Anne Frank e l`alloggio segreto

Transcript

Anne Frank e l`alloggio segreto
Anne Frank and the
Secret Annexe
Anna Frank e l'alloggio segreto
Lavoro svolto dalla classe 3D
THE HOLOCAUST
In 1933, Adolf Hitler won the German elections and became the Chancellor of
Germany . The name of his political party was the Nazional Socialist German Worker's
Party. In Germany, people used the short name, the Nazi Party. The Nazis believed
that only their party should control Germany. They destroyed all other political
parties.
Nel 1933, Adolf Hitler vinse le elezioni in Germania e salì al potere con il partito
Nazional Socialista Tedesco dei Lavoratori, conosciuto come Partito Nazista. I
nazisti distrussero tutti gli altri partiti politici.
The Nazis were also anti-Semitic. This meant that they hated Jews , so Hitler made
laws against the Jews. Jews had to wear yellow stars so that everyone cuold see that
they were Jewish. They couldn't teach in schools or own businesses. The nazis sent
the Jews to prison camps, called concentration camps. Life in the camps was hard
and there was no food. Many people died from exhaustion and hunger. But this was
not enough for Hitler. He built gas chambers and thousands more Jews died from
the poison gas.
I nazisti erano antisemiti, vale a dire odiavano gli ebrei, così Hitler fece le leggi contro di
loro. Gli ebrei dovevano portare la stella gialla di modo che ognuno li potesse
riconoscere. Non potevano insegnare nelle scuole o possedere aziende. I nazisti li
mandarono nei campi di prigionia, chiamati campi di concentramento. La vita nei
campi era dura e non c'era cibo. Molte persone morivano di fame e consunzione. Ma
questo per Hitler non era abbastanza. Fece costruire le camere a gas e migliaia di ebrei
morirono a causa del gas.
The largest concentraction camp was Auschwitz in Poland. The Nazist built it in
1940, and in the five years until the end of the war in 1945, more than one million
people died there. In total, around 6 million Jewish people died because of the Nazis.
This destruction of human life is called the Holocaust.
Auschwitz, Poland
Il campo di concentramento più grande era Auschwitz, in Polonia. I nazisti lo
costruirono nel 1940 e nei cinque anni fino alla fine della guerra nel 1945, vi ci
morirono più di un milione di persone. In totale, circa 6 milioni di ebrei morirono a
causa dei nazisti. Questa distruzione di vite umane è conosciuta come Olocausto o
Shoah.
Today many countries have a Holocaust Memorial Day, including Britain, France,
Germany, Italy and Israel. Israel has its own special memorial day.
The first international Holocaust Mamorial Day was in 2001. Every year it is on 27
January, the day that the Soviet army liberated the concentraction camp at
Auschwitz. On Memorial Day people remember the crimes against humans in
history, and make promises to accept everyone- of any race, religon, language or
colour- in future.
Memorial to the Murdered Jews of Europe, Berlin
Oggi molti paesi celebrano il Giorno della Memoria, tra cui Gran Bretagna,
Francia, Germania, Italia e Israele. Israele ha il suo giorno speciale della memoria. Il
primo Giorno Internazionale della Memoria venne celebrato nel 2001. Ogni anno
ricorre il 27 gennaio, giorno in cui l'armata sovietica ha liberato il campo di
concentramento di Auschwitz.
Nel Giorno della Memoria si ricordano i crimini contro l'umanità e ci si ripromette
di accettare chiunque – di qualunque razza, religione, lingua e colore.
BENVENUTI ALLA CASA MUSEO DI
ANNA FRANK
WELCOME TO THE ANNE FRANK HOUSE'S
MUSEUM
The Anne Frank House’s museum is unique. It is the hiding place where Anne Frank wrote
her diary during the Second World War. Quotations from Anne's diary, photographs, films
and original objects illustrate the events that took place here. There is a set route for
visitors to follow through the museum.
