Puoi scaricare il codice etico qui
Transcript
Puoi scaricare il codice etico qui
Codice Etico Code of Ethics Codice Etico Depurazione e trattamento dell’acqua Credibilità e reputazione hanno un valore inestimabile per un’azienda internazionale come Cillichemie,che opera in contesti economici, politici, sociali e culturali eterogenei. È essenziale esprimere con chiarezza principi, valori e responsabilità comuni che orientino i nostri comportamenti nelle relazioni, con le comunità in cui operiamo, con le persone che lavorano con noi e con chi ha un legittimo interesse nei confronti delle nostre attività. Questi valori e principi, costruiti nel corso della nostra storia, trovano la loro sintesi nel Codice Etico. La conoscenza e l’osservanza del Codice Etico da parte di tutti noi in Cillichemie sono fattori decisivi per garantire efficienza, affidabilità ed eccellenza per la nostra azienda. Cillichemie vigila sull’osservanza del Codice predisponendo adeguati strumenti di informazione, prevenzione e controllo e assicurando la trasparenza delle operazioni e dei comportamenti. Vi invito a leggerlo con attenzione ed a scoprire i valori fondamentali che ispirano il nostro modo di essere Cillichemie. Rodolfo Canins Amministratore Delegato 2 Code of Ethics Credibility and reputation are invaluable assets for an international company which operates in diverse economic, political, social and cultural contexts. It is essential to clearly state the common principles, values and responsibilities that guide our relations with the communities in which we operate, the people who work with us and all those who have a legitimate interest in our activities. The values and principles we have developed over the years are expressed in the Code of Ethics. Knowledge of and compliance with the Code of Ethics are fundamental to ensure the efficiency, reliability and excellence of our company. Cillichemie supervises compliance with the Code, providing the necessary tools for information, prevention and control and ensuring the transparency of its operations. I encourage you to read it carefully and discover the fundamental values which inspire our way of being Cillichemie. Rodolfo Canins Amministratore Delegato 3 Codice Etico Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 1 Introduzione 1.1 La missione 1.2 I Valori di Cillichemie 1.3 Approccio cooperativo verso i portatori d’interesse 1.4 Il valore dell’etica 1.5 Validità ed applicazione del Codice Capitolo 2 Principi Generali 2.1 Onestà 2.2 Riservatezza 2.3 Imparzialità 2.4 Correttezza in caso di potenziali conflitti d’interesse 2.5 Valore delle risorse umane 2.6 Integrità e dignità della persona 2.7 Equità dell’autorità 2.8 Qualità dei servizi e dei prodotti 2.9 Tutela ambientale 2.10 Rispetto della concorrenza 2.11 Rapporti con governi ed istituzioni pubbliche, autorità di vigilanza, organizzazioni politiche e di vigilanza Capitolo 3 Criteri di Condotta 3.1 Gestione amministrativa e bilancio 3.2 Relazioni con i collaboratori 3.2.1 Selezione del personale 3.2.2 Sicurezza e salute 3.2.3 Tutela della privacy 3.2.4 Integrità e tutela della persona 3.3 Doveri dei Collaboratori 3.3.1 Diligenza e buona fede 3.3.2 Conflitto d’interessi 3.3.3 Riservatezza 3.3.4 Applicazioni informatiche 3.3.5 Relazioni con i fornitori, partners e collaboratori esterni 3.3.6 Relazioni con la Pubblica Amministrazione 3.3.7 Omaggi Capitolo 4 Modalità di attuazione e programma di vigilanza 4.1 Organismo di vigilanza 4.2 Comunicazione e formazione 4.3 Segnalazioni 4.4 Sanzioni 4 Code of Ethics Chapter 1 Introduction 1.1 The mission 1.2 I Values of Cillichemie 1.3 Cooperate approach towards stakeholders 1.4 The value of ethics 1.5 Validity and application of the Code Chapter 2 General Principles 2.1 Honesty 2.2 Confidentiality 2.3 Impartiality 2.4 Correctness in the case of potential conflict of interest 2.5 Value of human resources 2.6 Personal integrity and dignity 2.7 Equity of authority 2.8 Quality of services and products 2.9 Protection of the environment 2.10 Respect of competition 2.11 Relations with governments and public institutions, supervisory authorities, political and supervisory organizations Chapter 3 Criteria of Conduct 3.1 Administrative management and financial statement 3.2 Relations with employees 3.2.1 Personnel selection 3.2.2 Safety and health 3.2.3 Protection of privacy 3.2.4 Personal safety and protection 3.3 Duties of employees 3.3.1 Diligence and good faith 3.3.2 Conflict of interest 3.3.3 Confidentiality 3.3.4 IT applications 3.3.5 Relations with suppliers, partners and consultants 3.3.6 Relations with the Public Administration 3.3.7 Gifts Chapter 4 Methods of implementation and supervisory programme 4.1 Supervisory body 4.2 Communication and training 4.3 Reports 4.4 Disciplinary action 5 Capitolo 1 Depurazione e trattamento dell’acqua Introduzione Il “Codice Etico” (di seguito, in breve, Codice) esprime gli impegni e la responsabilità etiche nella conduzione degli affari e delle attività aziendali assunti da amministratori, dipendenti e/o collaboratori. Nella gestione degli affari Cillichemie intende agire in modo trasparente, prestando la massima attenzione alla sostenibilità economica, sociale ed ambientale. L’obiettivo del Codice è rendere noti i valori in cui crede l’Azienda, affinché chiunque, quando chiamato a prendere una decisione, si ricordi con chiarezza quali siano i principi da seguire e rispettare. È uno strumento di autoregolazione che si propone come modello di riferimento per tutti coloro che lavorano per Cillichemie, adeguando i propri comportamenti ai principi di lealtà e onestà condivisi dall’Azienda. Il presente documento può essere considerato un “contratto morale” che va sottoscritto da chiunque operi nell’ambito aziendale e da tutti coloro che, a qualsiasi titolo, lavorano per l’Azienda, anche se solo occasionalmente. La sua adozione risponde ai dettami del D. Lgs 231/2001 che ha introdotto una forma di responsabilità in capo all’azienda qualora vengano commessi reati nel suo interesse o vantaggio. Il Codice, quindi, delinea le norme comportamentali con valenza etica positiva, i principi guida, nonché le direttive fondamentali cui devono conformarsi le attività dell’azienda ed i comportamenti di tutti coloro ai quali il documento è destinato al fine di realizzare la missione aziendale e di rispettare i principi di lealtà e correttezza. Per Cillichemie, inoltre, è di primaria importanza garantire ai propri collaboratori un’equa retribuzione, ai propri clienti condizioni di vendita eque e trasparenti e ai propri fornitori un equo profitto. Cillichemie promuove l’adozione del Codice anche presso le sue società controllate e ai suoi partners. 6 Chapter 1 Introduction The “Code of Ethics” (hereafter, for short, Code) contains the engagements and ethical responsibilities of directors, employees and/or collaborators in carrying out the company’s activities. In its work, Cillichemie intends to act in a transparent manner, paying the greatest attention to economic, social and environmental sustainability. The Code has the objective of making known the values in which the company believes, so that all subjects, when they have to take a decision, clearly remember the principles to be followed and respected. It is an instrument of self-regulation which sets out to be a model of reference for all those who work for Cillichemie, adapting their behaviour to the principles of loyalty and honesty shared by the company. The document may be considered a “moral contract” signed by all those who operate within the company and by all those who work for the company, in whatever capacity, including on an occasional basis only. Its adoption meets the principles of Legislative Decree 231/2001 which introduced a form of responsibility for the company in the event of offences committed in its interest or advantage. The Code consequently outlines the rules of behaviour with a positive ethical valence, the guiding principles, as well as the fundamental directives to which the company’s business must conform and the conduct of all those addressed by the document in order to fulfil the company mission and respect the principles of loyalty and correctness. For Cillichemie, in addition, it is of prime importance to guarantee fair remuneration for its employees, fair and transparent sales conditions for its customers and a fair profit for its suppliers. Cillichemie also promotes the adoption of the Code with its subsidiaries and partners. 