2003).
About 30 portions on average of prepared but
– della loro distribuzione ai bisognosi presso
il loro Centro. Mediamente tra pranzo e cena
vengono recuperate quotidianamente dalle
Mense di Ansaldo Energia circa 30 porzioni
di cibo preparato e non consumato. L’iniziativa
ha riscosso un forte interesse e apprezzamento
tra i dipendenti, sensibili alle necessità del
territorio circostante e all’evitare sprechi di
risorse importanti come il cibo.
Banco Alimentare dal 1989 recupera le eccedenze di produzione della filiera agroalimentare e, attraverso la propria rete di 21 organizzazioni diffuse sul territorio nazionale, le
ridistribuisce gratuitamente a circa 9.000
strutture caritative, che offrono aiuti alimentari
ad oltre 1,8 milioni di poveri ed emarginati
in tutta Italia.
27
uneaten food is collected on a daily basis from
the canteens run by Ansaldo Energia.
Employees have shown great interest and enthusiasm in this highly appreciated initiative because they are aware of the needs of the local
area and of the importance of not wasting important resources like food.
The Italian Food Bank has been working since
1989 to recover surplus production from the
agro-food supply chain.
Through its network of 21 organisations spread
across Italy, it redistributes this food free of
charge to about 9,000 charity centers, where
food aid is provided to over 1.8 million poor people and those who live on the margins of society
throughout Italy.
Colletta in azienda
Company charity food drive
Nell’ottica di portare
a conoscenza in maniera capillare e diffusa tra i dipendenti
la collaborazione intrapresa dall’Azienda con il Banco Alimentare e al fine di sostenere le iniziative di solidarietà del Banco
stesso, il 29 novembre 2013 è stata organizzata la prima Colletta
Alimentare in Azienda.
I dipendenti sono stati invitati a portare nei vari punti di raccolta
allestiti presso le mense di Ansaldo Energia e Ansaldo Nucleare i
generi alimentari non deperibili suggeriti dal Banco Alimentare.
La risposta è stata accolta con grande entusiasmo e partecipazione
e la raccolta ha dato risultati sorprendenti: sono state infatti consegnate al Banco Alimentare oltre 55 scatole contenenti ben 88
confezioni di alimenti per l’infanzia, 300 confezioni di omogeneizzati,
50 bottiglie di olio, 28 pacchi di farina o zucchero, 290 confezioni
di legumi in scatola, 343 confezioni di pelati o sughi, 102 pacchi di
pasta o riso e 476 confezioni di tonno o carne in scatola.
With a view to promoting awareness
among employees
about the Company’s
cooperation with the
Food Bank and to
support this solidarity initiative, on November 29th 2013
the Company organised its first Charity
Food Drive. Employees were invited to contribute the non-perishable
food products suggested by the Food Bank and deliver them to collection
points set up in the canteens at Ansaldo Energia and Ansaldo Nucleare.
This initiative was a great success and met with an enthusiastic response,
as well as producing some surprising results: over 55 boxes were given
to the Food Bank containing 88 packs of baby food, 300 packs of homogenised baby products, 50 bottles of oil, 28 packets of flour, 290 boxes
of pulses, 343 packs of peeled tomatoes and sauce, 102 packs of pasta
and rice, and 476 cans of tuna and meat.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:51 Pagina 28
28
POWER GENERATION NEWS
SOCIAL
ANSALDO ENERGIA “ADOTTA UN DOCUMENTO”
ANSALDO ENERGIA “ADOPTS A DOCUMENT”
A
nsaldo Energia ha raccolto l’invito di
ALCE, Associazione Ligure Commercio Estero, e di tutte le istituzioni locali per dare un fattivo contributo all’Archivio di Stato di Genova. Per questo ha
deciso di partecipare, insieme ad altre
aziende del territorio e a tanti privati cittadini, all’iniziativa “Adotta un documento”.
L’adesione ha comportato il finanziamento
del restauro conservativo di un importante
documento membranaceo del 24 marzo
1316, che sancisce il ritorno della pace tra
l’Impero di Trebisonda e il Comune di Genova, con la restituzione ai genovesi della
Darsena della città.
Il documento è parso subito il più adatto
per rappresentare, ovviamente solo da un
punto di vista simbolico, l’attività da parte
di un’azienda fortemente radicata in città,
come la nostra, impegnata proprio in questi mesi nel completamento di un grande
progetto in Turchia.
