critical grounds #02
Transcript
critical grounds #02
Christian Caliandro Ultranarrazioni della città. Lo Strano Caso di “Voltepulciano” Ultranarratives of the city. The strange case of “Voltepulciano” CRITICAL GROUNDS #02 1 3 Arshake • Reinventing Technology Via Giuseppe Pisanelli, 4 | 00196 Rome, Italy www.arshake.com contacts [email protected] ISSN - 2283-3676 Editorial Director Elena Giulia Rossi Critical Grounds Editorial Project Directed by Christian Caliandro e Antonello Tolve Scientific Committee Alexandra Antonopoulou Francesca Bacci Giselle Beiguelman Nina Czegledy Francesca Gallo José Jiménez Eva Kekou Christiane Paul Eugenio Viola E-book/design Cristian Rizzuti Traduzione Italiano/Inglese Francesco Caruso Copyright © Arshake, C. Caliandro per i testi, gli aventi diritto per le immagini. / Copyright © Arshake, C. Caliandro for text, copyright holders for photos. ISBN - 978-88-98709-01-4 Le pubblicazioni edite da Arshake sono sottoposte al preliminare vaglio scientifico di un comitato di referee anonimi e si avvale quindi della procedura peer review. / Arshake pubblications are submitted for peer-review to a scientific committee of undisclosed members. Critical Ground #02 Christian Caliandro Ultranarrazioni della città. Lo strano caso di “Voltepulciano” 7 Indice / Index Ultranarrazioni delle città. Lo strano caso di "Voltepulciano" 11 Ultranarratives of the city. The strange case of “Voltepulciano”39 Apparati iconografici / Iconographic Apparatuses 71 Bibliografia / Bibliography109 Biografia / Biography113 Ultranarrazioni delle città. Lo strano caso di "Voltepulciano" La fine del ventesimo secolo è stata testimone del crescente dominio di un tipo di spazio che si è venuto a costituire in maniera diversa, un non-spazio, fatto di esperienza e rappresentazione, un altrove che abita la vita di ogni giorno... Questo territorio è privo di locus, una regione parzialmente de-realizzata da cui promana una nuova quotidianità. Margaret Morse1 Nelle sue più antiche rappresentazioni, la città—Ur, Ninive, Tebe o quella catasta sfidacieli trasformata in maceria verbale che chiamiamo Babele—simboleggiava il luogo in cui le potenze divine entravano in uno spazio umano […] In origine tutte le città, così sembra, sono sacre, simboliche, celesti, fatte di stimoli inconsci mentre crescono nella mente, fatte di pensiero che cresce in un pensiero più puro grazie al potere del linguaggio. Ihab Hassan2 Questa città si è iscritta così indelebilmente nella letteratura perché in essa opera uno spirito che è affine ai libri. Non ha forse predisposto da tempo, come un esperto romanziere, i motivi più avvincenti della sua costruzione? Walter Benjamin3 1 M. Morse, Virtualities: Television, Media Art and Cyberculture, Indiana University Press, Bloomington 1998, p. 196. («The late twentieth century has witnessed the growing dominance of a differently constituted kind of space, a nonspace of both experience and representation, an elsewhere that inhabits the everyday…This ground is without locus, a partially derealized realm from which a new quotidian emanates)». 2 I. Hassan, Cities of the Mind, Urban Words: The Dematerialization of Metropolis in Contemporary American Fiction, in M. C. Jaye, C. Watts, eds., Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature, Manchester University Press, Manchester – Rutgers, The State University of New Jersey / NJ 1981, p. 94 (In its earliest representations, the city – Ur, Nineveh, Thebes, or that heaven-defying heapturned into verbal rubble, which we call Babel – symbolized the place where divine powers entered human space. […] All cities, it seems, are sacred, symbolic, heavenly at their origin, made of unconscious promptings as they growinto mind, made of mind that grows into purer mind through the power of language)». 3 W. Benjamin, Paris, die Stadt im Spiegel, in «Vogue», 30 gennaio 1929; anche in Id., Städtebilder, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1963; trad. it., Parigi, città allo specchio, in Id., Immagini di città, Einaudi, Torino 2007, p. 65. 11 I. La Città come Mondo Nelle rappresentazioni narrative e simboliche del secondo Novecento, la città è stata un luogo privilegiato del discorso culturale. La rappresentazione letteraria della città in letteratura ha certamente una storia lunga e complessa4, che si intensifica tra fine Ottocento e inizio Novecento – all’indomani della rivoluzione industriale e degli enormi cambiamenti sociali ed economici ad essa legati – attraverso il rapporto dialettico tra dimensione umana e divina, particolarmente in ambito americano5. Walter Benjamin ne ha fatto, non a caso, il campo privilegiato di quella «storia originaria del moderno» che lo ha impegnato negli ultimi quindici anni di vita e che si articola tra le descrizioni (fotografie fiabesche, secondo la definizione di Adorno) di Immagini di città, l’ambiziosa costruzione intellettuale de I «passages» di Parigi e l’operazione mnestica Infanzia berlinese intorno al millenovecento, in una ricerca unitaria che fonde ricordo autobiografico e indagine del contesto storico e sociale in un senso diametralmente opposto al modello proustiano6. Ma è il cinema il medium che forse si adatta maggiormente al contesto urbano7, per ragioni linguistiche e forse per un’affinità strutturale dei principi fondamentali che regolano i processi sullo schermo e nelle strade. Come afferma in proposito Allan Siegel: Durante il ventesimo secolo, il cinema, come luogo di visione collettiva e come mezzo di comunicazione e intrattenimento, è diventato uno strumento primario di