7 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 1 1.1 La missione La missione di Cillichemie è favorire la miglior realizzazione personale e professionale dei collaboratori, soddisfare al massimo i propri clienti attraverso prodotti/servizi eccellenti e creare valore per i propri soci, nel pieno rispetto della sostenibilità sociale, ambientale ed economica. Cillichemie, in particolare, dedica particolare attenzione al fattore umano: promuove la valorizzazione e la professionalità del personale e assicura il massimo rispetto delle normative in materia di sicurezza e salute del luogo di lavoro e di tutela della privacy. 1.2 I Valori di Cillichemie I valori guida di Cillichemie sono l’etica, intesa come costruzione di valore nel tempo attraverso la sostenibilità, la trasparenza e la valorizzazione delle persone nonché la ricerca della perfezione, attraverso la passione per l’eccellenza. 1.3 Approccio cooperativo verso i portatori d’interesse Cillichemie aspira a mantenere e sviluppare il rapporto di fiducia con i suoi portatori d’interesse nei confronti dell’azienda. Sono portatori d’interesse i consumatori, i clienti, i collaboratori, i fornitori di prodotti e servizi, le comunità, i soci ed i partner d’affari. In senso allargato sono comunità tutti quei singoli o gruppi, e le organizzazioni e istituzioni che li rappresentano, i cui interessi sono influenzati dagli effetti diretti e indiretti delle attività di Cillichemie: tra queste le comunità locali e nazionali in cui Cillichemie opera. 1.4 Il valore dell’etica L’orientamento all’etica è un elemento indispensabile per l’affidabilità di Cillichemie nei rapporti con i portatori d’interesse e, più in generale, con l’intero contesto civile ed economico in cui opera. Quindi, allo scopo di prevenire i reati di cui al D.lgs. 231/2001 sono stati stabiliti alcuni principi specifici di comportamento da osservare nei rapporti con la Pubblica Amministrazione, con il mercato e con i terzi. Il rispetto delle regole etiche e la trasparenza nella conduzione degli affari sono, secondo, Cillichemie, una condizione necessaria per perseguire e raggiungere l’obiettivo di creare e massimizzare il valore per i clienti, per quanti lavorano in Cillichemie, per i soci e per la comunità nel suo complesso. 8 Chapter 1 1.1The mission The mission of Cillichemie is to promote the best personal and professional fulfilment of its employees, give customers the greatest degree of satisfaction through excellent products/ services and create value for its shareholders, in the full respect of social, environmental and economic sustainability. Cillichemie, in particular, devotes particular attention to the human factor: it promotes the development and professionalism of its personnel and ensures maximum respect of laws and regulations on health and safety in the workplace and the protection of privacy. 1.2 The Values of Cillichemie The guiding values of Cillichemie are ethics, understood as building up value in time through sustainability, transparency and the development of persons as well as the quest for perfection through a passion for excellence. 1.3 Cooperative approach towards stakeholders Cillichemie aspires to maintain and develop the relationship of trust its stakeholders have with the company. Stakeholders are the consumers, customers, employees, suppliers of products and services, communities, shareholders and business partners. In a broader sense, all those individuals and groups, organizations and institutions representing them, whose interests are influenced by the direct and indirect effects of Cillichemie’s business are communities: these include the local and national communities in which Cillichemie operates. 1.4 The value of ethics Being ethically-oriented is an indispensable element for the reliability of Cillichemie in its relations with stakeholders and, more in general, with the whole civil and economic sphere in which it operates. 9 Capitolo 1 Depurazione e trattamento dell’acqua Dato che il Codice chiarisce i particolari doveri di Cillichemie nei confronti dei portatori di interesse, la sua effettiva osservanza diventa elemento di base al quale giudicare la reputazione della stessa. Il Codice, quindi, è costituito: - dai principi generali sulle relazioni con i portatori d’interesse che definisce in modo astratto i valori di riferimento nelle attività di Cillichemie; - dai specifici criteri di condotta a carico di tutti i portatori d’interessi per prevenire il rischio di comportamenti non etici; - dai meccanismi di attuazione che descrivono il sistema di controllo per l’osservanza del Codice. 1.5 Validità ed applicazione del Codice Il Codice adottato da Cillichemie contiene le linee fondamentali che devono ispirare le sue attività e guidare i comportamenti dei suoi collaboratori e di tutti gli altri interlocutori per il buon funzionamento, l’affidabilità e l’immagine di Cillichemie. In particolare, a titolo esemplificativo: - i componenti del Consiglio di Amministrazione tengono conto anche dei principi e dei valori del Codice nel fissare gli obiettivi d’impresa; - i dirigenti danno concretezza ai principi ed ai valori contenuti nel Codice facendosi carico delle responsabilità verso l’interno e verso l’esterno e rafforzando la fiducia, la coesione e lo spirito di gruppo; - i dipendenti ed i collaboratori adeguano le proprie azioni ed i propri comportamenti ai principi, ai valori, agli obiettivi ed agli impegni previsti dal Codice. Il Codice ha validità sia in Italia che all’estero ed è diretto agli Organi sociali ed ai loro componenti, ai collaboratori, ai prestatori di lavoro temporaneo, ai consulenti, agli agenti, ai procuratori ed a chiunque possa agire per Cillichemie. Il Codice sarà reso noto a tutti coloro che hanno rapporti con Cillichemie in ambito nazionale ed internazionale: anche a loro sarà richiesto di attenersi ai principi indicati. 10 Chapter 1 Therefore, for the purpose of preventing the offences as per Legislative Decree 231/2001, some specific principles of behaviour to be observed in relations with the Public Administration, with the market and with third parties, have been established. Respecting the ethical rules and transparency in carrying out business are, according to Cillichemie, a necessary condition to continue and reach the objective of creating and maximizing value for customers, for all those who work for Cillichemie, for the shareholders and for the community as a whole. As the Code clarifies the particular duties of Cillichemie with the stakeholders, its effective observance becomes a fundamental element on which to judge the reputation of the same. The Code is therefore made up of : - the general principles on relations with the stakeholders which abstractly defines the values of reference in the business of Cillichemie; - the specific criteria of conduct for all the stakeholders to prevent the risk of unethical behaviour; -the mechanisms of implementation that describe the system to ensure that the Code is observed. 