Select markets - ItaliaImballaggio

Transcript

Select markets - ItaliaImballaggio
Exhibition
MERCATI
D’ELEZIONE
Alto di gamma
PACKAGING DI LUSSO Selezionata la location (Monte Carlo)
e la “clientela” (in prevalenza produttori di materiali, imballaggi
e creativi); selettiva anche l’anima della manifestazione - il Luxe Pack
- che non tradisce le proprie origini, contribuendo anzi ad accreditare
la nicchia dell’imballaggio “alto di gamma” come un settore
industriale a valore aggiunto, in fatto di numeri e capacità produttive.
uest’anno i visitatori sono arrivati anche dall’America e dall’Asia, e la presenza dei decision maker è stata elevata. L’edizione 2006 di Luxe Pack (Monte Carlo, 24-26 ottobre) ha confermato la propria natura unica: una porta aperta su materiali e servizi per
il packaging di lusso, ma anche punto di incontro tra una domanda e un’offerta che devono
soddisfare esigenze raffinate, per le quali il prodotto finale deve essere qualitativamente ineccepibile (oltre che “semplicemente” bello). Imballaggi di lusso per la cosmesi e la profumeria in primis, ma anche per vini, liquori, gioielli, tabacco e gourmandise: un mercato che, stando alle cifre rese note dall’osservatorio Luxe Pack Trend & Market (realizzato da Ediliance),
nel 2005 in Europa ha toccato i 3,5 miliardi di euro (nel grafico). Dunque, nel complesso, si
tratta di una compagine industriale di rilievo (che vede la Francia attestarsi, per produzione
e consumi, in pole position con una quota del 23%) e che ha fatto della capacità di innovazione la propria arma vincente.
Ribadite nel survey anche le tendenze di gusto con le relative ricadute sulla produzione:
l’alleggerimento dei materiali, un packaging design che interpreta le istanze della sicurezza
e dell’anticontraffazione e che, al contempo, riesce a stabilire una relazione stretta tra
marca e consumatore. Esaltare l’unicità dell’esperienza d’acquisto: questo, in
fondo, è il compito dell’imballaggio selettivo, che deve saper incantare, trasformando un impulso in un momento di gioia duratura.
Q
Perfume and Cosmetics
Clockmaking/Jewellery/Goldsmithing
Wine and spirits
Tobacco
Di seguito una selezione di
prodotti esposti a Luxe Pack
(suddivisi per categorie di
materiali o funzioni d’uso),
insieme alle considerazioni
espresse da alcuni operatori su
mercato e tendenze, che
guardano al futuro con un certo
ottimismo. Il packaging di lusso
è sempre più glamour, gli
accessori sempre più raffinati e
le finiture ricercate: vengono
messe dunque alla prova le
abilità dei fornitori, ma anche le
capacità di creativi e
contoterzisti, chiamati a
gestire al meglio la
complessità di questo
mercato.
Gourmet foods
High end
Select markets
LUXURY PACKAGING A select location (Monte Carlo) and clientele
(mostly producers of materials, packaging and designers) and a select
atmosphere - Luxe Pack - which does not betray its origins and indeed
contributes to endorse the “high end” packaging niche as an industrial
sector with added value in terms of numbers and productive capacity.
This year visitors also came from
America and Asia and there was a
high presence of decision makers. The
2006 edition of Luxe Pack (Monte
Carlo, 24th-26th October) confirmed its
unique nature: a window onto
materials and services for luxury
packaging but also an interface
between demand and an offer which
has to satisfy sophisticated needs and
for which the final product must be
flawless in terms of quality (as well as
simply beautiful). Predominantly luxury
packaging for cosmetics and
perfumes but also for wines, liquors,
jewellery, tobacco and gourmet food:
a market which, based on the figures
published by the Luxe Pack Trend &
Market Study (carried out by
Ediliance) touched 3,5 million Euro in
Europe in 2005 (see graph).
Therefore, all in all, we are talking
about an important industrial group
(which sees France in pole position
with a share of 23% for production
and consumption) and which has
made its capacity for innovation its
secret weapon. The survey also
underlines trends in taste and their
respective influences on production:
lighter-weight materials, a packaging
design which respects safety and anticounterfeiting measures and which, at
the same time, manages to establish a
close relationship between brand and
consumer. Exalting the uniqueness of
the purchasing experience. This is
essentially the task of luxury
packaging which has to be able to
enchant and transform an impulse into
an enduring moment of joy.
Below is a selection of
products displayed at Luxe
Pack (subdivided into
categories of materials or
use) together with comments
from operators regarding the
market and trends, who look
to the future with a measure
of optimism.
Luxury packaging is
increasingly glamorous,
accessories more
sophisticated and trimmings
more elegant. The skill of
suppliers and the talents of
creatives and subcontractors
called on to deal with the
complexity of this market to
the best of their abilities are
therefore put to the test.
1-2/07 • 31
VETRO
Exhibition
VETRO: PARADIGMATICO
Riconosciuta la “supremazia ideologica e tecnica” del vetro sui materiali alternativi (non sempre compatibili con le essenze alcoliche), le
riflessioni sul mercato della profumeria di alta
gamma ne confermano il buono stato di salute e, soprattutto, le incoraggianti prospettive.
«Sembra sia tornata la voglia di creare, di fare,
pensare diverso, sia in Italia sia all’estero: mi
esprimo con la cautela del caso e soprattutto
con la consapevolezza che, nel mercato del
packaging di lusso, il restyling è spesso un
espediente per le “mezze stagioni”, necessario quando anche questo comparto è chiamato a rispettare certe economie di scala…
Quando però arriva l’ora del nuovo, bisogna
saperlo fare e bene, prestando la dovuta attenzione agli aspetti economici, ma rivalutando creatività e intelligenza».
Chi parla è Daniele Talignani, direttore vendite Italia della Bormioli Luigi - nome simbolo
della produzione vetraria italiana per la profumeria selettiva - che fa rilevare quanto i vantaggi della conoscenza e della creatività, “figli” dell’esperienza, rappresentino ancora un
valido baluardo per la competitività del sistema Italia: «La storia di eccellenza, e soprattutto la nostra capacità di interpretare al meglio i dettagli, ci consente di presidiare con
una certa tranquillità i mercati tradizionali».