'One day this terrible war will be over. The time will come when we'll
be people again and not just Jews!'
ANNE FRANK
Anne Frank, born in Frankfurt am Main, Germany, on 12 June 1929, is one of the millions
of victims of the Nazi persecution of the Jews during the Second World War. In 1933 ,
when Hitler comes to power and establishes an anti-Jewish regime , the Jewish Frank
family moves to the Netherlands. They settle in Amsterdam , where Father Otto starts a
business.
OCCUPIED NETHERLANDS
In May 1940 , the German army occupies the Netherlands and anti- Jewish measures are
increasingly implemented here as well. On 6 July 1942 Otto and Edith Frank and their
daughters Margot and Anne go into hiding.
HIDING PERIOD
The Frank family goes into hiding at 263 Prinsengracht in the building where
Otto Frank’s business is located. Hermann van Pels , his wife Aguste , their
son Peter and Fritz Pfeffer join them a while later.
The company's building is made up of two parts: a front house and a back
house (annexe). The eight people in hiding live on the upper floors of this
annexe.
DIARY
Anne gets a diary as a present from her parents for her thirteenth birthday.
MUSEUM
Of the eight people in hiding , only Otto Frank survives the war. He makes
the decision to have Anne’s diary published.
In 1960 , the hiding place is made into a museum.
Benvenuti alla casa museo di
Anna Frank
La casa di Anna Frank è un museo diverso dagli altri. E' infatti il
nascondiglio in cui Anna Frank scrisse il suo diario durante la
Seconda Guerra Mondiale. Citazioni tratte dal diario, fotografie,
filmatie oggetti originali illustrano gli eventi che si svolsero in
questo luogo. Il percorso di visita è fisso.
'Prima o poi questa terribile guerra finirà e
torneremo a essere uomini e non soltanto
ebrei'. Anna Frank, 11 aprile 1944
Anna Frank
Anna Frank è una dei milioni di vittime della persecuzione antisemita
della Seconda Guerra Mondiale. Nasce il 12 giugno 1929 a
Francoforte sul Meno, in Germania. Nel 1933, con l'ascesa al potere
di Hitler e l'instaurazione di un regime totalitario antisemita, i Frank,
ebrei,si trasferiscono in Olanda, ad Amsterdam, dove il padre, Otto,
avvia un'impresa di generi alimentari.
L'occupazione dell'Olanda
Nel maggio del 1940 l'esercito tedesco occupa l'Olanda e anche in
questo paese le misurte antisemite si moltiplicano. Il 6 luglio 1942
Otto ed Edith Frank insieme alle figlie Margot e Anna, entrano in
clandestinità.
La clandestinità
I Frank si nascondono nell'edificio in Prinsengracht 263, che è anche
la sede della ditta diel padre. Successivamente si uniscono a loro
Herman va Pels con la moglie Auguste e il figlio Peter, e Fritz Pfeffer.
L'edificio della ditta è diviso in due parti, una casa che si affaccia sul
canale e una casa sul retro. Ai piani superiori della casa sul retro,
nell'alloggio segreto, si rifugiano gli otto clandestini.
Il diario
Anna riceve per il suo tredicesimo compleanno un diario dai genitori. Quando i
Frank sono costretti a nascondersi Anna porterà il diario con sé.
Il Museo
Otto Frank è l'unico degli otto clandestini che riesce a sopravvivere alla guerra. Egli
decide di pubblicare il diario di Anna. Nel 1960 il nascondiglio è trasformato in un
museo.
ANNE FRANK
Anne Frank was born in 1929 in Frankfurt am Main, Germany. Her
family was Jewish. In 1933 Hitler came to power with his antiJewish National Socialist Party. The Frank family abandoned
Germany for the Netherlands.
