Tempora Arredamenti
Transcript
Tempora Arredamenti
Estetica e tecnica, colore e forma. Le possibilità artistiche sono infinite ed ogni singolo oggetto è rifinito in ogni suo aspetto fino all'ultimo dettaglio. Aesthetics and technology, colour and shape. The artistic possibilities are endless and each item is finished to the last detail. Tempora 97 17 MANHATTAN A 5 AVENUE IN BIANCO BORCHIATO http://www.temporamobili. com/index.php/page/id/26 MANHATTAN 5th AVENUE IN STUDDED WHITE Abbiamo lavorato con i guanti di cotone dal primo minuto nel quale siamo entrati in cantiere. I materiali, delicatissimi, lo esigevano: la pulizia è un fattore importantissimo. For total digital access We worked with cotton gloves from the minute we walked onto the construction site. This was essential due to the very delicate materials, and cleanliness was also a very important factor. SUBSCRIVE NOW GET FREE Q uesto prestigioso appartamento è stato completamente realizzato da noi, dalla progettazione al montaggio, per conto della società immobiliare. Abbiamo utilizzato ebano makassar, ottone, acciaio e pelle bianca con l'applicazione di circa 6.000 borchie posate a passi variabili allo scopo di garantire un'estetica uniforme nelle dimensioni dei pannelli e nelle diverse giunzioni. We created this prestigious apartment from design to assembly on behalf the real estate company. We used makassar ebony, brass, steel and white leather with the application of approximately 6,000 studs laid in variable steps in order to ensure a uniform appearance in the dimensions of the panels and in the various joints. Tutte le parti in metallo sono state realizzate su disegno, in questo caso l'ottone è patinato sovraverniciato. All the metal parts were created to design, and in this case a topcoat was applied to the brass. SEE MORE RESIDENTIAL PROJECT 98 99 17 DEJAN VUCKOVIC http://www.temporamobili. com/index.php/page/id/26 Queste sono le facce di una stessa porta, quella della camera padronale. Esterno: ebano, ottone e pelle borchiata. Interno: ebano ed acciaio. GENERAL MANAGER These are the sides of the same door, that of the master bedroom. Exterior: ebony, brass and studded leather. Interior: ebony and steel. For total digital access SUBSCRIVE NOW GET FREE L'armadio della camera padronale con le ante rivestite in pelle. In questo caso le borchie sono in acciaio lucido. The wardrobe of the master bedroom with doors covered in leather. In this case the studs are polished steel. Top in onice retroilluminato con lavandini in vetro per il bagno padronale, la specchiera, contemporaneamente, è un armadietto apribile portamedicinali. Le griglie in acciaio, in alcune parti in ottone, sono le coperture del sistema di climatizzazione, anche queste di realizzazione esclusiva su disegno. Porte in vetro satinato con applicazioni in ebano. Si è trattato di una vera e propria sfida in quanto dovevo consegnare, chiavi in mano, una residenza a New York, nel luogo più prestigioso, e giocavamo tutti fuori casa. Non nascondo che il cantiere ha vissuto dei momenti di criticità, in quanto ci sono state molte variabili "in corsa" di tipo strutturale e di reinterpretazione degli stili con un succedersi di più progettisti. La disponibilità di Tempora è stata determinante nello sciogliere le tensioni perchè al sorgere dei problemi ha saputo sempre proporre delle soluzioni giuste. Nella vita di un cantiere può succedere anche questo ma quel che più conta è avere tutti obbiettivo comune che punta alla soddisfazione del Cliente. It was a real challenge because I had to deliver a turnkey residence in the most prestigious place in New York, and we were all playing away from home. I cannot deny that the work site experienced some critical issues regarding structure and reinterpretation of style since there were many variable "on course" and a sequence of several designers. Tempora's availability was instrumental in dissolving tensions because they always proposed the right solution to problems that arose. This is bound to happen during the lifetime of a work site but what counts most is that everyone involved has the common objective of the satisfaction of the client. Satin-finish glass doors with ebony applications. Backlit onyx counter tops with glass sinks for the master bathroom; the mirror is a medicine cabinet that can be opened. The steel grilles, in some parts made of brass, are air conditioning system covers that were also exclusively made to design. Tempora Good reference 100 101 18 Rompicapi tecnici. Siamo capaci anche di questo! http://www.temporamobili. com/index.php/page/id/26 