Concours Euro-Danse
Transcript
Concours Euro-Danse
Concours Euro-Danse 2013 Samedi 2 novembre 2013 Aoste - Théatre Cittadella dei Giovani STAGE Dimanche 3 novembre 2013 9h00 – Palestra SAMI (Fraz. Pont Suaz, 38 – Charvensod – AOSTA) Danse Jazz - Angelo Monaco Danse contemporaine – Loic Faquet Hip-Hop - Marco Auggiero Pour Gran Prix et pour un candidat de unanimité de jury les stages sont gratuits. Pour les autres les stages sont payant: 1 stage 30€ 2 stage 50€ 3 stage 60€ Fédération Européenne de la Danse Page 1 Cari amici e care amiche, abbiamo il piacere di invitarvi alla seconda edizione italiana (e settima in Europa) del concorso della Fédération Européenne de la Danse che si terrà sabato 2 novembre 2013 ad Aosta.Per ulteriori informazioni vi rimandiamo alla lettura dei seguenti documenti. Dear friends, we are delighted to invite you to attend the 2nd italian final dance competition (and 7th in Europe), organized by the “Fédération Européenne de la Danse”, that will take place on Saturday 2nd November 2013 in Aosta Please refer to the attached documents for further details about the competition and your venue. We look forward to welcoming you in Aosta. Chères/chers ami(e)s, nous avons le plaisir de vous inviter à la deuxième édition italienne (et septième en Europe) du concours de la danse organisé par la ‘’Fédération Européenne de la Danse’’ qui aura lieu Samedi 2 novembre 2013 à Aoste Veuillez vous référer aux documents annexés pour de plus amples détails au sujet du concours. En espérant vous accueillir à Aoste prochainement, Best regards – Au revoir Ellada Mex Per ulteriori informazioni contattateci al sito www.palestrasami.it (sezione cultura) Fédération Européenne de la Danse All updates available on www.palestrasami.it (sezione cultura) Page 2 Pour ceux qui n'ont pas encore effectué l'inscription à la FED Per chi non ha ancora effettuato l'iscrizione alla FED FORMULAIRE POUR L'INSCRIPTION A LA FED à envoyer EN FRANCE au plus tard le 30 septembre 2013 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Cognome – Last Name - Nom: ___________________________________________________________________ Nome – First Name – Prénom: ___________________________________________________________________ Indirizzo – Address - Adresse: _____________________________________________________n°____________ Codice postale – Post code – Code Postal: ________________________________ Città – Town – Ville de:________________________________________________ Paese – Country - Pays :_______________________________________________ Telefono – Phone - Téléphone:__________________________________________ e-mail: _____________________________________________________________ Data di adesione alla FED – FED’s subscription date – Date d’adhésion à la FED: _______/______/ ______ Firma – Signature ---------------------------------------------------------------------------------------------------------A envoyer envoyé en FRANCE: Secrétariat FED: Mme Janette Pidoux 5, rue marceau ,11000 CARCASSONNE Tél: +33-6-62448370 / email : [email protected] Fédération Européenne de la Danse Page 3 FORMULAIRE POUR L'INSCRIPTION A LA FINALE DU CONCOURS à envoyer EN ITALIE au plus tard lundi 30 septembre 2013 L'organisateur du concours et la FED ne peuvent pas etre tenue responsables des problèmes de santé d'un candidat. Chaque participant doit avoir un certificat médical et una assurance médicale. L'organizzatore del concorso e la FED non possono in alcun modo rispondere dei problemi di salute o eventuali infortuni dei candidati. Ogni partecipante deve essere in possesso di certificato madico e assicurazione medica. Les professeurs ne peuvent pas participer au concours avec leurs élèves Attention: age minimun 8 ans, age maximum 25 ans Cognome Nom / Lastname Nome _______________________ Data di nascita Date de naissance Date of birth _______________________ Telefono ______ / _______ / ______ Tél. Phone ___/ __________________ Codice postale N° - via N° - rue Nr street Prénom Firstname _______________________ ______________________ Code