Scarica il company profile per scoprire la nuova immagine di De Rigo.
Transcript
Scarica il company profile per scoprire la nuova immagine di De Rigo.
1 We share the vision con chi, come noi, ha la passione per le cose fatte bene. We share the vision with whom, like us, is passionate about doing things well. 2 HOUSE BRANDS Siamo una storia unica, come ogni famiglia. We are a unique history, like every family. Siamo per le idee che diventano realtà. We support ideas that come true. Siamo donne e uomini appassionati e concreti. Ecco chi siamo. We are passionate and down to earth men and women. This is who we are. Dalle mani dei maestri artigiani fino alle vostre. From the hands of our master craftsmen into your own. Dal 1978, condividiamo un punto di vista: l’eccellenza nell’eyewear. Since 1978, we have been sharing a point of view: eyewear excellence. Dietro i nostri numeri, ci sono sempre le persone. Our figures are always backed by people. Il nostro lavoro, per far parlare tutti i brand. Our work to communicate our brands. Retail e wholesale: sentirsi a casa in tutto il mondo. Retail and wholesale: feel at home anywhere in the world. Le nostre creazioni, i nostri brand. Our creations, our brands. 3 4 LOZZA 15 LOZZA SARTORIALE 16 POLICE 17-18 STING 19 5 LICENSED BRANDS 6 7 8-9 10 11 12 13-14 BLUMARINE 20 CAROLINA HERRERA NEW YORK 21 CH - CAROLINA HERRERA 22 CHOPARD 23 DUNHILL 24 ESCADA 25 FILA 26 FURLA 27 LANVIN 28 LOEWE 29 MILLE MIGLIA 30 NINA RICCI 31 TOUS 32 TRUSSARDI 33 ZADIG&VOLTAIRE 34 S I A M O U N A STO R I A U N IC A , CO M E O G N I FA M IG L I A . WE ARE A UNIQUE HISTORY, LIKE EVERY FAMILY. De Rigo è innanzitutto una famiglia dalla storia affascinante, da raccontare e condividere. Sinonimo di esperienza, affidabilità e intraprendenza. First and foremost, De Rigo is a family with a fascinating history, worth telling and sharing. A convergence of experience, reliability and resourcefulness. 4 S I A M O PE R L E I D E E C H E D I V E NTA NO R E A LTÀ . W E SU PP O RT I D E AS TH AT CO M E TR U E . Abbiamo tradotto la nostra filosofia in prodotti che uniscono design, creatività e stile ad accessibilità, disponibilità, prossimità. We have imbued our philosophy into products that combine design, creativity and style with easy access, availability and familiarity. 5 S I A MO DONNE E UOMINI A PPASSION ATI E CONCR E TI. ECCO C H I S IA MO. W E A R E PASS I O N ATE A N D D OW N TO E A RTH M E N A N D WO M E N . TH I S I S W H O W E A R E . 6 Portiamo lo stile e la tradizione italiana per l’eyewear in tutto il mondo, mettendo la nostra esperienza al servizio dell’ispirazione e dell’aspirazione di ogni singolo Paese. Le nostre creazioni riflettono una storia imprenditoriale fatta di persone, relazioni dai valori genuini e ricerca continua, processi creativi originali e innovazione stilistica, brand inimitabili ed eccellenza qualitativa. We carry forth the Italian eyewear style and tradition into the world, placing our experience at the service of the inspiration and aspirations of every single country. Our creations reflect a business made up of people, relationships backed by true values, ongoing research and original creative processes, along with style innovations, inimitable brands and excellent quality. Un approccio unico e inconfondibile: fin dal primo giorno abbiamo scelto di credere nelle persone, mettendo nelle relazioni la stessa cura che dedichiamo al design e alla produzione dei nostri occhiali. Ours is a unique and unmistakable approach: from the very first day, we decided to believe in people, putting the same care into our relationships as we put into the design and manufacture of our eyewear. DA L L E M A N I D E I M A E STR I A RTI G I A N I F I N O A L L E VO STR E . F RO M TH E H A N DS O F O U R M ASTE R C R A F TS M E N I NTO YO U R OW N . Le nostre creazioni Made in Italy si riconoscono dall’essenza: sono un connubio in cui forme, luci e colori vengono plasmati dalle mani sapienti dei maestri artigiani per integrarsi in processi produttivi d’avanguardia. Si tratta di un know-how storico e di valori concreti che nascono nei nostri stabilimenti e che crescono ogni giorno, grazie a legami speciali con professionisti e aziende in tutto il mondo. 7 Our all-Italian creations can be recognised by their essence. They are a marriage in which form, light and colour are shaped by the skillful hands of master craftsmen so that they can be integrated into stateof-the-art production processes, a know-how that is part of our history and tangible values that have become established in our production plants and improve each day, thanks to our special ties with professionals and companies the world over. DA L 19 78, CO N D I V I D I A M O U N P U NTO D I V I STA : L’ E CC E L L E N Z A N E L L’ E Y E W E A R . S I N C E 1978, W E H AV E B E E N S H A R I N G A P O I NT O F V I E W : E YE W E A R E XC E L L E N C E . Our direct distribution covers Austria, France, Germany, Holland, Spain and UK. New production plant in Longarone. De Rigo shares are listed on the NYSE in New York. The De Rigo brothers found Charme Lunettes, a craft manufacturer specialising in eyewear. I fratelli De Rigo fondano Charme Lunettes, realtà artigianale che si occupa di occhialeria. De Rigo launches its Sting brand. De Rigo lancia il brand Sting. La distribuzione diretta copre Austria, Francia, Germania, Olanda, Spagna e UK. Nuovo stabilimento a Longarone. Le azioni De Rigo vengono quotate al NYSE di New York. Acquisition of “General Optica”, a chain operating in Spain and Portugal. The direct distribution network branches out into Hong Kong and Japan. Acquisita “General Optica”, catena presente in Spagna e Portogallo. Al network distributivo diretto si aggiungono Hong Kong e Giappone. 20 00 95 /8 78 85 19 19 19 6 9 4 /9 /9 8 Charme Lunettes and Argosol merge and become De Rigo S.p.A. International distribution is consolidated. Start of licensed production for fashion brands. 