Scarica il company profile per scoprire la nuova immagine di De Rigo.

Transcript

Scarica il company profile per scoprire la nuova immagine di De Rigo.
1
We share the vision con chi,
come noi, ha la passione per
le cose fatte bene.
We share the vision with whom,
like us, is passionate about
doing things well.
2
HOUSE BRANDS
Siamo una storia unica, come ogni famiglia.
We are a unique history, like every family.
Siamo per le idee che diventano realtà.
We support ideas that come true.
Siamo donne e uomini appassionati e concreti. Ecco chi siamo.
We are passionate and down to earth men and women. This is who we are.
Dalle mani dei maestri artigiani fino alle vostre.
From the hands of our master craftsmen into your own.
Dal 1978, condividiamo un punto di vista: l’eccellenza nell’eyewear.
Since 1978, we have been sharing a point of view: eyewear excellence.
Dietro i nostri numeri, ci sono sempre le persone.
Our figures are always backed by people.
Il nostro lavoro, per far parlare tutti i brand.
Our work to communicate our brands.
Retail e wholesale: sentirsi a casa in tutto il mondo.
Retail and wholesale: feel at home anywhere in the world.
Le nostre creazioni, i nostri brand.
Our creations, our brands.
3
4
LOZZA
15
LOZZA SARTORIALE
16
POLICE
17-18
STING
19
5
LICENSED BRANDS
6
7
8-9
10
11
12
13-14
BLUMARINE
20
CAROLINA HERRERA NEW YORK
21
CH - CAROLINA HERRERA
22
CHOPARD
23
DUNHILL
24
ESCADA
25
FILA
26
FURLA
27
LANVIN
28
LOEWE
29
MILLE MIGLIA
30
NINA RICCI
31
TOUS
32
TRUSSARDI
33
ZADIG&VOLTAIRE
34
S I A M O U N A STO R I A U N IC A ,
CO M E O G N I FA M IG L I A .
WE ARE A UNIQUE HISTORY,
LIKE EVERY FAMILY.
De Rigo è innanzitutto una famiglia dalla storia
affascinante, da raccontare e condividere. Sinonimo
di esperienza, affidabilità e intraprendenza.
First and foremost, De Rigo is a family with a
fascinating history, worth telling and sharing.
A convergence of experience, reliability and
resourcefulness.
4
S I A M O PE R L E I D E E C H E
D I V E NTA NO R E A LTÀ .
W E SU PP O RT I D E AS TH AT
CO M E TR U E .
Abbiamo tradotto la nostra filosofia in prodotti che
uniscono design, creatività e stile ad accessibilità,
disponibilità, prossimità.
We have imbued our philosophy into products
that combine design, creativity and style with
easy access, availability and familiarity.
5
S I A MO DONNE E UOMINI A PPASSION ATI E CONCR E TI.
ECCO C H I S IA MO.
W E A R E PASS I O N ATE A N D D OW N TO E A RTH M E N
A N D WO M E N . TH I S I S W H O W E A R E .
6
Portiamo lo stile e la tradizione italiana per l’eyewear
in tutto il mondo, mettendo la nostra esperienza al
servizio dell’ispirazione e dell’aspirazione di ogni
singolo Paese. Le nostre creazioni riflettono una
storia imprenditoriale fatta di persone, relazioni dai
valori genuini e ricerca continua, processi creativi
originali e innovazione stilistica, brand inimitabili ed
eccellenza qualitativa.
We carry forth the Italian eyewear style and tradition
into the world, placing our experience at the service
of the inspiration and aspirations of every single
country. Our creations reflect a business made up
of people, relationships backed by true values,
ongoing research and original creative processes,
along with style innovations, inimitable brands
and excellent quality.
Un approccio unico e inconfondibile: fin dal primo
giorno abbiamo scelto di credere nelle persone,
mettendo nelle relazioni la stessa cura che
dedichiamo al design e alla produzione dei nostri
occhiali.
Ours is a unique and unmistakable approach: from
the very first day, we decided to believe in people,
putting the same care into our relationships as
we put into the design and manufacture of our
eyewear.
DA L L E M A N I D E I M A E STR I A RTI G I A N I
F I N O A L L E VO STR E .
F RO M TH E H A N DS O F O U R M ASTE R C R A F TS M E N
I NTO YO U R OW N .
Le nostre creazioni Made in Italy si riconoscono
dall’essenza: sono un connubio in cui forme, luci
e colori vengono plasmati dalle mani sapienti dei
maestri artigiani per integrarsi in processi produttivi
d’avanguardia. Si tratta di un know-how storico e di
valori concreti che nascono nei nostri stabilimenti e
che crescono ogni giorno, grazie a legami speciali con
professionisti e aziende in tutto il mondo.
7
Our all-Italian creations can be recognised by their
essence. They are a marriage in which form, light and
colour are shaped by the skillful hands of master
craftsmen so that they can be integrated into stateof-the-art production processes, a know-how that
is part of our history and tangible values that have
become established in our production plants and
improve each day, thanks to our special ties with
professionals and companies the world over.
DA L 19 78, CO N D I V I D I A M O U N P U NTO D I V I STA : L’ E CC E L L E N Z A N E L L’ E Y E W E A R .
S I N C E 1978, W E H AV E B E E N S H A R I N G A P O I NT O F V I E W : E YE W E A R E XC E L L E N C E .
Our direct distribution covers Austria,
France, Germany, Holland, Spain and
UK.
New production plant in Longarone.
De Rigo shares are listed on the NYSE
in New York.
The De Rigo brothers found Charme
Lunettes, a craft manufacturer
specialising in eyewear.
I fratelli De Rigo fondano Charme
Lunettes, realtà artigianale che si
occupa di occhialeria.
De Rigo launches its Sting brand.
De Rigo lancia il brand Sting.
La distribuzione diretta copre Austria,
Francia, Germania, Olanda, Spagna
e UK.
Nuovo stabilimento a Longarone.
Le azioni De Rigo vengono quotate al
NYSE di New York.
Acquisition of “General Optica”, a chain
operating in Spain and Portugal. The
direct distribution network branches
out into Hong Kong and Japan.
Acquisita “General Optica”, catena
presente in Spagna e Portogallo.
Al network distributivo diretto si
aggiungono Hong Kong e Giappone.
20
00
95
/8
78
85
19
19
19
6
9
4
/9
/9
8
Charme Lunettes and Argosol merge
and become De Rigo S.p.A.
International distribution is consolidated.
Start of licensed production for fashion
brands.
98
92
83
Birth of the Police brand.