TECHNICAL DILEMMAS. WE CAN SOLVE THESE TOO! Tavolo pranzo diametro cm 250 con disco di acciaio a filo 250 cm diameter dining table with flush steel disc For total digital access U n capolavoro di ebanisteria e un rompicapo tecnico, oltre a ciò pezzi di rara bellezza, pronti a fregiare gli ambienti più raffinati. Un contemporaneo rovere grigio con l'inserimento di acciai a filo, la ricerca della continuità radiale della venatura suggellata da una finitura lucida chic mozzafiato. Le dimensioni dei pezzi poi! Questo tavolo pranzo e tavolino salotto con secchiello porta champagne sono solo un esempio dei virtuosismi estetici che possiamo raggiungere. Allora, dateci dei rompicapo... SUBSCRIVE NOW GET FREE A cabinet making masterpiece and technical dilemma; in addition to this, pieces of rare beauty ready to embellish more refined environments. A contemporary grey oak with the insertion of flush steel, the search for the radial continuity of the grain sealed by a chic and breathtaking glossy finish. And just look at the size of the pieces! This dining table and sitting area table with champagne bucket are just one example of the aesthetic virtuosity that we can achieve. So, give us your dilemmas....we will solve them! Tavolino da salotto diametro cm 200 con secchiello del ghiaccio centrale 200 cm diameter coffee table with central ice bucket SEE MORE MEETING TABLE 102 103 19 ELEGANTE ART DECO' MOSCOVITA ELEGANT MOSCOVITE ART DECO E leganza e rappresentatività in questo appartamento, pied-à-terre cittadino. Caldo ed accogliente nelle sue tinte bruno ambrate. Gli elementi art decò si ripetono in ogni ambiente coinvolgendo materiali, quali noce canaletto lucido lavorato a spina di pesce, intarsi in legno nero laccato, alcantara avoriato, resine color madreperla, vetro acidato . Dall'entrata alla cucina , dalle camere ai bagni, un accordo stilistico preciso per un art-decò impeccabile. From the entry to the kitchen, from the bedrooms to the bathrooms, a precise stylistic agreement for a flawless art deco. 104 19 Elegance and representation in this pied-à-terre urban apartment. Warm and welcoming in its brown amber hues. Art deco elements are repeated in each environment by involving materials such as herringbone glossy light walnut, black lacquered wood inlays, ivory-finished Alcantara, pearly resins and etched glass. 105 SEE MORE ART DECO' 19 Ogni ambiente è stato pensato e realizzato secondo un progetto unitario Each environment was designed and built according to a single project Il campione consegnato al cliente per definirne nel dettaglio le caratteristiche. The specimen was given to the client to define the features in detail. Questa consolle ripropone una linea di design rivista nelle dimensioni e nella personalizzazione. This console offers a design that was revised in size and customisation. Il bagno degli ospiti. La porta con le tessere color ambra ed il mobile bagno in sintonia con l'arredo. The guest bathroom. The door with amber tiles and bathroom furniture in keeping with the décor. Tempora 106 113 107 19 REPARTO NOTTE CON CABINE ARMADIO DALLA MASSIMA FUNZIONALITÀ Wardrobe for "him" http://www.temporamobili. com/index.php/page/id/26 A real concentration of rationality and class at the service of functionality SLEEPING AREA WARDROBES WITH MAXIMUM FUNCTIONALITY Le camere presentano boiserie con armadiature ad ante in alcantara e interni in legno naturale e specchi. Particolare attenzione è stata riservata agli aspetti funzionali attraverso l'illuminazione a led, il sistema Servetto ®, il corretto posizionamento di ripiani e cassetti. La cabina armadio per "lui" costituisce un vero concentrato di razionalità unita a classe. Realizzata in ciliegio, ha cassetti dal frontale in vetro perfettamente illuminati, tiretti estraibili con ripiani vuota-tasche, ante scorrevoli e ampie superfici a specchio. The rooms have wood panelling, and the wardrobes have Alcantara doors with natural wood interiors and mirrors. Special attention was given to the functional aspects by providing LED lighting, the Servetto® system and the correct positioning of shelves and drawers. The wardrobe for "him" is a real concentration of rationality together with class. Made of cherry wood, the wardrobe has glass fronted drawers that are perfectly lit, extractable pullers with miscellaneous holders as well as sliding doors and large mirror surfaces. For total digital access SUBSCRIVE NOW GET FREE 108 109 19 FILIP VUCKOVIC MANAGER La realizzazione di questo progetto è per me legata ad un ricordo indissolubile: la ricorrenza del