98 92 83 Birth of the Police brand. Take over of Lozza, the oldest Italian eyewear brand. Charme Lunettes e Argosol si fondono e diventano De Rigo S.p.A. Si consolida la distribuzione internazionale. Inizia la produzione in licenza per le case di moda. 19 19 19 Nasce il brand Police. Viene rilevato Lozza, il marchio di occhiali più antico d’Italia. Acquisita l’inglese “Dollond & Aitchison”, la più antica catena di ottica del mondo. Police cresce insieme al Gruppo e diventa brand lifestyle con la licenza nei profumi. De Rigo apre la filiale in Grecia. Acquisition of the British “Dollond & Aitchison” company, the oldest optics chain in the world. Police grows alongside the Group and becomes a lifestyle brand with a license to sell perfumes. De Rigo opens its Greek branch. DA L 19 78, CO N D I V I D I A M O U N P U NTO D I V I STA : L’ E CC E L L E N Z A N E L L’ E Y E W E A R . S I N C E 1978, W E H AV E B E E N S H A R I N G A P O I NT O F V I E W : E YE W E A R E XC E L L E N C E . Merger between Dollond & Aitchison and Boots Opticians in the UK, giving rise to the second largest chain in Britain. A direct presence in Turkey: purchase of the Opmar Optik chain and first branch opened in Turkey. Fusione fra Dollond & Aitchison e Boots Opticians in UK. Nasce la seconda più grande catena britannica. Presenza diretta in Turchia: acquisita la catena Opmar Optik e aperta la filiale in Turchia. The Group celebrates the 30th anniversary of Sting and acquires 4 new licenses (Zadig&Voltaire, Trussardi, Nina Ricci, dunhill). Opening of De Rigo Middle East in Dubai. Police, the Group‘s lifestyle brand, turns 30. Police, brand lifestyle del Gruppo, compie 30 anni. Il Gruppo festeggia il 30° anniversario di Sting e acquisisce ben 4 nuove licenze (Zadig&Voltaire, Trussardi, Nina Ricci, dunhill). Apre De Rigo Middle East a Dubai. 15 13 GI 09 OG 20 20 20 AY OD - T 20 20 16 14 12 /0 07 20 20 8 Police diventa un lifestyle brand a 360° con Police Leather Goods che affianca Police Fragrances, orologi e bigiotteria. Aperte le nuove filiali in Croazia, Brasile, Portogallo e Cina. Police becomes a 360° lifestyle brand with Police leather goods now offered alongside Police fragrances, watches e fashion jewellery. New branches are opened in Croatia, Brazil, Portugal and China. 9 Aperta la nuova filiale in USA. Opening of a new branch in the USA. De Rigo dedica un progetto di occhiali su misura al brand eyewear più antico d’Italia: Lozza. Aperte le nuove filiali De Rigo REM in U.S.A. e De Rigo Vision Australia. De Rigo comes up with a custom project for the oldest eyewear brand in Italy, Lozza. Opening of De Rigo REM in the U.S.A. and De Rigo Vision Australia. De Rigo è tra i leader mondiali nel design, nella produzione e nella distribuzione di occhiali high-end di alta qualità, e tra più importanti retailer nel campo dell’ottica internazionale. I prodotti del Gruppo sono distribuiti in circa 80 nazioni del mondo, avvalendosi di 16 filiali commerciali e 100 distributori indipendenti. De Rigo is a world leader in the design, manufacture and distribution of high-end and high quality eyewear, and is among the most important retailers in the field of international optics. The Group‘s products are sold in around 80 countries worldwide, through 16 commercial branches and 100 independent distributors. D I E TRO I N O STR I N U M E R I , C I SO NO S E M PR E L E P E R SO N E . O U R F I G U R E S A R E A LWAYS BAC K E D BY PE O PL E . 10 Business e attenzione alle persone, per noi, vanno di pari passo. La forza della nostra strategia, infatti, è nel sapersi adattare alle esigenze e alle tendenze specifiche dei vari paesi, personalizzando l’offerta secondo le peculiarità dei singoli mercati. For us, business and caring for people go hand in hand. Our strategy’s strong point is being able to adapt to the needs and trends specific to each country, customising our offering according to the particular needs of each market. È così che abbiamo potuto costruire una capillare rete wholesale che commercializza i nostri prodotti in oltre 80 paesi, attraverso 16 filiali, oltre 100 distributori indipendenti e 5 divisioni retail (General Optica, Mais Optica, De Rigo Opmar Optik, Boots Opticians e Sewon), per un totale di 50.000 clienti. That’s how we’ve managed to set up such a widespread wholesale network that markets our products in over 80 countries, through 16 branches, over 100 independent distributors and 5 retail divisions (General Optica, Mais Optica, De Rigo Opmar Optik, Boots Opticians and Sewon), serving a total of 50,000 customers. I L NOSTRO L AVO RO , P E R FA R PA R L A R E T U T TI I B R A N D. O U R WO R K TO CO M M U N I C ATE O U R B R A N DS. 11 Saper fare, innovazione, design: tutto è al servizio di creazioni uniche. Ma il nostro lavoro non si ferma alla produzione. Per house brand e licenze, infatti, pianifichiamo e realizziamo strategie di marketing efficaci e campagne di comunicazione d’impatto: due importanti compiti affidati a team di professionisti interni all’azienda. We put our know-how, innovation and design at the service of our unique creations. But our work is not just about production. For our house brands and licensed products, we plan and implement effective marketing strategies and high-impact advertising campaigns - two important tasks entrusted to a team of inhouse professionals. Dettagliate analisi di mercato ispirano la creatività e l’uso dei media più diversi, a seconda degli obiettivi e delle persone da raggiungere. Ad esempio: Detailed market analyses inspire creativity and the use of different media, depending on the specific objectives and target audience. For instance: • Advertising (print, OOH, pubbliredazionali) con la partecipazione di importanti testimonial • Comunicazione in-store e allestimento vetrine • Web e social network, con siti dedicati e pagine ufficiali dell’azienda e dei singoli brand • Celebrity, influencer e blogger endorsement • Attività di co-branding e limited edition firmate da designer internazionali • Product placement e sponsorizzazioni di eventi • Advertising (print, OOH, advertorials) with the participation of important brand ambassadors • In-store advertising and window dressing • Web and social networks, with dedicated websites and official corporate and brand pages • Celebrity, influencer e blogger endorsement • Co-branding activities and limited editions developed by international designers • Product placement and sponsorship of events R E TA I L E W HO L E SA L E : S E NT I R S I A C ASA I N T U T TO I L M O N D O. R E TA I L A N D W H O L E SA L E : F E E L AT H O M E A NY W H E R E I N TH E WO R L D. RETAIL DIVISION BOOTS OPTICIANS 2^ catena di ottica nel Regno Unito con 600 negozi a marchio Boots Opticians. 