Take over of Lozza, the oldest Italian
eyewear brand.
Charme Lunettes e Argosol si fondono e diventano De Rigo S.p.A.
Si consolida la distribuzione internazionale. Inizia la produzione in licenza
per le case di moda.
19
19
19
Nasce il brand Police.
Viene rilevato Lozza, il marchio di
occhiali più antico d’Italia.
Acquisita l’inglese “Dollond &
Aitchison”, la più antica catena di
ottica del mondo.
Police cresce insieme al Gruppo
e diventa brand lifestyle con la
licenza nei profumi.
De Rigo apre la filiale in Grecia.
Acquisition of the British “Dollond
& Aitchison” company, the oldest
optics chain in the world.
Police grows alongside the Group
and becomes a lifestyle brand with
a license to sell perfumes.
De Rigo opens its Greek branch.
DA L 19 78, CO N D I V I D I A M O U N P U NTO D I V I STA : L’ E CC E L L E N Z A N E L L’ E Y E W E A R .
S I N C E 1978, W E H AV E B E E N S H A R I N G A P O I NT O F V I E W : E YE W E A R E XC E L L E N C E .
Merger between Dollond & Aitchison
and Boots Opticians in the UK, giving
rise to the second largest chain in
Britain.
A direct presence in Turkey: purchase
of the Opmar Optik chain and first
branch opened in Turkey.
Fusione fra Dollond & Aitchison e
Boots Opticians in UK. Nasce la
seconda più grande catena britannica.
Presenza diretta in Turchia: acquisita
la catena Opmar Optik e aperta la
filiale in Turchia.
The Group celebrates the 30th anniversary of Sting and acquires 4 new
licenses (Zadig&Voltaire, Trussardi,
Nina Ricci, dunhill). Opening of De
Rigo Middle East in Dubai.
Police, the Group‘s lifestyle brand,
turns 30.
Police, brand lifestyle del Gruppo,
compie 30 anni.
Il Gruppo festeggia il 30° anniversario
di Sting e acquisisce ben 4 nuove
licenze (Zadig&Voltaire, Trussardi,
Nina Ricci, dunhill). Apre De Rigo
Middle East a Dubai.
15
13
GI
09
OG
20
20
20
AY
OD
- T
20
20
16
14
12
/0
07
20
20
8
Police diventa un lifestyle brand a
360° con Police Leather Goods che
affianca Police Fragrances, orologi e
bigiotteria.
Aperte le nuove filiali in Croazia,
Brasile, Portogallo e Cina.
Police becomes a 360° lifestyle
brand with Police leather goods now
offered alongside Police fragrances,
watches e fashion jewellery.
New branches are opened in Croatia,
Brazil, Portugal and China.
9
Aperta la nuova filiale in USA.
Opening of a new branch in the USA.
De Rigo dedica un progetto
di occhiali su misura al brand
eyewear più antico d’Italia: Lozza.
Aperte le nuove filiali De Rigo
REM in U.S.A. e De Rigo Vision
Australia.
De Rigo comes up with a custom
project for the oldest eyewear
brand in Italy, Lozza.
Opening of De Rigo REM in
the U.S.A. and De Rigo Vision
Australia.
De Rigo è tra i leader mondiali
nel design, nella produzione e
nella distribuzione di occhiali
high-end di alta qualità, e tra
più importanti retailer nel
campo dell’ottica internazionale.
I prodotti del Gruppo sono
distribuiti in circa 80 nazioni del
mondo, avvalendosi di 16 filiali
commerciali e 100 distributori
indipendenti.
De Rigo is a world leader in
the design, manufacture and
distribution of high-end and high
quality eyewear, and is among
the most important retailers in
the field of international optics.
The Group‘s products are sold in
around 80 countries worldwide,
through 16 commercial branches
and 100 independent distributors.
D I E TRO I N O STR I N U M E R I , C I SO NO S E M PR E
L E P E R SO N E .
O U R F I G U R E S A R E A LWAYS BAC K E D BY PE O PL E .
10
Business e attenzione alle persone, per noi, vanno
di pari passo. La forza della nostra strategia, infatti,
è nel sapersi adattare alle esigenze e alle tendenze
specifiche dei vari paesi, personalizzando l’offerta
secondo le peculiarità dei singoli mercati.
For us, business and caring for people go hand in hand.
Our strategy’s strong point is being able to adapt
to the needs and trends specific to each country,
customising our offering according to the particular
needs of each market.
È così che abbiamo potuto costruire una capillare
rete wholesale che commercializza i nostri prodotti
in oltre 80 paesi, attraverso 16 filiali, oltre 100
distributori indipendenti e 5 divisioni retail (General
Optica, Mais Optica, De Rigo Opmar Optik, Boots
Opticians e Sewon), per un totale di 50.000 clienti.
That’s how we’ve managed to set up such a
widespread wholesale network that markets
our products in over 80 countries, through 16
branches, over 100 independent distributors and
5 retail divisions (General Optica, Mais Optica, De
Rigo Opmar Optik, Boots Opticians and Sewon),
serving a total of 50,000 customers.
I L NOSTRO L AVO RO ,
P E R FA R PA R L A R E T U T TI I B R A N D.
O U R WO R K TO CO M M U N I C ATE O U R B R A N DS.
11
Saper fare, innovazione, design: tutto è al servizio
di creazioni uniche. Ma il nostro lavoro non si
ferma alla produzione. Per house brand e licenze,
infatti, pianifichiamo e realizziamo strategie di
marketing efficaci e campagne di comunicazione
d’impatto: due importanti compiti affidati a team di
professionisti interni all’azienda.
We put our know-how, innovation and design at the
service of our unique creations. But our work is not just
about production. For our house brands and licensed
products, we plan and implement effective marketing
strategies and high-impact advertising campaigns
- two important tasks entrusted to a team of inhouse professionals.
Dettagliate analisi di mercato ispirano la creatività e
l’uso dei media più diversi, a seconda degli obiettivi e
delle persone da raggiungere. Ad esempio:
Detailed market analyses inspire creativity and the
use of different media, depending on the specific
objectives and target audience. For instance:
• Advertising (print, OOH, pubbliredazionali) con la
partecipazione di importanti testimonial
• Comunicazione in-store e allestimento vetrine
• Web e social network, con siti dedicati e pagine
ufficiali dell’azienda e dei singoli brand
• Celebrity, influencer e blogger endorsement
• Attività di co-branding e limited edition firmate da
designer internazionali
• Product placement e sponsorizzazioni di eventi
• Advertising (print, OOH, advertorials) with the
participation of important brand ambassadors
• In-store advertising and window dressing
• Web and social networks, with dedicated
websites and official corporate and brand
pages
• Celebrity, influencer e blogger endorsement
• Co-branding activities and limited editions
developed by international designers
• Product placement and sponsorship of
events
R E TA I L E W HO L E SA L E : S E NT I R S I A C ASA I N T U T TO I L M O N D O.
