Concours Euro-Danse

Transcript

Concours Euro-Danse
Concours Euro-Danse 2013
Samedi 2 novembre 2013
Aoste - Théatre Cittadella dei Giovani
STAGE
Dimanche 3 novembre 2013
9h00 – Palestra SAMI
(Fraz. Pont Suaz, 38 – Charvensod – AOSTA)
Danse Jazz - Angelo Monaco
Danse contemporaine – Loic Faquet
Hip-Hop - Marco Auggiero
Pour Gran Prix et pour un candidat de unanimité de jury les stages
sont gratuits.
Pour les autres les stages sont payant:
1 stage 30€
2 stage 50€
3 stage 60€
Fédération Européenne de la Danse
Page 1
Cari amici e care amiche, abbiamo il piacere di invitarvi alla seconda edizione italiana
(e settima in Europa) del concorso della Fédération Européenne de la Danse che si
terrà sabato 2 novembre 2013 ad Aosta.Per ulteriori informazioni vi rimandiamo alla
lettura dei seguenti documenti.
Dear friends, we are delighted to invite you to attend the 2nd italian final dance competition
(and 7th in Europe), organized by the “Fédération Européenne de la Danse”, that will take
place on Saturday 2nd November 2013 in Aosta
Please refer to the attached documents for further details about the competition and your
venue.
We look forward to welcoming you in Aosta.
Chères/chers ami(e)s, nous avons le plaisir de vous inviter à la deuxième édition italienne
(et septième en Europe) du concours de la danse organisé par la ‘’Fédération Européenne
de la Danse’’ qui aura lieu Samedi 2 novembre 2013 à Aoste
Veuillez vous référer aux documents annexés pour de plus amples détails au sujet du
concours.
En espérant vous accueillir à Aoste prochainement,
Best regards – Au revoir
Ellada Mex
Per ulteriori informazioni
contattateci al sito
www.palestrasami.it (sezione cultura)
Fédération Européenne de la Danse
All updates available on
www.palestrasami.it (sezione cultura)
Page 2
Pour ceux qui n'ont pas encore effectué l'inscription à la FED
Per chi non ha ancora effettuato l'iscrizione alla FED
FORMULAIRE POUR L'INSCRIPTION A LA FED
à envoyer EN FRANCE au plus tard le 30 septembre 2013
---------------------------------------------------------------------------------------------------------Cognome – Last Name - Nom:
___________________________________________________________________
Nome – First Name – Prénom:
___________________________________________________________________
Indirizzo – Address - Adresse:
_____________________________________________________n°____________
Codice postale – Post code – Code Postal: ________________________________
Città – Town – Ville de:________________________________________________
Paese – Country - Pays :_______________________________________________
Telefono – Phone - Téléphone:__________________________________________
e-mail: _____________________________________________________________
Data di adesione alla FED – FED’s subscription date – Date d’adhésion à la FED:
_______/______/ ______
Firma – Signature
---------------------------------------------------------------------------------------------------------A envoyer envoyé en FRANCE:
Secrétariat FED: Mme Janette Pidoux
5, rue marceau ,11000 CARCASSONNE
Tél: +33-6-62448370 / email : [email protected]
Fédération Européenne de la Danse
Page 3
FORMULAIRE POUR L'INSCRIPTION A LA FINALE DU CONCOURS
à envoyer EN ITALIE au plus tard lundi 30 septembre 2013
L'organisateur du concours et la FED ne peuvent pas etre tenue responsables des problèmes de
santé d'un candidat. Chaque participant doit avoir un certificat médical et una assurance médicale.
L'organizzatore del concorso e la FED non possono in alcun modo rispondere dei problemi di salute o
eventuali infortuni dei candidati. Ogni partecipante deve essere in possesso di certificato madico e
assicurazione medica.
Les professeurs ne peuvent pas participer au concours avec leurs élèves
Attention: age minimun 8 ans, age maximum 25 ans
Cognome
Nom /
Lastname
Nome
_______________________
Data di
nascita
Date de
naissance
Date of birth
_______________________
Telefono
______ / _______ / ______
Tél.