postal ZIP-code Città Paese Localité Town _______________________ Pays Country ________________________ Concorsi già effettuati Premio ottenuto Quel concours avez-vous présenté Prix obtenu Coreografia di: Musica di: ________________________ Musique de: Chorégraphie de : Stile Discipline Style Adesione FED Adhésion FED Subscription ________________________ _____________________ _____________________ Ho preso conoscenza del regolamento e lo accetto in tutte le sue forme. J’ai pris connaissance et j’accepte le règlement ____ / ___ / _______ Giorno/ mese/ data Fédération Européenne de la Danse Categoria catégorie Level Data Date Date I noticed de rules and I accept ______________________________ Firma del candidato o di un genitore se minorenne Signature du candidat ou du tuteur pour les enfants mineurs Page 4 ATTENTION LE FORMULAIRE pour L’INSCRIPTION A LA FINALE DU CONCOURS doit etre envoyé en ITALIE: À envoyer au secrétariat de la FED au nom de Ellada Mex PAR EMAIL: [email protected] (AVEC pièce jointe: fichier audio des musiques, fotocopie d'un document d'identité et fotocopie des virements bancaires) en cas de l'impossibilité d'utiliser le courrier electronique, il sera possible envoyer par courrier simple à l'adresse: Ellada Mex (Mekthieva) Via Saint.Martin de Corléans n°31, 11100 Aosta (Italy) Le formulaire doit etre retourner au secrétariat avec photocopie de la carte d’identité/passeport ; le virement portera en communication le nom du candidat, la discipline, la catégorie et validera l’inscription Il modulo deve essere inviato in segreteria allegando la fotocopia del pagamento di iscrizione alla FED e al concorso, quella della carta di idendità . Il bonifico dovrà contenere il mome del candidato, lo stile, la categoria e permetterà di convalidare l’iscrizione. LE PAIEMENT pour LA FINALE DU CONCOURS doit etre envoyé en ITALIE: Palestra SAMI Banca BCC Valdostana Filiale di Charvensod (Aosta) Utilisation nationale IT87R0858736440000020112212 Utilisation internationale IT87R0858736440000020112212 ICRAITRRGBO Fédération Européenne de la Danse Page 5 Segreteria del concorso Competition office Wettbewerb-Sekretariat Secrétariat du concours Ellada Mex Via Saint-Martin de Corléans 11100 Aosta (AO), Italia (Italy) e-mail: [email protected] Presidente della FED Président de la FED FED's President Pidoux Janette 5 rue Marceau F-11000 Carcassonne e-mail:[email protected] Date / Dates / Zeitplan / Date Arrivo / Arrival / Ankunft / Arrivée 02.11.2013 Luogo del concorso Location of competition Austragungsort des Wettbewerbs Lieu du concours Iscrizione/Preregistration / Anmeldung / Inscription Spese / Fees / Gebühren / Frais Iscrizione alla FED/Inscription à la FED: Indirizzo bancario al quale effettuare il versamento Please transfer the money prior to registration to the following account A transférer en confirmation d’inscription à l’institut financier suivant Aosta (Valle d’Aosta, Italia) Entro il/ Before / bis / pour le 30.09.2013 • • 10.00€ /candidato per i membri/ canditat membre 40.00€ / professore/ professeur Utilisation nationale C/Etabl.13485 – c/guichet 00800 – n/compte 08001367019 – c/rib10 Domiciliation: Caisse d’Epargne LanguedocRoussillon BIC CEPAFRPP348 Überweisen Sie den Betrag als Beweis Ihrer Teilnahme an folgende Bank Utilisation internationale (IBAN) FR76 1348 5008 0008 0013 6701 910 Fédération Européenne de la Danse 4 Rue Nocard – 75015 Paris Iscrizione al concorso/Inscription au concours: • 35.00€ / candidatura individuale/ candidature individuelle • 9.00€ / candidato facente parte di un gruppo/ candidat faisant partie d’un groupe ou d’une créeation. 