R E TA I L A N D W H O L E SA L E : F E E L AT H O M E A NY W H E R E I N TH E WO R L D.
RETAIL DIVISION
BOOTS OPTICIANS
2^ catena di ottica nel Regno Unito con 600 negozi a marchio Boots Opticians.
2nd optics chain in the United Kingdom with 600 Boot Opticians retail outlets.
OPMAR OPTIK
2^ catena di ottica in Turchia con 75 negozi.
2nd optics chain in Turkey with 75 retail outlets.
GENERAL OPTICA
1^ catena di ottica in Spagna con 232 negozi.
1st optics chain in Spain with 232 retail outlets.
MAIS OPTICA
Catena di ottica in Portogallo con 18 negozi.
Optics chain in Portugal with 18 retail outlets.
WHOLESALE DIVISION
DE RIGO VISION Italy
DE RIGO D.A.C.H. Germany | Austria | Switzerland
DE RIGO VISION ESPAÑA Spain
DE RIGO FRANCE France
DE RIGO UK UK
DE RIGO HELLAS Greece - Cyprus
DE RIGO HRVATSKA Croatia
DE RIGO PORTUGAL Portugal
DE RIGO GOZLUK Turkey
DE RIGO DO BRASIL Brazil
DE RIGO HK Honk Kong
DE RIGO VISION TRADING CO. China
DE RIGO JAPAN Japan
DE RIGO VISION MIDDLE EAST Dubai
DE RIGO REM U.S.A.
DE RIGO VISION AUSTRALIA Australia
12
L E N OST R E C R E A Z IO N I , I NOSTR I B R A N D.
O U R C R E ATI O N S, O U R B R A N DS.
HOUSE BRAND
Sogni e aspirazioni tradotti in innovazione tecnologica e ricerca formale: i nostri house
brand sono il risultato di ricerca appassionata, progettualità creativa e scoperte
emozionanti, per realizzare esclusivamente il meglio della creatività italiana.
HOUSE BRANDS
Dreams and inclinations are translated into technological innovation and formal
research: our house brands stem from passionate research, creative project
management and thrilling discoveries, to produce an exclusive form of Italian
creativity.
13
L E N OST R E C R E A Z IO N I , I NOSTR I B R A N D.
O U R C R E ATI O N S, O U R B R A N DS.
LICENSED BRAND
Le collezioni in licenza nascono da relazioni con partner d’eccellenza, dal
mondo fashion e luxury, sulla base di una visione condivisa e di valori comuni:
ci siamo scelti a vicenda per interpretare e raccontare l’anima distintiva dei
singoli brand.
14
LICENSED BRANDS
The licensed collections, born out of relations with top quality partners
from the world of fashion and luxury, are based on a shared vision and
common values: we have chosen each other so as to represent the
distinctive soul of the individual brands.
H OUSE B R A N D
LOZ Z A
I L C L ASS ICO , AT T UA L E N E L F U T U RO.
A C L ASS I C , I N STE P W ITH TH E F U T U R E .
Nato nel 1878, è il brand di occhiali più antico d’Italia.
Tra le pagine della sua storia, troviamo una tensione
costante verso il futuro, l’innovazione.
Questa stessa storia lo rende un brand dalla
superiorità innata, capace di essere anche oggi
l’emblema del nuovo occhiale di culto. Le linee
classiche e raffinate che da sempre lo distinguono,
insieme all’ispirazione vintage dal forte potere
evocativo, danno vita a proposte decisamente
attuali: in un mondo in cui l’apparenza è sempre più
spesso vuota di significato, Lozza è tra i pochi brand
a poter proporre un’estetica ricca di contenuti,
rispondendo alle esigenze più contemporanee.
www.lozzaocchiali.com
15
Born in 1878, it’s the oldest eyewear brand in Italy. Among the
pages of its history, we find a constant focus on the future
and innovation.
This history endows the brand with a natural superiority,
meaning that still today it is the ultimate cult spectacle.
Its distinctive classic and sophisticated lines, along with
its highly evocative vintage feel, result in very up-to-date
models: in a world in which appearances are often devoid
of meaning, Lozza is one of the few brands that offers
a content-rich aesthetic that matches contemporary
needs.
H OUSE B R A N D
LOZ Z A SA RTO R I A L E
L A PE R SO N A L ITÀ I N U NO SG UA R D O.
A G A Z E WITH PE R SO N A L ITY .
Dall’identità forte e distintiva di Lozza nasce
Lozza Sartoriale, un progetto esclusivo creato
in collaborazione con il Politecnico di Milano e
lanciato al MIDO 2014. Alla base di tutto c’è la
voglia di dar vita a un prodotto unico e ricercato,
in grado di esaltare i valori chiave del marchio: stile
italiano, lavorazione artigianale, cura del dettaglio e
innovazione.
È così che prendono forma le collezioni di occhiali
taylor-made, creati interamente su misura grazie
a un sapiente intreccio di artigianalità e tecniche di
lavorazione all’avanguardia.
Lozza Sartoriale oggi si compone di 20 forme ‘base’
e di una serie di aste e accessori da combinare, per
realizzare secondo il proprio gusto modelli diversi
con tantissime combinazioni di forme, colori,
materiali e misure.
www.lozzaocchiali.it/sartoriale/
16
On the strength of its bold and distinctive identity, Lozza has
developed Lozza Sartoriale, an exclusive project created in
collaboration with the Politecnico di Milano and launched
at MIDO 2014. The underlying principle stems from a desire
to create unique, elegant products capable of upholding
the key values of the brand: Italian style, craftsmanship,
attention to detail and innovation.
The result is a collection of entirely bespoke glasses,
tailor-made through a skilful mix of craftsmanship and
advanced manufacturing techniques.
Lozza Sartoriale currently consists of 20 ‘basic’ shapes
and a series of temples and accessories to be mixed
and matched to achieve highly personal models
in a great many combinations of shapes, colours,
materials and sizes.
H OUSE B R A N D
P O L IC E
B L U CO N TROTE N D E N Z A .
COU NTE R-TR E N D B L U E .