In 1942 the deportation of Jews to the «work
camps» began. The family decided to hide in the
Secret Annex of the building where the father
worked. Anna wrote her diary during the two
years in the secret annexe, describing her life
and her thoughts on news from the outside
world. In Agust 1944 the family arrested and
deported to Auschwitz. Then Anne was
transported to Bergen-Belsen concentration
camp. She died there of typhus in March 1945.
Her father survived and published her diary in
1947.
Anna Frank nasce nel 1929 in Germania. La sua famiglia è
ebrea. Nel 1933, con l'ascesa al potere di Hitler, la famiglia
abbandona la Germania e si trasferisce il Olanda. Nel 1940, La
Germania occupa l'Olanda e nel 1942 inizia la deportazione
degli ebrei nei campi di concentramento. I genitori di Anna
decidono di nascondersi nell'alloggio segreto situato
nell'edificio della ditta del padre. Durante i due anni trascorsi
nell'alloggio segreto Anna scrive il diario, in cui descrive la vita
nell'alloggio e le sue riflessioni sul mondo esterno. Nell'agosto
del 1944 lei e la sua famiglia vengono arrestati e deportati ad
Auschwitz. Poi Anna viene trasferita a Bergen Belsen, dove
morirà di tifo nel marzo del 1945. Il padre sopravvive
all'Olocauto e pubblica il diario nel 1947.
THE DIARY OF ANNE FRANK
On her thirteenth birthday, Anne
is given a red-checked diary.
Once she has filled, she
continues writing in notebooks.
On 20 May 1944, she starts to
revise her diary on loose sheets
of paper. She wants to publish a
novel after the war about her
time in the Secret Annexe. Anne
also writes short stories and
transcribes
her
favourite
passages from the books she
reads..
IL DIARIO DI ANNA FRANK
Per il suo tredicesimo compleanno Anna riceve un diario con la
copertina a quadri bianchi e rossi. Una volta terminato,
continua a scrivere su altri quaderni. Dal 20 maggio del 1944
riscrive il diario su fogli sciolti. Dopo la guerra vuole pubblicare
un diario sul tempo trascorso nell'alloggio segreto. Anna scrive
anche racconti e trascrive i brani preferiti dai libri che legge.
DEAR KITTY…
'…night after night, green and grey
military vehicles cruise the streets.
They knock on every door, asking
whether any Jews live there. If so,
the whole family is immediately
taken away… No one is spared… all
are marched to their death'.
19/11/1942
O '…notte dopo notte, veicoli
militari verdi e grigi
controllano le strade.
Bussano a tutte le porte,
chiedendo se qualche ebreo
viva lì. Se fosse stato così,
l’intera famiglia veniva
immediatamente portata
via… nessuno risparmiato..
Tutti venivano portati alla
loro morte'.
'Will this year, 1944, bring us
victory? We don’t know yet. But
where there’s hope, there’s life. It
fills us strong again… the best part
about the invasion is that I have a
feeling that friends are on their
way'.
06/06/1944
O 'Sarà quest’anno, il 1944, a
portarci la vittoria? Non lo
sappiamo ancora. Ma dove c’è
speranza, c’è vita. Questo ci rende
di nuovo forti… la parte migliore
riguardo l’invasione è che ho la
sensazione che gli alleati stiano
arrivando'.
INHABITANTS OF THE SECRET
ANNEXE
Otto Frank, Edith Frank, Margot Frank, Anne Frank, Hermann Van Pels, Auguste Van Pels,
Peter Van Pels and Fritz Pfeffer
●
OTTO FRANK:(1889/1980) dies in Basel.
●
EDITH FRANK:(1900/1945) dies in Auschwitz.