A
nsaldo Energia has accepted the invitation extended by Liguria foreign trade
association ALCE (Associazione Ligure
Commercio Estero) and the local administration
as a whole to make a tangible contribution to
the Genoa State Archive.
For this reason it has decided to participate in
the “Adopt a document” initiative along with
other local companies and numerous private
citizens. In practical terms this means financing
the restoration of an important parchment document dated March 24th 1316, which ratifies
the re-establishment of peaceful relations between the Empire of Trebizond and the Municipality of Genoa, and the return of the dockyard
to the city and the Genoese people.
It was clear right from the outset that this document was the most suitable to symbolise the
activities of a company like ours, which has such
strong local roots and in recent months has been
working on a major project in Turkey.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:52 Pagina 29
SOCIAL
3/2013
29
“ARCHIVIO SEGRETO, MATERIE POLITICHE, 2727 DOC. 14”
L'ambasciatore di Alessio II Comneno, imperatore greco di Trebisonda, e i rappresentanti del Comune
di Genova confermano i precedenti trattati di pace e giungono ad una compensazione dei danni
reciprocamente ricevuti, in base alla quale è restituita al Comune di Genova la darsena di Trebisonda,
precedentemente concessa dall'imperatore col trattato del 26 ottobre 1314.
A seguito della caduta di Costantinopoli in mano ai Crociati, nel 1204, due figli dell’imperatore Andronico
I si rifugiarono a Trebisonda, sulla costa sud orientale del Mar Nero, e qui fondarono un regno autonomo
che ebbe vita fino al 1461. Nel 1261 l’accordo tra i Genovesi ed il futuro imperatore bizantino Michele
VIII Paleologo aprì a Genova l’ingresso al Mar Nero. I contatti con Trebisonda ebbero inizio intorno al
1270; nel 1290 è testimoniata la presenza a Trebisonda di un console dei mercanti genovesi, Paolino
Doria, e nel 1302 si parla di una loggia genovese.
Nei primi anni del XIV secolo i Genovesi ottennero dall’Imperatore Alessio II un terreno in località
Leontokastron (castello dei leoni), che divenne sede del loro insediamento. Le rivendicazioni dei
Genovesi, che miravano ad ottenere una franchigia doganale totale, e le opere di fortificazione da loro
apportate all’insediamento, fino a trasformarlo in una fortezza opposta alla cittadella bizantina,
provocarono lo scontro con l’imperatore e l’incendio del castrum e dell’arsenale nel 1311. Con gli accordi
di pace che posero fine al conflitto venne restituita ai Genovesi la darsena, mentre il loro quartiere
venne spostato dal castello ad una piazza nei pressi della darsena stessa.
La delicatissima pergamena misura 690 x 455 millimetri. L'intervento effettuato, eseguito a regola
d'arte, e le condizioni climatiche adeguate con le quali i documenti sono stati conservati fin dal momento
della loro riconsegna consentiranno all'Archivio di Stato di preservarli da ulteriori danni.
Il nome di Ansaldo Energia sarà apposto sulle targhette identificative delle cartelline.
“SECRET ARCHIVE, POLITICAL SUBJECT MATTER, 2727 DOC. 14”
Here are some more details about the document adopted by Ansaldo Energia.
In the document, the ambassador of the Greek emperor of Trebizond, Alexios II Komnenos, and representatives of the
Municipality of Genoa confirm the previous peace treaties and agree to a compensation of the damage suffered by
both parties. On this basis the Trebizond dockyard, which was previously granted to the Municipality of Genoa by the
emperor with the treaty of October 26th 1314, was returned to it.
Following the fall of Constantinople at the hands of the Crusaders in 1204, two sons of emperor Andronicus I took
refuge in Trebizond, on the southern coast of the Black Sea, and here established an independent kingdom which
survived until 1461. In 1261, the agreement between Genoa and future Byzantine emperor Michael VIII Palaiologos
opened the way for Genoa to enter the Black Sea.
The first contacts with Trebizond were in about 1270; in 1290 there is evidence of the presence in Trebizond of a consul
representing Genoese merchants, Paolino Doria, and in 1302 there are reports of a Genoese masonic lodge. In the
early XIV century, the Genoese obtained an area of land from Emperor Alexios II near Leonokastron (lion castle), on
which they established their settlement. The claims of the Genoese, who wanted to obtain complete exemption
from customs duty, and the fortifications they built in the settlement, transforming it into a fort facing the Byzantine
stronghold, were the reasons behind the dispute with the emperor and the fire in the castrum and arsenal in 1311.