espressione culturale per rappresentare le realtà della vita urbana8. Il cinema veicola l’immagine della città moderna, e influenza direttamente e profondamente la percezione di essa che le persone si costruiscono. Tra i generi, il noir di epoca classica è, per sua stessa natura, quello che più si identifica con il ritratto della metropoli in piena trasformazione (la città come The Asphalt Jungle, John Huston 1950)9: il quadro d’insieme è estremamente stilizzato e formalistico, con punte radicali di dirty realism (The Naked City, 1948, di Jules Dassin, Kiss Me Deadly, 1955 di Robert Aldrich, e The Killing, 1956, di Stanley Kubrick). Tra la fine degli anni Sessanta e la prima metà dei Settanta si verifica un primo scarto significativo nella rappresentazione funzionale. La San Francisco di film come Bullitt (Peter Yates 1968) e soprattutto Dirty Harry (Don Siegel 1971) rende conto di una trasformazione avvenuta, che investe non solo l’aspetto fisico ma anche quello sociale e morale dell’intera comunità�. In questa fase, che riflette i drastici cambiamenti socio-politici dei tardi anni Sessanta, la città diventa gradualmente la rappresentazione del mondo, dell’intera società: all’interno di questa cornice, il protagonista è quasi sempre disorientato e a disagio, dal momento che la realtà con cui si confronta10 non corrisponde più alla sua memoria – la percezione si è distaccata dall’immagine (in gran parte ideale, e idealizzata). Il dispositivo che regola questa relazione è molto simile a quello descritto da Fredric Jameson nel saggio Totality as Conspiracy (1992)11: in quella analisi si ipotizzava che il concetto di cospirazione fosse talmente forte e pervasivo, a metà anni Settanta, da investire di sé ogni aspetto della realtà intesa come totalità, e da diventare una chiave di indagine e di interpretazione dell’esperienza. Qui, una cinematografia popolare e di genere si fa portatrice di una lettura (persino critica) della realtà a partire dal dato urbano, dagli aspetti legati alla città. Così, in un film per molti versi programmatico come Chinatown (Roman Polanski 1974), non solo la crime fiction è parallela alla storia urbana di Los Angeles, ma le due narrazioni si identificano e si sovrappongono l’una con l’altra, fino ad 4 Cfr., per esempio, R. Lehan, The City in Literature: An Intellectual and Cultural History, University of California Press, Los Angeles, CA-London 1998; M. C. Jaye, C. Watts, Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature, Manchester University Press, Manchester – Rutgers, The State University of New Jersey, NJ 198. 5 J. C. Oates, Imaginary Cities. America, in M. C. Jaye, C. Watts, Literature and the American Urban Experience, cit., pp. 11-33. 6 Cfr. in proposito, W. Benjamin, Immagini di città, cit.; Id., Berliner Kindheit um neunzehnhundert. Fassung letzter Hand, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1987; trad. it., Infanzia berlinese intorno al millenovecento, Einaudi, Torino 2001; Id., Das Passagenwerk, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1982; trad. it., I «passages» di Parigi, Einaudi, Torino 2002. 7 Cfr. in proposito, D. B. Clarke, The Cinematic City, Routledge, London 1997; M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context, Blackwell 2001; S. Barber, Projected Cities: Cinema and Urban Space, Reaktion Books, London 2002; M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, Verso, London 2003 8 A. Siegel, After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of Urban Space, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, cit., p. 138. («During the twentieth century, the cinema, as a site of spectatorship and medium of communication and entertainment, became a primary means of cultural expression for representing the realities of urban life)». 9 Cfr. su questo argomento R. Venturelli, L’età del noir. Ombre, incubi e delitti nel cinema americano, 1940-60, Einaudi, Torino 2007. 10 Cfr. S. Sassen, The Global City: New York, London, Tokio, Princeton University Press, Princeton 1991, 2001; trad. it., Le città nell’economia globale, Il Mulino, Bologna 2003. 11 F. Jameson, Totality as Conspiracy, in The Geopolitical Aesthetic: Cinema and Space in the World System, Indiana University Press, Bloomington 1992, pp. 9-84. 12 13 essere pressoché indistinguibili12. D’altronde, l’evoluzione del genere noir dall’età classica al cosiddetto neo-noir, cioè verso moduli narrativi e stilistici più complessi, segue di pari passo questa riconfigurazione dello spazio urbano. The French Connection (William Friedkin 1971), uno degli atti fondativi della New Hollywood13, rivoluziona e ridefinisce anche la percezione della metropoli al cinema, attraverso una rappresentazione cruda, scarna e fortemente documentaristica: Per quanto la scena dell’inseguimento sia realizzata in maniera brillante, essa significherebbe davvero poco senza quel contesto aspramente realistico di cui Friedkin ha dotato la storia, mbientata in una New York ai limiti del crollo economico. «Avevo fatto dei documentari», disse, «e ho pensato che avrei potuto fare un film su quello che accade sulle strade»�. In particolare, la scena dell’inseguimento tra l’automobile e la metropolitana con Popeye Doyle (Gene Hackman) rappresenta, oltre che un capolavoro di azione e montaggio, una sorta di salto stilistico a 90 miglia all’ora in un’immagine (in movimento) completamente nuova di New York e della città contemporanea: Un’idea che avevamo in mente era che l’inseguimento sarebbe dovuto avvenire in un giorno come tanti altri a Brooklyn. Era importante che entrassimo nella vita quotidiana della gente che lavora, fa acquisti, attraversa la strada, cammina, insomma, quelle cose lì. Ciò significava che, se da un lato la messa in scena doveva essere di grande impatto emotivo, dall’altro dovevamo stare molto attenti perché altrimenti avremmo potuto coinvolgere dei pedoni innocenti14. Non avevamo permessi, né un piano – solo fegato, puro e semplice. Dopo 26 isolati, dal 50mo al 26mo isolato di Bay street, la pellicola si esaurì, ma sapevo di aver girato abbastanza. Friedkin disse: “Il fatto che durante l’inseguimento non abbiamo ferito 12 Cfr. J. Walton, Film Mystery as Urban History: The Case of Chinatown, in Mark Shiel, Tony Fitzmaurice (eds.), Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context, Blackwell 2001. 