Phone
___/ __________________
Codice
postale
N° - via
N° - rue
Nr street
Prénom
Firstname
_______________________
______________________
Code postal
ZIP-code
Città
Paese
Localité
Town
_______________________
Pays
Country
________________________
Concorsi già
effettuati
Premio
ottenuto
Quel concours
avez-vous
présenté
Prix obtenu
Coreografia
di:
Musica di:
________________________
Musique de:
Chorégraphie
de :
Stile
Discipline
Style
Adesione FED
Adhésion FED
Subscription
________________________
_____________________
_____________________
Ho preso conoscenza del
regolamento e lo accetto in tutte le
sue forme.
J’ai pris connaissance et j’accepte
le règlement
____ / ___ / _______
Giorno/ mese/ data
Fédération Européenne de la Danse
Categoria
catégorie
Level
Data
Date
Date
I noticed de rules and I accept
______________________________
Firma del candidato o di un genitore se minorenne
Signature du candidat ou du tuteur pour les enfants mineurs
Page 4
ATTENTION
LE FORMULAIRE pour L’INSCRIPTION A LA FINALE DU CONCOURS doit etre
envoyé en ITALIE:
À envoyer au secrétariat de la FED au nom de Ellada Mex PAR EMAIL:
[email protected]
(AVEC pièce jointe: fichier audio des musiques, fotocopie d'un document
d'identité et fotocopie des virements bancaires)
en cas de l'impossibilité d'utiliser le courrier electronique, il sera possible
envoyer par courrier simple à l'adresse:
Ellada Mex (Mekthieva)
Via Saint.Martin de Corléans n°31, 11100 Aosta (Italy)
Le formulaire doit etre retourner au secrétariat avec photocopie de la carte d’identité/passeport ; le
virement portera en communication le nom du candidat, la discipline, la catégorie et validera
l’inscription
Il modulo deve essere inviato in segreteria allegando la fotocopia del pagamento di iscrizione alla
FED e al concorso, quella della carta di idendità . Il bonifico dovrà contenere il mome del candidato,
lo stile, la categoria e permetterà di convalidare l’iscrizione.
LE PAIEMENT pour LA FINALE DU CONCOURS doit etre envoyé en ITALIE:
Palestra SAMI
Banca BCC Valdostana
Filiale di Charvensod (Aosta)
Utilisation nationale
IT87R0858736440000020112212
Utilisation internationale
IT87R0858736440000020112212
ICRAITRRGBO
Fédération Européenne de la Danse
Page 5
Segreteria del concorso
Competition office
Wettbewerb-Sekretariat
Secrétariat du concours
Ellada Mex
Via Saint-Martin de Corléans
11100 Aosta (AO), Italia (Italy)
e-mail: [email protected]
Presidente della FED
Président de la FED
FED's President
Pidoux Janette
5 rue Marceau
F-11000 Carcassonne
e-mail:[email protected]
Date / Dates / Zeitplan / Date
Arrivo / Arrival / Ankunft / Arrivée
02.11.2013
Luogo del concorso
Location of competition
Austragungsort des Wettbewerbs
Lieu du concours
Iscrizione/Preregistration / Anmeldung /
Inscription
Spese / Fees / Gebühren / Frais
Iscrizione alla FED/Inscription à la FED:
Indirizzo bancario al quale effettuare il
versamento
Please transfer the money prior to registration to
the following account
A transférer en confirmation d’inscription à
l’institut financier suivant
Aosta (Valle d’Aosta, Italia)
Entro il/ Before / bis / pour le
30.09.2013
•
•
10.00€ /candidato per i membri/ canditat
membre
40.00€ / professore/ professeur
Utilisation nationale
C/Etabl.13485 – c/guichet 00800 – n/compte
08001367019 – c/rib10
Domiciliation: Caisse d’Epargne LanguedocRoussillon
BIC CEPAFRPP348
Überweisen Sie den Betrag als Beweis Ihrer
Teilnahme an folgende Bank
Utilisation internationale (IBAN)
FR76 1348 5008 0008 0013 6701 910
Fédération Européenne de la Danse
4 Rue Nocard – 75015 Paris
Iscrizione al concorso/Inscription au
concours:
•
35.00€ / candidatura individuale/ candidature
individuelle
•
9.00€ / candidato facente parte di un gruppo/
candidat faisant partie d’un groupe ou d’une
créeation.