Il vetro destinato alla profumeria sta insomma
vivendo una “nuova” primavera: i produttori
sono chiamati a ideare nuovi imballaggi e,
dunque, a mettere a punto nuovi stampi (sulla cui precisione costruttiva, si sa, si giocano
gran parte delle qualità morfologiche e di servizio del contenitore) o a rivederne alcune caratteristiche, ottenendo così flaconi originali
per dettagli e finiture.
Nelle foto, alcuni lanci del 2006, che testimoniano la complessità delle richieste a cui Bormioli
Luigi ha saputo fornire risposte esaurienti e creative: Byblos (dall’inconfondibile forma che richiama la “b” del marchio); le bottiglie gioiello
di Femme Mont Blanc, preziose e brillanti, soprattutto nelle piccole capacità; Everlasting Love
di Tova, dove la giusta distribuzione di un peso
consistente di materiale ha creato un contenitore dalla personalità inconfondibile
GLASS: PARADIGMATIC
Having recognized the ideological and technical
supremacy of glass compared to alternative
materials (not always compatible with alcohol
based essences) an observation of the market of
high end perfumes confirm its healthiness and
aboveall its encouraging prospects.
«It seems the desire to create, do and think
differently is back in both Italy and abroad. I say
this cautiously and, above all, aware of the fact
that, in the luxury packaging market, restyling is
often an expedient for the
”inbetween seasons”,
necessary when even this
sector is called on to respect
certain economies of scale…
When it is time for something
new you have to know how to
do it and how to do it well,
giving economic aspects the
right amount of attention but
re-evaluating creativity and intelligence».
These are the words of Daniele Talignani, Italian
sales director of Bormioli Luigi - a name which is
a symbol of Italian glass production for luxury
perfumes - who shows how the advantages of
knowledge and creativity, born of experience,
still represent a valid bulwark for the
competitiveness of Italian industry. «Our history
of excellence and, above all, our skill in getting
the details right allow us to control with a certain
peace of mind the more traditional markets».
Glass destined for the perfume sector is
undergoing a renaissance. Producers are called
on to design new packaging and to perfect new
moulds (whose manufacturing precision
determines, as we know, most of the quality of
the shape and the practical nature of the
packaging) or to alter some of their
characteristics, producing bottles with original
details and trim.
In the photos are some 2006 launches which
show the complexity of requests which Bormioli
Luigi has been able to respond to both
exhaustively and creatively: Byblos (with its
unmistakable shape that recalls the “B” of the
brand); Femme Mont Blanc’s precious and
sparkling “jewels”, above all in small sizes;
Everlasting Love by Tova, where the correct
distribution of high weights has created a
container with an unmistakable personality.
VETRO
P
Exhibition
Con OpalNuance,
Gerresheimer “trasforma” il
vetro in avorio e le forme
dei flaconi ricordano dune
di sabbia. Per Flyback,
invece, predilige una poco
usuale combinazione con
metallo cromato.
With OpalNuance,
Gerresheimer “transforms”
glass into ivory while the
shapes of the bottles recall
sand dunes. For Flyback,
on the other hand, they
have favoured an unusual
combination with chrome
metal.
Colori e decorazioni
speciali secondo
Saint Gobain
Desjonqueres.
Special colors and
decorations
according to Saint
Gobain Desjonqueres
Perfezione certificata
per Vetrerie Riunite, alla
ricerca dell’equilibrio tra
funzionalità è libertà di
espressione.
Certified perfection for
Vetrerie Riunite, in
search of a balance
between practicality
and freedom of
expression.
I cristalli Swarosvki
vestono il flacone (da
400 ml) Crystallized
Angel (Thierry
Mugler).
Grazie al concetto
Crystal-it, rivestono
facilmente anche
carta e cartoncino.
Swarosvki glass
crystals clad the
(400ml) Crystallized Angel bottle (Thierry
Mugler). Thanks to the Crystal-it concept
Swarosvki glass crystals are also easily
found on paper and cardboard.
36 • 1-2/07
STANDARD INNOVATIVI DI GRUPPO
Il gruppo Bormioli Rocco, oltre ad ampliare
costantemente la gamma standard,
supporta e assiste i clienti nello sviluppo di
nuovi progetti per la realizzazione di
packaging distintivi, in grado di affermarsi
sul mercato. Un plus, questo, che ha
portato la societàà a lavorare per le più
prestigiose aziende di settore.
Luxe Pack ha offerto l’occasione per presentare due novitàà.
Un vetro esotico - Dopo Baia e Makao, la B.U. Profumeria Vetro Bormioli Rocco
ha lanciato Bali, flacone dal profilo discreto e dalla forma generosa,
caratterizzato da corpose pareti in vetro e spessori trasparenti che mettono in
risalto il prezioso contenuto. Offre un’ampia superficie per il decoro e si adatta a
linee maschili e femminili. Frutto del lavoro congiunto di marketing ed
engineering, questo nuovo flacone mostra la capacità di Bormioli Rocco di
innovare facendo propri trend e innovazioni tecniche.
PET per la cosmetica - La B.U. Plastica Bormioli Rocco ha presentato la nuova
linea di flaconi in PET, ampliamento della gamma standard in termini di modelli e
volumi, con l’obiettivo di contribuire ad accelerare i tempi di lancio dei nuovi
prodotti da parte delle aziende cosmetiche, senza rinunciare a un pack che
soddisfi le richieste del consumatore finale, in relazione a estetica ed eleganza; il
tutto con un occhio di riguardo ai trend di mercato. In collaborazione con i propri
fornitori di materie prime, ha inoltre di recente sviluppato additivi e pigmenti, in
grado di conferire agli imballaggi profumazioni particolari, ma anche variazioni di
colore a seconda della temperatura o produrre particolari effetti cromatici, come
ad esempio l’iridescenza.