13 Cfr. in proposito G. King, La nuova Hollywood. Dalla rinascita degli anni Sessanta all’era del blockbuster, Einaudi, Torino 2004. 14 W. Friedkin, Anatomy of a Chase, cit. («A part of our concept was that the pursuit should be happening during a normal day in Brooklyn. It was important that we tie in the day-to-day activity of people working, shopping, crossing the street, walking along, whatever. This meant that while the staging had to be exciting, we had to exercise great caution because we’d be involving innocent pedestrians)». 14 nessuno, benché tutto inclinasse al disastro, fu un dono del Dio del Cinema. Tutto avvenne di corsa. Non lo rifaremmo. Né si dovrebbe tentare di farlo di nuovo a quel modo15. E, a suo modo, il «noir documentaristico» per eccellenza potrebbe essere definito anche Taxi Driver (Martin Scorsese 1976): la più efficace rappresentazione di New York come un mondo, un’intera realtà, in cui al degrado fisico, architettonico, ambientale, corrisponde quello morale e psicologico, in una sorta di perfetto rispecchiamento che aggiorna definitivamente gli stilemi in bianco e nero anni Cinquanta al colore sporco, disturbante, pornografico, degli anni Settanta. Portando alle estreme conseguenze l’attitudine di un Harry Callahan, Travis Bickle si muove e agisce in un ambiente urbano ormai irrimediabilmente ostile. * * * Questo è, d’altra parte, un percorso destinato a portare lontano, e che si espande in molteplici direzioni, declinandosi in modi peraltro diversissimi tra loro. Anche in territori apparentemente lontani dal thriller e dal noir come la fantascienza, in pochissimi anni la città moderna per eccellenza, vale a dire ancora New York16, diventa il simbolo della disgregazione e della fine del futuro. In particolare, questo avviene in un piccolo gruppo di film posti a cavallo tra tardo modernismo e postmodernismo, e tra distopia e post-apocalisse. I primi sono The Ωmega Man (Boris Sagal 1971) e Soylent Green (Richard Fleischer 1973), tratti rispettivamente dai romanzi di Richard Matheson (I Am Legend, 1954) e Harry Harrison (Make Room! Make Room!, 1966), e con il medesimo attoreprotagonista (Charlton Heston). In entrambi, la rappresentazione della città è estremamente dark e negativa. Soylent Green presenta una New York sovrappopolata fino al collasso, in cui gli esseri umani lottano per i bisogni essenziali e il problema dell’alimentazione trova una soluzione radicale. In The Ωmega Man, al contrario, la metropoli è completamente deserta, vuota, a disposizione dell’ultimo uomo sulla terra (Robert Neville), immune al contagio che ha sterminato la popolazione mondiale; ma, al tempo stesso, è fonte per lui di continua, estenuante minaccia, rappresentata dai mostri-vampiri che hanno sostituito gli esseri umani, e dalle loro trappole. Questi oggetti culturali, impregnati della critica sociale e del nascente pensiero ecologico, manifestano tutte le preoccupazioni e 15 D. Kehr, Filmmaking at 90 Miles Per Hour, cit. 16 M. Shiel, A Nostalgia for Modernity: New York, Los Angeles, and American Cinema in the 1970s, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, cit., pp. 160-179. 15 i canoni estetici di un decennio fortemente politicizzato da una parte, e legato a determinati canoni hollywoodiani dall’altra. Con la seconda metà degli anni Settanta, si intravede (a partire dall’exploitation) una mutazione significativa, un cambiamento paradigmatico che investe inevitabilmente la rappresentazione e la percezione della città. Un ulteriore, interessante – per quanto semi-dimenticato da questo punto di vista – caso, che introduce elementi nuovi in questo discorso, è Assault on Precinct 13 (1976), secondo film di John Carpenter, che ipostatizza la dissoluzione urbana nell’assalto ad un distretto di polizia isolato in un quartiere periferico e degradato di South L.A.: la disgregazione e la disintegrazione della città si materializzano nelle gang che assediano il fortilizio in questo western suburbano posto quasi esattamente sul crinale del postmodernismo e della contemporaneità, in un crescendo claustrofobico in cui l’Altro è sconosciuto e sinonimo di aggressione. Il tema si fa ancora più essenziale, radicale e preciso in The Warriors (1979) di Walter Hill. In questo caso, la corsa disperata della gang attraverso i boroughs e i quartieri di New York, il tortuoso percorso urbano dei protagonisti diventa una lotta per la sopravvivenza contro gli altri gruppi (che a loro volta occupano e possiedono una zona della città), condotta seguendo le linee intricate della metropolitana. Esse disegnano, letteralmente, la storia e la narrazione filmica, proponendo un modello di racconto in qualche modo alternativo a quello tradizionale. La summa di questo percorso, almeno nella sua prima fase, è fornita da due film