Natale. Penso sia altrettanto per il Team di Tempora. Il vincolo strettissimo di questo lavoro, oltre alle altre innumerevoli caratteristiche e richieste per una commessa di questo livello, era proprio il tempo. Il cliente voleva trascorrere il Natale nella sua nuova dimora e io avevo dato la mia parola che questo suo desiderio si sarebbe realizzato. Penso di aver fatto sentire molto questa pressione sul Team di lavoro, in alcuni momenti temevo di far "saltare" loro i nervi anche perchè le complessità in cantiere c'erano tutte. Loro si sono occupati di tutto, dal progetto alla realizzazione chiavi in mano e sapete com'è andata a finire? Il cliente è entrato in casa alla vigilia di Natale. Penso abbia trascorso una festa memorabile con la famiglia nella sua elegante dimora Art Decò. Il bagno padronale in ciliegio lucido con marmo in giallo reale, il pavimento è coordinato. The master bath with glossy cherry wood and royal yellow marble with matching floor. The creation of this project was linked to one of my favourite memories: the celebration of Christmas. I think that it is the same for the Tempora Team. In addition to countless other features and requests for a contract of this level, the time limits for this work was tight. The client wanted to spend Christmas in the new dwellings and I promised that I would fulfil this wish. I think I placed a lot of pressure on the work team, and I was afraid that I was "getting on their nerves" also because there were numerous complications related to this construction site. They looked after everything, from the design to the turnkey construction. Do you know how it ended? The client entered the house on Christmas Eve. I think that this family spent a memorable holiday in their elegant Art Deco home. Good reference 110 111 20 ELEGANTE RISTRUTTURAZIONE Private House NEL DIALOGO Vicenza DEI CHIAROSCURI http://www.temporamobili. com/index.php/page/id/26 ELEGANT RESTRUCTURING WITH LIGHT AND SHADE EFFECTS orem ipsum dolor sit amet, consectetur P adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud na singolare residenza pensata il nucleo exercitation ullamco laboris nisiper ut aliquip ex ea familiare di un affermato commodo consequat. Duis professionista aute irure dolor vicentino. Un rifugio domestico cui in reprehenderit in voluptate velit esseincillum dolore fugiat nulla pariatur. Excepteur sint l'essenzialità delleeufunzioni e delle forme incontra occaecat cupidatat noncolori. proident,L'elegante sunt in culpa il calore dei materiali e dei deseruntsimollit id est laborum.” prospettivaqui delofficia soggiorno apreanim verso il camino U For total digital access SUBSCRIVE NOW e l'ambiente esterno con un gioco di vuoti e pieni, di luci e di ombre. Il colore avorio perlato delle Senim inaturs silius"aeree" incul viverni caucertis se pareti, ripreso anche nelle librerie laccate, inte volturn umenati ssendam vit. Marei es con diffonde morbidamente la luce. Le tonalità pastello verfecrebus im inemus consultus, det vis. Iri generano un piacevole cromatico le publiis quodiucontrasto querrib ultuussimist viditcon vehentinte scure tem del publicatri rovere fiammato dei mobili giorno. sisque trissenati, furatus sere L'atmosferafac è avvolgente vitale. vitus sere iusees efaci poere, nem nos nos At ret; issene coente, nem host vis nonvere A unique mnimulto residencenosdesigned the family of tapublibuntroforvirmilium quodina an accomplished professional from Vicenza. A bit, vest veretim is? Asdactus? Loccienatuam domestic shelter where the essential functions and conostra sendem fuem. shapes meet the warmth of materials and colours. The elegant perspective of the living room opens towards the fireplace and the external environment with an interplay of solids and voids and light and shadow. The pearl ivory colour of the walls, also repeated in the lacquered library "areas", softly diffuses the light. Pastel tones create a pleasant contrast with the dark shades of the flamed oak living area furniture. The atmosphere is enveloping and vibrant. GET FREE Milano Italia una rete di scambi... Il boom del miracolo economico ha unito tutta la storia, cento storie per una grande realtà. 112 Il living gioca sulla declinazione dell'avorio e del marrone bruciato. Spiccano alcune note cromatiche di rosso. 