Tutto comincia negli anni ottanta. Gli occhiali da sole si
stanno trasformando da semplice oggetto funzionale
ad accessorio moda: le griffe trovano terreno fertile
per imporre il proprio stile con modelli che sembrano
guardare tutti nella stessa direzione. Una tendenza
all’omologazione che dà vita al forte desiderio di
distinguersi, di poter esprimere semplicemente se
stessi.
Everything started in the Eighties. Sunglasses were
changing from being a simple functional object to a
fashion accessory. As a result, brands were finding fertile
ground on which they could impose their own style
with models that all seemed to be headed in the same
direction. This tendency towards uniformity gave rise
to a strong desire to stand out, to be able to express
oneself simply as oneself.
È in questo contesto che, nel 1983, nasce il marchio
Police. Non certo un nome scelto a caso: è un riferimento
che colpisce l’immaginario collettivo, che fa sognare
soprattutto i giovani e propone uno sguardo diverso,
oltreoceano, controcorrente. Un nome evocativo di uno
stile di vita americano on the road, ma anche di uno
spirito fortemente urbano, una citazione della metropoli
per eccellenza: New York.
Police si afferma subito in tutto il mondo come
marchio italiano dalla schietta, evidente vocazione
internazionale. Alternativo e quasi irriverente, è un
brand che non ama le omologazioni.
This is the context that, in 1983, saw the birth of the
Police brand. The name was not chosen at random:
its reference had an impact on the collective
imagination and was particularly inspirational
for the young, offering a different, overseas,
nonconformist identification. The name evoked
an American on-the-road lifestyle, but also a
decidedly urban spirit; almost like a quotation
from the ultimate metropolis: New York.
Police immediately stood out worldwide as
an Italian brand with a clear and obvious
international aspiration. Alternative and
almost disrespectful, it’s a brand that won’t
be pigeonholed.
La lente specchiata blu e i modelli esclusivamente
unisex dei primi anni fanno di Police un’icona di libertà
e indipendenza. Identità che le tante trasformazioni
non hanno mai tradito, andando piuttosto a rafforzarla:
oggi è un vero e proprio brand lifestyle di riferimento.
www.policelifestyle.com
17
The blue mirror lenses and exclusively
unisex models of the early years turned
Police into an icon of freedom and
independence. Its many transformations
have never betrayed, but rather have
enhanced this identity, turning it into a
reference lifestyle brand.
H OUSE B R A N D
P O L IC E
L I F E ST Y L E M E TRO P O L ITA NO.
M E TRO P O L ITA N L I F E STYL E .
Da semplice marchio di occhiali, Police si è trasformato
in uno stile di vita: oggi firma profumi, orologi, gioielli
e piccola pelletteria. Una gamma di accessori moda con
una forte personalità dedicata a giovani autenticamente
ribelli, che seguono la moda ma che vogliono distinguersi
con originalità e carattere.
Police has evolved from a simple eyewear brand to a fullyrounded lifestyle, lending its name to perfumes, watches,
jewellery and small leather articles. Its range of fashion
accessories with a strong personality are conceived for
raffish youngsters who follow the fashions but want to
stand out with originality and character.
Police ha cavalcato le mode rimanendo sempre fedele
a se stesso. Un obiettivo raggiunto anche grazie a una
comunicazione forte e testimonial eccellenti. Bruce Willis,
George Clooney, David Beckham, Antonio Banderas, fino
alla star del calcio Neymar Jr, hanno prestato il proprio
volto per dar voce ai valori e allo stile Police.
Police has always been highly fashionable, while
sticking to its own values. This it has achieved thanks
to powerful advertising and great ambassadors.
Bruce Willis, George Clooney, David Beckham,
Antonio Banderas, and even the football star
Neymar Jr, have lent their image to express Police
values and style.
I prodotti Police sono distribuiti nelle principali città di
oltre 80 paesi. Dal 2008, la strategia retail del marchio
si è incentrata principalmente in Middle East e Cina, e
ha visto l’apertura di 40 shop-in-shop nei più importati
centri commerciali e un flagship store nel cuore di Milano.
www.policelifestyle.com
18
Police products are sold in the main cities of over
80 countries. Since 2008, the brand’s retail
strategy is mainly focused on the Middle East
and China, and has led to the opening of 40
shop-in-shops in the most important shopping
centres, and a flagship store in the heart of
Milan.
H OUSE B R A N D
STI NG
F O R E V E R YO U N G .
F O R E V E R YOU N G .
“Perché non lo chiamiamo Sting?”. È il 1985 e l’intuizione
conquista subito tutti: è la sintesi perfetta dell’identità
che il Gruppo vuole dare al suo nuovo house brand.
Fin dalla sua nascita Sting si ispira alle mode, alle
tendenze e agli atteggiamenti degli under 30: ogni
collezione racconta in modo unico e originale le emozioni
e le esperienze dei più giovani.
Oggi parla a ragazze e ragazzi che amano essere fashion
e che curano il proprio look nei minimi dettagli mixando
accessori cool a capi acquistati nelle catene fast fashion
creando così outfit che si fanno notare. Ragazzi che
esprimono la propria personalità sui social network, che
seguono e gestiscono blog di moda.
L’attitudine al gioco, alla leggerezza e al colore, hanno
reso Sting leader riconosciuto nella produzione di
occhiali da vista per bambini e teenager.
“Why don’t we call it Sting?”. The year was 1985, and
this inspired suggestion instantly won everyone over as
perfectly summarising the identity the Group wished to
give its new house brand.
From its very inception, Sting has been inspired by the
fashions, trends and attitudes of those under 30: each
collection describes the emotions and experiences
of the younger members of society in a unique and
original way.
Today, it speaks to young girls and boys who love
to be fashionable and care for their appearance
down to the smallest detail, combining cool
accessories with articles bought from fast fashion
chains to create outfits that stand out in a crowd;
youngsters who express their personality on
social networks, and who follow and manage
fashion blogs.
Its playfulness, light heartedness and
colourfulness have turned Sting into an
acknowledged leader in the production
of prescription glasses for children and
teenagers.
www.stingocchiali.com
19
L I C E N SE D B R A N D
BLUMARINE
L A S E D U Z IO N E È U N G IO CO.
S E D U CTI O N I S A G A M E .
Da sempre fedele e coerente al proprio stile, sotto la
direzione creativa della stilista Anna Molinari, Blumarine
è diventato sinonimo di sofisticata femminilità e di
ironica seduzione. La sua essenza, romantica e giocosa,
dà spazio all’espressione della personalità e dello stile di
ogni donna.
Ever faithful and in keeping with its style, under the creative
direction of fashion stylist Anna Molinari, Blumarine has
become synonymous with sophisticated femininity and
wry seduction. Its playful and romantic essence leaves
room for every woman to express her personality and
style.