quasi contemporanei, apparentemente affini per tema e trattazione, ma per molti versi assolutamente antitetici nello stile e soprattutto nell’approccio al contesto urbano: Escape from New York (John Carpenter 1981) di John Carpenter, and Blade Runner (Ridley Scott 1982). Sulla Los Angeles allucinatoria, frammentaria, postmoderna (nel senso più rudimentale del termine) del secondo, molto si è scritto e detto. Il primo appare invece per certi versi come la naturale prosecuzione di Warriors, e al tempo stesso come la sua trasfigurazione e trasposizione su un livello ulteriore, attraverso gli strumenti messi a disposizione dalla fantascienza. Ciò che emerge nettamente è la ‘disfunzionalità’ di questa New York, che al tempo stesso le permette – in una condizione totalmente distopica, che ad un livello elementare proietta tutte le paure e le insicurezze dei primi anni Ottanta, tra reaganomics sfrenata e criminalità galoppante – di riaggregarsi paradossalmente come comunità. Esattamente, cioè, il concetto che era stato messo in crisi con la transizione dal modello economico industriale a quello post-industriale, e la cui scomparsa era stata rilevata, e talvolta lamentata, da tutti i protagonisti del cinema urbano tra anni Sessanta e Settanta – Popeye Doyle, Harry Callahan, Jake Gittes. 16 II. La Città come Sinfonia Nel momento in cui, tra gli anni Settanta e Ottanta, gli architetti riducevano sempre più le loro opere a una dimensione commerciale, il giudizio sul gusto popolare fu rimandato ad altro momento, visto che la loro arte era diventata un mero commento sui codici della rappresentazione e sui dispositivi teatrali dell’artificiosità e del suo modo di essere presentato al pubblico. Non si trattava né di un discorso sui significati simbolici, né sulla realtà urbana. Prevalse una certa passività, che spinse lo spettatore ad accettare la città così come appariva e a dimenticare i propri doveri di cittadino, l’umanità sofferente, o il modo in cui la percezione e la coesione sociale erano costruite. Frammenti tratti da manuali di storia dell’architettura, piccoli scorci di città che ritornano nella memoria, immagini tratte dai mass media per essere poi riassemblate e trasposte in forme che le sovrappongono e connettono, non sono altro che un linguaggio ripetitivo ermeticamente chiuso o un gioco sintattico privo di contenuto semantico. Probabilmente la realtà dell’ambiente popolare fu rivelata dal modo teatrale in cui appariva, ma le immagini della città, ridotte a dispositivi formalistici, divennero la Città dello Spettacolo: composizioni scenografiche messe su per uno spettatore silenzioso e che non poneva domande. Come ha spiegato Kracauer, la tendenza a nascondere le cose dietro una facciata puramente visuale ha minato alla base un più critico tentativo di usare la forma architettonica e il teatro totale offerto dalla città per mettere in risalto i comportamenti e le aspirazioni contemporanei. L’artificiosità e le decorazioni dell’architettura convenzionale, così come le forme d’uso quotidiano, negano che l’arte possa insegnare piacendo e piaccia mentre la si impara. Privi di qualunque quadro di riferimento sociale o critico, la maggior parte degli architetti tra gli anni Settanta e Ottanta erano del tutto disinteressati da come lo spazio della città veniva prodotto e da quali controlli di tipo economico, sociale, estetico e giuridico veniva influenzata la sua forma. Simboli e segni non hanno di per sé un loro significato. Non è la loro forma visibile che comunica il messaggio, ma i codici che li producono e il contesto sociale che configura la loro espressione. Come forme drammatiche chiuse, architettura e teatro negli anni Settanta e Ottanta hanno completamente eclissato questa relazione con la città intesa come produzione teatrale17. 17 M. C. Boyer, The City of Collective Memory: Its Historical Imagery and Architectural Entertainments, MIT Press, Cambridge / MA 1994, p. 127 («As architects increasingly reduced their work during the 1970s and the 1980s to just another form of merchandise, judgment about popular taste was deferred, for their art became merely a commentary about codes of representation and the theatrical devices of the artifice and its presentation. It was neither a discourse about symbolic meanings nor urban reality. A certain passivity prevailed, urging the spectator to accept the city as it appeared and to forget about one’s civic obligations, humanity’s sufferings, or the construction of perception and social connectedness. Fragments taken from architectural history books, bits remembered from American streetscapes, images drawn from the mass media and then reassembled and transposed in overlapping and interlacing forms are no other than a hermetically sealed pattern language or a syntactic play of images devoid of semantic content. 