1.5 Validity and application of the Code The Code adopted by Cillichemie contains the fundamental lines that must inspire its business and guide the behaviour of its employees and all its other partners for the good operation, reliability and image of Cillichemie. In particular, by way of example: - the members of the Board of Directors also take into account the principles and the values of the Code in fixing the company objectives; - the executives concretize the principles and values in the Code by taking on responsibility internally and externally and reinforcing trust, cohesion and the group spirit; - the employees and consultants adapt their actions and behaviour to the principles, values, objectives and commitments in the Code. The Code is valid both in Italy and abroad and addresses the company bodies and their members, employees, temporary employees, consultants, agents and representatives and anybody who may act on behalf of Cillichemie. The Code will be made known to all those who have relations with Cillichemie nationally and internationally; they will also be asked to comply with the principles indicated therein. 11 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 2 Principi Generali 2.1 Onestà Nell’ambito della loro attività professionale, i collaboratori di Cillichemie sono tenuti a rispettare con diligenza le leggi vigenti, il Codice ed i regolamenti interni. In nessun caso il perseguimento dell’interesse di Cillichemie può giustificare una condotta non onesta. 2.2 Riservatezza Salvo quanto previsto all’art. 3.3.4 (Applicazioni informatiche), Cillichemie assicura la riservatezza delle informazioni in proprio possesso e si astiene dal ricercare dati riservati, se non per espressa autorizzazione e nel rispetto delle norme giuridiche vigenti. Inoltre, i portatori d’interesse di Cillichemie sono tenuti a mantenere rigorosamente segrete le informazioni riguardanti le attività di Cillichemie e a non utilizzare informazioni riservate per scopi diversi dall’esercizio della propria attività. 2.3 Imparzialità Cillichemie evita qualsiasi discriminazione legata al sesso, all’età, allo stato di salute, alla sessualità, alla razza, alla nazionalità, alle opinioni politiche e alle credenze religiose nelle decisioni che influiscono sui suoi interlocutori, nella scelta dei suoi portatori d’interesse e nelle relazioni con gli stessi (a titolo esemplificativo: la scelta dei clienti da servire, la gestione del personale o l’organizzazione del lavoro, la selezione e la gestione dei fornitori, i rapporti con gli azionisti, i rapporti con la comunità circostante, le istituzioni che li rappresentano). 2.4 Correttezza in caso di potenziali conflitti d’interesse Salvo quanto previsto all’art. 3.3.2 (Conflitto d’interesse) vanno sempre evitate situazioni di conflitto d’interesse, anche solo apparente, nella conduzione di qualsiasi attività. Con questo s’intende il caso in cui un collaboratore si avvantaggi personalmente di opportunità d’affari dell’impresa, sia il caso in cui rappresentanti dei clienti, dei fornitori o delle istituzioni pubbliche agiscano in contrasto con i doveri fiduciari legati alla loro posizione. 12 Chapter 2 General Principles 2.1 Honesty In the context of their professional activity, the collaborators of Cillichemie are obliged to diligently respect the laws currently in force, the Code and the internal regulations. In no case may the pursuit of the interest of Cillichemie justify conduct that is not honest. 2.2 Confidentiality Notwithstanding the provisions of art. 3.3.4 (IT applications), Cillichemie ensures the confidentiality of the information in its possession and abstains from seeking out confidential data, unless explicitly authorized and in the respect of the laws currently in force. In addition, the stakeholders of Cillichemie are obliged to keep the information on the business of Cillichemie strictly secret and not to use confidential information for purposes other than exercising their activity. 2.3 Impartiality Cillichemie avoids any discrimination related to sex, age, state of health, sexuality, race, nationality, public opinions and religious beliefs in the decisions that have an influence on its interlocutors, in the choice of its stakeholders and in its relations with these (by way of example: the choice of customers to serve, personnel management or work organization, the selection and management of suppliers, relations with shareholders, relations with the surrounding community, the institutions representing them). 2.4 Correctness in the case of potential conflict of interest Notwithstanding the provisions of art. 3.3.2 (Conflict of interest) situations of conflict of interest, even only apparent, must always be avoided in conducting any activity. This refers both to the case in which an employee may take personal advantage of the company’s business and to the case in which representatives of customers, suppliers or public institutions act in conflict with the fiduciary positions linked to their position. 13 Capitolo 2 Depurazione e trattamento dell’acqua 2.5 Valore delle risorse umane I portatori d’interesse di Cillichemie sono un fattore indispensabile per il successo della società. Per questa ragione Cillichemie tutela e promuove il valore delle risorse umane allo scopo di migliorare ed accrescere il patrimonio e la competitività delle competenze possedute da ciascun portatore d’interesse 2.6 Integrità e dignità della persona Cillichemie garantisce l’integrità fisica e morale dei suoi collaboratori, condizioni di lavoro rispettose della dignità individuale ed ambienti di lavoro sicuri e salubri. Ai portatori d’interesse è offerta pari opportunità di lavoro sulla base delle capacità professionali e di rendimento, senza alcuna discriminazione, nel pieno rispetto dei diritti della persona. 2.7 Equità dell’autorità Nella sottoscrizione e gestione dei rapporti contrattuali che implicano l’instaurarsi di relazioni gerarchiche Cillichemie s’impegna a fare in modo che l’autorità sia esercitata con equità e correttezza evitando ogni abuso. In particolare, Cillichemie garantisce che l’autorità non si trasformi in esercizio del potere lesivo della dignità e autonomia del collaboratore, e che le scelte di organizzazione del lavoro salvaguardino il valore dei collaboratori. 2.8 Qualità dei servizi e dei prodotti Cillichemie si impegna a soddisfare e tutelare i propri clienti ascoltando le richieste al fine di favorire il miglioramento della qualità dei prodotti e dei servizi. Per questo motivo Cillichemie indirizza la propria attività di ricerca, sviluppo e commercializzazione al raggiungimento di elevati standard di qualità dei propri servizi e prodotti. 2.9 Tutela ambientale Per Cillichemie il rispetto dell’ambiente è un valore di base per la soddisfazione di una delle esigenze primarie del singolo cittadino e dell’intera comunità. Le linee guida della politica ambientale aziendale, definite dal Consiglio di Amministrazione, sono da tutti condivise, pertanto tutti i processi produttivi sono svolti nel pieno rispetto della legislazione e regola- 14 mentazione ambientale applicabile. Chapter 2 2.5 Value of human resources The stakeholders of Cillichemie are an indispensable factor for the success of the company. For this reason Cillichemie protects and promotes the value of human resources for the purpose of improving and increasing the resources and competitiveness of the skills of each stakeholder. 