L’eleganza raffinata e l’attenzione ai dettagli
rappresentano una cifra stilistica che rimanda al
concetto di lusso e di italianità del marchio declinati
in chiave contemporanea e cosmopolita, anche
nelle collezioni eyewear. Libertà di essere, libertà di
sperimentare, libertà di scegliere: queste le parole
chiave del mondo Blumarine caratterizzato da una
precisa identità nelle linee e nei colori, nell’immagine e
nel glamour delle campagne pubblicitarie, così come nel
concept e nelle suggestioni delle boutique monomarca.
Sophisticated elegance and an eye for detail represent
a stylistic approach that recalls the concept of
luxury and the distinctly Italian nature of the brand,
provided with a contemporary and cosmopolitan
slant, even in its eyewear collections. Freedom to be,
freedom to experiment, freedom to choose: these
are the key words of the Blumarine way of being,
established through a distinctive identity of line
and colour, through the images and glamour of
its advertising campaigns, and in the conception
and evocative power of its flagship stores.
www.blumarine.com
20
L I C E N SE D B R A N D
C A RO L I N A H E R R E R A N E W YO R K
E L E GA N Z A S E N Z A TE M P O.
TI M E L E SS E L EG A N C E .
“Ho una responsabilità verso la donna di oggi: farla
sentire sicura, moderna e, soprattutto, bella”. Queste
parole di Carolina Herrera ispirano l’omonima casa
di moda riconosciuta in tutto il mondo per la sua
femminilità ed eleganza intramontabile. Un marchio
divenuto icona di raffinatezza e modernità, sinonimo di
lusso. Che siano collezioni prêt-à-porter, abiti da sposa,
profumi o occhiali, tutto nasce pensando all’identità e
alle esigenze della donna contemporanea.
Nelle collezioni eyewear, la magia e il fascino di
Carolina Herrera New York si esprimono nei colori e
nei dettagli raffinati ed esclusivi: inserti in cristallo
e in pelle impreziosiscono le montature creando veri
gioielli dedicati a donne femminili e sensuali, dallo stile
personale e senza tempo.
www.carolinaherrera.com
21
“I have a responsibility towards the women of today:
I must make them feel sure of themselves, modern and
most importantly, beautiful”. These words from Carolina
Herrera inspire the fashion label that goes by the same
name and is recognised the world over for its unflagging
elegance. A label that has come to stand for refinement
and modernity, and a synonym of luxury. Whether
it’s the ready-to-wear collections, or the wedding
gowns, the perfumes or the glasses, everything is
created thinking of the identity and needs of the
contemporary woman.
The magic and appeal of Carolina Herrera New
York eyewear collections stands out in the colours
and the refined and exclusive details: crystal and
leather inserts that enhance the frames, creating
veritable jewels designed for feminine and
sensual women with a personal and timeless
style.
L I C E N SE D B R A N D
C H C A RO L I N A H E R R E R A
C H IC , T U T TI I G IO R N I .
C H I C , O N A DA I LY BAS I S.
CH Carolina Herrera è la collezione casual e prêtà-porter che completa l’esperienza della casa di
moda internazionale Carolina Herrera New York.
Caratterizzata dallo stile spontaneo e sofisticato
dell’atelier, CH Carolina Herrera propone un’eleganza
adatta a qualsiasi momento della vita quotidiana,
offrendo un’ampia gamma di abiti, accessori, profumi e
articoli per donne, uomini e bambini.
CH Carolina Herrera is a casual and ready-to-wear
collection that completes the range of the Carolina
Herrera New York international fashion house.
Characterised by the spontaneous yet sophisticated
style of its ‘workshop’, CH Carolina Herrera offers the
kind of elegance that is appropriate for every time of
day, providing a wide range of clothes, accessories,
perfumes and articles for women, men and children.
La collezione eyewear parla la stessa lingua della casa
madre: irriverente, raffinata e moderna. Uno stile
inconfondibile che ritroviamo nelle linee eleganti e nella
tavolozza di colori vivaci, anima giocosa della collezione.
The eyewear collection speaks the same language
as the parent company: it is cheeky, sophisticated
and modern. This unmistakable style finds its
expression through elegant lines and a lively range
of colours, reflecting the collection’s playful side.
www.carolinaherrera.com
22
L I C E N SE D B R A N D
C H O PA R D
L U SSO CO N C A R AT TE R E .
L U X U RY W ITH C H A R ACTE R .
È il 1860 quando Louis Ulysse Chopard, un giovane
artigiano talentuoso, apre il suo laboratorio. I suoi orologi
si guadagnano rapidamente una solida reputazione
in Europa orientale, Russia e Scandinavia. Negli
anni, Chopard sperimenta una crescita spettacolare,
diventando uno dei nomi principali nel segmento
degli orologi e dei gioielli di alta gamma, famoso per
creatività, tecnologia ed eccellenza dei suoi artigiani.
Alla base di questo successo vi sono principi rigorosi e
valori ben precisi: indipendenza, qualità ed eccellenza,
creatività, tradizione, rispetto e audacia.
Oggi Chopard è sinonimo di esclusive composizioni di
diamanti, zaffiri, rubini e smeraldi con tagli e dimensioni
eccezionali e originali che svelano un mondo di glamour
artigianale nel quale creatività, maestria e tecnica
vengono spinte fino ai limiti. Un’interpretazione unica
del lusso estremo, della femminilità, della classe e della
moda che caratterizzano anche le collezioni eyewear.
Collezioni che testimoniano il legame indissolubile
tra il design dell’occhiale e le linee inimitabili dell’alta
gioielleria della maison.
www.chopard.com
23
It was 1860 when Louis Ulysse Chopard, a talented young
craftsman, first opened his workshop. His watches soon
earned him a solid reputation in Eastern Europe, Russia
and Scandinavia. Over the years, Chopard experienced
spectacular growth, becoming one of the best known
names in the watch and high-end jewellery sector,
famed for his creativity, technology and the excellence
of his craftsmen. His success was based on strict
principles and clear values: independence, quality,
excellence, creativity, tradition, respect and boldness.
Today, Chopard is synonymous with exclusive
diamond, sapphire, ruby and emerald compositions
with the most exceptional and original cuts and
dimensions, reflecting a glamorous craftsmanship
in which creativity, skill and technique are pushed
to the limit. Chopard’s unique interpretation of
ultimate luxury, femininity, class and fashion
are also apparent in the brand’s eyewear
collections, which bear witness to the
inseparable bond between the frame designs
and the unmatched lines of the brand’s highend jewellery.