17 Questa lunga citazione da M. Christine Boyer ci serve per inquadrare correttamente i processi artistici, economici e politici che compongono il contesto in cui si inserisce l’evoluzione dell’immagine urbana nella cultura popolare. Dalla totalità/onnicomprensività dei tardi anni Sessanta e dei Settanta, si giunge infatti ad una dimensione più espressivamente articolata e spettacolare, che è l’esatto corrispettivo della nuova concezione architettonica in chiave scenografica. Se da una parte lo Spettacolo dell’architettura urbana destruttura il senso della comunità cittadina, dall’altra alimenta decisamente la finzionalità metropolitana, guidandola verso nuove direzioni. In questa cornice concettuale, si inserisce un tipo di rappresentazione della città che potremmo definire sinfonica, e che trova la sua espressione più compiuta in Short Cuts (Robert Altman 1993), basato su alcuni racconti di Raymond Carver. La Los Angeles di Altman inaugura quello che sarà il modulo di entertainment narrativo ancora oggi in vigore nel grande racconto americano. Lavorando su nove racconti ed un poema di Raymond Carver, Altman costruisce ciò che è stato giustamente definito una jazz rhapsody della città18, «a many-sided, many-mooded, dazzlingly structured electronic jazz mural of a city on the edge». In questa sinfonia estremamente ricca e diversificata, i personaggi – a differenza di quanto accadeva nelle fonti letterarie – incrociano le loro vite e i loro destini, incarnando le differenti istanze dell’ambiente che li circonda e, in ultima analisi, dell’intera società americana all’altezza dei primi anni Novanta, dunque di un altro passaggio cruciale. Questo modello verrà adottato e adattato, oltre che almeno parzialmente nella narrazione tarantiniana che lo fonderà con altre strutture più formalistiche (Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Jackie Brown), soprattutto da Paul Haggis in Crash (2004), successivamente espanso e dilatato nella dimensione della serie tv (2008)19. A proposito del confronto tra Carver e Altman20, la relazione che lega l’opera del regista al testo letterario è di tipo critico ed interpretativo, basato sulla condensazione, sulla manipolazione e sulla interconnessione dei racconti, originariamente autonomi e separati: Il punto cruciale è l’improvvisazione. Per questo per tutto il film ascoltiamo della musica jazz e l’ultima canzone che ascoltiamo nei titoli di coda è I’m Gonna Go Fishin’ di Duke Ellington e Peggy Lee. Ed è anche il motivo per cui le critiche ad Altman di aver pasticciato Carver mancano completamente il segno. È come se, ascoltando Ellington, Dizzy Gillespie o il riff di Art Tatum, i critici cominciassero a lamentarsi del fatto che la melodia di Gershwin fosse andata perduta […] Short Cuts è uno di quei matrimoni tra persone apparentemente del tutto opposte ma che funzionano. Ciò che Altman fa con Carver collocando questi personaggi in un altro dei suoi ricchi e vivacemente popolati film collage è mostrare che ogni città (e specialmente Los Angeles) è, in qualche modo, una comunità di isolati21. È il corrispettivo, la traduzione cinematica e narrativa di quel linguaggio del movimento di cui parla Reyner Banham come tratto caratteristico e fondante di Los Angeles, senza il quale è impossibile cogliere la natura profondamente innovativa di questo contesto urbano22. Del resto, Supposedly the reality of the popular environment was revealed in the theatrical way that it looked, but city images reduced to formalistic devices became the City of Spectacle: scenographic compositions arranged for a silent and unquestioning spectator. The tendency to hide behind a purely visual façade constantly undermined, as Krackauer explained, a more critical attempt to have architectural form and the total theater of the city highlight contemporary attitudes and aspirations. The artifice and ornaments of conventional architecture and everyday forms deny that art can instruct through pleasure and please through instruction. Devoid of a social or critical framework, most architects of the 1970s and 1980s remained unconcerned about how the space of the city was produced or what economic, social, aesthetic, and legal controls influenced its form. Symbols and signs do not produce their meaning alone. It is not their visible form that conveys the message, but the codes by which they are produced and the social context that configures their expression. As closed dramatic forms, both architecture and the theater in the 1970s and 1980s completely eclipsed this relationship to the city-as-theatrical-production)». 18 M. Wilmington, Short Cuts: City Symphony, 2008: criterion.com/current/posts/349. 19 È come se questo intreccio paradigmatico di vite, vicende personali e storie attraverso il crash come modello di contatto sociale avesse necessità di oltrepassare i limiti canonici – temporali e percettivi – del cinema e trovasse naturalmente nel format televisivo il suo contenitore naturale ed il proprio mezzo di espressione, ampliando la sua struttura a rete (come viene suggerito, peraltro, non solo dalla sceneggiatura ma fin dalla sigla iniziale del telefilm). 20 Cfr. M. Scofield, Closer to Home: Carver versus Altman, Studies in Short Fiction, n. 33, 1996, pp. 387-399, e K. Boddy, Short Cuts and Long Shots: Raymond Carver’s Stories and Robert Altman’s Film, Journal of American Studies, n. 34, vol. 1, 2000, pp. 1-22. 21 M. Wilmington, Short Cuts: City Symphony, cit. («Improvisation is the key. That’s why a jazz score threads through the film, why the bouncy Duke Ellington – Peggy Lee I’m Gonna Go Fishin’ is the last song we hear with the end titles. And that’s why critiques accusing Altman of fudging up Carver miss the boat so completely. It’s as if, listening to Ellington, Dizzy Gillespie, or Art Tatum riff through versions of I Got Rhythm, critics started complaining that Gershwin’s melody was being lost […]. Short Cuts is one of those marriages of seeming opposites that works. What Altman does with Carver, by placing these people in another of his rich, boisterously populated collage films, is to show how every city (especially L.A.) is, in a way, a community of the isolated)». Sull’elemento dell’improvvisazione relativo alla formazione della città si è espresso Joseph Rykwert, richiamandosi all’etimologia del termine greco; see on this item J. Rykwert, The Seduction of Place: the City in the Twenty-first Century and Beyond, Oxford University Press 2000, p. 5: «I Greci, che designavano la città con la parola polis, usavano lo stesso termine per un gioco da tavolo coi dadi basato, un po’ come il tric trac, sull’interazione tra regola e caso. L’abilità dei giocatori si riconosce dal modo in cui sanno improvvisare sulle regole dopo ogni lancio di dadi. Se l’analogia è valida, ne consegue che, in tutto ciò che riguarda le nostre città, siamo tanto soggetti attivi quanto oggetti passivi». 