2nd optics chain in the United Kingdom with 600 Boot Opticians retail outlets. OPMAR OPTIK 2^ catena di ottica in Turchia con 75 negozi. 2nd optics chain in Turkey with 75 retail outlets. GENERAL OPTICA 1^ catena di ottica in Spagna con 232 negozi. 1st optics chain in Spain with 232 retail outlets. MAIS OPTICA Catena di ottica in Portogallo con 18 negozi. Optics chain in Portugal with 18 retail outlets. WHOLESALE DIVISION DE RIGO VISION Italy DE RIGO D.A.C.H. Germany | Austria | Switzerland DE RIGO VISION ESPAÑA Spain DE RIGO FRANCE France DE RIGO UK UK DE RIGO HELLAS Greece - Cyprus DE RIGO HRVATSKA Croatia DE RIGO PORTUGAL Portugal DE RIGO GOZLUK Turkey DE RIGO DO BRASIL Brazil DE RIGO HK Honk Kong DE RIGO VISION TRADING CO. China DE RIGO JAPAN Japan DE RIGO VISION MIDDLE EAST Dubai DE RIGO REM U.S.A. DE RIGO VISION AUSTRALIA Australia 12 L E N OST R E C R E A Z IO N I , I NOSTR I B R A N D. O U R C R E ATI O N S, O U R B R A N DS. HOUSE BRAND Sogni e aspirazioni tradotti in innovazione tecnologica e ricerca formale: i nostri house brand sono il risultato di ricerca appassionata, progettualità creativa e scoperte emozionanti, per realizzare esclusivamente il meglio della creatività italiana. HOUSE BRANDS Dreams and inclinations are translated into technological innovation and formal research: our house brands stem from passionate research, creative project management and thrilling discoveries, to produce an exclusive form of Italian creativity. 13 L E N OST R E C R E A Z IO N I , I NOSTR I B R A N D. O U R C R E ATI O N S, O U R B R A N DS. LICENSED BRAND Le collezioni in licenza nascono da relazioni con partner d’eccellenza, dal mondo fashion e luxury, sulla base di una visione condivisa e di valori comuni: ci siamo scelti a vicenda per interpretare e raccontare l’anima distintiva dei singoli brand. 14 LICENSED BRANDS The licensed collections, born out of relations with top quality partners from the world of fashion and luxury, are based on a shared vision and common values: we have chosen each other so as to represent the distinctive soul of the individual brands. H OUSE B R A N D LOZ Z A I L C L ASS ICO , AT T UA L E N E L F U T U RO. A C L ASS I C , I N STE P W ITH TH E F U T U R E . Nato nel 1878, è il brand di occhiali più antico d’Italia. Tra le pagine della sua storia, troviamo una tensione costante verso il futuro, l’innovazione. Questa stessa storia lo rende un brand dalla superiorità innata, capace di essere anche oggi l’emblema del nuovo occhiale di culto. Le linee classiche e raffinate che da sempre lo distinguono, insieme all’ispirazione vintage dal forte potere evocativo, danno vita a proposte decisamente attuali: in un mondo in cui l’apparenza è sempre più spesso vuota di significato, Lozza è tra i pochi brand a poter proporre un’estetica ricca di contenuti, rispondendo alle esigenze più contemporanee. www.lozzaocchiali.com 15 Born in 1878, it’s the oldest eyewear brand in Italy. Among the pages of its history, we find a constant focus on the future and innovation. This history endows the brand with a natural superiority, meaning that still today it is the ultimate cult spectacle. Its distinctive classic and sophisticated lines, along with its highly evocative vintage feel, result in very up-to-date models: in a world in which appearances are often devoid of meaning, Lozza is one of the few brands that offers a content-rich aesthetic that matches contemporary needs. H OUSE B R A N D LOZ Z A SA RTO R I A L E L A PE R SO N A L ITÀ I N U NO SG UA R D O. A G A Z E WITH PE R SO N A L ITY . Dall’identità forte e distintiva di Lozza nasce Lozza Sartoriale, un progetto esclusivo creato in collaborazione con il Politecnico di Milano e lanciato al MIDO 2014. Alla base di tutto c’è la voglia di dar vita a un prodotto unico e ricercato, in grado di esaltare i valori chiave del marchio: stile italiano, lavorazione artigianale, cura del dettaglio e innovazione. È così che prendono forma le collezioni di occhiali taylor-made, creati interamente su misura grazie a un sapiente intreccio di artigianalità e tecniche di lavorazione all’avanguardia. Lozza Sartoriale oggi si compone di 20 forme ‘base’ e di una serie di aste e accessori da combinare, per realizzare secondo il proprio gusto modelli diversi con tantissime combinazioni di forme, colori, materiali e misure. www.lozzaocchiali.it/sartoriale/ 16 On the strength of its bold and distinctive identity, Lozza has developed Lozza Sartoriale, an exclusive project created in collaboration with the Politecnico di Milano and launched at MIDO 2014. The underlying principle stems from a desire to create unique, elegant products capable of upholding the key values of the brand: Italian style, craftsmanship, attention to detail and innovation. The result is a collection of entirely bespoke glasses, tailor-made through a skilful mix of craftsmanship and advanced manufacturing techniques. Lozza Sartoriale currently consists of 20 ‘basic’ shapes and a series of temples and accessories to be mixed and matched to achieve highly personal models in a great many combinations of shapes, colours, materials and sizes. H OUSE B R A N D P O L IC E B L U CO N TROTE N D E N Z A . COU NTE R-TR E N D B L U E . Tutto comincia negli anni ottanta. Gli occhiali da sole si stanno trasformando da semplice oggetto funzionale ad accessorio moda: le griffe trovano terreno fertile per imporre il proprio stile con modelli che sembrano guardare tutti nella stessa direzione. Una tendenza all’omologazione che dà vita al forte desiderio di distinguersi, di poter esprimere semplicemente se stessi. Everything started in the Eighties. Sunglasses were changing from being a simple functional object to a fashion accessory. As a result, brands were finding fertile ground on which they could impose their own style with models that all seemed to be headed in the same direction. This tendency towards uniformity gave rise to a strong desire to stand out, to be able to express oneself simply as oneself. È in questo contesto che, nel 1983, nasce il marchio Police. Non certo un nome scelto a caso: è un riferimento che colpisce l’immaginario collettivo, che fa sognare soprattutto i giovani e propone uno sguardo diverso, oltreoceano, controcorrente. Un nome evocativo di uno stile di vita americano on the road, ma anche di uno spirito fortemente urbano, una citazione della metropoli per eccellenza: New York. Police si afferma subito in tutto il mondo