●
MARGOT FRANK:(1926/1945) dies in Bergen-Belsen
●
ANNE FRANK:(1929/1945) dies in Bergen-Belsen
●
HERMANN VAN PELS:(1898/1944) dies in Auschwitz
●
AUGUSTE VAN PELS:(1900/1944) dies in Bergen-Belsen
●
PETER VAN PELS:(1926/1945) dies in Mauthausen
●
FRITZ PFEFFER:(1889/1944) dies in Neuengamme
GLI ABITANTI DELL'ALLOGGIO
Gli abitanti dell'alloggio sono:
●
●
●
Otto Frank, la moglie Edith Frank Hollander e le
due figlie Margot e Anne.
Herman van Pels con la moglie Auguste van Pels
Rottgen e il figlio Peter
Fritz Pfeffer, un conoscente dei Frank.
BENEFACTORS I BENEFATTORI
-MIEP GIES-SANTROUSCHITZ:(1909/2010) dies
in Hoorn
-JOHANNES KLEIMAN:(1845/1959) dies in
Amsterdam
-VICTOR KUGLER:(1900/1981) dies in Toronto
-BEP VOSKUIJL:(1919/1983) dies in Amsterdam
WAREHOUSE
Otto Frank has two companies, Opekta and Pectacon, both of which are located in this
building. Opekta sells a gelling agent for making jam and Pectacon creates spice mixes
for meat. The warehousemen grind these spices, such as pepper and cloves, in the
warehouse on the ground floor of this building.
Do the employees know about the hiding place?
The werehousemen do not know there are people hiding in the annexe; the office staff
does. Otto Frank asks his office employees if they are prepared to help him and his
family while they are in hiding.
'We have to whisper and tread lightly during the day, otherwise the people in the
warehouse might hear us'. Anne Frank, 11 July 1942
IL MAGAZZINO
Otto Frank è titolare di due imprese, la Opekta e la Pectacon, che hanno
entrambe sede in questo edificio. La Opekta produce un addensante per la
preparazione di marmellate e la Pectacon prepara miscele di erbe e spezie
aromatiche per insaporire le carni. Le spezie vengono macinate dagli operai
del amgazzino.
I dipendenti sono a conoscenza dell'esistenza del nascondiglio?
I magazzinieri non sono al corrente del fatto che all'interno dell'edificio
vivono dei clandestini, mentre gli impiegati lo sanno. Otto Frank chiede agli
impiegati di aiutare lui e la sua famiglia durante la clandestinità.
'Di giorno dobbiamo camminare in punta di piedi e parlare sottovoce
perché nel magazzino non devono sentirci'. Anna Frank, 11 luglio 1942
Offices
The office staff and helpers Victor Kugler, Miep Gies, Johannes Kleiman and
Bep Voskuijl keep on working for Opekta and Pectacon throughout the war
years. The helpers provide the eight people in hiding with food, clothing,
books and newspapers. It is a stressful responsibility: the inhabitants of the
secret annexe are completely dependent on the helpers, who put their own
lives at risk by providing assistance.
How do the helpers get food?
They purchase food from shopkeepers in the neighbourhood and on the
black market. As the wae progresses, it becomes increasingly more difficult
to get hold of food.
Gli uffici
Gli impiegati e i benefattori Viktor Kugler, Miep Gies, Johannes Kleiman e
Bep Voskuijl continuano a lavorare per la Opekta e la Pectacon durante la
guerra. I benefattori procurano cibo, abiti, libri e giornali agli inquilini
dell'Alloggio Segreto. E' una pesante responsabilità: le otto persone
nascoste dipendono interamente da loro e, aiutare dei clandestini è
rischioso.
I benefattori come trovano il cibo per i clandestini?
Lo acquistano nei negozi del vicinato o al mercato nero. Con il protrarsi
della guerra la scarsità di generi alimentari si fa sempre più acuta.
THE MOVABLE BOOKCASE
The movable bookcase conceals
the door to the annexe and was
especially made for this purpose.
The windows on the landing are
covered with opaque glassine
paper. Consequently, the annexe
cannot be seen from anywhere in
the front house.
'Now our secret annexe has truly become
secret.