22 Cfr. R. Banham, Los Angeles. The Architecture of Four Ecologies, Harper & Row, New York 18 19 non è un caso che proprio Los Angeles sia, durante gli anni Ottanta e Novanta, il terreno privilegiato per questa riconfigurazione narrativa dell’immaginario urbano: la sua struttura stratificata e multicentrica si presta particolarmente ad un impianto rappresentativo disconnesso, schizofrenico e frenetico. Così, nel 1985 esce To Live and Die in L.A. di William Friedkin, e nel 1987 viene pubblicato, Black Dahlia di James Ellroy, il primo romanzo del cosiddetto L.A. Quartet (gli altri saranno The Big Nowhere, 1988, L.A. Confidential, 1990, e White Jazz, 1992). La scrittura di Ellroy dipinge un intero habitat come una composizione di musica sperimentale, un collage discordante e al tempo stesso ritmico di frammenti di plot, investigazione e azione. Ad ogni frammento corrisponde una storia, e ad ogni storia un pezzo di città, un palazzo, una strada, un quartiere. La storia è la città. La stratificazione urbana che era alla base di Chinatown assume qui le caratteristiche del caos, della violenza, della sopraffazione: dal mystery alla crime fiction, la storia segreta di L.A. diviene una vicenda di vite brutali e morti orribili, di avidità insaziabile e di corruzione morale. Questa ambiziosa e complessa (ri-)costruzione, che identifica addirittura l’intera città con il crimine, viene in seguito notevolmente depotenziata e diluita nelle trasposizioni cinematografiche di L.A. Confidential (Curtis Hanson, 1997) e Black Dhalia (Brian De Palma, 2006), in cui alla riduzione e semplificazione delle storie e dei personaggi corrisponde una versione sempre più schematicamente glamour e nuovamente iper-stilizzata, in senso nostalgico, della città: […] il mondo del detective privato era realtà, e gran parte di quella realtà sopravvive ancora. La visita alle case di Beverly Hills o Bel Air può essere un’esperienza allucinante; un senso opprimente di déjà vu si unisce a un desiderio irresistibile di camminare lungo i corridoi con le spalle al muro e di spingere le porte col piede, fino ad aprirle il più possibile prima di attraversarle. Lo stesso impulso non sembra manifestarsi – a mio giudizio – nelle case sulla spiaggia di Malibu, nonostante siano apparse anch’esse in molti film, il che suggerisce che esiste un alone di peculiare autorevolezza attorno al tipo di ecologia umana di Beverly Hills, se vista e trasmessa attraverso l’occhio di Hollywood23. * * * Un’ultima declinazione di Los Angeles come sinfonia postmoderna è quella fornita da Michael Mann in due testi capitali come Heat (1995) e Collateral (2004). Il primo è, di fatto, il remake di una miniserie televisiva del 1989, L.A. Takedown, creata e prodotta dallo stesso Mann. Sia la serie che il film hanno come oggetto il confronto tra due gruppi antitetici e speculari, i poliziotti e i criminali, rappresentati e sintetizzati dai due protagonisti larger-than-life, Vincent Hanna and Neil McCauley. Come afferma J.A. Lindstrom: Heat è una creatura patinata del suo tempo, che utilizza il classico duello tra guardie e ladri (Schickel) per tematizzare delle questioni relative agli stili di vita alla metà degli anni Novanta. Specificamente, ritengo che, con tutta la sua levigata eleganza e la sua enfasi su stile e personalità, Heat sia un film sul lavoro e sui suoi alti costi personali […] Inoltre, l’accento posto dal film sul conflitto tra casa e lavoro, sia con riguardo ai criminali che riguardo ai poliziotti, è un’opportuna innovazione nel genere dei film di gangster, poiché affonda le sue radici sugli effettivi andamenti della vita lavorativa negli anni Novanta24. Effettivamente, l’evidenza sul confronto-scontro tra i due attori protagonisti, Al Pacino-Robert De Niro, simbolo di un’intera generazione (quella, non a caso, legata alla New Hollywood e allo sperimentalismo narrativo degli anni Settanta) ha oscurato per lungo tempo le reali intenzioni iniziali di Mann, che voleva conservare anche nel remake la fondamentale anonimità dei personaggi, favorendo e facendo emergere la fusione strettissima tra i loro movimenti-esistenze-azioni, e i percorsi cittadini compiuti. Anche ad uno sguardo sommario, il plot di Heat si manifesta come una peregrinazione continua ed erratica in luoghi/ locations altamente rappresentativi e auratici di Los Angeles, legati indissolubilmente alla tradizione del gangster movie, con l’introduzione di elementi innovativi connessi ai modi di vita metropolitana all’altezza degli anni Novanta. Anche solo una lista sommaria, ordinata in sequenza temporale, può dare l’idea della complessità della mappa tracciata: il St. Mary Medical Center a Long Beach, le Harbor-Santa Monica Freeways, il Venice Boulevard, il ristorante Johnnie’s Broiler, situato sul Firestone Boulevard a Downey, CA (e ripreso in diversi film, tra cui anche Short 1971; trad. it. Los Angeles. L’architettura di quattro ecologie, Torino, Einaudi 2009, pp. 4-5: «... il linguaggio del design, dell’architettura e dell’urbanistica di Los Angeles è il linguaggio del movimento. Qui, la mobilità è estremamente più importante della monumentalità, come Richard Austin Smith sottolineò in un articolo giustamente famoso del 1965, e la città non potrà mai essere compresa interamente da chi sia incapace di muoversi con disinvoltura attraverso il suo esteso tessuto urbano e di adeguarsi al ritmo senza precedenti della sua vita». 