PLASTICA
Ultima novità Clarifoil: la gamma Clarisol di film
a base PVOH solubili in acqua, per monodose di
liquidi o polveri. Trasparenti o colorati, si
sciolgono a diverse temperature.
Latest new feature by Clarifoil:
the Clarison range of PVOH
based films, soluble in water,
for liquid or powder
monodoses. Transparent or
colored, they dissolve at
different temperatures.
Nivea vince il German Packaging Award 2006 con il nuovo pack
firmato Dieter Bakic. Il celebre marchio blu rivive su raffinate forme
morbide dalle superfici iridescenti.
Nivea won the
German Packaging
Award 2006 with its
new pack by Dieter
Bakic. The famous
blue brand vibrates
on the soft shapes
with iridescent
surfaces.
INNOVATORY GROUP STANDARDS
The Bormioli Rocco group, as well as constantly increasing its
standard range, supports and aids customers in their
developing of new projects for the creation of distinctive
packaging, capable of enjoying success on the market. A plus
point this that has led the company to work for the most
prestigious companies in the sector. Luxe Pack offered the
occasion for presenting two new features.
Glass - After Baia and Makao, the Profumeria Vetro Bormioli
Rocco Perfumery BU has launched Bali, a flacon with a
discrete outline and full shape, featuring corpulent glass walls
and transparent thickness that highlight its precious contents.
The item offers broad surfaces for decoration and is suited to
both men’s and women’s lines. The result of joint marketing and
engineering, this new flacon shows Bormioli Rocco’s capacity
to innovate making technical trends and innovations their own.
PET for cosmetics - The Plastica Bormioli Rocco BU has
presented its new line of flacons in PET, an extension of their
standard range in terms of models and volumes, with the
object of contributing to accelerating the launch times of new
products by cosmetics concerns, without reneging on a pack
that satisfies the demands of the end consumer in terms of aesthetic
appeal and elegance; all this with an eye to market trends.
In cooperation with its own suppliers of raw materials, it has also recently
developed additives and pigments, capable of conferring packaging
special scents, but also variations in color according to temperature or
producing special chromatic effects, like for example iridescence.
PLASTICA
Exhibition
Luci sul packaging
polisensoriale di Cosfibel
Group, che lancia una linea
di inchiostri
elettroluminescenti
stampabili su tutti i tipi di
supporto plastico. Effetto
lusso garantito.
Spotlight on Cosfibel Group’s
polysensorial packaging, that
launches a line of
electroluminescent inks that
can be printed on all types of
plastic substrates. Luxury
effect guaranteed.
Doppia innovazione formula-packaging
della Eastman, al servizio della cosmesi.
L’imballaggio si chiama “Bb”, è realizzato
in Glass Polymer e contiene una lozione
per bebé basata sul NutriLayer: un inedito
ingrediente naturale non-OGM e multi
funzione, derivato dall’olio di riso.
Double formula-packaging innovation by
Eastman serving cosmetics. The
packaging is called “Bb” and is made in
Glass Polymer and contains a baby lotion
based on NutriLayer; an original GMO
free multifunctional natural ingredient
derived from rice oil.
Victoria by Lumson. Cool il design,
nuovo il materiale ottenuto per
accoppiamento di due strati
polimerici che rendono il flacone
più brillante ed esaltano la
decorazione tampografica.
Victoria by Lumson. Cool design
with new material obtained from
laminating two polymeric layers
that make the flacon shinier and
highlight the pad printed
decoration.
Monodose di design, capaci di
rinnovare forme e categorie mentali.
Lameplast e il partner formulatoreconfezionatore COC rendono onore al
Made in Italy, mettendo in mostra idee
e tecnologia al servizio del cosmopharma.
Design monodose, capable of
renewing forms and mental
categories. Lameplast and its
formulating-packing partner COC pay
homage to Made in Italy by placing
ideas and technologies for cosmopharma on show.
Dopo l’acquisizione di Plastohm,
il gruppo norvegese Polimoon
rilancia nel packaging di plastica
con la nuova collezione Airfree.
Economica, versatile,
multiposizione, è realizzata con
un solo stampo ed evita il
contatto del prodotto con l’aria.
After having bought up
Plastohm the Norwegian group
Polimoon relaunches in plastic
packaging with the new Airfree
collection. Economic,versatile,
multiposition, it is made with a
single mould and avoids contact
of product with air.
MBF Plastiques, ovvero iniezione, injection moulding e
metallizzazione sotto vuoto, verniciatura e laccatura UV.
Per la bellezza di lusso e di massa.
MBF Plastiques, or rather vacuum injection, injection
moulding and metalisation, UV lacquering and drying. For
luxury and mass beauty products.
38 • 1-2/07
A COMPLETE STANDARD RANGE
OF PACKAGING FOR DEODORANTS
GORLACOMMUNICATION ‘05 3/12
• round and oval deostik containers for alcoholic
and antiperspirant products
• roll-ons
• squeeze packs
®
lavorazioni resine termoplastiche
23875 osnago (lc) • fax 039/587805 • www.plastiape.it
PLASTICA
CARTA
Exhibition
COLORI “À LA CARTE”
Espresse dal produttore inglese
James Cropper Ltd, ecco alcune tendenze per prossimo futuro in merito
ai colori delle carte, capaci di influenzare umore, personalità e stile.
Accessori per sedurre. In
vetrina le creazioni su
misura della francese PSI
per la valorizzazione dei
prodotti nel punto vendita.
Accessories for seduction.
Spotlight on the tailor
made creations of the
French concern PSI for
highlighting products at the
salespoint.
Una sleeve per il body
care Kenzo Parfums.
Da Sleever
International appeal,
tecnologia, servizio
completo e attenzione
per l’ambiente.
Tecnologia e design alla base del
sistema airless a marchio Prestige,
progettato e realizzato dalla Wilden.
Orifizio di uscita prodotto orizzontale;
testa pompa bicolore; erogazione soft
touch.
A sleeve for bodycare
Kenzo Parfums. From
Sleever International
appeal, technology, full
service and attention to
the environment.
gg
Technology and design at the basis of
the Prestige brand airless system,
designed and created by Wilden.
Horizontal product outlet; two color
pump head; soft touch dispensing.