With the peace agreements that put an end to the conflict, the dockyard was returned to the Genoese and their
district was moved from the castle to a square near the dock.
This extremely delicate parchment measures 690 x 455 millimeters. The restoration work, which has been
performed according to best practices, and the good atmospheric conditions in which the documents were stored
until their return will ensure that the State Archive can preserve them from further damage.
The Ansaldo Energia name will appear on the document’s identification tags.
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:38 Pagina 30
30
POWER GENERATION NEWS
SOCIAL
“IN ACTION GUYS” IN ANSALDO ENERGIA
“IN ACTION GUYS” IN ANSALDO ENERGIA
L’emittente televisiva locale
“Telenord” è entrata in Ansaldo
Energia, insieme agli studenti della
5 A dell’Istituto Italo Calvino di
Genova accompagnati dal docente
Claudio Novelli, per realizzare una
puntata della trasmissione
“In Action Guys”. Abbiamo chiesto
alla conduttrice, la giornalista
Alessandra Rossi, che ringraziamo,
di raccontarci quest’esperienza.
Local television station “Telenord”
recently visited Ansaldo Energia to
produce an episode of the programme
“In Action Guys”, featuring the
students in class 5A at Genoa’s
Istituto Italo Calvino and their
teacher Claudio Novelli.
We asked the programme’s
presenter, journalist Alessandra Rossi,
to tell us what happened.
"Quanto siamo stati capaci di trasmettere di
Ansaldo Energia?". Andrea Del Chicca, responsabile Risorse Umane e Organizzazione
di Ansaldo Energia, lo chiede più a se stesso
che ai tredici ragazzi dell'Istituto Calvino di
Borzoli, i cui passi sono inciampati fuori dall'aula il 18 ottobre 2013, per approdare in
quel pezzo di città dove si è fatta la storia
dell'industria ligure. Anzi, italiana. Una storia
iniziata 160 anni fa: "Un traguardo importantissimo – dice Del Chicca – che ci porta
orgoglio e responsabilità al tempo stesso:
generazioni intere sono passate dagli stabilimenti di Fegino, di Campi. Persone che qui
hanno ottenuto risultati, gratificazioni". Si
cresce in azienda, non si smette di imparare.
E si arriva dove si vuole arrivare. Se ci si crede
davvero: "Perché voi, solo voi – chiosa del
Chicca congedandosi dagli studenti – siete
responsabili di voi stessi, della vostra crescita".
"How much did we manage to get across to
Ansaldo Energia?”, Human Resources and Organisation manager Andrea Del Chicca puts the
question more to himself than to the thirteen students from the Istituto Calvino in Borzoli, who left
their classroom on October 18th 2013 to visit an
area of the city where a chapter in the industrial
history of Liguria, and of Italy as a whole, has been
written. It is a chapter that began 160 years ago:
“A remarkable milestone.” says Del Chicca, “which
fills us with both pride and responsibility. Entire
generations have spent their lives in the Fegino
and Campi factories, all people who have obtained
both results and gratifications here”. You grow in
the company, never stop learning, and get to
where you want to go, if you truly believe in
yourself and your own capabilities, that is: “Because
you and only you,” explains Del Chicca as he says
goodbye to the students, “are responsible for
yourself and your own improvement”.
In fact responsibility was the first lesson that the
Ed è la responsabilità la prima lezione che i
tredici del Calvino hanno imparato sul
campo: appena arrivati in fabbrica hanno
indossato le scarpe antinfortunistiche. Non
alla moda, ma efficaci. Perché la sicurezza
nei confronti di se stessi e dei colleghi è il
pilastro della buona vita in fabbrica. Ad accoglierli, Marcello Parodi, responsabile della
produzione. Si entra nel vivo: per la prima
volta i ragazzi si immergono in una vera realtà produttiva. "Credo che la fabbrica affascini” dice Parodi, guardando con gli occhi
orgogliosi di un padre i prodotti di punta di
Ansaldo: le turbine a gas e quelle a vapore.
Ma bastano le altre parole per capire che
non è alle macchine che si rivolge: “Dietro
ogni componente, per quanto sofisticato sia,
c'è un uomo, un operaio, le sue competenze – dice orgoglioso – Sono le competenze degli uomini che lavorano in Ansaldo
Energia ad aver fatto la nostra storia e che,
anche oggi, fanno la differenza”.