come marchio italiano dalla schietta, evidente vocazione internazionale. Alternativo e quasi irriverente, è un brand che non ama le omologazioni. This is the context that, in 1983, saw the birth of the Police brand. The name was not chosen at random: its reference had an impact on the collective imagination and was particularly inspirational for the young, offering a different, overseas, nonconformist identification. The name evoked an American on-the-road lifestyle, but also a decidedly urban spirit; almost like a quotation from the ultimate metropolis: New York. Police immediately stood out worldwide as an Italian brand with a clear and obvious international aspiration. Alternative and almost disrespectful, it’s a brand that won’t be pigeonholed. La lente specchiata blu e i modelli esclusivamente unisex dei primi anni fanno di Police un’icona di libertà e indipendenza. Identità che le tante trasformazioni non hanno mai tradito, andando piuttosto a rafforzarla: oggi è un vero e proprio brand lifestyle di riferimento. www.policelifestyle.com 17 The blue mirror lenses and exclusively unisex models of the early years turned Police into an icon of freedom and independence. Its many transformations have never betrayed, but rather have enhanced this identity, turning it into a reference lifestyle brand. H OUSE B R A N D P O L IC E L I F E ST Y L E M E TRO P O L ITA NO. M E TRO P O L ITA N L I F E STYL E . Da semplice marchio di occhiali, Police si è trasformato in uno stile di vita: oggi firma profumi, orologi, gioielli e piccola pelletteria. Una gamma di accessori moda con una forte personalità dedicata a giovani autenticamente ribelli, che seguono la moda ma che vogliono distinguersi con originalità e carattere. Police has evolved from a simple eyewear brand to a fullyrounded lifestyle, lending its name to perfumes, watches, jewellery and small leather articles. Its range of fashion accessories with a strong personality are conceived for raffish youngsters who follow the fashions but want to stand out with originality and character. Police ha cavalcato le mode rimanendo sempre fedele a se stesso. Un obiettivo raggiunto anche grazie a una comunicazione forte e testimonial eccellenti. Bruce Willis, George Clooney, David Beckham, Antonio Banderas, fino alla star del calcio Neymar Jr, hanno prestato il proprio volto per dar voce ai valori e allo stile Police. Police has always been highly fashionable, while sticking to its own values. This it has achieved thanks to powerful advertising and great ambassadors. Bruce Willis, George Clooney, David Beckham, Antonio Banderas, and even the football star Neymar Jr, have lent their image to express Police values and style. I prodotti Police sono distribuiti nelle principali città di oltre 80 paesi. Dal 2008, la strategia retail del marchio si è incentrata principalmente in Middle East e Cina, e ha visto l’apertura di 40 shop-in-shop nei più importati centri commerciali e un flagship store nel cuore di Milano. www.policelifestyle.com 18 Police products are sold in the main cities of over 80 countries. Since 2008, the brand’s retail strategy is mainly focused on the Middle East and China, and has led to the opening of 40 shop-in-shops in the most important shopping centres, and a flagship store in the heart of Milan. H OUSE B R A N D STI NG F O R E V E R YO U N G . F O R E V E R YOU N G . “Perché non lo chiamiamo Sting?”. È il 1985 e l’intuizione conquista subito tutti: è la sintesi perfetta dell’identità che il Gruppo vuole dare al suo nuovo house brand. Fin dalla sua nascita Sting si ispira alle mode, alle tendenze e agli atteggiamenti degli under 30: ogni collezione racconta in modo unico e originale le emozioni e le esperienze dei più giovani. Oggi parla a ragazze e ragazzi che amano essere fashion e che curano il proprio look nei minimi dettagli mixando accessori cool a capi acquistati nelle catene fast fashion creando così outfit che si fanno notare. Ragazzi che esprimono la propria personalità sui social network, che seguono e gestiscono blog di moda. L’attitudine al gioco, alla leggerezza e al colore, hanno reso Sting leader riconosciuto nella produzione di occhiali da vista per bambini e teenager. “Why don’t we call it Sting?”. The year was 1985, and this inspired suggestion instantly won everyone over as perfectly summarising the identity the Group wished to give its new house brand. From its very inception, Sting has been inspired by the fashions, trends and attitudes of those under 30: each collection describes the emotions and experiences of the younger members of society in a unique and original way. Today, it speaks to young girls and boys who love to be fashionable and care for their appearance down to the smallest detail, combining cool accessories with articles bought from fast fashion chains to create outfits that stand out in a crowd; youngsters who express their personality on social networks, and who follow and manage fashion blogs. Its playfulness, light heartedness and colourfulness have turned Sting into an acknowledged leader in the production of prescription glasses for children and teenagers. www.stingocchiali.com 19 L I C E N SE D B R A N D BLUMARINE L A S E D U Z IO N E È U N G IO CO. S E D U CTI O N I S A G A M E . Da sempre fedele e coerente al proprio stile, sotto la direzione creativa della stilista Anna Molinari, Blumarine è diventato sinonimo di sofisticata femminilità e di ironica seduzione. La sua essenza, romantica e giocosa, dà spazio all’espressione della personalità e dello stile di ogni donna. Ever faithful and in keeping with its style, under the creative direction of fashion stylist Anna Molinari, Blumarine has become synonymous with sophisticated femininity and wry seduction. Its playful and romantic essence leaves room for every woman to express her personality and style. L’eleganza raffinata e l’attenzione ai dettagli rappresentano una cifra stilistica che rimanda al concetto di lusso e di italianità del marchio declinati in chiave contemporanea e cosmopolita, anche nelle collezioni eyewear. Libertà di essere, libertà di sperimentare, libertà di scegliere: queste le parole chiave del mondo Blumarine caratterizzato da una precisa identità nelle linee e nei colori, nell’immagine e nel glamour delle campagne pubblicitarie, così come nel concept e nelle suggestioni delle boutique monomarca. Sophisticated