Il porpora - È il re: catturerà la nostra
attenzione in ogni gradazione. Dal ricco viola scuro alle sfumature più eteree, esalterà misticismo e sensualità.
I rossi - La palette dei rossi continuerà
a regalare entusiasmo. Dominante nel
2006, a sottolineare lusso e comfort,
verrà però messo in ombra da un flusso di rosa brillanti e da una tendenza
alle tonalità corallo.
L’arancione - Molto probabilmente supererà il rosso. Colore dell’ottimismo
e della fiducia per eccellenza, sarà influenzato dal marrone e dai toni ramati. Anche l’arancio si avvicinerà al corallo, tendendo al calore della terracotta.
I gialli - Nella palette, da segnalare il significativo ritorno dell’oro autentico; di
contro, gialli brillanti e molto intensi stanno segnando nuovi percorsi, all’insegna dell’energia e della forza.
I verdi - Spaziando in tutte le direzioni
(dai toni delicati, a quelli brillanti, fino a
g
Erre & Pi - Milano
Elettrotec firma il terzo millennio
Elettrotec progetta e produce apparecchi di controllo standard e
speciali su misura per il cliente: pressostati, vuotostati, termostati,
livellostati, flussimetri e flussostati, sonde di livello, pressostati
elettronici e trasmettitori di pressione, indicatori digitali.
Prodotti certificati RINA, Lloyd’s Register, Germanischer Lloyd,
ATEX, CESI, IMQ, GOST.
Sistema qualità UNI EN ISO 9001:2000.
ISO 9001:2000 - Cert. n° 0158/4
APPARECCHI DI CONTROLLO PER FLUIDI
20125 Milano - Via Jean Jaurés, 12
Tel. 0228851811 - Fax 0228851854
e-mail: [email protected]
Exhibition
quelli accenni di blu), offre una gamma ricca, fortemente associata alla naturalità.
I blu - Parlano tutti di armonia e tranquillità: dal blu acquamarina al blu venato di verde, dai sofisticati grigio-azzurri fino a sconfinare nella neutralità.
I neutri - Stanno spostandosi lentamente verso tonalità più calde, più scure e più sature, a bilanciare la tendenza generale verso nuances più decise.
I marroni - Proclamati tinte neutre, stanno sempre più virando dal moka e dal
cioccolato alle tonalità della terra e dei
minerali.
Il bianco e il nero - Rimangono colori
“basici”, usati tanto in combinazione tra
loro o singolarmente.
COLORS “À LA CARTE”
The English manufacturer James
Cropper Ltd has described various
trends in the near future of the
colors of papers able to affect
humour, personality and style.
Purple - This color is a winner: any
shade of purple will be bound to seize
your attention. From deep, rich purple
to more ethereal tones, it exalts
mysticism and sensuality.
Reds - The palette of reds will continue
to stimulate enthusiasm. Red has been
dominant in 2006, emphasizing luxury
and comfort, but will be overshadowed
by a range of brilliant pinks and a trend
in coral tones.
Bright orange - Will probably overtake
red. The color of optimism and trust
par excellence will be influenced by
brown and copper tones. Orange will
also approach coral tones, tending
towards the warmth of terracotta.
Yellows - Authentic gold is making a
significant comeback in the palette of
yellows; although brilliant and deep,
intense yellows are also making
headway, symbolizing energy and
strength.
Greens - Heading in all directions
(from delicate to brilliant hues, and
blue-greens), they constitute a broad
range of colors strongly associated to
nature.
Blues - They all convey harmony and
tranquility: from aquamarine to blue
tinged with green, from sophisticated
light grey-blue hues to neutral ones.
Neutral colors - Neutral colors are
gradually becoming warmer, darker
and fuller in tone, offsetting the general
trend towards bolder nuances.
Browns - Proclaimed neutral colors,
they are veering more from modern
coffee and chocolate tones towards
ground and mineral hues.
Black and white - These remain
“basic” colors, used separately or in
combination with one another.
Prospettive inedite per
la spagnola Durero
Packaging,
cartotecnica per il lusso
dotata di mezzi
all’avanguardia per prestampa, trasformazione
e finiture.
Produttore di materiali
floccati per imballaggi
rigidi e pieghevoli,
ACD propone
Lightning, rivestimento
di alluminio matt e
brillante o poliestere
metallizzato. Aggiunte
ai floccati tradizionali,
fibre visibili alla luce UV fanno brillare il
rivestimento al buio.
Producer of flocked materials for rigid
and foldable packaging, ACD offers
Lightening, a matt and shiny aluminium
or metalized polyester coating.
Added to traditional flocked materials, UV
light sensitive fibres make the coating
glimmer in the dark.
Diversi profili, molti colori, trattamenti differenti per
le carte flute della BCP, a seconda della destinazione
d’uso: imballaggi promozionali e per il food.
Various profiles, many colors, different coating for the
flute papers by BCP, depending on its final use: promo
packaging and food.
Undreamt-of prospects
for Durero Packaging, a
Spanish luxury paper
converter with
advanced technologies
for pre-printing,
converting and finishes.
Stampabilità migliorata
grazie all’eccezionale
grado di liscio su
entrambi i lati per il
cartoncino Crescendo di
MeadWestvaco,
disponibile in nuove
grammature.
Improved printability
thanks to the exceptional
degree of smoothness on
both sides of the Crescendo card by MeadWestvaco,
available in new basis weights.
La carta secondo Gmund: tramite potente tra
immaginazione, memoria, creatività e libertà. In gioco,
eleganti “memory card” ma anche le molte qualità della
nuova collezione di carte fini Vice Versa.
Paper according to Gmund: powerful imagination, memory,
creativity and freedom. At play are elegant memory cards
and the many qualities of the new collection of Vice Versa
fine papers.