E camminando negli ampi spazi dello stabilimento di Fegino, le vedi queste generazioni
di lavoratori che, pezzo dopo pezzo, hanno
costruito l'eccellenza riconosciuta oggi in
tutto il mondo. A guidare i ragazzi nello stabilimento c'è Alessandro Rava, responsabile
dell'area Impilaggio, orgoglioso di dire che
fa parte della famglia Ansaldo dal 1996. Con
la precisione che contraddistingue un
esperto ingegnere, racconta del reparto
Marcello Parodi • responsabile fabbrica
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:38 Pagina 31
SOCIAL
thirteen students from the Istituto Calvino learned
‘in the field’, by putting on safety shoes as soon as
they arrived in the factory. They may not be fashionable, but they do their job. Because your own
and your co-workers safety always comes first in
the factory. The students were welcomed by production manager Marcello Parodi, who introduced
them to the reality of life in a factory, and for
many of them it was the first time they had visited
one. “I think our factory is fascinating,” said Parodi,
looking at Ansaldo’s main products, its gas and
steam turbines, with a father’s proud eyes. But he
was not talking to the machinery, as we realised
from what he said next: “Behind every component,
no matter how sophisticated it may be, there is a
human being: a worker and his expertise,” he continued proudly. “It is the skills of the people who
work in Ansaldo Energia that have written our
history and which continue to make the difference
today”. And as the group walked across the huge
Fegino factory shop floor, they could see these
generations of workers who, piece by piece, have
built up a reputation for excellence that is recognised
throughout the world today. The students were
guided through the factory by Stacking area manager Alessandro Rava, who has been a proud
member of the Ansaldo family since 1996. With
the precision that sets an expert engineer apart,
he describes the work performed in the department
where rotors are assembled. After the stacking
area, the students found out what grinding a rotor
diameter entails, what run out is and, finally, what
dove vengono montati e allestiti i rotori.
Dopo l'impilaggio, i ragazzi hanno imparato
cos'è la rettifica del diametro di un rotore, il
run out e infine la tornitura. Quanto è precisa
la macchina che si occupa di quest'ultimo
aspetto? Si ragiona in pochi centesimi: per
intenderci, il diametro di un capello umano
misura in media sette centesimi. Qui i livelli
di precisione sono ancora più esasperati.
Ogni tassello si incastra nell'altro in un percorso che vede nascere il prodotto e controllarlo anche una volta consegnato al cliente:
una volta terminato il lavoro sulle turbine,
queste vengono indirizzate alle centrali che
posso essere controllate su richiesta dei
clienti in tutto il mondo. Da Genova, dalla
sala diagnostica di Ansaldo Energia, si raccolgono e analizzano i dati di 15mila megawatt installati provenienti da quaranta cicli
combinati, da sedici utilities in nove paesi
europei. Molti impianti si trovano in Italia,
"ma – dice Mariano Biondo, responsabile dell'area – ci sono anche connessioni con la Finlandia, l'Irlanda, la Spagna, l'Albania, la Tunisia, la Turchia, la Francia e la Grecia". E ai
ragazzi, che osservano concentrati l'abbraccio di Ansaldo Energia che si allunga fuori
dai confini nazionali, vengono decine di domande a cui Biondo risponde pazientemente.
Daniela Gentile, responsabile Innovazione e
Sviluppo, ha lo sguardo deciso e le idee
chiare: "Qui abbiamo un compito: migliorare
3/2013
31
turning means. How precise is the machine that
performs turning operations? It’s accuracy is measured in hundredths of a centimeter, which is pretty
incredible when you remember that the average
human hair has a diameter of seven hundredths
of a centimeter, and this machinery is even more
precise! Every piece of the jigsaw fits together
precisely with the others in a process that starts
with the manufacture of the product and continues
with checks and controls even after it has been
delivered to the customer: after work on the
turbines has been completed, they are sent to
power stations but continue to be monitored
from Genoa. At the Ansaldo Energia diagnostics
facility, data is collected and analysed from 15
thousand megawatts of installed capacity in forty
or so combined cycles operated by sixteen utilities
in nine European countries. Many of the plants
are in Italy, “but,”says Mariano Biondo, who manages
this area, “we are also connected to plants in
Finland, Ireland, Spain, Albania, Tunisia, Turkey,
France and Greece”. And the students, who are
fascinated to discover how Ansaldo Energia’s reach
extends outside Italy, ask Biondo dozens of questions,
all of which he answers patiently. Innovation and
Development Manager Daniela Gentile has a determined expression and clear ideas: “Our job here
is to constantly improve the performance of our
products and adapt them to the needs of the
market, by making our production processes more
flexible”. And to anyone who asks her about “glass
ceilings” or a male chauvinist society, she replies
3-2013_Layout 1 08/01/14 17:38 Pagina 32
32
POWER GENERATION NEWS
costantemente le performance e adattarle
alle richieste del mercato, rendendo flessibile
la nostra produzione". E chi le chiede di "tetto
di vetro impossibile da sfondare" o società
maschilista, replica secca: "Mi sono sempre
confrontata con un mondo di uomini, ma in
questa azienda ragioniamo in termini di ingegneri".