23 R. Banham, Los Angeles, cit., p. 80. 24 J. A. Lindstrom, Heat: Work and Genre, Jump Cut, no. 43, July 2000: ejumpcut.org/archive/ onlinessays/JC43folder/Heat.html («Heat is a high-gloss creature of its time, utilizing the classic duel between cop and robber [Schickel], to thematize lifestyle issues in the mid-1990s. Specifically I argue that, for all its slickness and emphasis on style and personality, Heat is a film about work and its increasing personal costs. […] Furthermore, the film’s emphasis on the conflict between work and home – for both the criminals and the police – is a timely innovation in the gangster genre, drawing on actual trends in work life in the 1990s)». 20 21 Cuts), Santa Monica, Koreatown, il L.A. Harbor, il Wilshire Boulevard, la Far East Bank a downtown L.A., Figueroa Street, Hope Street, Venice, il Los Angeles International Airport (LAX). Tutti questi elementi spaziali agiscono inevitabilmente sull’immaginario spettacolare di L.A., consegnandolo allo spettatore in una forma narrativa ridefinita. In questo grande affresco, lo spazio urbano gioca un ruolo determinante su vari livelli: il racconto; la rappresentazione emotiva (corrispondenza tra ambiente e pensieri/comportamenti del personaggio); l’immaginario popolare (riferimenti culturali, connessione immediata con la conoscenza visiva dello spettatore). Questa rappresentazione di Los Angeles viene esplosa ed ulteriormente sezionata in Collateral: in questo caso, lo stile di ripresa e di racconto è ancora più strettamente collegato alla rappresentazione della città. Lo stesso Michael Mann spiega così l’adozione intensiva del dv (Digital Video), precedentemente sperimentato in Ali (2001): della location aveva sempre a che fare con il contenuto della scena e questa era la prima volta che [i due] entravano in confidenza l’un con l’altro e quindi volevo il paesaggio più impersonale e spopolato che potevo immagiare. Sono sempre alla ricerca di anomalie e l’idea di un club come El Rodeo in mezzo alle raffinerie nella zona intorno a San Pedro e Wilmington è bizzarra. Cerco sempre qualcosa che faccia sì che la scena sembri reale e ciò che mi fa sentire che le cose sono vere è solitamente qualcosa di anomalo, un elemento che non ci si aspetterebbe mai di trovare, così da non sembrare perfetto o curato troppo meticolosamente: questo elemento può essere un luogo, un gesto, un espressione, un pensiero in testa a qualcuno – se si guarda alla vita, è un po’ così�. Questa progressiva convergenza di vita e immaginario, di realtà e spettacolo, identifica la linea di un percorso carico di conseguenze per il nostro discorso, e che merita di essere indagato. É utile qui impostare un’analogia con l’architettura. Quando l’acciaio fu introdotto per la prima volta come materiale da costruzione, gli architetti camuffavano le strutture delle loro costruzioni per far sì che apparissero come se fossero state realizzate in muratura. Fu solo con il lavoro pionieristico che Louis Sullivan fece a Chicago negli anni Novanta dell’Ottocento che fu dato il via libera all’espressione dell’estetica della struttura d’acciaio. Per questo, la mia scelta del DV non è stata di natura economica ma ha avuto a che fare col fatto che tutto il film si svolge in un’unica città e in un’unica notte e non è possibile vedere la città di notte su pellicola nello stesso modo in cui si può vedere in digitale25. Il regista prosegue nel costruire una relazione consapevole tra le vicende e i rapporti umani e l’ambiente in cui essi si svolgono, proponendo una geografia al tempo stesso realistica ed alternativa di Los Angeles: La topografia non è sempre accurata. Per esempio, quando loro [Vincent e Max] si dirigono verso il nightclub El Rodeo, li faccio svoltare su Wilmington Avenue. La scelta 25 M. Olsen, Paint It Black. Interview to Michael Mann, in «Sight & Sound», October 2004: bfi.org.uk/sightandsound/feature/224 («It’s useful here to make an analogy with architecture. When steel was first introduced as a building material architects disguised the structure of their buildings to look like masonry. It wasn’t until Louis Sullivan’s pioneering work in Chicago in the 1890s that the aesthetics of the steel structure were allowed to be expressed. So my reason for choosing DV wasn’t economy but was to do with the fact that the entire movie takes place in one city, on one night, and you can’t see the city at night on motion-picture film the way you can on digital video)». 