20.00/Candidato per il duetto/personne pour les duos ou pas de deux Indirizzo bancario al quale effettuare il versamento Please transfer the money prior to registration to the following account A transférer en confirmation d’inscription à l’institut financier suivant Überweisen Sie den Betrag als Beweis Ihrer Teilnahme an folgende Bank Palestra SAMI Banca BCC Valdostana Filiale di Charvensod (Aosta) Utilisation nationale IT87R0858736440000020112212 Utilisation internazionale IT87R0858736440000020112212 ICRAITRRGBO Partecipazione dei Paesi membri: Germania, Belgio, Spagna, Finlandia, Grecia, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi, Polonia, Svizzera e Francia + Dom Tom. Fédération Européenne de la Danse Page 6 Viaggio Aosta può essere raggiunta tramite le autostrade dalla Francia (Tunnel del Monte Bianco), Svizzera (Tunnel del Gran Sanbernardo) e dall’autostrada A5 (Torino-Aosta). L’areoporto più vicino è quello di Torino Caselle. Per chi atterra a Milano si consiglia di prendere il Metro fino alla fermata Lampugnano M1 e poi il pullman fino ad Aosta (è necessario prenotare precedentemente il biglietto al sito www.savda.it). Per coloro che desiderassero raggiungerci in treno : dalla Francia TGV/SNCF fino alla stazione di Torino Porta Susa (ulteriori informazioni al sito www.savda.it); dall’Italia è possibile prendere il treno da Torino Porta Nuova fino a Ivrea e poi da Ivrea fino ad Aosta, mentre per chi viene da Milano è consigliata la tratta Milano-Torino con fermata a Chivasso per poi andare da Chivasso a Ivrea e poi da Ivrea ad Aosta Travel Aosta could be reached by the highway from France (Mont Blanc Tunnel), Switzerland (Gran Sanbernardo Tunnel) and by the highway A5 (Turin-Aosta). The nearest airport is Torino Caselle. People that arrive at Milan’s airport have to take the Metro till the Metro stop Lampugnano M1 and then we recommend to take the bus to Aosta To reach us by train : from France TGV/SNCF till the station of Torino Porta Nuova and then with the bus (starting from C.so San Martino n°7) afrom Italy it’s possible to take the train from Torino Porta Nuova to Ivrea and than from Ivrea to Aosta. For the people that arrive from Milan it’s recommended to take the train Milano-Torino,to stop in Chivasso and then to take another train from Chivasso to Ivrea and finally from Ivrea to Aosta. Voyage Pour ceux qui viendront de la France, il sera possible de rejoindre Aoste en autoroute (Tunnel du Mont Blanc), ainsi que pour les personnes provenants de la Suisse (Tunnel du Grand Saint Bernard) et de l’Italie (autoroute A5 Turin-.Aoste). Aux personnes qui vont nous rejoindre de Milan on peut conseiller de prendre le Métro jusqu’à l’arrêt Lampugnano M1 et puis de poursuivre en autobus jusqu’à Aoste. Nous rejoindre en train: pour les personnes qui arrivent de France il faut voyager en TGV/SNCF jusqu’à la gare de Torino Porta Susa et puis il sera nécessaire prendre le bus (départ en C.so San Martino n°7 (ultérieures infos au site internet www.savda.it); en Italie il est possible de prendre le train à Torino jusqu’à Ivrea et de Ivrea jusqu’à Aoste.Aux personnes qui partiront de Milan on conseille d’aller en train jusqu’à Chivasso (ligne Milano-Torino), puis de Chivasso à Ivrea, et pour finir de Ivrea jusqu’à Aoste. Hotel / Hotel / Uebernachtung/Accomodation Please feel free to make your arrangements – Veuillez prendre soin de vos reservations – Bitte übernehmen sie Ihre eigene Reservierung Fédération Européenne de la Danse Page 7 • Hotel Europe Piazza Narbonne, 8 11100 AOSTA Tel. 0039 0165 236363 www.hoteleuropeaosta.it - e-mail:[email protected] • Hotel Belle Epoque Via D’Avise, 1 8 11100 AOSTA Tel. 0039 0165 262276 www.hotelbellepoqueaosta.it - e-mail:[email protected] Hotel Au coin vert 11100 AOSTA (Italia) Via Viseran, 1 Tel. +39 (349) 50.00.788 Fax +39 (0165) 23.57.39 www.hotelaucoinvert.com - e-mail: [email protected] • Hotel Roma V. Torino, 7 11100 AOSTA Tel. 0039 0165 41000 www.hotelroma-aosta.it - e-mail: [email protected] Svolgimento del concorso/ Déroulement du concours/ Timetable of the competition Fédération Européenne de la Danse Page 8 2 novembre 2013 – Aosta,Teatro della Cittadella dei Giovani (Via Garibaldi n°7) dalle ore 8.30 alle ore 20.00 8.30 accoglienza dei partecipanti/ Réception des participants 9.00-11.00 “Imposés” con i professori del concorso /Travail des “Imposés” avec les professeurs du concours 11.00-11.30 ingresso del pubblico / Entrée du public 11.30 inizio del concorso con esecuzione degli “Imposés” ai quali seguiranno le improvvisazioni/ début du concours avec exécution des “Imposés” et des improvisations. 