20.00/Candidato per il duetto/personne pour
les duos ou pas de deux
Indirizzo bancario al quale effettuare il
versamento
Please transfer the money prior to registration to
the following account
A transférer en confirmation d’inscription à
l’institut financier suivant
Überweisen Sie den Betrag als Beweis Ihrer
Teilnahme an folgende Bank
Palestra SAMI
Banca BCC Valdostana
Filiale di Charvensod (Aosta)
Utilisation nationale
IT87R0858736440000020112212
Utilisation internazionale
IT87R0858736440000020112212
ICRAITRRGBO
Partecipazione dei Paesi membri: Germania, Belgio, Spagna, Finlandia, Grecia, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi,
Polonia, Svizzera e Francia + Dom Tom.
Fédération Européenne de la Danse
Page 6
Viaggio
Aosta può essere raggiunta tramite le autostrade dalla Francia (Tunnel del Monte Bianco), Svizzera
(Tunnel del Gran Sanbernardo) e dall’autostrada A5 (Torino-Aosta). L’areoporto più vicino è quello di
Torino Caselle. Per chi atterra a Milano si consiglia di prendere il Metro fino alla fermata Lampugnano
M1 e poi il pullman fino ad Aosta (è necessario prenotare precedentemente il biglietto al sito
www.savda.it).
Per coloro che desiderassero raggiungerci in treno : dalla Francia TGV/SNCF fino alla stazione di
Torino Porta Susa (ulteriori informazioni al sito www.savda.it); dall’Italia è possibile prendere il treno
da Torino Porta Nuova fino a Ivrea e poi da Ivrea fino ad Aosta, mentre per chi viene da Milano è
consigliata la tratta Milano-Torino con fermata a Chivasso per poi andare da Chivasso a Ivrea e poi
da Ivrea ad Aosta
Travel
Aosta could be reached by the highway from France (Mont Blanc Tunnel), Switzerland (Gran
Sanbernardo Tunnel) and by the highway A5 (Turin-Aosta). The nearest airport is Torino Caselle.
People that arrive at Milan’s airport have to take the Metro till the Metro stop Lampugnano M1 and
then we recommend to take the bus to Aosta
To reach us by train : from France TGV/SNCF till the station of Torino Porta Nuova and then with the
bus (starting from C.so San Martino n°7) afrom Italy it’s possible to take the train from Torino Porta
Nuova to Ivrea and than from Ivrea to Aosta. For the people that arrive from Milan it’s recommended
to take the train Milano-Torino,to stop in Chivasso and then to take another train from Chivasso to
Ivrea and finally from Ivrea to Aosta.
Voyage
Pour ceux qui viendront de la France, il sera possible de rejoindre Aoste en autoroute (Tunnel du
Mont Blanc), ainsi que pour les personnes provenants de la Suisse (Tunnel du Grand Saint Bernard)
et de l’Italie (autoroute A5 Turin-.Aoste). Aux personnes qui vont nous rejoindre de Milan on peut
conseiller de prendre le Métro jusqu’à l’arrêt Lampugnano M1 et puis de poursuivre en autobus
jusqu’à Aoste.
Nous rejoindre en train: pour les personnes qui arrivent de France il faut voyager en TGV/SNCF
jusqu’à la gare de Torino Porta Susa et puis il sera nécessaire prendre le bus (départ en C.so San
Martino n°7 (ultérieures infos au site internet www.savda.it); en Italie il est possible de prendre le
train à Torino jusqu’à Ivrea et de Ivrea jusqu’à Aoste.Aux personnes qui partiront de Milan on
conseille d’aller en train jusqu’à Chivasso (ligne Milano-Torino), puis de Chivasso à Ivrea, et pour finir
de Ivrea jusqu’à Aoste.
Hotel / Hotel / Uebernachtung/Accomodation
Please feel free to make your arrangements – Veuillez prendre soin de vos
reservations – Bitte übernehmen sie Ihre eigene Reservierung
Fédération Européenne de la Danse
Page 7
• Hotel Europe
Piazza Narbonne, 8
11100 AOSTA
Tel. 0039 0165 236363
www.hoteleuropeaosta.it - e-mail:[email protected]
• Hotel Belle Epoque
Via D’Avise, 1 8
11100 AOSTA
Tel. 0039 0165 262276
www.hotelbellepoqueaosta.it - e-mail:[email protected]

Hotel Au coin vert
11100 AOSTA (Italia)
Via Viseran, 1
Tel. +39 (349) 50.00.788
Fax +39 (0165) 23.57.39
www.hotelaucoinvert.com - e-mail: [email protected]
• Hotel Roma
V. Torino, 7
11100 AOSTA
Tel. 0039 0165 41000
www.hotelroma-aosta.it - e-mail: [email protected]
Svolgimento del concorso/ Déroulement du concours/ Timetable of the
competition
Fédération Européenne de la Danse
Page 8
2 novembre 2013 – Aosta,Teatro della Cittadella dei Giovani (Via Garibaldi n°7)
dalle ore 8.30 alle ore 20.00
8.30 accoglienza dei partecipanti/ Réception des participants
9.00-11.00 “Imposés” con i professori del concorso /Travail des “Imposés” avec les
professeurs du concours
11.00-11.30 ingresso del pubblico / Entrée du public
11.30 inizio del concorso con esecuzione degli “Imposés” ai quali seguiranno le
improvvisazioni/ début du concours avec exécution des “Imposés” et des
improvisations.