Mr. Kugler thought it would be better to
have a bookcase build in front of the
entrance to our hiding place'.
Anna Frank, 21 August 1942
LA LIBRERIA GIREVOLE
La libreria girevole cela l'ingresso al nascondiglio ed è costruita proprio per
questo scopo. Le finestre del pianerottolo sono ricoperte da carta opaca
incollata ai vetri. Da nessun punto della casa sul canale si può vedere
l'alloggio segreto.
'Adesso questo è diventato un vero nascondiglio. Il signor Kugler ha
voluto coprire la porta di accesso con uno scaffale'. Anna Frank, 21
agosto 1942
The Secret Annexe map
La piantina dell'alloggio segreto
The hiding place
Otto, Edith, Margot and Anne Frank go into hiding on the morning of
6 July 1942. A week later, another family arrives: Hermann van Peels
– a business associate of Otto – his wife Auguste and their son Peter.
Four months later, a close acquaintance of the Frank family, Fritz
Pfeffer, joins all of them. The inhabitants of the Secret annexe will
spend two years in hiding.
'During the day our curtains can't be opened, not even an inch'.
Anne Frank, 28 November 1942
The people of the annexe have to stay indoors twenty-four hours a
day. The curtains are always kept closed, so the neighbours cannot
see them. During the day, when the warehousemen are working
downstairs, everyone has to sit still and not make a sound. The fear
of being discovered is a great stress.
L'alloggio segreto
Il 6 luglio del 1942, un lunedì mattina, otto, Edith, Margot and Anne
entrano in clandestinità. Una settimana più tardi li raggiungono i va
Pels: Hermann, un socio di Otto, la moglie Auguste e il loro figlio
Peter. Quattro mesi dopo si unisce a loro Fritz Pfeffer, un conoscente
dei Frank. Gli inquilini dell'alloggio segreto trascorreranno due anni
nel nascondiglio.
'Di giorno non possiamo scostare le tende di un solo centimetro'
Anna Frank, 28 novembre 1942.
I clandestini non possono mai uscire. Le tende nell'alloggio segreto
rimangono sempre chiuse perché i vicini non devono vederli. Di giorno,
quando gli operai lavorano nel magazzino, devono essere molto
silenziosi. La paura di essere scoperti crea molta tensione.
Otto, Edith and Margot Frank's room
Otto, Edith and Margot's Frank bedroom is also used as the family's
sitting room. Anne spends a lot of time here.
From the beginning of the hiding
period, Otto and Edith keep track
of how much their daughters grow
by marking lines on the wall. In
two years time, Margot grows
around five centimetres and Anne
more than thirteen centimetres.
La camera da letto di Otto, Edith e Margot Frank è anche usata come
salotto della casa. Anna vi trascorre molto tempo. I genitori segnano la
crescita delle figlie sul muro. In due anni Margot cresce di cinque e
Anna di più di 13 centimetri.
When the Allies land in Normandy on 6 June
1944,the people in hiding are delighted. Listening
to the radio, they anxiously follow the advance of
the Allied Forces. Otto Frank marks the progress
on a map.
There is a small radio in the communal living room.
The people in hiding often listen to the BBC and
draw hope from the reporting on the progress of
the war.
Gli abitanti dell'alloggio segreto accolgono con
gioia la notizia dello sbarco in Normandia degli
Alleati il 6 giugno 1944 e seguono con
spasmodica attenzione l'offensiva delle truppe
alleate ascoltando la radio. Otto Frank segna
l'avanzata degli alleati su una cartina.
Nel soggiorno c'è una piccola radio e i
clandestini ascoltano spesso la BBC e traggono
coraggio dalle notizie sull'andamento della
guerra.
ANNE FRANK AND FRITZ
PFEFFER'S ROOM
ANNE SHARES HER BEDROOM WITH FRITZ PFEFFER AND THAT OFTEN
LEADS TO HEFTY DISCUSSIONS. ANNE FINDS IT VERY DIFFICULT TO SPEND
ALL THE TIME TOGETHER.