elegance and an eye for detail represent a stylistic approach that recalls the concept of luxury and the distinctly Italian nature of the brand, provided with a contemporary and cosmopolitan slant, even in its eyewear collections. Freedom to be, freedom to experiment, freedom to choose: these are the key words of the Blumarine way of being, established through a distinctive identity of line and colour, through the images and glamour of its advertising campaigns, and in the conception and evocative power of its flagship stores. www.blumarine.com 20 L I C E N SE D B R A N D C A RO L I N A H E R R E R A N E W YO R K E L E GA N Z A S E N Z A TE M P O. TI M E L E SS E L EG A N C E . “Ho una responsabilità verso la donna di oggi: farla sentire sicura, moderna e, soprattutto, bella”. Queste parole di Carolina Herrera ispirano l’omonima casa di moda riconosciuta in tutto il mondo per la sua femminilità ed eleganza intramontabile. Un marchio divenuto icona di raffinatezza e modernità, sinonimo di lusso. Che siano collezioni prêt-à-porter, abiti da sposa, profumi o occhiali, tutto nasce pensando all’identità e alle esigenze della donna contemporanea. Nelle collezioni eyewear, la magia e il fascino di Carolina Herrera New York si esprimono nei colori e nei dettagli raffinati ed esclusivi: inserti in cristallo e in pelle impreziosiscono le montature creando veri gioielli dedicati a donne femminili e sensuali, dallo stile personale e senza tempo. www.carolinaherrera.com 21 “I have a responsibility towards the women of today: I must make them feel sure of themselves, modern and most importantly, beautiful”. These words from Carolina Herrera inspire the fashion label that goes by the same name and is recognised the world over for its unflagging elegance. A label that has come to stand for refinement and modernity, and a synonym of luxury. Whether it’s the ready-to-wear collections, or the wedding gowns, the perfumes or the glasses, everything is created thinking of the identity and needs of the contemporary woman. The magic and appeal of Carolina Herrera New York eyewear collections stands out in the colours and the refined and exclusive details: crystal and leather inserts that enhance the frames, creating veritable jewels designed for feminine and sensual women with a personal and timeless style. L I C E N SE D B R A N D C H C A RO L I N A H E R R E R A C H IC , T U T TI I G IO R N I . C H I C , O N A DA I LY BAS I S. CH Carolina Herrera è la collezione casual e prêtà-porter che completa l’esperienza della casa di moda internazionale Carolina Herrera New York. Caratterizzata dallo stile spontaneo e sofisticato dell’atelier, CH Carolina Herrera propone un’eleganza adatta a qualsiasi momento della vita quotidiana, offrendo un’ampia gamma di abiti, accessori, profumi e articoli per donne, uomini e bambini. CH Carolina Herrera is a casual and ready-to-wear collection that completes the range of the Carolina Herrera New York international fashion house. Characterised by the spontaneous yet sophisticated style of its ‘workshop’, CH Carolina Herrera offers the kind of elegance that is appropriate for every time of day, providing a wide range of clothes, accessories, perfumes and articles for women, men and children. La collezione eyewear parla la stessa lingua della casa madre: irriverente, raffinata e moderna. Uno stile inconfondibile che ritroviamo nelle linee eleganti e nella tavolozza di colori vivaci, anima giocosa della collezione. The eyewear collection speaks the same language as the parent company: it is cheeky, sophisticated and modern. This unmistakable style finds its expression through elegant lines and a lively range of colours, reflecting the collection’s playful side. www.carolinaherrera.com 22 L I C E N SE D B R A N D C H O PA R D L U SSO CO N C A R AT TE R E . L U X U RY W ITH C H A R ACTE R . È il 1860 quando Louis Ulysse Chopard, un giovane artigiano talentuoso, apre il suo laboratorio. I suoi orologi si guadagnano rapidamente una solida reputazione in Europa orientale, Russia e Scandinavia. Negli anni, Chopard sperimenta una crescita spettacolare, diventando uno dei nomi principali nel segmento degli orologi e dei gioielli di alta gamma, famoso per creatività, tecnologia ed eccellenza dei suoi artigiani. Alla base di questo successo vi sono principi rigorosi e valori ben precisi: indipendenza, qualità ed eccellenza, creatività, tradizione, rispetto e audacia. Oggi Chopard è sinonimo di esclusive composizioni di diamanti, zaffiri, rubini e smeraldi con tagli e dimensioni eccezionali e originali che svelano un mondo di glamour artigianale nel quale creatività, maestria e tecnica vengono spinte fino ai limiti. Un’interpretazione unica del lusso estremo, della femminilità, della classe e della moda che caratterizzano anche le collezioni eyewear. Collezioni che testimoniano il legame indissolubile tra il design dell’occhiale e le linee inimitabili dell’alta gioielleria della maison. www.chopard.com 23 It was 1860 when Louis Ulysse Chopard, a talented young craftsman, first opened his workshop. His watches soon earned him a solid reputation in Eastern Europe, Russia and Scandinavia. Over the years, Chopard experienced spectacular growth, becoming one of the best known names in the watch and high-end jewellery sector, famed for his creativity, technology and the excellence of his craftsmen. His success was based on strict principles and clear values: independence, quality, excellence, creativity, tradition, respect and boldness. Today, Chopard is synonymous with exclusive diamond, sapphire, ruby and emerald compositions with the most exceptional and original cuts and dimensions, reflecting a glamorous craftsmanship in which creativity, skill and technique are pushed to the limit. Chopard’s unique interpretation of ultimate luxury, femininity, class and fashion are also apparent in the brand’s eyewear collections, which bear witness to the inseparable bond between the frame designs and the unmatched lines of the brand’s highend jewellery. L I C E N SE D B R A N D DUNHILL AU T H E NT IC B R ITI S H ST YL E . AU TH E NTI C B R ITI S H ST YL E . Nato a Londra nel 1893, il marchio dunhill è da sempre sinonimo del “gentleman” britannico: classico con un tocco di eccentricità, sofisticato, raffinato, sportivo e viaggiatore. La missione del brand è proprio quella di far riscoprire al mondo