1-2/07 • 41
CARTA
Exhibition
LA PASSIONE COME MISSIONE
Ha affidato a una flotta di barche di carta la
propria immagine, quasi a sottolineare la
rotta intrapresa, orientata alla qualità, alla
creatività tecnologica e, soprattutto alla
passione. Per la prima volta a Luxe Pack,
Boxmarche ha voluto così parlare non solo
delle proprie produzioni cartotecniche
(imballaggi e display), ma anche del suo
territorio (Corinaldo nelle Marche), in cui è
profondamente radicata e dalle cui calde
atmosfere ha mutuato il piacere della
bellezza e di un vivere carico di rispetto.
Testimone esemplare di impresa “a misura
d’uomo e di mercato”, che si affida ai
principi della “soft economy”, Boxmarche
parla un linguaggio semplice e immediato,
che riesce però sempre a stupire per la sua
profondità. Ne è un esempio la sua
“minuscola” (solo per dimensioni) brochure
di presentazione: da leggere e apprezzare
con la mente e con il cuore.
PASSION AS A MISSION
It has entrusted its image to a fleet of
paper boats, as if to underline the course
plotted out, oriented towards quality,
technological creativity and aboveall
involving passion. For the first time at Luxe
Pack, Boxmarche has not only wished to
speak of its own paper&cardboard
production (packaging and display), but
also of its area of origin (Corinaldo in the
Marches region), where it has its roots and
from whence it has derived its eye for
beauty and a living full of respect. Fine
example of a human albeit market scale
concern that follows the principles of the
“soft economy”, Boxmarche speaks a
simple and immediate language, touching
though in its profundity. An example of this
is seen in one of its “miniscule“ (only in
terms of size) presentation brochures: to
be read and appreciated with both the
heart and mind.
La carta e il Leone
Ricompare il leone nel logo del Gruppo
Cordenons: il segno della tradizione e
delle origini si fa testimone di una
creatività industriale fuori dal comune nel
produrre carta e cartoncini, anticipatori di
tendenze. Gli effetti che sorprendono sono
frutto di una ricerca inesauribile: dalla
cascata di polvere d’oro che dona alla K24
note di regalità (oltre che una superficie
liscia, uniforme e abbagliante), ai nuovi
colori di moda della gamma Plike
(eloquente acronimo di plastic-like) che
quest’anno è stata prodotta in verde e
grigio grafite, fino alle nuove cromie della
Dalì che, dopo il candore iniziale, si è fatta
ora anche rossa e nera. Il tutto,
ovviamente, in una gamma completa di
grammature, per le esigenze di quanti
debbano realizzare imballaggi, shopping
bag, copertine, buste, oggetti d’arte, etc.
Paper and the Lion
The Lion has reappeared in Cordenons
Group’s logo: the sign of the company’s
tradition and origins symbolizes
exceptional industrial creativity in paper
and cardboard production and the ability
to anticipate trends. Inexhaustible
research has been made into stunning
effects: from the cascade of gold dust that
lends the K24 a note of majesty (as well as
a smooth, uniform and dazzling surface),
to the new fashionable colors of the Plike
range (an eloquent acronym of plasticlike), manufactured this year in green and
graphite grey, not to mention the new
chromes of Dalì, which was originally
white but is now also in red and black. All
products naturally come in a complete
range of sizes, to satisfy demands for
packaging, shopping bags, covers, paper
bags, objets d’art, etc.
Metalprint su Invercote Duo di Iggesund: una combinazione di resistenza,
effetti metallizzati e facile stampabilità. E poi, un libro in una scatola che
contiene altre scatole, in un’alternanza di forme e colori: un packaging
ispirazionale chiamato Seduced by Invercote, esempio di eleganza e abile
converting, sostenuto dalla qualità della carta.
Metalprint on Invercote Duo by Iggesund; a combination of sturdiness,
metalised effects and easy printability. And then, a book in a box that
contains other boxes, in an alternation of shapes and colors: an inspirational
packaging called Seduced by Invercote, example of elegance and skilled
converting, sustained by the quality of the paper.
Le carte di prestigio della James Cropper, si distinguono
per i colori, le finiture e la versatilità: fatte su misura di
imballaggio e cartotecnica.
James Cropper’s specialty papers stand out for their
colors, finishes and versatility: tailor-made for
packaging and paper processing.
42 • 1-2/07
S.r.l.
CARTA
Exhibition
Molti marchi e una qualità condivisa
per i cartoncini M-Real, studiati per il
packaging di lusso, in particolare per il
confezionamento di cosmetici: la gamma Avanta, con
caratteristiche di rivestimento superficiali superiori;
Carta Solida e Carta Integra, molto resistenti; Chromlux,
cast coated disponibile in più colori, con un high gloss e
superficie liscia.
Many brands and a shared quality for M-Real cards, devised for
luxury packaging, in particular for packaging cosmetics: the
Avanta range, with enhanced surface coating characteristics;
sturdy Carta Solida and Carta Integra; Chromlux, cast coated,
available in several colors, with a high gloss and smooth surface.
Cartotecnica specializzata nel
packaging di lusso, Goldprint si
propone al cliente con oltre 40
anni di esperienza. Un punto di
forza è sicuramente la qualità
assoluta delle realizzazioni,
garantite da un accurato
controllo visivo fatto su ogni
singolo pezzo.
A converting concern specialised
in luxury packaging, Goldprint
offers its customers over 40
years of experience. One of its
strongpoints is the absolute
quality of its creations,
guaranteed by an accurate visual
control of each single piece.
Dalla profumeria selettiva ai vini di qualità, dalla gioielleria alla pasticceria
fine: la maestria dell’alto artigianato combinata alle abilità tecnologiche
hanno fatto da volano alla fama di Cartografica Pusterla, campione di un
made in Italy di eccellenza nel campo della cartotecnica.
From selective perfumery to quality wines, from jewellery to fine
patisserie: the mastery of high craftwork combined with technological
ability have helped increase the renown of Cartografica Pusterla,
champion of Italian products of excellence in the paper&cardboard
converting field.
Soluzioni globali per la produzione di imballaggi:
la tedesca Model PrimePac abbina alla creazione
di astucci pieghevoli di carta e cartoncino la
realizzazione di imballaggi rigidi e display.
All’insegna della buona presentazione di prodotto.