13.30-15.00 pausa pranzo/ Déjeuner 15.00-15.30 ingresso del pubblico/ Entrée du public 15.30 passaggi delle “Variations libres”,individuale, gruppi e duetti, responso della giuria/ Passage des “Variations libres”, individuel, groupes et duos, délibération du jury 19.30 proclamazione dei risultati/ Proclamation des résultats Composizione della giuria / Composition du jury / Composition of the jury La giuria è composta da personalità di reputazione internazionale. Il giudizio della giuria è inappellabile. Fédération Européenne de la Danse Page 9 Le jury est composé de personnalités de réputation internationale. Ses décisions sont sans appel. The jury is set up of international personalities. Decisions are irrevocable. Janette Pidoux: Presidente della Fédération Européenne de la Danse Marc-Emmanuel Zanoli: Primo ballerino dell'Opéra di Bordeaux e coreografo Angelo Monaco: Coreografo, insegnante, ballerino Professori del concorso / Professeurs du concours (pour les variations imposées) / Professors of the competition • Classique Ellada Mex: Née à Baku dans une famille d'artistes. À l'age de 9 ans elle a passé les examens d'admission au Conservatoire D'Etat de Danse ; elle a étudié 8 ans sous la direction de professeurs de Saint-Pétersbourg, Moscou et des Ètoiles de danse du théatre Opera de Baku. A l'age de 14 ans elle a commencé à participer dans les spectacles du Théatre Opera National de Baku. Après 8 ans d' Ètudes au Conservatoire de cette ville elle a obtenu le diplome de danseuse classique. Ella a travaillé au Théatre Opera de Baku. Elle a dansé aux ballets : "Le lac des cygnes", "La belle au bois dormant", "Casse-Noisettes", "Don Quichotte", " Les Mille et Une Nuits", "Seven Beauties" et dans d' autres scènes en qualité de danseuse d' opera. A partir de 2004 elle habite et travaille à Aoste. De 2004 à 2006 elle a travaillé comme coréographe dans l' Association sportive "Gym Aosta". De 2007 à 2008 elle a suivi le cours de mise en scène EICAR de Paris sous la direction de Alexander Racovsky. Ellada a perfectionné ses compétences de danse spagnole dans l'école de Cristina Hoyos à Seville (Espagne) et, pour ce qui concerne la danse jazz et contemporaine, dans le Centre Rick Odums à Paris. À partir de 2009 Ellada dirige les cours de danse. En 2011 a fondé l' École et Conservatoire de Danse à Aoste (Pont Suaz,38, Charvensod). Ellada Mex est la représentante Fédération Européenne de la Danse en Italie. Avec ses élèves elle participe à des concours et à des stages nationaux et internationaux. Elle se dédie aussi à l'organisation de plusieurs évènements culturels: concours, stages et spectacles. Fédération Européenne de la Danse Page 10 • Jazz Angelo Monaco : Animé par la passion de la danse, il commence ses études à Rome à l'école de Elsa PIPERlNO en 1982. Il étudie à Genève avec Holly BARRY, le style "Bob FOSSE", continue sa formation à Venise au "Arteteatrodanza", avec Christian Ferrier, Nina Tzigankova, et Woiter Lowsky en classique, avec Lindsay Kemp, Flora Cushman, Malu Airaudo, Carolyn Carlson en contemporain et en Jazz avec Sylvie Mougeolle et André de la Roche. En 1986, il part à New York avec une bourse d'étude au "Alvin Ailey center" et prend des cours de jazz avec Luigi Facciuto, puis retourne en Italie et travaille à la RAI comme , danseur chorégraphe. En 1989, il choisit de vivre en France et continue ses études à Nice au centre de fonnation OFF JAZZ et parvient à intégrer la compagnie dirigée par GIANIN LORINGETI avec laquelle il gagne en 1992 le premier prix chorégraphique du "Concours International de JAZZ" de Turin" ainsi qu'un prix d'interprétation décerné par MATT MATTOX. Par la suite, il va travailler avec la compagnie "Danse Concept" de Bruno JACQUIN pour deux créations "Exode" et "Valse". Il intervient également comme danseur dans des productions sous la direction de la chorégraphe BLANCA LI. Actuellement, il partage sa profession entre la