intero l’eleganza britannica, a cui il marchio è naturalmente associato, proponendo abbigliamento dal design contemporaneo, qualità eccezionale e grande attenzione ai dettagli. Founded in London in 1893, the dunhill brand has always been synonymous with the British gentleman: classic and mildly eccentric, sophisticated, refined, sporting and a seasoned traveller. The brand’s mission is to get the world at large to rediscover British elegance, to which the brand is clearly linked, by offering contemporary designer clothing, exceptional quality and great attention to detail. Nel 2016, dunhill lancia la sua prima collezione eyewear prodotta da De Rigo: stile ed eleganza tipicamente britannici si fondono con il know-how e l’artigianalità italiana per dar vita a occhiali che racchiudono tutta la qualità del Made in Italy, il lusso e l’unicità di dunhill. In 2016, dunhill launched its first eyewear collection manufactured by De Rigo. In it, typically British elegance and style have merged with Italian knowhow and craftsmanship to produce glasses that encompass all-Italian quality at its best along with the luxury and uniqueness of dunhill. www.dunhill.com 24 L I C E N SE D B R A N D E SC A DA CHARME FEMMINILE. FEMININE CHARM. Eleganza moderna, glamour e sensuale femminilità. Che siano pensati per il lavoro, per il tempo libero o per le grandi occasioni, gli articoli ESCADA sono sempre creati con in mente la donna dallo stile fresco, moderno e personale, con un’attenzione particolare all’alta qualità. In ogni collezione firmata ESCADA, l’esclusiva e sorprendente tavolozza di colori sottolinea i trend e le stampe stagionali. Elementi distintivi che guidano anche il design della linea eyewear del brand: modelli dinamici, pronti a essere interpretati dal fascino e dalla personalità di ogni donna. Oggi, il Gruppo ESCADA opera a livello planetario nel settore degli occhiali di alta qualità accanto ai leader mondiali del mercato della moda femminile prêt-àporter nel segmento high-end. Con circa 1.800 punti vendita, ESCADA è presente in 80 paesi in tutto il mondo e comprende 18 affiliate a livello internazionale. www.escada.com 25 Modern elegance, glamour and feminine sensuality. Whether they are designed for work, leisure or important occasions, ESCADA articles are always created for women with a fresh, modern and personal style, who seek the very highest quality. In every ESCADA collection, the exclusive and surprising range of colours highlights the seasonal prints and trends. Such distinctive elements also inspire the brand’s eyewear range: charismatic models that can readily adapt to the charm and personality of every woman. Today, the ESCADA Group operates worldwide in the top quality eyewear sector, alongside world leaders in the women’s high-end readyto-wear fashion segment market. With close to 1,800 sales outlets, ESCADA can be found in 80 countries worldwide and includes 18 international partner. L I C E N SE D B R A N D FILA LO ST I L E N E L LO S P O RT. S P O RT W ITH STYL E . Dal 1911, Fila è icona dello stile italiano nello sport. Sport inteso come grandi prestazioni, vittorie all’ultimo secondo, gioia per un grande risultato dopo un lungo allenamento. Ma sport è anche uno stile di vita, il desiderio di comfort. E Fila, brand con più di un secolo di storia, ha fatto di questa consapevolezza il suo successo. Le collezioni Fila eyewear, sobrie ed essenziali, privilegiano decisamente la praticità e la funzionalità, affiancando modelli “active” sport ad altri connotati da elementi più fashion. Il tutto sempre in linea con lo stile sporty&young del target di riferimento. www.filabrandcenter.com 26 Ever since 1911, Fila has been an icon of Italian style in sport; sport viewed as ultimate performance, last-second victories, and rejoicing over a great result after extensive training. But sport is also a lifestyle, the desire for comfort. Fila, a brand with over a century of history, owes its success to this very awareness. The Fila eyewear collections, so restrained and essential, definitely endorse convenience and functionality, so its more “active” sports models can stand alongside others that are more fashion conscious. All forever in line with the sporty&young style that is its preferred target. L I C E N SE D B R A N D FURLA O R IG I N A L E E S PR E SS IO N E D ’ E L EGA N Z A . A N O R I G I N A L E X PR E SS I O N O F E L EG A N C E . Furla interpreta l’essenza italiana in modo contemporaneo: con il suo tocco inconfondibile di creatività, eleganza e sobrietà senza tempo, dà vita a collezioni moderne e poliedriche, che coniugano le tendenze più attuali a lavorazioni artigianali. Nascono così proposte con materiali di qualità, realizzate con tecnologie avanzate. Furla eyewear rispecchia lo spirito del brand: le montature dalle linee fluide e raffinate sono pensate per soddisfare i desideri di una donna esigente, affascinante, up-to-date e sicura di sé. Nelle collezioni si colgono sempre due anime: una più elegante, fatta di dettagli in cristallo e inserti in pelle che impreziosiscono l’occhiale, e una più esuberante espressa nelle montature in acetato e nei colori vivaci che sottolineano il design originale. www.furla.com 27 Furla embodies the essence of all things Italian in a contemporary vein: with its unmistakable blend of creativity, elegance and timeless sobriety, it breathes life into modern yet multi-faceted collections that combine the most up-to-date trends with crafting excellence. This leads to the creation of products featuring high quality materials and manufactured using cutting-edge technologies. The Furla eyewear collection mirrors the spirit of the brand: the flowing and sophisticated lines of the frames have been devised to meet the wishes of an exacting, alluring, up-to-date and selfconfident woman. Each collection always has two souls: an elegant one, featuring crystal details and leather inserts that enhance the glasses, and a feistier one, which expresses itself through acetate frames in lively colours that enhance the original design. L I C E N SE D B R A N D LANVIN U N A STO R I A T U T TA F R A NC E S E . A F R E N C H STO RY TH ROU G H A N D TH RO U G H . Fondata nel 1889 da Jeanne Lanvin, la più antica maison della moda francese è ritenuta oggi un punto di riferimento per l’industria del lusso parigino. Jeanne Lanvin è stata capace di creare uno stile