113 The entire living area interplays on the declination of ivory and burnt brown. Some chromatic notes of lacquered red stand out. 20 MARIA CAUSARANO ARCHITECT For total digital access Tutti gli elementi d'arredo sono pezzi unici, ogni singolo foglio in rovere cotto è stato scelto e abbinato appositamente, secondo la venatura, per ottenere un ricercato effetto estetico. Elegante il tavolo le cui gambe sono dei monoliti lignei. All furnishing elements are unique pieces, each individual sheet of oak was selected and matched according to grain to get a refined aesthetic effect. Elegant table with wooden monolith legs. SUBSCRIVE NOW Funzionale e capiente, la cabina armadio in rovere spazzolato sfrutta lo spazio mansardato in tutta la sua profondità. Functional and large, the brushed oak wardrobe uses the entire attic area. Massima continuità visiva fra gli ambienti della zona giorno. In cucina, la nota di rosso ritorna nella originale finitura a smalti del lampadario. Moderna e raffinata, la credenza si caratterizza per le ante con apertura a gola i cui toni chiari delle fiamme riprendono quelli del legno laccato. Maximum visual continuity between the rooms of the living area. In the kitchen, the red note is seen again in the original enamel finish of the chandelier. Modern and refined, the sideboard is characterized by the doors with chase opening the flames of which reflect those of lacquered wood. L'alzata della cucina, in vetro retrolaccato, raffigura lo skyline di Manhattan. GET FREE The raised retro lacquered glass kitchen depicts the Manhattan skyline. Progettare uno spazio abitativo moderno e razionale non freddo ed impersonale, dare vita a luoghi agevolmente fruibili in libertà di movimento e azione. Queste le esigenze di un nucleo familiare molto attento nelle scelte e con un denominatore comune: abitare il proprio nido domestico con intimità e gioia. Mi sono accostata a questa ristrutturazione in un continuo confronto di idee con i miei committenti interpretando progettualmente le loro motivazioni. Ogni singolo particolare architettonico è stato studiato nel dettaglio e vagliato minuziosamente. Tempora ha assecondato questo percorso consentendoci di verificare le decisioni passo dopo passo. Ne è scaturito uno spazio elegante dalla sobrietà ricercata. Designing a modern and rational home that is not cold and impersonal, giving life to easily accessible places with freedom of movement and action. These are the motivations of a household that is united in its choices that all have a common denominator: to live their home nest with intimacy and joy! I approached this restructuring by interpreting these motives into my design thanks to a continuous exchange of ideas with my clients. Tempora was attuned to our wishes along the way and allowed us to verify the decisions made step by step. Tempora Good reference 114 115 21 DACIA RUSTICA E PASSIONE PER LA CACCIA RUSTIC DACHA AND A PASSION FOR HUNTING Guardaroba in rovere anticato piallato perfettamente inserito nell'ambiente con chiusure di tamponamento. R esidenza voluta e studiata appositamente per coltivare l'arte venatoria durante tutto l'anno. Campo base per le battute di caccia con gli amici, rifugio serale accogliente per il rientro dalle stesse, magari raccolti attorno al grande caminetto centrale. Decisamente rustica nei masselli di noce, di rovere e di abete opportunamente piallati, anticati, patinati e sapientemente rifiniti anche con bassorilievi, intarsi a mano ed elementi in ferro battuto. A residence built and designed specifically to cultivate the art of hunting throughout the year. A base camp for hunting with friends, a welcoming evening refuge for their return, perhaps gathered around the large central fireplace. Definitely rustic in solid walnut, oak and fir that has been suitable and intelligently planed, antiqued, coated and finished with bas-reliefs, inlays and hand wrought iron elements. Wardrobe made of antiqued oak planned perfectly and inserted in the environment with curtain walling. Baule in noce massiccio con bassorilievo e maniglie in ferro battuto. Solid walnut trunk with bas relief and wrought iron handles. Scrittoio in ciliegio con piano in pelle e apertura a persiana. Cherry wood desk with leather top and shutter opening. Tavolo pranzo e tavolo salotto in noce massiccio con "piedi" intagliati a mano. Solid walnut dining table and sitting area table with hand-carved "feet". Tempora 116 117 21 ALEKSEY SOKOLOV GENERAL MANAGER Le condizioni in cui è nata la realizzazione sono del tutto singolari. Si partiva dall'idea ben precisa di costruire una nuova residenza di caccia fortemente rustica che recuperasse le lavorazioni artigianali e trasferisse la sensazione di una Dacia solida e protettiva. Ma cercavo di avere qualche cosa in più. Volevo respirare in questi luoghi anche il sapore del tempo. La caccia è un'arte che