chorégraphie et l'enseignement de la technique jazz dans diverses écoles de formation professionnelle comme OFF JAZZ à Nice, ainsi qu'à l'étranger, et fait parti des membres du jury pour les examens d'Etat. • Contemporain Loic Faquet: Titulaire de l’Examen d'Aptitude Technique en danse contemporaine, il est en cours de formation au diplôme d'Etat de professeur de danse. En formation continue à Metz sous la direction de Mariejo Chatton, il participe néanmoins à de nombreux stages annuels en France et à l'étranger auprès de professionnels tels que Corinne Lanselle, Olga Cobos, Peter Mika, Christine Hassid. Actif dans l’enseignement de la danse pour amateurs et milieu scolaire (Metz, Luxembourg..), il participe régulièrement à des ateliers d'improvisation et de recherches chorégraphiques. En 2007, il a dirigé artistiquement et dansé pour la Compagnie amateur Mirage. Depuis 2007, il est sollicité en tant qu'interprète par la compagnie professionnelle de danse contemporaine TOTUM. • Hip hop Marco Auggiero international teacher and choreographer Artistic Director/ Resident Choreographer LABART contemporary dance company & international center LABART DANCE His purpose is researching an original dance in the vanguard. The unpredictability of his choreographic style, with contrasts and changed of movement quality, moves from intense moment of atmosphere to unexpected and dynamic impulses. Fédération Européenne de la Danse Page 11 His performances are limitless and his work goes aggressive and powerful, but also he use moments of high drama and poetry. He studied at the best centres of New York, Paris, London; actually he worked with the best European and America teacher and choreographers. Member of International Dance Council ( CID ), and He’s the official dance promoter for UNESCO. From 2012 he’s in the Global Dance Directory’s catalogue. He’s the Italian exponent for the European Dance Federation in Paris. Teacher in France for the “ Groupe Internationale Des 8 “. Creator of Hip Hop Contemporary Groove Style. Special Guest during lots of stages, and member of jury for prestigious dance competitions, in Italy and abroad. His works are represented in Italy and France during important festivals and theatres; often they are awarded in the best national and international competitions. He takes part in lots of network tv ( RAI, SKY TV ) as choreographer and dancer. His company, LabArt contemporary dance company, is operative in the international background, and exhibits during Italian and European festivals, but also in famous national theatres and at important events, such as opening ceremonies for wellknown griff ( Mercedes, Fiart, Cavalli, Guess ..) From 2007 He’s creator and art director for Arenile Dance Festival, the International Dance Review. Scelta delle musiche / Choix des musiques (improvisations) / Choice of music Ellada Mex, Janette Pidoux Regolamento/Competition Rules/ Règlement Età Nelle pagine seguenti troverete allegata la lista degli anni con i relativi tempi (variations libres, classica, caractère, contemporanea, jazz, hip hop). L’età dei candidati è contata dal primo gennaio dell’anno in corso. Categorie Solo, duo, Pas de Deux, gruppi, créations. Durata Della variation a seconda dell’età (vedere lista seguente). Condizioni di partecipazione La finale del concorso riunirà i candidati individuali a partire da 8 anni (classica, caractère), gli individuali di contemporanea, jazz e hip hop a partire dai 12 anni selezionati in tutti i Paesi facenti parte della FED e che hanno ricevuto un primo o secondo premio nel concorso di selezione o in un concorso nazionale. Lo stesso vale per i duetti, Pas de Deux, e gruppi (a partire da 8 anni). Scadenza L’iscrizione per la finale va effettuata entro il 30/09/2013 Fédération Européenne de la Danse Page 12 Iscrizione alla FED L’iscrizione alla FED è obbligatoria sia per gli allievi, sia per i professori. Musica Le registrazioni devono essere effettuate in buona qualità su CD, su cui verrà apposto anche cognome, nome e livello del candidato (portare