Global solutions for producing packaging: the
German concern Model PrimePac combines the
creation of folding paper and cardboard cases
with their range of stiff packaging and displays for
enhanced product presentation
NUOVI pannelli
operatori TOUCH
Innovazione
Affidabilità
Flessibilità
METALLO
Exhibition
Progettazione e produzione di componenti di alluminio anodizzati. Con
questa specializzazione Graphocolor si è affermata nel packaging di
alta gamma per solidità delle competenze e vastità della paletta
cromatica. Vedere per credere.
Design and production of anodised aluminium components. With this
specialisation Graphocolor has made a name for itself in high range
packaging in terms of solidity of its skills and knowhow and its broad
gamut of colors. You’ve got to see it to believe it.
Tre premi internazionali, un reparto creativo al servizio dei
clienti, un’impresa indipendente gestita dalla quinta
generazione di proprietari: fantasia e tecnologia a marchio
Klann e BMG (Gruppo Huber).
Three international awards, a creative
section serving the customer, an
independent concern run by the fifth
generation of owners: Klann brand and BMG
(Huber Group) imagination and technology
A tin that can be reused as a CD
case. Specially made by
Virojanglor for the whisky
Johnnie Walker Red Label, along
with the inside - red naturally - to
stabilize the bottle. Sophisticated
3D embossed printing.
Funzionale, “plastico” e
suggestivo. Inedite facoltà del
metallo e nuove applicazioni
nelle confezioni realizzate per i
grandi marchi del lusso da
Seidel.
Functional, “plastic” and evocative.
Original faculty of metal and new
applications in the packs made for the
big luxury brands by Seidel.
46 • 1-2/07
Zamack, brass, aluminium, tinplate.
The variety of sensorial messages and
stimuli in Primapack’s offer for luxury
packaging.
Una scatola di metallo riutilizzabile come
cofanetto per CD. L’ha realizzata
Virojanglor ad hoc per il whisky
Johnnie Walker Red Label,
insieme all’interno naturalmente rosso - per
stabilizzare la bottiglia.
Sofisticata la stampa con
goffratura in 3D.
L’eleganza del metallo
nelle creazioni del
gruppo Massilly,
rappresentato in Italia da
Verimec. Da riutilizzare
(e collezionare) per la
loro bellezza ed efficacia
nella protezione del
contenuto.
The elegance of metal in
the Massilly group
creations, represented in
Italy by Verimec. To be
reused (and collected)
for their beauty and
effectiveness in
protecting contents.
Zamack, ottone, alluminio, banda
stagnata. La varietà di messaggi e
stimoli sensoriali dei metalli nelle
proposte Primapack per il packaging
di lusso.
ACCESSORI&EFFETTI
Exhibition
C’è, ma non si vede
MeadWestvaco e Calmar hanno presentato al Luxe Pack il
NoC®, primo pescante invisibile nel packaging della
profumeria. NoC utilizza una tecnologia di esclusiva
proprietà basata sulla rifrazione della luce che consente
l’utilizzo di un pescante assolutamente invisibile quando è
in contatto con sostanze profumate da nebulizzare. Oltre
agli evidenti vantaggi estetici, un plus ulteriore è la
possibilità di distinguere facilmente i prodotti contraffatti
(qualora il pescante rimanga visibile). Il pescante NoC è
disponibile con pompetta nebulizzatrice Melodie® di
Calmar che, con il suo motore
miniaturizzato, è letteralmente in
grado di scomparire all’interno del
collo del flacone.
It’s there, but you can’t see it
MeadWestvaco and Calmar at Luxe
Pack presented NoC®, first invisible
dip tube in perfume packaging. NoC
uses an exclusively owned technology
based on light refraction that enables
the use of a dip tube that is absolutely
invisible when it is in contact with the perfumed substance
to be sprayed. As well as the evident aesthetic advantages,
a further plus point is the possibility of being able to easily
tell counterfeited products apart (should the dip tube stay
visible). The NoC dip tube is available with the Melodie®
pump by Calmar that with its miniaturised motor, literally
disappears within the neck of the bottle.
Un cappuccio con spugna integrata, un mini setaccio
e una base compongono il piccolo contenitoreapplicatore di ombretti realizzato da Alcan
Packaging Beauty. Comodo e facile da usare,
permette applicazioni mirate, senza dispersione di
make up.
A hood with integrated sponge, a mini sieve and a
base go to make up the small container-applicator
for eye-shadow created by Alcan Packaging Beauty.
Convenient and easy to use, it enables targeted
applications, without dispersion of make up.
Grazie ai supporti e agli inchiostri Eckart, è possibile
ottenere effetti sorprendenti, e a costi ragionevoli, per
un’ampia gamma di imballaggi ed etichette.
Eckart’s substrates and inks provide an opportunity to
produce stunning yet cost beneficial effects on a wide
range of packaging and labels.
Destinati alla cartotecnica, con buone
soluzioni applicative per scatole e libri:
carte e cartoncini floccati Dimontonate,
facili da incollare e piegare.
For converting, with good applicative
solutions for boxes and books:
Dimontonate’s flocked paper and
cardboard are easy to glue and to fold.
ACCESSORI&EFFETTI
Exhibition
UN COTONE ESCLUSIVO
Profumo d’etichetta: con il marchio Folco
Scent®, Follmann & Co. propone soluzioni
originali per giocare con l’olfatto. Adesivi e
inchiostri colpiscono i sensi quando l’etichetta
viene staccata, strappata o semplicemente
toccata.
Label perfume: with the brand Folco Scent®,
Follmann & Co. offers original solutions for
playing on the sense of smell. Adhesives and
ink strike ones senses when the label is lifted,
torn or simply touched.
Quando le forme e i materiali si
fanno via via più complessi,
l’etichetta deve aderire
perfettamente al supporto, sino
a confondersi con il prodotto
stesso. L’esperienza Gouzy è
garanzia di qualità.
When the shapes and the
materials become more and
more complex, the label has to
stick perfectly to the support, up
to blending with the product
itself. Gouzy’s experience is a
guarantee of quality.