13.30-15.00 pausa pranzo/ Déjeuner
15.00-15.30 ingresso del pubblico/ Entrée du public
15.30 passaggi delle “Variations libres”,individuale, gruppi e duetti, responso della
giuria/ Passage des “Variations libres”, individuel, groupes et duos, délibération du
jury
19.30 proclamazione dei risultati/ Proclamation des résultats
Composizione della giuria / Composition du jury / Composition of the jury
La giuria è composta da personalità di reputazione internazionale.
Il giudizio della giuria è inappellabile.
Fédération Européenne de la Danse
Page 9
Le jury est composé de personnalités de
réputation internationale.
Ses décisions sont sans appel.
The jury is set up of international personalities.
Decisions are irrevocable.
Janette Pidoux: Presidente della Fédération Européenne de la Danse
Marc-Emmanuel Zanoli: Primo ballerino dell'Opéra di Bordeaux e coreografo
Angelo Monaco: Coreografo, insegnante, ballerino
Professori del concorso / Professeurs du concours (pour les variations
imposées) / Professors of the competition
•
Classique
Ellada Mex: Née à Baku dans une famille d'artistes. À l'age de 9 ans elle a passé
les examens d'admission au Conservatoire D'Etat de Danse ; elle a étudié 8 ans
sous la direction de professeurs de Saint-Pétersbourg, Moscou et des Ètoiles de
danse du théatre Opera de Baku. A l'age de 14 ans elle a commencé à participer
dans les spectacles du Théatre Opera National de Baku. Après 8 ans d' Ètudes au
Conservatoire de cette ville elle a obtenu le diplome de danseuse classique.
Ella a travaillé au Théatre Opera de Baku. Elle a dansé aux ballets : "Le lac des
cygnes", "La belle au bois dormant", "Casse-Noisettes", "Don Quichotte", " Les Mille
et Une Nuits", "Seven Beauties" et dans d' autres scènes en qualité de danseuse d'
opera.
A partir de 2004 elle habite et travaille à Aoste. De 2004 à 2006 elle a travaillé
comme coréographe dans l' Association sportive "Gym Aosta".
De 2007 à 2008 elle a suivi le cours de mise en scène EICAR de Paris sous la
direction de Alexander Racovsky.
Ellada a perfectionné ses compétences de danse spagnole dans l'école de Cristina
Hoyos à Seville (Espagne) et, pour ce qui concerne la danse jazz et contemporaine,
dans le Centre Rick Odums à Paris.
À partir de 2009 Ellada dirige les cours de danse. En 2011 a fondé l' École et
Conservatoire de Danse à Aoste (Pont Suaz,38, Charvensod).
Ellada Mex est la représentante Fédération Européenne de la Danse en Italie.
Avec ses élèves elle participe à des concours et à des stages nationaux et
internationaux.
Elle se dédie aussi à l'organisation de plusieurs évènements culturels: concours,
stages et spectacles.
Fédération Européenne de la Danse
Page 10
•
Jazz
Angelo Monaco : Animé par la passion de la danse, il commence ses études à
Rome à l'école de Elsa PIPERlNO en 1982. Il étudie à Genève avec Holly BARRY,
le style "Bob FOSSE", continue sa formation à Venise au "Arteteatrodanza", avec
Christian Ferrier, Nina Tzigankova, et Woiter Lowsky en classique, avec Lindsay
Kemp, Flora Cushman, Malu Airaudo, Carolyn Carlson en contemporain et en Jazz
avec Sylvie Mougeolle et André de la Roche. En 1986, il part à New York avec une
bourse d'étude au "Alvin Ailey center" et prend des cours de jazz avec Luigi
Facciuto, puis retourne en Italie et travaille à la RAI comme , danseur
chorégraphe. En 1989, il choisit de vivre en France et continue ses études à Nice au
centre de fonnation OFF JAZZ et parvient à intégrer la compagnie dirigée par
GIANIN LORINGETI avec laquelle il gagne en 1992 le premier prix chorégraphique
du "Concours International de JAZZ" de Turin" ainsi qu'un prix d'interprétation
décerné par MATT MATTOX. Par la suite, il va travailler avec la compagnie "Danse
Concept" de Bruno JACQUIN pour deux créations "Exode" et "Valse". Il intervient
également comme danseur dans des productions sous la direction de la
chorégraphe BLANCA LI.