richiede una preparazione minuziosa, attesa, sacrificio ed esperienza maturata in tante battute; è vento e pioggia, sole e neve. Volevo vedere nell'arredo la forza e la resistenza all'usura. Tempora ci è riuscita conferendo al legno massiccio una serie di finiture e lavorazioni riuscitissime che lo hanno reso già vissuto. L' abbinamento al ferro battuto, poi, e ad altri elementi sapientemente intagliati, ha storicizzato gli ambienti e li ha resi veramente unici. Mobile armeria in abete piallato a mano. Intarsi in noce raffiguranti soggetti animali. Le ante centrali con vetrina sono adibite all'alloggio dei fucili - da notare il particolare copricerniera in stoffa - mentre quelli laterali contengono il vestiario. Sotto, i cassetti per le cartucciere e le calzature. Nella pagina accanto il mobile panca in noce massiccio con specchio per la vestizione dei cacciatori. Hand-planed fir armoury cabinet. Walnut inlays depicting animals. The central doors with window are used to housing rifles - notice the unique fabric covered hinges - while the side doors contain clothing. Below, drawers for cartridge belts and shoes. On the next page, solid walnut bench with mirror for the dressing of hunters. Mobile panca in noce massiccio con specchio destinato alla vestizione del cacciatore. Solid walnut bench with mirror used for the dressing of hunters. The conditions in which the execution arose are entirely unusual. I started off with the very clear idea of building a new and very rustic hunting lodge that would salvage the handcrafted workmanship and convey the feeling of a solid and protective dacha. But I tried to get something extra. I wanted to also capture the flavour of time in these places. Hunting is an art that demands painstaking preparation, waiting, sacrifice and experience gained in a great many hunts. It is wind and rain, sun and snow. I wanted to see strength and wear-resistance in the furniture. Tempora was successful in the endeavour by giving the solid wood a series of highly effective finishes and treatments that aged it. Then the combination with wrought iron and other expertly carved elements gave the rooms a historical perspective and made them truly unique. Good reference 118 119 22 I DETTAGLI CHE FANNO LA DIFFERENZA I particolari sono importanti e fanno la differenza perchè stabiliscono subito la qualità ed il valore di un prodotto. L'artigianalità dei nostri prodotti nasce dall'esigenza di curare, in ogni momento e meticolosamente, ciascun dettaglio di un progetto per renderlo unico e personalizzato in ogni sua parte. Details are important and make a difference because they immediately establish the quality and value of a product. The craftsmanship of our products comes from the need to always and meticulously create each detail of a project in order to make it unique and customized in all its parts. 4) Fianco ed anta di una madia con perimetro in legno di rovere e pannello centrale rivestito in rete. 4 4) Side and door of a cabinet with oak wood perimeter and central panel covered with mesh. 1 For total digital access SUBSCRIVE NOW THE DETAILS THAT MAKE THE DIFFERENCE GET FREE 1) Sedia in noce canaletto con lavorazione a taglio di sega, struttura in acciaio lucido, seduta e schienale in pelle nabuk. 2 2) Frontone di cassetto in ebano bombato e gole decorative laccate nere. La finitura è lucida. 3) Dettaglio di una sofisticata scocca di divano ricca di decorazioni. 1) Saw cut light walnut chair, polished steel frame, nubuck leather seat and back. 5 5) Detail of a "preto" desk. The chase of the perimeter decorations and the pyramids are gold leaf. The backlit onyx plate set into the top surface can be seen. 3 2) Rounded ebony pediment and decorative black lacquered chase for the drawer. Glossy finish. 3) Detail view of a sophisticated sofa frame full of decorations. 120 5) Particolare di scrivania in "preto". Le gole della decorazione perimetrale e le piramidi sono in foglia oro. Si intravede la lastra retroilluminata di onice incassata nel top. 121 6 Top mountain area preciousness 23 PREZIOSITÁ MONTANE AL TOP Ornamental art U n'esperienza lavorativa nella quale abbiamo saputo dimostrare ai massimi livelli le nostre capacità organizzative e tecniche. Il tradizionale stile ampezzano incontra la nostra eccellenza artigianale e insieme danno vita ad una delle più prestigiose ville della Cortina immersa nella maestosità delle Dolomiti. La sontuosità degli arredi, la ricchezza di dettagli e la dimensione della commessa fanno di questa realizzazione un'opera complessa estremamente rara. La quantità di