una copia con sé). Abbigliamento richiesto Imposés - Improvvisazione e classica : ragazze con collant chiari e body e gonna di colore unico ; ragazzi con collant grigi/neri et t-shirt chiara. - Contemporanea e jazz : vestiti chiari. - Hip hop: ogni abbigliamento è autorizzato. Variations - Gruppi, Pas de deux, Individuale : ogni abbigliamento è autorizzato. - Création : ogni abbigliamento è autorizzato. Accessori Sono autorizzati a condizione che non siano troppo pesanti e che siano indossati rapidamente. Squalificazione Il candidato può essere squalificato se verrà superata la durata della variation o per il non rispetto delle regole. Age ci-joint fiche âges et durée .variations libres : (classique, caractère , contemporain,,jazz hip hop.) L’âge des candidats est compté au 1er janvier de l’année en cours. Catégorie Solo, duo, Pas de Deux , groupes, créations. Durée de la variation selon les âges (ci-joint) Amateur, Pré-professionnel . Conditions de participation : La finale du concours réunira les candidats individuels à partir de 8 ans (classique, caractère) – individuels contemporain, jazz et hip hop à partir de 12 ans sélectionnés dans tous les pays faisant partie de la FED, et qui auront un premier ou deuxième pris dans le concours de sélection ou dans un concours national. Il ne sera de même pour les Duos, Pas de deux et Groupes. (à partir de 8 ans) Date limite d’inscription pour la finale: 30 septembre 2013 Préliminaires L’affiliation à la FED est obligatoire pour les Fédération Européenne de la Danse Age Enclose a list of age and duration for the free variations (classique, caractère, contempory, jazz, hip hop) The age of the candidates is taken from 1st of January of the current year^. Style Duration of the performance (please see enclosed informations ) General admission The final competition will bring together individual candidates to start from 8 years old (classique) ,individual candidates in contempory , jazz and hip hop to start from 10 years old selected from the different countries which are member of the FED and will have obtained a 1st or 2nd prize at the selection competition or in a national competition. The same for duos, pas de deux and groups (age 8 years) Deadline Please register before September 30th, 2013 Préliminaries Affiliation to the FED is obligatory for students Page 13 élèves et le professeurs* Musique Les enregistrements musicaux doivent etre de bonne qualité sur CD, avec le nom, prénom, niveau du candidat (prévoir un double) Tenues exigées: • Imposé, improvisation en classique • Filles:(girls) justaucorps et collant clairs, jupette autorisées • Garcons: (boys) collants gris clairs, t-shirts blanc • Contemporain et Jazz • Tenue de travail couleur pastel • Variations: • Toute tenue autorisée • Variations libres/ Individuels, duos, pas de deux, groups • Costumes autorisés Accessoires: sont autorisés à condition qu’ils ne soient pas trop lourds et placés rapidement. Disqualification Un candidat peut être disqualifié pour dépassement de la durée de la variation ou le non respect du règlement. Fédération Européenne de la Danse and teachers* Musical recordings The musical recording must be of good quality on CD with the name, first name, and level of candidate (please have a second copy with you) Required Clothing : • Imposé, improvisation in classical • Clothes requires: Contemporary and jazz • Work clothes in pastel colors • Variations • Costumes permitted • Variations libres/ Individuels, duos, pas de deux, groups • Costumes autorisés Accessories: permitted if they are not too heavy and arranged quickly Disqualification The candidates may be disqualified for exceeding the time of the variation or non respect of the regulation. Page 14 Svolgimento della prova / Procedure/ Déroulement de l’épreuve Individuale - La prova si svolgerà in tre tappe: 1. Un “impose” studiato sul posto con un professore del concorso a partire dalla tecnica scelta per la variation libre. 2. Una improvvisazione per suddividere i candidati. (Il primo e secondo punto possono essere svolti solamente dagli individuali, non dai gruppi). 