Actuellement, il partage sa profession entre la chorégraphie et l'enseignement de la
technique jazz dans diverses écoles de formation professionnelle comme OFF JAZZ
à Nice, ainsi qu'à l'étranger, et fait parti des membres du jury pour les examens
d'Etat.
•
Contemporain
Loic Faquet: Titulaire de l’Examen d'Aptitude Technique en danse contemporaine, il
est en cours de formation au diplôme d'Etat de professeur de danse.
En formation continue à Metz sous la direction de Mariejo Chatton, il participe
néanmoins à de nombreux stages annuels en France et à l'étranger auprès de
professionnels tels que Corinne Lanselle, Olga Cobos, Peter Mika, Christine Hassid.
Actif dans l’enseignement de la danse pour amateurs et milieu scolaire (Metz,
Luxembourg..), il participe régulièrement à des ateliers d'improvisation et de
recherches
chorégraphiques.
En 2007, il a dirigé artistiquement et dansé pour la Compagnie amateur Mirage.
Depuis 2007, il est sollicité en tant qu'interprète par la compagnie professionnelle de
danse contemporaine TOTUM.
•
Hip hop
Marco Auggiero international teacher and choreographer
Artistic Director/ Resident Choreographer LABART contemporary dance company &
international center LABART DANCE
His purpose is researching an original dance in the vanguard.
The unpredictability of his choreographic style, with contrasts and changed of
movement quality, moves from intense moment of atmosphere to unexpected and
dynamic impulses.
Fédération Européenne de la Danse
Page 11
His performances are limitless and his work goes aggressive and powerful, but also
he use moments of high drama and poetry.
He studied at the best centres of New York, Paris, London; actually he worked with
the best European and America teacher and choreographers.
Member of International Dance Council ( CID ), and He’s the official dance promoter
for UNESCO.
From 2012 he’s in the Global Dance Directory’s catalogue. He’s the Italian exponent
for the European Dance Federation in Paris.
Teacher in France for the “ Groupe Internationale Des 8 “.
Creator of Hip Hop Contemporary Groove Style.
Special Guest during lots of stages, and member of jury for prestigious dance
competitions, in Italy and abroad.
His works are represented in Italy and France during important festivals and
theatres; often they are awarded in the best national and international competitions.
He takes part in lots of network tv ( RAI, SKY TV ) as choreographer and dancer.
His company, LabArt contemporary dance company, is operative in the international
background, and exhibits during Italian and European festivals, but also in famous
national theatres and at important events, such as opening ceremonies for wellknown griff ( Mercedes, Fiart, Cavalli, Guess ..)
From 2007 He’s creator and art director for Arenile Dance Festival, the International
Dance Review.
Scelta delle musiche / Choix des musiques (improvisations) / Choice of
music
Ellada Mex, Janette Pidoux
Regolamento/Competition Rules/ Règlement
Età
Nelle pagine seguenti troverete allegata la lista degli anni con i relativi tempi (variations libres,
classica, caractère, contemporanea, jazz, hip hop). L’età dei candidati è contata dal primo gennaio
dell’anno in corso.
Categorie
Solo, duo, Pas de Deux, gruppi, créations.
Durata
Della variation a seconda dell’età (vedere lista seguente).
Condizioni di partecipazione
La finale del concorso riunirà i candidati individuali a partire da 8 anni (classica, caractère), gli
individuali di contemporanea, jazz e hip hop a partire dai 12 anni selezionati in tutti i Paesi facenti
parte della FED e che hanno ricevuto un primo o secondo premio nel concorso di selezione o in un
concorso nazionale. Lo stesso vale per i duetti, Pas de Deux, e gruppi (a partire da 8 anni).