L I C E N SE D B R A N D
DUNHILL
AU T H E NT IC B R ITI S H ST YL E .
AU TH E NTI C B R ITI S H ST YL E .
Nato a Londra nel 1893, il marchio dunhill è da sempre
sinonimo del “gentleman” britannico: classico con un
tocco di eccentricità, sofisticato, raffinato, sportivo e
viaggiatore. La missione del brand è proprio quella di
far riscoprire al mondo intero l’eleganza britannica, a
cui il marchio è naturalmente associato, proponendo
abbigliamento dal design contemporaneo, qualità
eccezionale e grande attenzione ai dettagli.
Founded in London in 1893, the dunhill brand has always
been synonymous with the British gentleman: classic
and mildly eccentric, sophisticated, refined, sporting and
a seasoned traveller. The brand’s mission is to get the
world at large to rediscover British elegance, to which
the brand is clearly linked, by offering contemporary
designer clothing, exceptional quality and great
attention to detail.
Nel 2016, dunhill lancia la sua prima collezione eyewear
prodotta da De Rigo: stile ed eleganza tipicamente
britannici si fondono con il know-how e l’artigianalità
italiana per dar vita a occhiali che racchiudono tutta la
qualità del Made in Italy, il lusso e l’unicità di dunhill.
In 2016, dunhill launched its first eyewear collection
manufactured by De Rigo. In it, typically British
elegance and style have merged with Italian knowhow and craftsmanship to produce glasses that
encompass all-Italian quality at its best along
with the luxury and uniqueness of dunhill.
www.dunhill.com
24
L I C E N SE D B R A N D
E SC A DA
CHARME FEMMINILE.
FEMININE CHARM.
Eleganza moderna, glamour e sensuale femminilità.
Che siano pensati per il lavoro, per il tempo libero o per
le grandi occasioni, gli articoli ESCADA sono sempre
creati con in mente la donna dallo stile fresco, moderno
e personale, con un’attenzione particolare all’alta
qualità.
In ogni collezione firmata ESCADA, l’esclusiva e
sorprendente tavolozza di colori sottolinea i trend e
le stampe stagionali. Elementi distintivi che guidano
anche il design della linea eyewear del brand: modelli
dinamici, pronti a essere interpretati dal fascino e dalla
personalità di ogni donna.
Oggi, il Gruppo ESCADA opera a livello planetario nel
settore degli occhiali di alta qualità accanto ai leader
mondiali del mercato della moda femminile prêt-àporter nel segmento high-end. Con circa 1.800 punti
vendita, ESCADA è presente in 80 paesi in tutto il
mondo e comprende 18 affiliate a livello internazionale.
www.escada.com
25
Modern elegance, glamour and feminine sensuality.
Whether they are designed for work, leisure or important
occasions, ESCADA articles are always created for
women with a fresh, modern and personal style, who
seek the very highest quality.
In every ESCADA collection, the exclusive and
surprising range of colours highlights the seasonal
prints and trends. Such distinctive elements also
inspire the brand’s eyewear range: charismatic
models that can readily adapt to the charm and
personality of every woman.
Today, the ESCADA Group operates worldwide
in the top quality eyewear sector, alongside
world leaders in the women’s high-end readyto-wear fashion segment market. With close
to 1,800 sales outlets, ESCADA can be found
in 80 countries worldwide and includes 18
international partner.
L I C E N SE D B R A N D
FILA
LO ST I L E N E L LO S P O RT.
S P O RT W ITH STYL E .
Dal 1911, Fila è icona dello stile italiano nello sport.
Sport inteso come grandi prestazioni, vittorie all’ultimo
secondo, gioia per un grande risultato dopo un lungo
allenamento. Ma sport è anche uno stile di vita, il
desiderio di comfort. E Fila, brand con più di un secolo
di storia, ha fatto di questa consapevolezza il suo
successo.
Le collezioni Fila eyewear, sobrie ed essenziali,
privilegiano decisamente la praticità e la funzionalità,
affiancando modelli “active” sport ad altri connotati da
elementi più fashion. Il tutto sempre in linea con lo stile
sporty&young del target di riferimento.
www.filabrandcenter.com
26
Ever since 1911, Fila has been an icon of Italian style in
sport; sport viewed as ultimate performance, last-second
victories, and rejoicing over a great result after extensive
training. But sport is also a lifestyle, the desire for
comfort. Fila, a brand with over a century of history,
owes its success to this very awareness.
The Fila eyewear collections, so restrained and
essential, definitely endorse convenience and
functionality, so its more “active” sports models
can stand alongside others that are more fashion
conscious. All forever in line with the sporty&young
style that is its preferred target.
L I C E N SE D B R A N D
FURLA
O R IG I N A L E E S PR E SS IO N E D ’ E L EGA N Z A .
A N O R I G I N A L E X PR E SS I O N O F E L EG A N C E .
Furla interpreta l’essenza italiana in modo
contemporaneo: con il suo tocco inconfondibile di
creatività, eleganza e sobrietà senza tempo, dà vita
a collezioni moderne e poliedriche, che coniugano le
tendenze più attuali a lavorazioni artigianali. Nascono
così proposte con materiali di qualità, realizzate con
tecnologie avanzate.
Furla eyewear rispecchia lo spirito del brand: le
montature dalle linee fluide e raffinate sono pensate
per soddisfare i desideri di una donna esigente,
affascinante, up-to-date e sicura di sé. Nelle collezioni
si colgono sempre due anime: una più elegante,
fatta di dettagli in cristallo e inserti in pelle che
impreziosiscono l’occhiale, e una più esuberante
espressa nelle montature in acetato e nei colori vivaci
che sottolineano il design originale.
www.furla.com
27
Furla embodies the essence of all things
Italian in a contemporary vein: with its
unmistakable blend of creativity, elegance
and timeless sobriety, it breathes life into
modern yet multi-faceted collections that
combine the most up-to-date trends with
crafting excellence. This leads to the creation
of products featuring high quality materials
and
manufactured
using
cutting-edge
technologies.
The Furla eyewear collection mirrors the spirit of
the brand: the flowing and sophisticated lines of
the frames have been devised to meet the wishes
of an exacting, alluring, up-to-date and selfconfident woman. Each collection always has two
souls: an elegant one, featuring crystal details and
leather inserts that enhance the glasses, and a feistier
one, which expresses itself through acetate frames in
lively colours that enhance the original design.
L I C E N SE D B R A N D
LANVIN
U N A STO R I A T U T TA F R A NC E S E .
A F R E N C H STO RY TH ROU G H A N D TH RO U G H .