Targhe, etichette e talloncini di raffinata finitura:
Alfred Kirsten OHG impiega materiali esclusivi
con le tecniche di lavorazione più svariate,
dall’incisione all’iniezione, dalla goffratura al
taglio laser, dalla fresatura sino alla pittura.
Nametags, labels and tabs: Alfred Kirsten OHG uses exclusive
materials with the most varied processing techniques, from
engraving to injection, from embossing to laser cutting, from
milling to painting.
Pigmenti d’effetto dalla
Merck. Nella foto, sleeve
termoretraibili impreziosite
da una stampa rotocalco
con degli Iriodin® perlati.
Eye-catching pigments by
Merck. In the photo,
heatshrink sleeve
embellished by gravure
printing with pearl lustre
Iriodin® pigments.
48 • 1-2/07
La gamma dell’americana ICG Holliston (Church Hill,
Tennessee) si arricchisce con Coton Blanc, una linea esclusiva di cotoni speciali per il packaging che coniuga un aspetto liscio e ultra-brillante con la resistenza e la stampabilità. Coton
Blanc può essere usata per creare un’ampia gamma di imballaggi differenti, oltre a display, poster, cartellini, depliant e
altri strumenti di marketing.
Caratterizzata da elevata macchinabilità e compatibile con i
più diversi processi di decorazione e finishing, Coton Blanc garantisce ottime prestazioni con la stampa offset, la serigrafia
e l’impressione su lamina. Eleganti e resistenti, i cotoni ICG
Holliston sono disponibili in grammature e tipologie pressoché
infinite; sono pertanto il materiale ideale per una pluralità di applicazioni per il settore cosmetico, salute e bellezza, editoria
(per esempio le tirature limitate), articoli da regalo e, non ultimi, imballaggi selettivi che devono durare nel tempo.
Ricordiamo inoltre che ICG Holliston è in grado di fornire ai converter anche piccoli lotti, consentendo loro di creare prototipi
del tutto realistici per i test di mercato.
• ICG Holliston vanta oltre un secolo di esperienza come maggior produttore americano di tessuti per il rivestimento. Gli ingenti investimenti in R&S, del resto, garantiscono il continuo
aggiornamento della collezione per quanto riguarda materiali, colori, tessuti e accoppiamenti.
EXCLUSIVE COTTON
ICG Holliston (Church Hill, Tennessee) launches Coton Blanc, an
elegant line of cotton packaging material that combines a smooth
and ultra bright look with the durability and printability. Coton Blanc
can be used to create an array of package designs. Ideal
applications include packaging, sales collateral, point of purchase
displays, posters, tags, brochures, and other marketing vehicles.
Compatible with a wide variety of manufacturing and secondary
decorating processes, Coton Blanc is engineered to accept off-set
printing, silk screening and foil stamping with superior results.
Elegant and durable ICG Holliston cotton materials are available in
various weights and infinite design options, making them an
excellent packaging option for cosmetic, health and beauty,
media, cosmetics, gift, collector’s editions, and packaging
designed for long-term reuse.
ICG Holliston can accommodate short runs, allowing converters to
create realistic prototypes for test marketing or approvals.
• ICG Holliston provides more than a century of experience as the
largest manufacturer of cloth covering materials in the United
States. Fully functional R&D facility provides its customers with a
continually updated collection of materials, colors, fabrics, and
coatings.
ACCESSORI&EFFETTI
Exhibition
A CIASCUNO IL SUO
Nuovo lancio in casa Erich Pfeiffer GmbH, che progetta e realizza a livello mondiale sistemi di erogazione per l’industria della bellezza: si tratta di ModulArt, l’erogatore concepito per agevolare
la realizzazione di contenitori personalizzati, mutuando alcuni principi dalla mass-customization, primi fra tutti la velocità produttiva e il contenimento dei costi. Studiato
per prodotti viscosi, si basa sull’impiego
di componenti standard. Pfeiffer ha infatti lavorato intorno al concetto del “blocco unico”, che integra pompa, guscio
esterno, attuatore e slider, il che consente
al cliente di dar vita a un proprio packaging personalizzato, modificando eventualmente solo il design della parte più
“appariscente” dell’imballaggio (il guscio esterno, appunto).
I vantaggi di questa soluzione sono soprattutto riconducibili alla riduzione dei
costi legati allo sviluppo e alla libertà
d’azione nel progettare un design sempre diverso in fatto di decorazioni e colori, pur avvalendosi di un sistema di erogazione unico e dalle prestazioni
affidabili.
Il ModulArt di Pfeiffer interpreta in concreto le conclusioni emerse da uno studio sui consumatori, condotto dal produttore tedesco, dal quale emergeva il piacere di usare un sistema divertente ed elegante a un tempo, facile e sicuro da usare (in questo
caso, l’attuatore viene azionato con un solo gesto e il dispositivo
di chiusura evita le fuoriuscite accidentali del prodotto).
EACH TO HIS OWN
New launch at Erich Pfeiffer GmbH, that designs and creates
dispensing systems for the beauty industry at world level: this is
ModulArt, the dispenser conceived for facilitating the creation of
personalised containers, borrowing some mass-customisation
principles, first and foremost speed in production and cost
containment. Devised for viscous products, it is based on the use of
standard components. Pfeiffer has in fact worked around the concept
of the “single block”, that comprises pump, outer shell, actuator and
slider, that enables the customer to create their own personalised
packaging, if need be only modifying the design of the most
noticeable parts of the packaging (ie the outer shell). The advantages
of this solution aboveall feature cost reduction thanks to being able to
freely design a product each time different in terms of decoration and
colors, while being able to rely on one single dispensing system and
a reliable performance.
ModulArt by Pfeiffer concretely interprets what has emerged from a
study on consumers carried out by the German manufacturer, that
revealed the pleasure of using a system that was at the same time fun
and stylish, easy and safe to use (here the actuator is triggered by a
single gesture and the closure device prevents spilling of product).
Tecnologie per la qualità e la difesa della marca.
L’anticontraffazione è il principale campo d’azione di
Saueressig, che offre un ampio ventaglio di sistemi e di
tecniche combinate. In mostra anche un workflow
digitale completo per la gestione del colore.
Technologies for quality and defending the brand.