Scadenza
L’iscrizione per la finale va effettuata entro il 30/09/2013
Fédération Européenne de la Danse
Page 12
Iscrizione alla FED
L’iscrizione alla FED è obbligatoria sia per gli allievi, sia per i professori.
Musica
Le registrazioni devono essere effettuate in buona qualità su CD, su cui verrà apposto anche
cognome, nome e livello del candidato (portare una copia con sé).
Abbigliamento richiesto
Imposés
-
Improvvisazione e classica : ragazze con collant chiari e body e gonna di colore unico ;
ragazzi con collant grigi/neri et t-shirt chiara.
-
Contemporanea e jazz : vestiti chiari.
-
Hip hop: ogni abbigliamento è autorizzato.
Variations
-
Gruppi, Pas de deux, Individuale : ogni abbigliamento è autorizzato.
-
Création : ogni abbigliamento è autorizzato.
Accessori
Sono autorizzati a condizione che non siano troppo pesanti e che siano indossati rapidamente.
Squalificazione
Il candidato può essere squalificato se verrà superata la durata della variation o per il non rispetto
delle regole.
Age
ci-joint fiche âges et durée .variations libres :
(classique, caractère , contemporain,,jazz hip
hop.)
L’âge des candidats est compté au 1er janvier de
l’année en cours.
Catégorie
Solo, duo, Pas de Deux , groupes, créations.
Durée
de la variation selon les âges (ci-joint) Amateur,
Pré-professionnel .
Conditions de participation :
La finale du concours réunira les candidats
individuels à partir de 8 ans (classique, caractère)
– individuels contemporain, jazz et hip hop à
partir de 12 ans sélectionnés dans tous les pays
faisant partie de la FED, et qui auront un premier
ou deuxième pris dans le concours de sélection
ou dans un concours national.
Il ne sera de même pour les Duos, Pas de deux
et Groupes. (à partir de 8 ans)
Date limite
d’inscription pour la finale: 30 septembre 2013
Préliminaires
L’affiliation à la FED est obligatoire pour les
Fédération Européenne de la Danse
Age
Enclose a list of age and duration for the free
variations (classique, caractère, contempory,
jazz, hip hop)
The age of the candidates is taken from 1st of
January of the current year^.
Style
Duration
of the performance
(please see enclosed
informations )
General admission
The final competition will bring together individual
candidates to start from 8 years old
(classique) ,individual candidates in contempory ,
jazz and hip hop to start from 10 years old
selected from the different countries which are
member of the FED and will have obtained a 1st
or 2nd prize at the selection competition or in a
national competition.
The same for duos, pas de deux and groups (age
8 years)
Deadline
Please register before September 30th, 2013
Préliminaries
Affiliation to the FED is obligatory for students
Page 13
élèves et le professeurs*
Musique
Les enregistrements musicaux doivent etre de
bonne qualité sur CD, avec le nom, prénom,
niveau du candidat (prévoir un double)
Tenues exigées:
• Imposé, improvisation en classique
• Filles:(girls) justaucorps et collant clairs,
jupette autorisées
• Garcons: (boys) collants gris clairs, t-shirts
blanc
• Contemporain et Jazz
• Tenue de travail couleur pastel
• Variations:
• Toute tenue autorisée
• Variations libres/ Individuels, duos, pas de
deux, groups
• Costumes autorisés
Accessoires: sont autorisés à condition qu’ils ne
soient pas trop lourds et placés rapidement.
Disqualification
Un candidat peut être disqualifié pour
dépassement de la durée de la variation ou le
non respect du règlement.
Fédération Européenne de la Danse
and teachers*
Musical recordings
The musical recording must be of good quality on
CD with the name, first name, and level of
candidate (please have a second copy with you)
Required Clothing :
• Imposé, improvisation in classical
• Clothes requires: Contemporary and jazz
• Work clothes in pastel colors
• Variations
• Costumes permitted
• Variations libres/ Individuels, duos, pas de
deux, groups
• Costumes autorisés
Accessories: permitted if they are not too heavy
and arranged quickly
Disqualification
The candidates may be disqualified for
exceeding the time of the variation or non respect
of the regulation.
Page 14
Svolgimento della prova / Procedure/ Déroulement de l’épreuve
Individuale - La prova si svolgerà in tre tappe:
1. Un “impose” studiato sul posto con un professore del concorso a partire dalla tecnica
scelta per la variation libre.
2. Una improvvisazione per suddividere i candidati.
(Il primo e secondo punto possono essere svolti solamente dagli individuali, non dai
gruppi).