Fondata nel 1889 da Jeanne Lanvin, la più antica
maison della moda francese è ritenuta oggi un punto
di riferimento per l’industria del lusso parigino. Jeanne
Lanvin è stata capace di creare uno stile inconfondibile
e un universo di eleganza globale grazie a un eccezionale
heritage culturale. Tutt’ora, l’emozione, la creatività
e il design sono al centro della filosofia del brand:
testa e cuore lavorano insieme per dare alle collezioni
un carattere unico. Il successo cresce grazie alla
collaborazione con un team di talenti e all’incontro
di straordinari designer: è così che Lanvin diventa
l’eccezionale casa di moda che conosciamo oggi.
La collezione Lanvin eyewear rispecchia perfettamente
lo spirito della prestigiosa maison, combinando la
cultura e la tradizione del marchio in modo moderno e
contemporaneo.
La società Jeanne Lanvin ha ancora sede in via Faubourg
Saint-Honoré a Parigi, la via più nota al mondo per
l’industria del lusso. Qui lavorano 250 persone, dedite
alle quattro attività principali: prêt-à-porter donna,
prêt-à-porter uomo, su misura uomo e accessori.
www.lanvin.com
28
First founded in 1889 by Jeanne Lanvin, the oldest French
fashion house is today considered a point of reference
for the Paris luxury industry. Jeanne Lanvin managed
to create an unmistakable style and a world of global
elegance thanks to her exceptional cultural heritage.
Even now, emotion, creativity and design are at the
core of the brand’s philosophy, with the mind and the
heart working together to grace the collections with
a unique character. The brand’s growing success is
partly due to the collaboration with a team of talents
and experiences with amazing designers, making
Lanvin the exceptional fashion house we know
today.
The Lanvin eyewear collection perfectly mirrors
the maison’s acclaimed spirit, blending the
brand’s culture and tradition in a very modern
and contemporary way.
The Jeanne Lanvin company is still located in
Rue Faubourg Saint-Honoré in Paris, the most
famous street in the world for the luxury
industry. As many as 250 people work there,
engaged in four main activities: women’s
ready-to-wear, man’s ready-to-wear,
bespoke clothing for men, and accessories.
L I C E N SE D B R A N D
LO E W E
S E D U C E NTE P E R TR A D I Z I O N E .
TR A D ITI O N A L LY S E DU CTI V E .
Questa storia inizia a Madrid nel 1846. Da allora,
LOEWE è riconosciuto in tutto il mondo come il più
antico fornitore di articoli in pelle. Il brand, che porta lo
stesso nome del suo fondatore, nasce dalla rinomata
tradizione spagnola della lavorazione delle pelli, una
qualità apprezzata anche da tutte le famiglie reali
dell’Europa di metà ‘800. Diventato per gli spagnoli
sinonimo di lusso, nel tempo i suoi articoli si sono
trasformati in veri e propri cimeli tramandati di
generazione in generazione.
Il seducente tatto della pelle, caratterizzata da una
lucidità senza pari, è ora arricchito da un moderno
glamour grazie a Stuart Vevers, il direttore creativo che
ha applicato il suo stile contemporaneo alla tradizione
e alla produzione artigianale. Uno stile ben riconoscibile
anche negli occhiali per donna e uomo, collezioni che
si distinguono per un’ampia varietà di forme, dettagli
ricercati, molteplici nuance ed elementi del brand
LOEWE reinterpretati in modo originale.
The seductive feel of leather and its unmatched
sheen, has now been endowed with modern glamour
thanks to Stuart Vevers, the creative director who
has applied his contemporary style to the tradition
and craft production. His hallmark is also highly
recognisable in the eyewear collections for men
and women, which stand out for the great
variety of shapes, the refined details, the many
nuances and the original reinterpretation of
iconic LOEWE elements.
Oggi, LOEWE è parte di LVMH, il Gruppo di articoli di
lusso leader nel mondo.
Today, LOEWE is part of LVMH, the leading
luxury group in the world.
www.loewe.com
29
This story starts in Madrid in 1846. Since then, LOEWE
has become known worldwide as the oldest supplier of
leather articles. The brand, which bears the name of its
founder, was born out of the renowned Spanish leather
craft, a skill appreciated by all of Europe’s royal families
during the middle of the 19th century. Having become
synonymous with luxury for the Spanish, in time the
company’s articles became true mementos handed
down from one generation to the next.
L I C E N SE D B R A N D
M I L L E M IG L I A
I S P I R AT I A L L A CO R SA PI Ù B E L L A D E L M O N D O.
I N S PI R E D BY TH E G R E ATE ST R AC E I N TH E WO R L D.
Prestigiosa gara d’auto d’epoca, la Mille Miglia comunica
al mondo intero i valori italiani di creatività, eccellenza,
unicità, fascino, tradizione.
A prestigious vintage car race, the Mille Miglia portrays the
Italian values of creativity, excellence, uniqueness, charm
and tradition worldwide.
In linea con lo spirito della “corsa più bella del mondo”,
De Rigo ha utilizzato la sua expertise a livello produttivo
e di design per sviluppare la prima collezione eyewear
Mille Miglia: occhiali di alta gamma dalle linee grintose,
sportive e raffinate al tempo stesso, caratterizzati dal
dettaglio di una Freccia Rossa, inconfondibile logo della
gara. Tutte le lenti sono polarizzanti per consentire una
visione e una risoluzione ottica di precisione in ogni
condizione di guida.
In line with the spirit of “the greatest race in the world”,
De Rigo has exploited its manufacturing and design
expertise to develop the first Mille Miglia eyewear
collection: high-end glasses with gutsy, sporting yet
refined lines, marked by a Red Arrow, the unmistakable
race logo. The lenses are polarised, to provide perfect
vision and optical resolution in all driving conditions.
www.1000miglia.it
30
L I C E N SE D B R A N D
N I N A R ICC I
N AT U R A L M E NTE E L EGA NTE E S E N SUA L E .
N AT U R A L LY E L EG A NT A N D S E N SUA L .
Fondato nel 1932 da Maria Nielli e suo figlio Robert
Ricci, il marchio Nina Ricci è il pioniere dell’alta moda
francese in tutto il mondo. Guidato dal suo nuovo
direttore artistico, Guillaume Henry, il brand continua
a essere sinonimo di naturale eleganza e raffinatezza,
sensualità, freschezza, fascino poetico e spirito
francese.
Founded in 1932 by Maria Nielli and her son Robert Ricci,
the Nina Ricci brand pioneered French haute couture
throughout the world. Led by its new artistic director,
Guillaume Henry, the brand continues to be synonymous
with natural elegance and refinement, sensuality,
freshness, poetic charm and a quintessentially French
spirit.