I ragazzi annuiscono, commentano, restano
a bocca aperta, domandano, ma, soprattutto, imparano. E in Ansaldo non si finisce
mai di imparare, come ricorda Maria Paola
Cavanna, responsabile formazione: il suo settore si occupa di formare persone occupate
o inoccupate; si va dai percorsi per i giovani
neo assunti, all'alta formazione per i manager. E gli stessi strumenti vengono offerti
anche ai clienti. "Qui hanno capito com'è
fatto il mondo fuori dalla scuola – chiosa il
Professor Claudio Novelli – Qui hanno rice-
Paola Cavanna • responsabile formazione
SOCIAL
curtly: “I’ve always had to deal with a man’s world,
but in this company our conversations are between
engineers”. The students nod, make comments,
are left open-mouthed and ask questions, but
most importantly they learn. And in Ansaldo you
never stop learning, as training manager Maria
Paola Cavanna reminds the students. Her department trains both employed and unemployed
people: from courses for young new recruits, to
advanced training for managers. And the same
tools are also offered to customers. “Here they’ve
learned what the world outside school is like,”
explains their teacher Claudio Novelli, “Here they’ve
received what I can’t give them at school: experience
in the field”. When the time came to say goodbye
to Ansaldo Energia, the students did so outside
the historical building which still holds pride of
place on the industrial site. The red brick structure
was built in the 1900s on foundations made from
reinforced concrete, which was a cutting edge
material at the time. And it is as a result of adventurous decisions like these and the ability to
change, to keep up with the times, and to take
the best from every generation, that for more
than a century and a half now Ansaldo has been
producing components for power generation, becoming one of the world’s leading players in this
sector in the process. The students leave a heritage
of history behind them when they walk out of the
factory gates. Perhaps among them are some of
the people who one day will write new pages in
Genoa’s industrial history book.
vuto quello che non posso dar loro a scuola:
l'esperienza sul campo".
è l'ora dei saluti, ad Ansaldo Energia: ci si accomiata ai piedi dell'edificio storico che campeggia ancora nel complesso industriale.
Mattoncini rossi, la struttura risale al 1900 e
cha le fondamenta di cemento armato: una
scelta di materiale all'avanguardia per
Alessandro Rava • responsabile linea palette
l'epoca. Ed è grazie a quelle scelte avventurose, grazie alla capacità di trasformarsi, di
adeguarsi ai tempi e di prendere il meglio
da ogni generazione che da oltre un secolo
e mezzo Ansaldo produce componenti per
l'energia, ormai leader in tutto il mondo.
I ragazzi si lasciano la storia alle spalle. Varcano i confini della città industriale. Forse,
tra loro, c'è chi un giorno farà fare un altro
passo in avanti alla storia dell'industria genovese.
3-2013_Layout 2 08/01/14 18:11 Pagina 3
3-2013_Layout 2 08/01/14 18:11 Pagina 4
www.ansaldoenergia.com

Documenti analoghi

power generation news

power generation news Comitato di Redazione / Editorial Committee Irma Belardi Michele Bergese Silvia Burlando Andrea Chiaratti Luciano Gandini Roberta Gatti Simona Gauglio Antonello Guiducci Renzo Iacobelli Simona Manc...

Dettagli

power generation news

power generation news Comitato di Redazione / Editorial Committee Irma Belardi Michele Bergese Silvia Burlando Andrea Chiaratti Luciano Gandini Roberta Gatti Simona Gauglio Antonello Guiducci Renzo Iacobelli Simona Manc...

Dettagli