3. Variazione libera
La media dei voti ottenuti nelle tre tappe determinerà il premio.
Gruppi - I gruppi possono essere composti da 3 a 15 persone. La selezione viene
effettuata in baser ad una registrazione video da inviare in segreteria.
Individuels / Individuals
Le test aura lieu en trois épreuves.
The test will be in three parts
1. un imposé travaillé sur place avec un 1. One work imposed, learnt the same day
2.
3.
professeur du concours selon la technique
choisie pour la variation libre
une improvisation pour départager les
candidats. Les groupes , pas de deux et
créations sont dispensés des imposés et
improvisations.
le libre
La moyenne des notes des trois passages
déterminera le prix obtenu
2.
3.
with a competition teacher
One improvisation : (groupes, pas de deux
and creation do not have to pass the impose
and improvisation)
One free variation presented at the
selections or at the different competitions
The pass mark of the 3 passages will determine
the prize
Groupes / Individuals
Les groupes peuvent se composer de 3 à 15
candidats.
La sélection se fait sur base d’une vidéo à
envoyée au secrétariat:
A group is composed by 3 to15 candidates.
Selection will be made upon video which has to
be sent to:
Fédération Européenne de la Danse
5 rue Marceau,
F-11000 Carcassonne
È vietato effettuare fotografie e riprese video ad eccezione delle persone autorizzate.
I candidati non hanno diritto alcuno sulle foto pubblicate su internet al sito EURODANSE.COM o in riviste specializzate.
Les photos et vidéos sont interdites, seules les
personnes autorisées par l’organisation peuvent
prendre des photos ou vidéos.
Les candidats n’ont aucun droit sur les photos
diffusées sur internet EURO-DANSE.COM ou les
journaux specialisés.
Fédération Européenne de la Danse
All Photographs and videos are forbidden; only
authorized personnel are permitted.
Candidates cannot access photographs and
videos diffused on the internet EURO-DANS.COM
or in specialized press.
Page 15
CONCOURS EURO-DANSE 2013
ATTENTION
AGE MINIMUM 8 ANS / MAXIMUM 25 ANS
Les professeurs ne peuvent pas participer au concours avec leurs élèves
Classica/Classique / Caractère (individuals/individuale – variations libre)
Categoria/Catégorie
EtàAge
Durata/durée
Eveil
8-10 ans
1‘
Préparatoire
9-12 ans
1‘
Élémentaire
12-13 ans
1’30
Moyen
13-15 ans
2‘
Supérieur
15-18 ans
2‘30
Excellence
17-20 ans
Variations libres ou de répertoire
Contemporanea/Contemporain / Jazz / Hip Hop (individuels)
Categoria/Catégorie
Età/Age
Durata/durée
Eveil
8-10
1'
Elementaire
9-12
1'30
Categoria 1
12-14
2'
Categoria 2
13-16
2‘
Categoria 3
15-25
2‘
Gruppi, duo/Groupes Duos – Pas de Deux - Créations
Categoria/Catégorie
Età/Age
Durata/durée
Categoria 1
8-13
2‘-3'
Categoria 2
14-17
2‘-3‘
Categoria 3
17+
2‘-3‘
Fédération Européenne de la Danse
Page 16
Registrazioni video/Recording/Vidéoreportage
La finale del concorso della FED verrà registrata su video.
There will be a recording of the final competition.
La finale du concours de la fédération européenne de danse sera complètement
enregistrée sur vidéo.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------Cognome/Last Name/Nom : ____________________________ Nome/First Name/
Prénom : _________________________
N° : ______ via/adress/rue :
_____________________________________________________
Codice postale/Post Code/Code postal : ________
_________________________________________
Città/Town/Ville :
Telefono/Phone/Téléphone : ______________________________Fax :
_______________________
e-mail : _____________________________
domanda da inoltrare all’indirizzo della pagina precedente (segreteria)/send to the
adress at the previous sheet (secretary’s office)/ envoyer à l’adresse ci-dessus (page
précédente, secrétariat).
Prezzo
Quantità
Totale
Oggetto/Objet :
Prix
unitaire
Quantité
Total
DVD 2013
30.00 €
_______
Spese di spedizione
Participation aux frais d’envoi
8.00 €
TOTALE/TOTAL
il _______/______/ 2013
____,__ €
________________________
Firma/Signature
Fédération Européenne de la Danse
Page 17