La collezione eyewear di Nina Ricci riflette l’allure
sofisticata ed elegante della maison. La creatività e
la sperimentazione si uniscono dando vita a uno stile
moderno dal tocco sensuale e contemporaneo, perfetto
mix di femminilità e spontaneità.
The Nina Ricci eyewear collection reflects the
sophisticated and elegant allure of the fashion
house. Creativity and experimentation blend
together to create a modern style with a touch
of contemporary sensuality, for a perfect mix of
femininity and spontaneity.
www.ninaricci.com
31
L I C E N SE D B R A N D
TO U S
D E T TAG L I C H E D I V E RTO NO E SO R PR E N D O NO.
D E TA I L S TH AT A M US E A N D SU R PR I S E .
Fondata nel 1992, TOUS ha sviluppato un concetto
di gioielleria innovativo partendo dall’approccio
caratteristico dei gioielli tradizionali di alta gamma.
Quelle di TOUS sono proposte originali, alla moda,
fabbricate con materiali unici, perfette per essere
indossate sia di giorno sia di sera. È così che TOUS,
da impresa a conduzione familiare, si trasforma in un
marchio lifestyle globale proponendo gioielli, accessori,
orologi e profumi. Con sede centrale a Barcellona, oggi è
presente in 45 paesi con oltre 400 punti vendita in città
come New York, Città del Messico e Tokyo.
Dal 2005 esprime il suo estro creativo anche con le
collezioni eyewear: l’attenzione ai dettagli, la perfezione
delle linee vivaci, l’originale combinazione di materiali
e i dettagli innovativi hanno portato alla nascita di
modelli in grado di unire l’eccellente qualità al gusto
contemporaneo.
www.tous.com
32
Founded in 1992, TOUS has developed an innovative
jewellery concept, taking as its starting point a typical
approach to high-end traditional jewellery. TOUS jewels
are original, highly fashionable articles produced using
unique materials, and are ideally suited to be worn both
during the day and in the evening. Having started out as
a family business, TOUS has become a global lifestyle
brand, offering jewellery, accessories, watches and
perfumes. With its main headquarters in Barcelona, it
is currently distributed in 45 countries through 400
sales outlets in cities such as New York, Mexico City
and Tokyo.
Since 2005, it has been displaying its creative
flair also in its eyewear collections: attention to
detail, the perfection of its lively lines, an original
combination of materials and innovative details
have led to the creation of models capable of
matching excellent quality with contemporary
tastes.
L I C E N SE D B R A N D
T RUSSA R D I
G U STO ITA L I A N O N E L M O N D O.
ITA L I A N TASTE TH E WO R L D OV E R .
Trussardi, fondata nel 1911 a Bergamo, è riconosciuta
in tutto il mondo come azienda di lifestyle sinonimo
di eccellenza, eleganza e continua sperimentazione
nell’ambito della moda, del food e del design. Il Gruppo,
infatti, oltre a proporre collezioni di abbigliamento
e accessori, è tra i primi brand di moda a esplorare
il settore alimentare con il suo Café Trussardi e il
pluripremiato “Il Ristorante - Trussardi alla Scala”.
Non è da meno il debutto di Trussardi nell’eyewear.
Sotto la direzione creativa di Gaia Trussardi, il gusto
tipicamente italiano rivive in modo unico: una
combinazione ricercata ed elegante delle forme e dei
colori, per una linea di occhiali dal carattere forte e ben
riconoscibile. La collezione dimostra un attento studio
dei volumi e dei layout dei modelli che, grazie al sapiente
uso di tinte e di pattern esclusivi, interpretano con
precisione lo stile e l’identità di casa Trussardi.
www.trussardi.com
33
Trussardi, founded in Bergamo in 1911,
is a world-renowned lifestyle company
that represents excellence, elegance and
continuous innovation in fashion, food and
design. The Group, besides offering clothing
and accessory collections, was among the
first top fashion brands to explore the food
sector, with its Café Trussardi and the award
winning “Il Ristorante - Trussardi alla Scala”
restaurant.
Trussardi’s début in the eyewear department is
just as sensational. Under the creative direction
of Gaia Trussardi, typical Italian taste is revived
in unique fashion with a sophisticated and elegant
combination of shapes and colours for a line of
glasses that are both strong and highly recognisable.
The collection reveals a painstaking study of volume
and design, which, through the skilful use of exclusive
hues and patterns, accurately represents the Trussardi
brand’s style and identity.
L I C E N SE D B R A N D
Z A D IG &VO LTA I R E
A N I M A RO C K , S P I R ITO L I B E RO.
A F R E E S PI R IT W ITH A RO C K SO U L .
Zadig&Voltaire è tutto ciò che è casual-chic: è uno stato
d’animo, un’inclinazione musicale, un’interpretazione
unica della moda. Con il rock’n’roll nel sangue e l’arte
come musa, il marchio è diventato in fretta un “concept
store” in anticipo sui tempi.
Zadiq&Voltaire is the epitome of casual-chic: it’s a state
of being, a musical inclination, a unique interpretation of
fashion. With rock’n’roll pumping in its veins and art as its
inspiration, the brand quickly became a “concept store”
ahead of its time.
È un brand che offre prodotti di lusso a un prezzo
accessibile e vanta la cura dei suoi articoli in ogni
minimo dettaglio. Gli elementi stilistici innovativi
riflettono la sua identità urbana e contemporanea che
regala un’esperienza insieme casual-chic e rock.
The brand offers luxury products at accessible prices,
and takes particular care over even the smallest
detail. Innovative style elements reflect its urban and
contemporary identity that embodies a casual-chic
yet rock experience.
La collezione eyewear unisce il classico con il moderno,
l’elegante con il casual: lo stile eclettico è dedicato
a donne e uomini che hanno una personalità forte e
internazionale, che amano personalizzare il proprio
look con elementi contemporanei e sofisticati.
The eyewear collection mixes classical and modern,
elegant and casual. Its eclectic style is dedicated
to men and women with strong international
personalities who love to customise their look
with contemporary and sophisticated elements.
Incarnazione di un nuovo lusso alla francese, con
circa 300 punti vendita nel mondo, Zadig&Voltaire
può contare su una rete di distribuzione decisamente
strategica.
An embodiment of new French Luxury with
approximately 300 sales outlets worldwide,
Zadiq&Voltaire can rely on an undoubtedly
strategic distribution network.
www.zadig-et-voltaire.com
34
w w w . d e r i g o . c o m