2.6 Personal integrity and dignity Cillichemie guarantees the physical and moral integrity of its collaborators, working conditions that respect the individual dignity and safe and healthy workplaces. The stakeholders are offered equal opportunities of work according to their professional abilities and performance, without any discrimination and in the full respect of personal rights. 2.7 Equity of authority In signing and carrying out contractual relations that entail the establishment of hierarchical relations, Cillichemie undertakes to act so that authority is exercised with equity and correctness avoiding any abuse. In particular, Cillichemie guarantees that authority is not transformed into an exercise of power damaging the dignity and autonomy of the employee and that the choices of organization of work protect the value of the employees. 2.8 Quality of services and products Cillichemie undertakes to protect its customers, listening to their requests in order to work on improving the quality of products and services. For this reason, Cillichemie orients its activities of research, development and marketing so that its services and products reach high standards of quality. 2.9 Environmental protection For Cillichemie, respect of the environment is a basic value to meet one of the primary needs of the individual citizen and the community as a whole. The guidelines of the company’s environmental policy, defined by the Board of Directors, are commonly agreed and therefore all the production processes are carried out in the full respect of the applicable environmental legislation and regulations. 15 Capitolo 2 Depurazione e trattamento dell’acqua Cillichemie crede fermamente che un’attenta e attiva politica ambientale sia elemento di valorizzazione aziendale. Cillichemie contribuisce alla ricerca ed allo sviluppo di tecnologie volte alla salvaguardia delle risorse e alla riduzione dell’impatto ambientale delle attività e dei rischi connessi. Opera quindi secondo fermi principi quali: • gestione sostenibile delle risorse naturali e dell’energia: potenziamento dell’utilizzo, evitando gli sprechi e sensibilizzando i consumatori ad un uso intelligente e metodico, ricorrendo sempre più spesso all’impiego delle fonti rinnovabili; • miglioramento dei processi produttivi e attività aziendali: creare nuovi sistemi per prevenire o comunque ridurre l’inquinamento limitando l’impatto sull’ambiente, cercare di prevedere ed evitare eventuali incidenti, difendere la salute e la sicurezza dei propri dipendenti, ma anche quella dei cittadini, impiegando a tale scopo le migliori tecnologie disponibili, avendo cura di mantenere efficienti e sicuri gli impianti; • perfezionamento dei risultati: mantenere alto l’impegno nella ricerca e sviluppo di sistemi innovativi ed efficaci per la gestione e difesa dell’ambiente, prefiggendosi degli obiettivi ambientali e mettendo in pratica programmi di miglioramento; • gestione integrata della sicurezza e dell’ambiente: sia all’interno che all’esterno dei luoghi di lavoro; • rispetto della normativa ambientale e di sicurezza: vigilare sull’attuazione e l’osservazione delle regole in materia e sugli sviluppi in campo normativo e legislativo ambientale; • sensibilizzazione del personale: formare e istruire adeguatamente i dipendenti e i collaboratori a tutti i livelli, al fine di ottenere elevati standard di professionalità e qualità negli interventi in materia di sicurezza, ambiente e salute, accrescendo in questo modo anche il senso di responsabilità e consapevolezza di tutta l’Azienda; • dialogo e collaborazione con le realtà locali: stabilire e preservare una comunicazione costante e regolare, base per una proficua collaborazione, con le amministrazioni del territorio, gli enti rappresentativi, le società e qualsiasi altro soggetto potenzialmente interessato, trasmettendo regolarmente informazioni chiare e trasparenti sulle strategie aziendali, sugli obiettivi raggiunti nel campo della sicurezza, della salute e della tutela ambientale 16 Chapter 2 Cillichemie firmly believes that an attentive and active environmental policy is an element of development for the company. Cillichemie contributes to the research and development of technologies aimed at protecting resources and reducing the environmental impact of the activities and connected risks. It therefore operates according to solid principles such as: • sustainable management of natural resources and energy: to boost use, avoiding waste and raising consumers’ awareness on an intelligent and methodical use, with increasing recourse to renewable sources; • improvement of the production processes and company activities: to create new systems to prevent or at least reduce pollution, limiting the impact on the environment, to try to foresee and avoid any accidents, protect the health and safety of our employees but also of citizens, using to this end the best technologies available, taking care to keep installations efficient and safe; • perfection of the results: to keep a high commitment to research and development of innovative and effective systems for the management and protection of the environment, setting environmental objectives and implementing improvement programmes; • integrated management of safety and the environment: both inside and outside the workplaces; • respect for environmental and safety regulations and legislation: to monitor the implementation and observation of the rules on the subject and developments in the field of environmental regulations and legislation; • raise awareness of the personnel: to adequately train and instruct employees and consultants at all levels, in order to obtain high standards of professionalism and quality in work on safety, the environment and health, also increasing in this way the sense of responsibility and awareness of the whole company; • dialogue and collaboration with the local community: to establish and maintain constant and regular communication, a base for fruitful collaboration, with the local administrations, representative bodies, companies and any other potentially interested company, regularly sending clear and transparent information on the company strategies and the objectives reached in the field of safety, health and environmental protection. 17 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 2 2.10 Rispetto della concorrenza Cillichemie si impegna a non svolgere alcuna attività che possa portare alla conclusione di accordi anticoncorrenziali tra due o più imprese. In particolare, gli Amministratori, i dipendenti, i collaboratori e quanti agiscano in nome e per conto di Cillichemie non possono in alcun caso negoziare o essere coinvolti in una delle seguenti attività: fissazione dei prezzi, inclusa la concertazione della gamma di prezzi, sconti e qualsiasi altro elemento di prezzo, ed anche la discussione sui prezzi senza effettivamente fissarli; ripartizione dei mercati come ad esempio assegnare gruppi o zone di consumatori tra concorrenti; accordi sui livelli di investimento o quote di produzione; scambio di informazioni sensibili sulla concorrenza, ad esempio, su piani industriali, rapporti con i clienti e offerte d’appalto presenti o future; accordi per limitare la concorrenza negli scambi commerciali, quali i divieti all’esportazione o divieti di vendite a commercianti paralleli; negoziazioni congiunte, vendite congiunte o (tranne se a seguito di verifica legale) acquisti congiunti; qualsiasi altro accordo che limiti la concorrenza come ad esempio un boicottaggio collettivo; qualsiasi accordo al fine di evitare la concorrenza diretta o un’azione congiunta per escludere i concorrenti o ingressi di nuovi concorrenti. Cillichemie, inoltre, si impegna a non svolgere alcuna attività che possa determinare un abuso di posizione dominante individuale o collettiva. In particolare, gli amministratori, i dipendenti, i collaboratori e quanti agiscano in nome e per conto di Cillichemie non possono: imporre termini eccessivi o discriminatori a clienti e fornitori; offrire prezzi sotto costo con l’obiettivo di escludere i concorrenti dal mercato; rifiutare di fornire i commercianti paralleli; rifiutare di fornire i competitori o clienti con prodotti di cui hanno bisogno e che non possono comprare altrove; rendere le forniture di un prodotto di cui il cliente ha bisogno dipendenti dell’acquisto di un prodotto o servizio che il cliente non vuole (legatura). 