3. Variazione libera La media dei voti ottenuti nelle tre tappe determinerà il premio. Gruppi - I gruppi possono essere composti da 3 a 15 persone. La selezione viene effettuata in baser ad una registrazione video da inviare in segreteria. Individuels / Individuals Le test aura lieu en trois épreuves. The test will be in three parts 1. un imposé travaillé sur place avec un 1. One work imposed, learnt the same day 2. 3. professeur du concours selon la technique choisie pour la variation libre une improvisation pour départager les candidats. Les groupes , pas de deux et créations sont dispensés des imposés et improvisations. le libre La moyenne des notes des trois passages déterminera le prix obtenu 2. 3. with a competition teacher One improvisation : (groupes, pas de deux and creation do not have to pass the impose and improvisation) One free variation presented at the selections or at the different competitions The pass mark of the 3 passages will determine the prize Groupes / Individuals Les groupes peuvent se composer de 3 à 15 candidats. La sélection se fait sur base d’une vidéo à envoyée au secrétariat: A group is composed by 3 to15 candidates. Selection will be made upon video which has to be sent to: Fédération Européenne de la Danse 5 rue Marceau, F-11000 Carcassonne È vietato effettuare fotografie e riprese video ad eccezione delle persone autorizzate. I candidati non hanno diritto alcuno sulle foto pubblicate su internet al sito EURODANSE.COM o in riviste specializzate. Les photos et vidéos sont interdites, seules les personnes autorisées par l’organisation peuvent prendre des photos ou vidéos. Les candidats n’ont aucun droit sur les photos diffusées sur internet EURO-DANSE.COM ou les journaux specialisés. Fédération Européenne de la Danse All Photographs and videos are forbidden; only authorized personnel are permitted. Candidates cannot access photographs and videos diffused on the internet EURO-DANS.COM or in specialized press. Page 15 CONCOURS EURO-DANSE 2013 ATTENTION AGE MINIMUM 8 ANS / MAXIMUM 25 ANS Les professeurs ne peuvent pas participer au concours avec leurs élèves Classica/Classique / Caractère (individuals/individuale – variations libre) Categoria/Catégorie EtàAge Durata/durée Eveil 8-10 ans 1‘ Préparatoire 9-12 ans 1‘ Élémentaire 12-13 ans 1’30 Moyen 13-15 ans 2‘ Supérieur 15-18 ans 2‘30 Excellence 17-20 ans Variations libres ou de répertoire Contemporanea/Contemporain / Jazz / Hip Hop (individuels) Categoria/Catégorie Età/Age Durata/durée Eveil 8-10 1' Elementaire 9-12 1'30 Categoria 1 12-14 2' Categoria 2 13-16 2‘ Categoria 3 15-25 2‘ Gruppi, duo/Groupes Duos – Pas de Deux - Créations Categoria/Catégorie Età/Age Durata/durée Categoria 1 8-13 2‘-3' Categoria 2 14-17 2‘-3‘ Categoria 3 17+ 2‘-3‘ Fédération Européenne de la Danse Page 16 Registrazioni video/Recording/Vidéoreportage La finale del concorso della FED verrà registrata su video. There will be a recording of the final competition. La finale du concours de la fédération européenne de danse sera complètement enregistrée sur vidéo. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Cognome/Last Name/Nom : ____________________________ Nome/First Name/ Prénom : _________________________ N° : ______ via/adress/rue : _____________________________________________________ Codice postale/Post Code/Code postal : ________ _________________________________________ Città/Town/Ville : Telefono/Phone/Téléphone : ______________________________Fax : _______________________ e-mail : _____________________________ domanda da inoltrare all’indirizzo della pagina precedente (segreteria)/send to the adress at the previous sheet (secretary’s office)/ envoyer à l’adresse ci-dessus (page précédente, secrétariat). Prezzo Quantità Totale Oggetto/Objet : Prix unitaire Quantité Total DVD 2013 30.00 € _______ Spese di spedizione Participation aux frais d’envoi 8.00 € TOTALE/TOTAL il _______/______/ 2013 ____,__ € ________________________ Firma/Signature Fédération Européenne de la Danse Page 17