materiale necessario da reperire, abete antico, unita alla quantità di lavorazioni ad intaglio, tutte rigorosamente ed esclusivamente manuali, rendevano questo lavoro di dimensioni "faraoniche". Il materiale antico poi, presentava delle caratteristiche fisiche eterogenee rendendo le lavorazioni estremamente delicate. A working experience in which we were able to demonstrate our organizational skills and techniques at the highest level. The traditional Ampezzan style meets our artisan excellence and together they create one of the most prestigious villas of Cortina surrounded by the majestic Dolomites. The sumptuousness of the furnishings, the richness of details and the size of the job make this creation an extremely rare piece of work. The amount of antique fir to find, combined with the amount of work for carving, all strictly and exclusively done by hand, made this job "pharaonic". Also, the antique materials had heterogeneous physical features making processing extremely delicate. CORTINA 122 123 The craftsmanship for these types of projects have now almost completely disappeared. Le capacità artigianali per queste lavorazioni sono ormai, quasi del tutto, scomparse. Noi le custodiamo ancora, tramandandole ai nostri giovani apprendisti come si usava nelle botteghe rinascimentali. Per darvi un'idea delle lavorazioni, vi basti pensare che nell'architrave della sala da pranzo sono stati intagliati ben 80 cervi, uno diverso dall'altro, per posizione ed espressione; le lampade applique complessivamente riportano oltre 300 melograni e frutti vari, tutti anche questi rigorosamente intagliati a mano: dettagli di una grande opera. Uno sguardo attento alle foto qui pubblicate vi farà senz'altro scorgere altre mille particolarità. 23 TECNICHE TRAMANDATE COME NELLE ANTICHE BOTTEGHE RINASCIMENTALI The craftsmanship for these types of projects have now almost completely disappeared. We still guard them and hand them down to our young apprentices just like in the old renaissance workshops. To give you an idea of the work, just think that 80 deer were carved in the lintel of the dining room and each of them are different due to their position or expression; the wall lamps have an overall of 300 pomegranates and various fruits, which were all carved by hand: details of a large-scale job. The viewer will certainly see a thousand other peculiarities by taking a careful look at the photos published here. Techniques handed down like in the old renaissance workshops CORTINA Il caminetto del salone principale presenta la scocca e l'alare originali, la trave e l'arredo, invece, sono completamente rifatti con intaglio manuale. Per il decoro della cornice superiore è stata utilizzata la tecnica della colatura di gesso per ottenere l'effetto dell'altorilievo. The fireplace in the main living room has the original shell and andiron, the beam and the furnishings, however, are completely redone with hand carving. The plaster casting technique was used for the decoration of the upper frame to achieve a high relief effect. 124 125 CORTINA 23 ZONA PRANZO DALLA QUALE SI ACCEDE ATTRAVERSO UNA PARTICOLARE PORTA ROTONDA (RIPRESA DAL FILM "IL SIGNORE DEGLI ANELLI" . DOTATA DI COMANDO ELETTRICO, E' ORNATA CON APPLICAZIONI IN FERRO FORGIATO E BATTUTO A MANO CON IL MAGLIO. WE CARVE WOOD BUT ALSO KNOW HOWTO WORK IRON Un disimpegno della residenza. Specchiera con corna di cervo e corrimano in ferro battuto. A hallway within the residence. Mirror with deer antlers and wrought iron handrails. La ricchezza dei dettagli di queste montagne richiama la minuziosa "cesellatura" degli arredi. The richness in details of these mountains are echoed in the detailed "chiselling" of the furnishings. La taverna con vista sulla cantina. In primo piano un tavolo antico completamente ristrutturato. The tavern overlooking the cellar. In the foreground, a fully restored antique table. DINING AREA ACCESSED THROUGH A UNIQUE ROUND DOOR (IDEA TAKEN FROM THE FILM "THE LORD OF THE RINGS"). EQUIPPED WITH ELECTRICAL CONTROL AND DECORATED WITH WROUGHT IRON APPLICATIONS MANUALLY FORGED WITH A HAMMER. 126 127 IL LEGNO VESTE UN ANGOLO DI PARADISO Wood guises a heavenly corner Una finestra naturale attraverso la quale è possibile ammirare le meraviglie della Conca Ampezzana: una calda cornice in legno sapientemente lavorata, curve sinuose contrapposte alle spiccanti vette dolomitiche. A natural window through which it is possible to admire the wonders of the Ampezzo valley: a skilfully created warm wood frame and sinuous curves contrasting with the sharp peaks of the Dolomites. 128