ANNE DECORATES HER BEDROOM WALL WITH PICTURES. AT THE
BEGINNING OF THE HIDING PERIOD SHE IS VERY FOND OF FILM STARS.
LATER, SHE BECOMES MORE INTERESTED IN ART AND HISTORY. THESE
PICTURES REFLECT HER INTERESTS AS SHE GROWS UP.
LA CAMERA DI ANNA
FRANK E FRITZ
PFEFFER
ANNA DIVIDEVA LA SUA
CAMERA CON FRITZ PFEFFER
E
QUESTO
PROVOCAVA
SPESSO PESANTI LITIGI.
ANNA DECORO’ LE PARETI
CON
FOTOGRAFIE
CHE
RIFLETTEVANO
LA
SUA
CRESCITA
E
IL
SUO
CAMBIAMENTO DI INTERESSI.
ALL’INIZIO ERANO FOTO DI
STAR DEL CINEMA,POI LEI SI
INTERESSO’ ALL’ARTE E ALLA
STORIA
Hermann and Auguste’s room
and communal living room
Hermann and Auguste
van Pels’ bedroom is also
the living room and
kitchen. The people in
hiding spend a lot of time
in this place for eating,
studying,
reading,
laughing and quarelling.
Being in hiding becomes
much more difficoult over
the course of time. The
food supplies dwindle and
the tension, irritations in
the hiding place increase.
La camera di Hermann e Auguste e il
soggiorno comune
La camera di Hermann e Auguste è anche il soggiorno e la cucina
della casa. I clandestini trascorrono qui molto tempo. Qui si
preparano i pasti, si mangia, si studia, si legge, si ride e si litiga. La
clandestinità, con il passare del tempo, pesa seempre di più. Le
riserve di cibo diminuiscono e la tensione e l'irritazione
aumentano.
'A partire da domani non abbiamo più un briciolo di grasso, né
burro né margarina. Oggi per pranzo ci sono i crauti del
barilotto. E' incredibile quanto puzzano i crauti, che
probabilmente si trovano in quel barile da un paio d'anni'. Anna
Frank, 14 marzo 1944
THE BATHROOM
The inhabitans of the Secret Annexe use the toilet and bathroom sink as little as
possible during the day. The water an the waste pipes go right through the
warehouse and the warehousemen do not know there are people hiding in the
building.
'Shh... Father, be quiet, Otto. Shh... Come here, you can't run the water
anymore. Tread softly!'
At the stroke of half past eight no running water, no flushing toilets, no
walking around, no noise whatsoever. Anna Frank, 23 August 1943
IL BAGNO
Di giorno i clandestini devono evitare di usare il
bagno e far scorrere l'acqua. Le tubature dell'acqua
e lo scarico del wc passano per il magazzino e gli
operai non sono al corrente della presenza dei
clandestini.
'Shh... papà, zitto Otto, Shh... Vieni, non puoi più
far scorrere l'acqua. Non fare rumore!'
Allo scoccare delle otto e mezza il gabinetto non si
usa, non una goccia d'acqua, non un passo,
silenzio totale. Anna Frank, 23 agosto 1943
Peter van Pels’ room
Peter is the only person in
hiding who has his own
room. The stairs in this
small space lead to the
attic, which is used as
storage for food supplies.
Anne and Peter often go
up to the attic. It is a place
where they can look
outside
and
be
themselves.
La stanza di Peter van Pels
Peter è l'unica persona dell'appartamento ad avere
la propria stanza. La scala presente in questo
piccolo spazio porta all'attico, usato come deposito
per le provviste di cibo. Anne e Peter salgono
spesso sull'attico. E' un luogo dal quale possono
guardare fuori e sentirsi se stessi.
'The English radio says they're being
gassed. I feel terrible' .