Anticounterfeiting is the main field of action of
Saueressig, that offers a broad range of combined
technical solutions. Also on show a complete digital
workflow for managing color.
DuPont mette in rete le soluzioni
per il processo e confezionamento
di prodotti di bellezza, e le nuove
tecnologie: dall’elettroluminescenza
alla stampa per sublimazione,
passando per le guaine
termoretraibili 3D.
DuPont puts its beauty product
processing and packaging solutions
on the web along with its new
technologies: from electroluminescence to sublimated
printing, going by way of 3D heatshrinkable sheathes.
La nuova, coloratissima,
linea di Pennelli Faro.
Disegnata dall’artista
giapponese
Manami Doï.
The new highly colored
line of Pennelli Faro.
Designed by Japanese
artist Manami Doï.
Prodigio™, la pompa Rexam che assicura
la perfetta richiusura del foro di uscita
prodotto. Plus: protezione del contenuto
da contatti esterni, nessun reflusso nel
diffusore, assenza di residui di crema
essiccata.
Prodigio™, the Rexam pump that ensures
a perfect reclosing of the product outlet
hole. Plus: protection of the contents
from external contact, no reflux in the
diffuser, a stop to dried residue cream.
Servizio completo, dallo sviluppo alla lavorazione del packaging,
firmato G. Pivaudran e Solev, campione nella decorazione di
cosmetici di lusso. Qualche esempio “estremo” di lavoro su vetro,
metallizzazione sottovuoto e mix di laccatura e incisione laser.
Complete service, from the development to the processing of
the packaging, by G. Pivaudran and Solev, champion in the
decoration of luxury cosmetics. Some “extreme” example of
work on glass, vacuum metalisation and a mix of lacquering
and laser engraving.
50 • 1-2/07
Exhibition
Sette aziende per un unico polo
multi-tecnologico al servizio del
packaging. Il gruppo Texen si
prende cura dell’intera
lavorazione, dallo stampaggio
fino alla decorazione, compresa
la realizzazione degli accessori.
In portfolio anche i grandi brand
della cosmesi.
Seven concerns for a sole
multi-technological pole at the
service of packaging. The Texen
group looks after the entire
working, from press moulding
up to decoration, including the
creation of accessories. Their
portafolio also includes the big
names of cosmetics.
All’ottava edizione del Formes de Luxe Awards, Valois ha
ricevuto due premi per il campioncino Imagin. Si tratta di
un contenitore-erogatore spray originale e dal design
extra-piatto, con un’ampia superficie per comunicare i
valori del brand.
For the 8th annual Formes de Luxe Awards, Valois received
two prizes on behalf of its Imagin sample. Imagin, the first
truly original, extra-flat sample, offers a large surface of
communication and diffuses a spray.
Creazioni illimitate e servizio dalla
francese Sef, specialista del
floccaggio, che produce materiali
unici per il packaging, l’industria
grafica, il tessile e per applicazioni
industriali, con l’ausilio di tecnologie
all’avanguardia.
Limitless creations and service from
the French concern Sef, specialist in
flocking, that produces materials
unique for packaging, the graphics
industry, textiles for industrial
applications with the aid of up-tothe-minute technology.
a
te ato
ien er tific
p
i
c
Re one c
i
s
s
pre
SOFWAREDESIGNCONTOTERZI
Exhibition
BCM Cosmétique è un terzista
che opera lungo l’intero
processo della concezione,
formulazione, produzione e
confezionamento di cosmetici.
La sua attività si polarizza
intorno a 5 grandi categorie di
prodotto: maquillage,
trattamenti, deodoranti,
pomate per le labbra e
profumi. Al Luxe Pack, le
tendenze, i miti e le mode del
momento.
BCM Cosmétique is a subcontractor that operates along the entire
line of conception, formulation, production and packaging of
cosmetics. Its activity is polarised around 5 great product categories:
make-up, treatments, deodorants, lip ointments and perfumes. At
Luxe Pack, the trends, the myths and the fashions of the moment.
Trasformare i colori, le forme e i materiali per tradurli in piacere,
seduzione, sogno: è questo lo spirito che anima Qu’On Se Le Dise,
studio parigino di consulenza e packaging design.
Change colors, shapes and materials to translate them into pleasure,
seduction, dream: this is the spirit that animates Qu’On Se Le Dise,
Paris consultancy and packaging design studio.
Contrazione di Brasil e Design, Brasign
raccoglie e rappresenta i big della
progettazione che operano
nel grande Paese
latinoamericano. Molti i
campi di attività, fra cui
spiccano packaging e POP.
The contraction of Brasil and Design,
Brasign gathers together and represents the
large design concerns that operate in the huge latin American country. Many
the fields of activity, among which packaging and POP stand out.
PackAgent is an anticounterfeit
software based on RFID
technologies (also including other
technologies), thought up by Stora
Enso for authenticating and tracing
packed items. Tested on Orion
Pharma’s products in a panel of
pharmacies in Finland and Estonia,
it has given highly positive results in
terms of security and usability.
Il mito della sirena
secondo Lolita Lempicka,
nel flacone disegnato da
Sylvie de France. Gioiello
trasportato dalle onde e
catturato da una rete a
maglie d’oro.
The myth of the siren
according to Lolita
Lempicka, in the bottle
designed by Silvie de
France. A jewel
transported by the waves,
and encased in a mail of
gold.
La linea di solari formulata,
industrializzata e confezionata dal
terzista multinazionale Strand
Cosmetics, grazie al lavoro di
un’affiatata équipe di specialisti.
The line of sun creams formulated,
industrialised and packed by the
multinational subcontractor Strand
Cosmetics thanks to its work with a
unified group of specialists.
52 • 1-2/07
Si chiama PackAgent il software
anticontraffazione basato su
tecnologie di identificazione RFID
(ma non solo), sviluppato da Stora
Enso per l’autenticazione e la
tracciabilità di manufatti imballati.
Testato su prodotti della Orion
Pharma in un panel di farmacie di
Finlandia ed Estonia, ha dato
risultati molto positivi, in termini si
sicurezza e praticità di gestione.