2.11 Rapporti con governi ed istituzioni pubbliche, autorità di vigilanza, organizzazioni politiche e di vigilanza I rapporti che Cillichemie intrattiene con le istituzioni pubbliche sono improntati all’osservanza delle disposizioni di legge, delle procedure aziendali, dei valori di correttezza, imparzialità, lealtà, onestà, trasparenza. Cillichemie si impegna a dare piena e scrupolosa attuazione alle regole dettate dalle Autorità pubbliche di vigilanza per il rispetto della normativa vigente. I rapporti con le organizzazioni politiche e sindacali sono caratterizzati dai principi di imparzialità ed indipendenza. 18 Chapter 2 2.10 Respect of competition Cillichemie undertakes not to perform any activity that may lead to the conclusion of anticompetitive agreements between two or more companies. In particular, the directors, employees, consultants and all those who act in the name and on behalf of Cillichemie may in no case negotiate or be involved in one of the following activities: price fixing, including agreeing on the price range, discounts and any other elements of the price, and the discussion on prices without effectively fixing them; distribution of markets such as for example assigning groups or areas of consumers between competitors; agreements on the levels of investment or quotas of production; exchange of sensitive information on competition, for example on industrial plans, relations with customers and current or future offers of tender; agreements to limit competition in commercial exchanges, such as prohibiting export or prohibiting sales to parallel traders; joint negotiations, joint sales or (except if following legal verification) joint purchases; any other agreement that limits competition, for example collective boycott; any agreement in order to avoid direct competition or joint action to exclude competitors or the entrance of new competitors. Cillichemie also undertakes not to perform any activity that may determine an abuse of an individual or collective dominant position. In particular, the directors, employees, consultants and all those who act in the name and on behalf of Cillichemie may not: impose excessive or discriminatory terms on customers and suppliers; offer below cost prices with the objective of excluding competitors from the market; refuse to supply parallel traders; refuse to supply competitors or customers with products they need and which they cannot purchase elsewhere; make the supply of a product the customer needs dependent on the purchase of a product or service that the customer does not want. 2.11 Relations with governments and public institutions, supervisory authorities, political and supervisory (trade union) organizations The relations between Cillichemie and the public institutions are based on observing the provisions of the law, company procedures, values of correctness, impartiality, loyalty, honesty and transparency. Cillichemie undertakes to implement in full and scrupulously the rules laid down by the public supervisory authorities for the respect of the regulations currently in force. Relations with political and trade union organizations are characterized by principles 19 of impartiality and independence. Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 3 Criteri di Condotta 3.1 Gestione amministrativa e bilancio Cillichemie, nella redazione del bilancio e di qualsiasi altro tipo di documentazione contabile richiesta, rispetta la legge e le regolamentazioni vigenti e adotta le prassi ed i principi contabili più avanzati. Le situazioni contabili e i bilanci rappresentano fedelmente i fatti di gestione (economica, patrimoniale, finanziaria) secondo criteri di chiarezza, veridicità e correttezza. I sistemi amministrativi/contabili permettono di ricostruire adeguatamente i singoli fatti gestionali e rappresentano fedelmente le transazioni societarie consentendo di individuare anche i motivi dell’operazione e i diversi livelli di responsabilità. E’ vietato infrangere le procedure amministrative e contabili vigenti. Cillichemie adotta tutti gli strumenti necessari ad indirizzare, gestire e verificare le attività operative, con l’obiettivo di assicurare il rispetto delle leggi e delle procedure interne, proteggere i beni aziendali, gestire con efficienza le attività e fornire dati contabili e finanziari veritieri e completi. I sistemi di controlli interni sono orientati a verificare e guidare l’organizzazione di Cillichemie e rispondono a queste necessità: - accertare che i diversi processi aziendali siano effettivi, congrui, coerenti, efficienti ed economici; - verificare la conformità dei comportamenti sia alle normative sia alle direttive ed agli indirizzi aziendali; - garantire l’affidabilità e la correttezza delle scritture contabili e la salvaguardia del patrimonio aziendale. Ogni destinatario del Codice, nei limiti delle proprie funzioni e compiti, è responsabile della definizione e del corretto funzionamento del sistema di controllo. 3.2 Relazioni con i colloboratori 3.2.1 Selezione del personale La ricerca e la selezione del personale segue criteri di oggettività, competenza e professionalità e garantisce pari opportunità, evitando qualsiasi favoritismo per assicurare alla società le migliori competenze esistenti sul mercato del lavoro. 20 Chapter 3 Criteria of Conduct 3.1 Administrative management and financial statement Cillichemie, in drafting the financial statement and any other type of accounting documentation required, respects the law and regulations currently in force and adopts the most advanced accounting practices and standards. The account statements and the financial statements faithfully represent the operating events (economic, equity, financial) according to criteria of clarity, truthfulness and correctness. The administrative/accounting systems allow adequately reconstructing the individual operating events and are a faithful representation of the company transactions, which also allow identifying the reasons of the operation and the various levels of responsibility. Infringing the administrative and accounting procedures currently in force is prohibited. Cillichemie adopts all the instruments necessary to direct, manage and check the operating activities, with the aim of ensuring laws and internal procedures are respected, protecting company assets, efficiently managing the activities and providing truthful and complete accounting and financial data. The internal auditing systems are oriented towards checking and guiding the organization of Cillichemie and respond to these needs: - to ascertain that the various company processes are effective, fair, coherent, efficient and economic; - to check the compliance of behaviour both with regulations and directives and the company orientations; - to guarantee the reliability and the correctness of the accounts and the protection of the company’s capital. Each addressee of the Code, within the limits of his/her functions and tasks, is responsible for the definition and correct functioning of the control system. 