inconfondibile e un universo di eleganza globale grazie a un eccezionale heritage culturale. Tutt’ora, l’emozione, la creatività e il design sono al centro della filosofia del brand: testa e cuore lavorano insieme per dare alle collezioni un carattere unico. Il successo cresce grazie alla collaborazione con un team di talenti e all’incontro di straordinari designer: è così che Lanvin diventa l’eccezionale casa di moda che conosciamo oggi. La collezione Lanvin eyewear rispecchia perfettamente lo spirito della prestigiosa maison, combinando la cultura e la tradizione del marchio in modo moderno e contemporaneo. La società Jeanne Lanvin ha ancora sede in via Faubourg Saint-Honoré a Parigi, la via più nota al mondo per l’industria del lusso. Qui lavorano 250 persone, dedite alle quattro attività principali: prêt-à-porter donna, prêt-à-porter uomo, su misura uomo e accessori. www.lanvin.com 28 First founded in 1889 by Jeanne Lanvin, the oldest French fashion house is today considered a point of reference for the Paris luxury industry. Jeanne Lanvin managed to create an unmistakable style and a world of global elegance thanks to her exceptional cultural heritage. Even now, emotion, creativity and design are at the core of the brand’s philosophy, with the mind and the heart working together to grace the collections with a unique character. The brand’s growing success is partly due to the collaboration with a team of talents and experiences with amazing designers, making Lanvin the exceptional fashion house we know today. The Lanvin eyewear collection perfectly mirrors the maison’s acclaimed spirit, blending the brand’s culture and tradition in a very modern and contemporary way. The Jeanne Lanvin company is still located in Rue Faubourg Saint-Honoré in Paris, the most famous street in the world for the luxury industry. As many as 250 people work there, engaged in four main activities: women’s ready-to-wear, man’s ready-to-wear, bespoke clothing for men, and accessories. L I C E N SE D B R A N D LO E W E S E D U C E NTE P E R TR A D I Z I O N E . TR A D ITI O N A L LY S E DU CTI V E . Questa storia inizia a Madrid nel 1846. Da allora, LOEWE è riconosciuto in tutto il mondo come il più antico fornitore di articoli in pelle. Il brand, che porta lo stesso nome del suo fondatore, nasce dalla rinomata tradizione spagnola della lavorazione delle pelli, una qualità apprezzata anche da tutte le famiglie reali dell’Europa di metà ‘800. Diventato per gli spagnoli sinonimo di lusso, nel tempo i suoi articoli si sono trasformati in veri e propri cimeli tramandati di generazione in generazione. Il seducente tatto della pelle, caratterizzata da una lucidità senza pari, è ora arricchito da un moderno glamour grazie a Stuart Vevers, il direttore creativo che ha applicato il suo stile contemporaneo alla tradizione e alla produzione artigianale. Uno stile ben riconoscibile anche negli occhiali per donna e uomo, collezioni che si distinguono per un’ampia varietà di forme, dettagli ricercati, molteplici nuance ed elementi del brand LOEWE reinterpretati in modo originale. The seductive feel of leather and its unmatched sheen, has now been endowed with modern glamour thanks to Stuart Vevers, the creative director who has applied his contemporary style to the tradition and craft production. His hallmark is also highly recognisable in the eyewear collections for men and women, which stand out for the great variety of shapes, the refined details, the many nuances and the original reinterpretation of iconic LOEWE elements. Oggi, LOEWE è parte di LVMH, il Gruppo di articoli di lusso leader nel mondo. Today, LOEWE is part of LVMH, the leading luxury group in the world. www.loewe.com 29 This story starts in Madrid in 1846. Since then, LOEWE has become known worldwide as the oldest supplier of leather articles. The brand, which bears the name of its founder, was born out of the renowned Spanish leather craft, a skill appreciated by all of Europe’s royal families during the middle of the 19th century. Having become synonymous with luxury for the Spanish, in time the company’s articles became true mementos handed down from one generation to the next. L I C E N SE D B R A N D M I L L E M IG L I A I S P I R AT I A L L A CO R SA PI Ù B E L L A D E L M O N D O. I N S PI R E D BY TH E G R E ATE ST R AC E I N TH E WO R L D. Prestigiosa gara d’auto d’epoca, la Mille Miglia comunica al mondo intero i valori italiani di creatività, eccellenza, unicità, fascino, tradizione. A prestigious vintage car race, the Mille Miglia portrays the Italian values of creativity, excellence, uniqueness, charm and tradition worldwide. In linea con lo spirito della “corsa più bella del mondo”, De Rigo ha utilizzato la sua expertise a livello produttivo e di design per sviluppare la prima collezione eyewear Mille Miglia: occhiali di alta gamma dalle linee grintose, sportive e raffinate al tempo stesso, caratterizzati dal dettaglio di una Freccia Rossa, inconfondibile logo della gara. Tutte le lenti sono polarizzanti per consentire una visione e una risoluzione ottica di precisione in ogni condizione di guida. In line with the spirit of “the greatest race in the world”, De Rigo has exploited its manufacturing and design expertise to develop the first Mille Miglia eyewear collection: high-end glasses with gutsy, sporting yet refined lines, marked by a Red Arrow, the unmistakable race logo. The lenses are polarised, to provide perfect vision and optical resolution in all driving conditions. www.1000miglia.it 30 L I C E N SE D B R A N D N I N A R ICC I N AT U R A L M E NTE E L EGA NTE E S E N SUA L E . N AT U R A L LY E L EG A NT A N D S E N SUA L . Fondato nel 1932 da Maria Nielli e suo figlio Robert Ricci, il marchio Nina Ricci è il pioniere dell’alta moda francese in tutto il mondo. Guidato dal suo nuovo direttore artistico, Guillaume Henry, il brand continua a essere sinonimo di naturale eleganza e raffinatezza, sensualità, freschezza, fascino poetico e spirito francese. Founded in 1932 by Maria Nielli and her son Robert Ricci, the Nina Ricci brand pioneered French haute couture throughout the world. Led by its new artistic director, Guillaume Henry, the brand continues to be synonymous with natural elegance and refinement, sensuality, freshness, poetic charm and a quintessentially French spirit. La collezione eyewear di Nina Ricci riflette l’allure