'La radio inglese parla di camere a gas.
Sono totalmente sconvolta'.
Anna Frank, 9 ottobre 1942
The Arrest
After receiving an anonymous tip, the SICHERHEITSDIENST(German Security
Service) raids 263 Prinsengracht on 4 August 1944. The eight people in hiding and
their helpers, Johannes Kleiman and Viktor Kugler, are arrested by the Nazis and
taken away. After the arrest, Miep Gies and Bep Voskuijl are left behind in the
building.
Who betrayed the inhabitants of the Secret Annexe?
There are many theories about the betrayal. None of which have been proven and
despite the various investigations carried out after the war, the betrayer's identity
remains unknown.
On 3 September 1944, the eight former inhabitants of the Secret Annexe are
deported from the Westerbork Transit Camp to the Auschwitz-Birkenau death
camp. Of the group of eight, only Otto Frank survives the war. The helpers survive
the war.
L'arresto
Dopo una soffiata il Servizio Segreto Nazista irrompe al numero 263 di
Prinsengracht il 4 agosto 1944. I clandestini sono stati traditi.Gli otto inquilini
dell'alloggio segreto insieme ai loro benefattori Johannes Kleiman e Victor Kugler
vengono arrestati e portati via. I nazisti lasciano in pace Miep Gies e Bep Voskuijl.
Chi ha tradito i clandestini?
Ci sono molte teorie sul tradimento, nessuna delle quali è stata provata,
nonostante le numerose indagini portate avanti dopo la guerra.
Il 3 settembre 1944 gli otto abitanti dell'alloggio segreto vengono deportati nel
campo di sterminio di Auschwitz-Birkenau. Solo otto Frank sopravviverà alla
guerra. Sopravviveranno anche i benefattori.
ANNE FRANK'S DEATH
The German police found
Anne and her family on 4
august 1944. Anne and
her sister died in BergenBelsen concentration
camp in March 1945.
Her father did not die in
the war. He decided to
publish his daughter’s
diary, so that the world
could know what
happened to her.
La morte di Anna Frank
Il 4 agosto del 1944 i nazisti trovano i clandestini.
Anna Frank morirà nel campo di concentramento di
Bergen Belsen nel marzo del 1945.
Il padre sopravviverà all'Olocausto e farà pubblicare
il diario nel 1947.
OTTO FRANK
OTTO FRANK RETURNS TO
AMSTERDAM ON 3 JUNE 1945. HE
KNOWS THAT HIS WIFE IS DEAD BUT
HOPES HIS DAUGHTERS ARE ALIVE.
AFTER HE FINDS OUT THAT MARGOT
AND ANNE HAVE DIED IN BERGENBELSEN, MIEP GIES GIVES HIM ANNE’S
DIARY . IT IS PUBLISHED ON 25 JUNE
1947, IN DUTCH, IN THE
NETHERLANDS.
OTTO FRANK COMMITS THE REST OF
HIS LIFE TO COMBATING
DISCRIMINATION AND PREJUDICE. HE
IS ACTIVELY INVOLVED IN PROVIDING
THE PUBBLIC WITH ACCESS TO THE
SECRET ANNEXE. IT BECOMES A
MUSEUM IN 1960.
OTTO FRANK
TORNO’ AD AMSTERDAM IL 3
GIUGNO 1945. SA CHE LA
MOGLIE E’ MORTA,MA SPERA
CHE LE FIGLIE SIANO ANCORA
VIVE. MIEP GIES GLI
CONSEGNO’ IL DIARIO SOLO
QUANDO FU CERTA DELLA
MORTE DI ANNE. OTTO DECISE
DI PUBBLICARLO E IL 25
GIUGNO 1947 USCI’ LA PRIMA
EDIZIONE. PARTECIPO
ALL’APERTURA AL PUBBLICO
DELL’ALLOGGIO SEGRETO FINO
ALLA SUA MORTE