3.2 Relations with employees 3.2.1 Personnel selection Personnel search and selection follows criteria of objectivity, competence and professionalism and guarantees equal opportunities, without favouritism to ensure the best skills existing on the labour market for the company. 21 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 3 3.2.2 Sicurezza e salute Cillichemie si impegna a diffondere e consolidare una cultura della sicurezza sviluppando la consapevolezza dei rischi e promuovendo comportamenti responsabili da parte di tutti i collaboratori. Cillichemie, inoltre, opera per preservare la salute e la sicurezza dei lavoratori e l’interesse dei portatori d’interesse con azioni preventive, secondo le prescrizioni in materia antinfortunistica e di igiene e salute sul posto di lavoro previste dal D.lgs 626/94 e successive modificazioni ed attuazioni. 3.2.3 Tutela della privacy Cillichemie si uniforma alle prescrizioni in materia di riservatezza dei dati personali contenute nel Codice sulla protezione dei dati previsto dal D.lgs 196/2003. Nel rispetto di questa normativa, Cillichemie informa ciascun collaboratore sulla natura dei dati personali oggetto di trattamento, sulle modalità di trattamento e sugli ambiti di comunicazione e adotta le misure per garantire la riservatezza. 3.2.4 Integrità e tutela della persona Cillichemie si impegna a tutelare l’integrità morale dei collaboratori garantendo il diritto a condizioni di lavoro rispettose della dignità della persona. Per questo motivo salvaguarda i lavoratori da atti di violenza psicologica e contrasta qualsiasi atteggiamento o comportamento discriminatorio o lesivo della persona, delle sue convinzioni e delle sue preferenze. 3.3 Doveri dei Collaboratori 3.3.1 Diligenza e buona fede Ogni portatore di interesse deve agire legalmente e secondo buona fede, rispettando gli obblighi contrattualmente sottoscritti ed assicurando le prestazioni richieste. Deve, anche, conoscere ed osservare il contenuto del Codice, improntando la propria condotta al rispetto, alla cooperazione ed alla reciproca collaborazione. Il Codice sarà messo a disposizione dei collaboratori che dovranno sottoscrivere una dichiarazione di conoscenza nella quale si impegnano a rispettare i principi in esso contenuti. 22 Chapter 3 3.2.2 Safety and health Cillichemie undertakes to disseminate and consolidate a culture of safety, developing the awareness of risks and promoting responsible behaviour by all employees. Cillichemie also operates to preserve the health and safety of workers and the interest of the stakeholders with preventive actions, according to the regulations on accident prevention and hygiene and health in the workplace according to Legislative Decree 626/94 and subsequent modifications and additions. 3.2.3 Protection of privacy Cillichemie complies with the prescriptions on the confidentiality of personal data in the Personal Data protection law as per Legislative Decree 196/2003. In the respect of this legislation, Cillichemie informs each employee on the nature of the personal data to be processed, on the method of processing and on the areas of communication and adopts the measures to guarantee confidentiality. 3.2.4 Personal integrity and protection Cillichemie undertakes to protect the moral integrity of its employees, guaranteeing their right to working conditions that respect personal dignity. For this reason it protects the workers from acts of psychological violence and opposes any attitude or behaviour or that may harm the person, that may discriminate against their convictions and preferences. 3.3 Duties of Employees 3.3.1 Diligence and good faith Each stakeholder must act legally and in good faith, respecting the contractual obligations signed and ensuring the services requested. He/she must also be acquainted with and observe the contents of the Code, basing his/her conduct on respect, cooperation and mutual collaboration. The Code will be made available to employees who must sign a declaration of acknowledgement in which they undertake to respect the principles it contains. 23 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 3 3.3.2 Conflitto d’interessi Ciascun collaboratore deve svolgere la propria attività lavorativa nell’esclusivo interesse di Cillichemie evitando le situazioni in cui si possono manifestare conflitti d’interessi, e non deve avvantaggiarsi personalmente di opportunità d’affari di cui sia venuto a conoscenza nel corso dello svolgimento delle proprie funzioni. A titolo esemplificativo, e non esaustivo, rappresentano situazioni di conflitto: • accettare elargizioni di denaro, regali, favori di qualsiasi natura da persone, aziende o enti che sono in rapporti d’affari o in trattative con Cillichemie; • utilizzare la propria posizione aziendale o le informazioni acquisite nel proprio lavoro per trarre un vantaggio personale; - concludere, perfezionare o avviare trattative e/o contratti, in nome e/o per conto di Cillichemie, con familiari o soci del collaboratore, oppure società o persone giuridiche di cui sia titolare o a cui sia comunque interessato. Nel caso in cui si verifichi una situazione di conflitto il collaboratore è tenuto a comunicarlo all’azienda. 3.3.3 Riservatezza I collaboratori sono tenuti ad osservare la massima riservatezza su informazioni, documenti, studi, iniziative, progetti, contratti, piani etc. appresi per le prestazioni svolte, in particolare quando possano compromettere l’immagine o gli interessi dei clienti e dell’azienda. Tutte le informazioni, e in speciale modo quelle apprese nell’ambito delle attività svolte per i clienti, devono considerarsi riservate e non possono essere divulgate a terzi, né utilizzate per ottenere vantaggi personali diretti e indiretti. 3.3.4 Applicazioni informatiche Ogni collaboratore è tenuto a: • Rispettare scrupolosamente le politiche di sicurezza aziendali per non compromettere la funzionalità e la protezione dei sistemi informatici; • Non inviare messaggi di posta elettronica minatori ed ingiuriosi e non esprimere commenti inappropriati che possano recare offesa alla persona e/o danno all’immagine aziendale; • Non navigare su siti internet con contenuti indecorosi ed offensivi. 24 Chapter 3 3.3.2 Conflict of interest Each collaborator must perform his/her activity in the exclusive interest of Cillichemie, avoiding the situations in which there may be conflicts of interest, and must not take personal advantage of business opportunities of which he/she has learned whilst performing his/her functions. By way of example, and not exhaustively, the following represent situations of conflict: • accepting money, gifts, favours of any kind whatsoever from persons, companies or entities that have business relations or are in negotiations with Cillichemie; • using the company position or the information acquired in work for personal advantage; • finalize, complete or start negotiations and/or contracts in the name and/or on behalf of Cillichemie, with family members or partners of the employee, or companies or legal entities of which the employee is the owner or has an interest. In the case in which there is a situation of conflict, the employee is obliged to notify the company. 3.3.3 Confidentiality Collaborators are obliged to observe maximum confidentiality on information, documents, studies, projects, contracts, plans etc. for the services performed, in particular when these may compromise the image or the interests of the customers and the company. All the information, and especially that learned in the course of the activities performed for customers, must be considered confidential and cannot be disclosed to third parties, nor used to obtain direct and indirect personal advantage. 