sofisticata ed elegante della maison. La creatività e la sperimentazione si uniscono dando vita a uno stile moderno dal tocco sensuale e contemporaneo, perfetto mix di femminilità e spontaneità. The Nina Ricci eyewear collection reflects the sophisticated and elegant allure of the fashion house. Creativity and experimentation blend together to create a modern style with a touch of contemporary sensuality, for a perfect mix of femininity and spontaneity. www.ninaricci.com 31 L I C E N SE D B R A N D TO U S D E T TAG L I C H E D I V E RTO NO E SO R PR E N D O NO. D E TA I L S TH AT A M US E A N D SU R PR I S E . Fondata nel 1992, TOUS ha sviluppato un concetto di gioielleria innovativo partendo dall’approccio caratteristico dei gioielli tradizionali di alta gamma. Quelle di TOUS sono proposte originali, alla moda, fabbricate con materiali unici, perfette per essere indossate sia di giorno sia di sera. È così che TOUS, da impresa a conduzione familiare, si trasforma in un marchio lifestyle globale proponendo gioielli, accessori, orologi e profumi. Con sede centrale a Barcellona, oggi è presente in 45 paesi con oltre 400 punti vendita in città come New York, Città del Messico e Tokyo. Dal 2005 esprime il suo estro creativo anche con le collezioni eyewear: l’attenzione ai dettagli, la perfezione delle linee vivaci, l’originale combinazione di materiali e i dettagli innovativi hanno portato alla nascita di modelli in grado di unire l’eccellente qualità al gusto contemporaneo. www.tous.com 32 Founded in 1992, TOUS has developed an innovative jewellery concept, taking as its starting point a typical approach to high-end traditional jewellery. TOUS jewels are original, highly fashionable articles produced using unique materials, and are ideally suited to be worn both during the day and in the evening. Having started out as a family business, TOUS has become a global lifestyle brand, offering jewellery, accessories, watches and perfumes. With its main headquarters in Barcelona, it is currently distributed in 45 countries through 400 sales outlets in cities such as New York, Mexico City and Tokyo. Since 2005, it has been displaying its creative flair also in its eyewear collections: attention to detail, the perfection of its lively lines, an original combination of materials and innovative details have led to the creation of models capable of matching excellent quality with contemporary tastes. L I C E N SE D B R A N D T RUSSA R D I G U STO ITA L I A N O N E L M O N D O. ITA L I A N TASTE TH E WO R L D OV E R . Trussardi, fondata nel 1911 a Bergamo, è riconosciuta in tutto il mondo come azienda di lifestyle sinonimo di eccellenza, eleganza e continua sperimentazione nell’ambito della moda, del food e del design. Il Gruppo, infatti, oltre a proporre collezioni di abbigliamento e accessori, è tra i primi brand di moda a esplorare il settore alimentare con il suo Café Trussardi e il pluripremiato “Il Ristorante - Trussardi alla Scala”. Non è da meno il debutto di Trussardi nell’eyewear. Sotto la direzione creativa di Gaia Trussardi, il gusto tipicamente italiano rivive in modo unico: una combinazione ricercata ed elegante delle forme e dei colori, per una linea di occhiali dal carattere forte e ben riconoscibile. La collezione dimostra un attento studio dei volumi e dei layout dei modelli che, grazie al sapiente uso di tinte e di pattern esclusivi, interpretano con precisione lo stile e l’identità di casa Trussardi. www.trussardi.com 33 Trussardi, founded in Bergamo in 1911, is a world-renowned lifestyle company that represents excellence, elegance and continuous innovation in fashion, food and design. The Group, besides offering clothing and accessory collections, was among the first top fashion brands to explore the food sector, with its Café Trussardi and the award winning “Il Ristorante - Trussardi alla Scala” restaurant. Trussardi’s début in the eyewear department is just as sensational. Under the creative direction of Gaia Trussardi, typical Italian taste is revived in unique fashion with a sophisticated and elegant combination of shapes and colours for a line of glasses that are both strong and highly recognisable. The collection reveals a painstaking study of volume and design, which, through the skilful use of exclusive hues and patterns, accurately represents the Trussardi brand’s style and identity. L I C E N SE D B R A N D Z A D IG &VO LTA I R E A N I M A RO C K , S P I R ITO L I B E RO. A F R E E S PI R IT W ITH A RO C K SO U L . Zadig&Voltaire è tutto ciò che è casual-chic: è uno stato d’animo, un’inclinazione musicale, un’interpretazione unica della moda. Con il rock’n’roll nel sangue e l’arte come musa, il marchio è diventato in fretta un “concept store” in anticipo sui tempi. Zadiq&Voltaire is the epitome of casual-chic: it’s a state of being, a musical inclination, a unique interpretation of fashion. With rock’n’roll pumping in its veins and art as its inspiration, the brand quickly became a “concept store” ahead of its time. È un brand che offre prodotti di lusso a un prezzo accessibile e vanta la cura dei suoi articoli in ogni minimo dettaglio. Gli elementi stilistici innovativi riflettono la sua identità urbana e contemporanea che regala un’esperienza insieme casual-chic e rock. The brand offers luxury products at accessible prices, and takes particular care over even the smallest detail. Innovative style elements reflect its urban and contemporary identity that embodies a casual-chic yet rock experience. La collezione eyewear unisce il classico con il moderno, l’elegante con il casual: lo stile eclettico è dedicato a donne e uomini che hanno una personalità forte e internazionale, che amano personalizzare il proprio look con elementi contemporanei e sofisticati. The eyewear collection mixes classical and modern, elegant and casual. Its eclectic style is dedicated to men and women with strong international personalities who love to customise their look with contemporary and sophisticated elements. Incarnazione di un nuovo lusso alla francese, con circa 300 punti vendita nel mondo, Zadig&Voltaire può contare su una rete di distribuzione decisamente strategica. An embodiment of new French Luxury with approximately 300 sales outlets worldwide, Zadiq&Voltaire can rely on an undoubtedly strategic distribution network. www.zadig-et-voltaire.com 34 w w w . d e r i g o . c o m