3.3.4 IT applications Each employee must : • scrupulously respect the company security policies in order not to compromise the functionality of the IT systems; • not send threatening and insulting emails or make inappropriate comments that may cause offence to the person and/or damage the company image; • not navigate on Internet sites containing indecent and offensive contents. 25 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 3 3.3.5 Relazioni con i fornitori, partners e collaboratori esterni Cillichemie opera un monitoraggio costante sulle relazioni con i fornitori che comprendono anche i contratti finanziari e di consulenza. La stipula di un contratto con un fornitore deve sempre basarsi su rapporti di estrema chiarezza. E’ vietato effettuare prestazioni a favore di partners contrattuali o riconoscere loro compensi di qualsiasi tipo che non trovino adeguata giustificazione nel contesto del rapporto associativo costituito con i partners stessi. E’vietato anche riconoscere ai collaboratori esterni compensi che non siano giustificati in relazione al tipo di incarico da svolgere. Gli accordi di associazione con i partners e gli incarichi conferiti ai collaboratori esterni devono essere redatti per iscritto con l’indicazione delle condizioni economiche. In tali contratti dovrà essere inserito l’obbligo del modello organizzativo e del D.lgs 231/2001 e l’indicata sanzione in caso di inosservanza. 3.3.6 Relazioni con la Pubblica Amministrazione Nella relazioni con la Pubblica Amministrazione, i pubblici uffici o gli incaricati di pubblico servizio, il comportamento deve essere rispettoso delle disposizioni di legge e di regolamento applicabili e non deve compromettere in alcun modo l’integrità o la reputazione di Cillichemie. Solo le funzioni aziendali preposte e il personale autorizzato possono assumere impegni e gestire rapporti con la Pubblica Amministrazione, i pubblici ufficiali e i soggetti incaricati di pubblico servizio. Nell’ambito dei rapporti instaurati con la Pubblica Amministrazione, i pubblici ufficiali e gli incaricati di pubblici servizi, i destinatari del Codice non devono: • Offrire, anche per interposta persona, denaro o altri benefici al funzionario coinvolto, ai suoi famigliari o a soggetti a lui collegabili in qualunque modo; • Ricercare o instaurare relazioni personali di favore, influenza, ingerenza che possano condizionare, direttamente o indirettamente, l’esito del rapporto. E’ severamente vietato ai destinatari del Codice conseguire ingiustamente profitti a danno della Pubblica Amministrazione. 26 Chapter 3 3.3.5 Relations with suppliers, partners and external collaborators Cillichemie constantly monitors relations with suppliers, also including financial and consulting contracts. The signature of a contract with a supplier must always be based on extremely clear relations. Work for contractual partners or paying them any type of compensation that is not adequately justified in the context of the association formed with the partners is prohibited. Remuneration for external collaborators that is not justified in relation to the type of work to be performed is also prohibited. Agreements of association with partners and assignments awarded to external collaborators must be drawn up in writing with the indication of the economic conditions. These contracts must include the obligation of the organizational model and of Legislative Decree 231/2001 and the penalty indicated in the case of non-observance. 3.3.6 Relations with the Public Administration In relations with the Public Administration, public offices or appointees of the public service, conduct must respect the provisions of the law and regulations applicable and must not compromise in any way the integrity or the reputation of Cillichemie. Only the appointed company functions and the authorized personal can take on commitments and manage relations with the Public Administration, public officials and subjects appointed by the public service. In the relations established with the Public Administration, the public officials and the appointees of the public service, addressees of the Code must not: • Offer, including through a third person, money or other benefits to the civil servant involved, his/her family members or subjects that can be linked in any way with him/her; • Seek out or establish personal relations of favour, influence or interference that may condition, directly or indirectly, the outcome of the relationship. The addressees of the code are strictly prohibited from unjustly obtaining profits to the detriment of the Public Administration. 27 Capitolo 3 Depurazione e trattamento dell’acqua Per questo motivo, i destinatari non devono in nessun caso: • Far ottenere indebitamente ad Cillichemie contributi, finanziamenti, mutui agevolati, o altre categorie di erogazioni dello stesso tipo concessi o erogati dalla Pubblica Amministrazione utilizzando o presentando documenti falsi o mendaci oppure omettendo le informazioni dovute; • Utilizzare contributi, sovvenzioni o finanziamenti destinati ad Cillichemie per scopi diversi da quelli per cui sono concessi; • Procurare indebitamente con artifici o raggiri a danno della Pubblica Amministrazione, qualsiasi altro tipo di profitto per sé, per Cillichemie o per altri. 3.3.7 Omaggi Di regola non è possibile accettare, promettere e elargire denaro, omaggi regali o vantaggi di altra natura a qualunque titolo nell’ambito dell’attività di Cillichemie con clienti, fornitori, funzionari della Pubblica Amministrazione e terzi per trarne un vantaggio personale o per Cillichemie. Fanno eccezione omaggi e regali che, secondo criteri oggettivi, fanno parte delle normali pratiche commerciali e di cortesia. Le elargizioni di denaro consentite dovranno essere sempre autorizzate dal responsabile e documentate in modo adeguato per consentire verifiche. 28 Chapter 3 For this reason, the addressees must in no case: • obtain unduly for Cillichemie grants, loans, subsidized loans or other categories of payments of the same type granted or made by the Public Administration using or presenting false or untruthful documents or by omitting the due information; • Use grants, subsidies or loans for Cillichemie for purposes other than those for which they were granted; • Procure unduly with stratagems or fraud to the detriment of the Public Administration, any other type of profit for themselves, for Cillichemie or for others. 3.3.7 Gifts Usually it is not possible to accept, promise and give money, gifts or advantages of another nature for any reason in the context of the activity of Cillichemie with customers, suppliers. officials of the Public Administration and third parties to draw personal advantage or an advantage for Cillichemie. Gifts which, according to objective criteria, are part of normal commercial practices and courtesy, form an exception. Permitted gifts of money must always be authorized by the manager and adequately documented to allow checks. 29 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 4 Modalità di attuazione e programma di vigilanza 4.1 Organismo di vigilanza E’istituito l’Organismo di vigilanza che ha le funzioni di: • vigilanza sull’effettività del modello, che si sostanzia nella verifica della coerenza tra i comportamenti concreti e il modello istituito; • disamina in merito all’adeguatezza del modello, ossia alla sua reale (e non me- ramente formale) capacità di prevenire, in linea di massima, i comportamenti non voluti; • analisi circa il mantenimento del tempo dei requisiti di solidità e funzionalità del modello; • cura del necessario aggiornamento in senso dinamico del modello, nell’ipotesi in cui le analisi operate rendano necessario effettuare correzioni e adeguamenti. Tale cura, di norma, si realizza in due momenti distinti e integrati: I presentazione di proposte di adeguamento del modello agli organi aziendali in grado di dare loro concreta attuazione nel tessuto aziendale; II verifica dell’attuazione e dell’effettiva funzionalità delle soluzioni proposte. 4.2 Comunicazione e formazione Il Codice è fatto conoscere a tutti coloro che partecipano alla missione aziendale (interni ed esterni) attraverso apposite attività di comunicazione. Per assicurare la corretta comprensione del Codice a tutti i collaboratori, l’Organismo di Vigilanza e l’Amministratore delegato si adopereranno per favorire la conoscenza dei principi e delle norme etiche. 4.3 Segnalazioni I destinatari del Codice dovranno segnalare sempre qualsiasi sua violazione all’Organismo di Vigilanza, che provvederà a valutare tempestivamente la segnalazione, anche interpellando il segnalante, il responsabile della presunta violazione e ogni persona potenzialmente coinvolta. L’Organismo di Vigilanza si impegna ad assicurare la segretezza dell’identità del segnalante, fatti salvi obblighi di legge. 30 Chapter 4 Conditions of implementation and supervisory programme 4.1 Supervisory body The Supervisory Body is established with the functions of : • supervising the effectiveness of the model, which becomes concrete in che- cking the coherence between the concrete conduct and the established model; • closely examining the adequacy of the model, or its real (and not merely formal) capacity to prevent, in general, undesired conduct; • analysis of maintaining in time the requisites of solidity and functionality of the model; • ensuring the necessary updating of the model in dynamic terms, in the hypo- thesis in which, following analysis, corrections and adjustments become necessary. This attention normally takes place on two separate and integrated occasions: I presentation of proposals of adaptation of the model to the company bodies able to concretely implement them in the company fabric; II checking the implementation and effective functionality of the solutions proposed. 4.2 Communication and training The Code is made known to all those who take part in the company mission (internal and external) through specific communication activities. To ensure the correct comprehension of the Code by all employees, the Supervisory Body and the Managing Director will make every effort to foster knowledge of the principles and ethical rules. 4.3 Reports The addressees of the Code must always report any infringement of the same to the Supervisory Body, which will promptly evaluate the report, including by summoning the person reporting the fact, the person responsible for the presumed infringement and all those who may be potentially involved. The Supervisory Body undertakes to ensure the secrecy of the person reporting the fact, save the obligations of the law. 31 Depurazione e trattamento dell’acqua Capitolo 4 4.4 Sanzioni A tal riguardo, a seconda della gravità dell’attività illecita realizzata, verranno adottati i provvedimenti opportuni indipendentemente dall’eventuale esercizio dell’azione penale da parte dell’Autorità Giudiziaria. In particolare, in caso di violazioni del Codice da parte di dipendenti e/o dirigenti saranno adottati provvedimenti disciplinari proporzionali alla gravità o recidività della mancanza o al grado della colpa, nel rispetto di quanto stabilito dal’art. 7 della legge 20 maggio 1970, n. 300 e delle disposizioni contenute nei contratti collettivi di categoria. Le disposizioni del codice si applicano anche ai prestatori di lavoro temporaneo che saranno tenuti a rispettarle. Le rispettive società di somministrazione del lavoro, sulla base di uno specifico impegno contrattuale con Cillichemie, dovranno punire le violazioni del codice con provvedimenti disciplinari. Nei confronti degli Amministratori e dei Sindaci che non rispettino le norme del Codice verranno adottati, da parte rispettivamente del Consiglio di Amministrazione e del Collegio Sindacale, provvedimenti proporzionali alla gravità o recidività o al grado della colpa, sino alla revoca del mandato per giusta causa da proporre all’Assemblea dei Soci. In quest’ultima ipotesi, Cillichemie ha diritto al risarcimento dei danni eventualmente provocati dalla condotta illecita. Ogni violazione posta in essere da collaboratori esterni o da partners delle regole di condotta indicate dal presente Codice e tali da comportare il rischio di commissione di un reato indicato dal D.Lgs. 231/2001, sarà sanzionata, secondo quanto previsto dalle specifiche clausole contrattuali inserite nei relativi contratti, lettere di incarico o accordi di partnership ed eventualmente con la risoluzione del rapporto contrattuale, fatta salva la richiesta eventuale (nel caso di recidiva e manifesta volontà) di risarcimento qualora da tale comportamento derivino danni concreti alla società, come nel caso di applicazione da parte del giudice delle misure previste dal Decreto. 32 Chapter 4 4.4 Disciplinary action In this regard, depending on the gravity of the unlawful activity perpetrated, the opportune measures will be adopted independently of any exercise of criminal proceedings by the Judiciary. In particular, in the case of infringements of the Code by employees and/or executives, disciplinary action will be adopted in proportion to the gravity or recurrence of the offence or the degree of the fault, in respect of the provisions of art. 7 of Law no. 300 of 20th May 1970 and the provisions in the collective contracts of the relevant professional category. The provisions of the code also apply to temporary employees who will be obliged to respect them. The respective companies supplying the work, on the basis of a specific contractual commitment with Cillichemie, must punish the infringements of the code with disciplinary measures. The Board of Directors and the Board of Auditors respectively, will adopt measures in proportion to the gravity or the recurrence or the degree of the fault for Directors and Auditors, up to revocation of the appointment for just cause to be put to the Shareholders’ Meeting. In this last hypothesis, Cillichemie is entitled to compensation for any damage caused by the unlawful conduct. Any infringement by external collaborators or partners of the rules of conduct indicated by this Code and such as to entail the risk of committing an offence indicated by Legislative Decree 231/2001, will be sanctioned, according to the provisions of the specific contractual clauses in the relative contracts, letters of appointment or partnership agreements and, if necessary, with the termination of the contractual relationship, holding good any request (in the case of recurring events and clear will) for compensation in the event that such conduct entails concrete damage for the company, as in the case of application by the court of the measures laid down by the Decree. 33 Note Depurazione e trattamento dell’acqua ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... 34 Notes ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... 35 Codice Etico approvato dal Consiglio di Amministrazione di Cillichemie Italiana Srl Code of Ethics approved by the Board of Directors of Cillichemie Italiana Srl Cillichemie It. Srl Via Plinio, 59 I-20129 Milano Tel. 02 2046343 r.a. Fax. 02 201058 www.cillichemie.com