22 23 III. La Città come Proiezione Immaginaria Nella seconda metà degli anni Novanta, emerge in Inghilterra un sottogenere letterario che trasporta la fantasy – tradizionalmente collocata in ambientazioni immaginarie, dal sapore medievalistico e rurale – in un contesto urbano contemporaneo, con tratti decisamente dark, che talvolta sconfinano nell’horror. Questo sottogenere ha conosciuto molte denominazioni (tra cui quella di weird fiction), ma potrebbe essere riconosciuto, almeno in alcune sue importanti manifestazioni, come dark urban fantasy. Il capostipite è sicuramente Neverwhere (1996) di Neil Gaiman, serie tv per la BBC e – contemporaneamente – romanzo. Qui Gaiman crea una Londra fantastica partendo dal rapporto discontinuo e discordante tra la topografia reale della città (la Londra di sopra) e quella astratta della metropolitana (la Londra di sotto), e rielaborandolo creativamente: Appena arrivato, Londra gli era sembrata immensa, strana e fondamentalmente incomprensibile, con soltanto la piantina della metropolitana, quell’elegante esibizione topografica multicolore delle stazioni e delle linee ferroviarie, a dare una parvenza di ordine. Poco a poco si era reso conto che la piantina della metropolitana era una comoda invenzione che rendeva più semplice la vita, ma non aveva punti in comune con la realtà della città al di sopra: come appartenere a un partito politico, aveva pensato una volta, con orgoglio26. Gaiman ricostruisce non solo la geografia londinese, servendosi di alcuni topoi della letteratura fantasy e adattandoli all’effettiva realtà urbana, ma anche l’identità storica della città, modificando la narrazione di interi quartieri ed aree, e facendo convergere caratteri finzionali e stratificazioni reali. In questa nuova narrazione, gli elementi narrativi diventano funzioni della città, che a sua volta cessa definitivamente di essere un semplice sfondo del racconto per diventarne parte fondamentale e imprescindibile. Anche il romanzo di esordio di China Miéville (considerato il fondatore della weird fiction), King Rat (1998), sviluppa ed amplia uno dei nuclei narrativi di Neverwhere, a sua volta rielaborazione di una delle leggende più antiche della Londra sotterranea. Questa confluenza di mitografia, fantasy contemporanea e geografia urbana riconfigura in profondità la percezione immaginaria del tessuto cittadino, lavorando sull’esperienza dello spettatore-lettore e sfruttando la sua conoscenza pregressa ed il suo 26 N. Gaiman, Neverwhere, BBC Books, London 1996, p. 19. 24 senso dell’orientamento. Sono i punti di orientamento di cui parlava già Kevin Lynch esattamente cinquanta anni fa: un ambiente riconoscibile e decifrabile non soltanto offre sicurezze ma aumenta la potenziale profondità e intensità dell’esperienza umana27. Nel momento stesso in cui questi punti vengono ridefiniti e apparentemente deformati, la loro immagine è rafforzata e resa ulteriormente efficace a livello percettivo, attraverso il fattore culturale ed immaginario. Il punto di arrivo provvisorio di questa fase può essere considerato l’ultimo romanzo dello stesso China Miéville, The City & The City (2009). In questo caso, Miéville costruisce due città perfettamente speculari, l’una l’ombra fantasmatica dell’altra: Beszel e Ul Qoma condividono infatti spazio fisico e architettura, ma non la medesima identità. Le due città sono completamente scollegate l’una dall’altra, attraverso un rigido meccanismo di reciproca esclusione. Se in Neverwhere era possibile, a determinate condizioni, il passaggio da un regno all’altro, da un territorio all’altro, qui ogni comunicazione fisica e culturale è interdetta, e severamente sanzionata dall’autorità conosciuta come the Breach. La separazione è l’idea di fondo dell’intera narrazione, attorno a cui ruotano le vicende dell’ispettore Tyador Borlu. La struttura è infatti quella di una crime story fantascientifica (sul modello dickiano), che viene ulteriormente modificata e subordinata alla dissociazione tra le due città. La civiltà come proiezione immaginaria si rivela dunque più potente degli stessi riferimenti geografici. L’elemento chiave di questa costruzione è l’allenamento dei residenti a non vedere (unsee): non vedere l’altra città, non vedere le connessioni e gli interstizi tra i due spazi urbani, non vedere infine l’altra identità, l’Altro. Come spiega un recensore autorevole, Michael Moorcock: Con sottigliezza, con apparente casualità, Miéville realizza una metafora della vita moderna, in cui la nostra abitudine a ‘non vedere’ ci consente di ignorare le cose che non interferiscono con ciò che ci è più familiare. Tuttavia, egli non ci spinge a intendere il suo romanzo come una parabola, quanto piuttosto come un giallo in cui si ha a che fare con circostanze straordinarie28. 27 K. Lynch, The Image of the City, MIT Press, Cambridge / MA 1960, p. 5 («a distinctive and legible environment not only offers security but also heightens the potential depth and intensity of human experience)». 28 M. Moorcock, The spaces in between, in «The Guardian», May 30, 2009. («Subtly, almost casually, Miéville constructs a metaphor for modern life in which our habits of ‘unseeing’ allow us to ignore that which does not directly affect our familiar lives. Yet he doesn’t encourage us to understand his novel as a parable, rather as a police mystery dealing with extraordinary 25 * * * Questo è solo l’ultimo esempio di come la cultura popolare (letteratura, cinema, musica) contribuisca significativamente, soprattutto negli ultimi anni, a creare e a ricreare l’immagine di una città e di una comunità. Si potrebbe definire questa riconfigurazione identitaria con il termine di ultranarrazione, che ovviamente può essere impiegata in modi diversi e con scopi differenti, a volte anche opposti tra loro. In generale, si può distinguere tra una proiezione verso l’esterno29, con una ricezione del tutto passiva di questa operazione da parte del luogo e dei residenti, ed un loro coinvolgimento pro-attivo, invece, nell’elaborazione di una narrazione autonoma a partire dagli elementi della produzione culturale contemporanea, in una prospettiva di détournement. Fino a questo momento, abbondano gli esiti quasi totalmente negativi e disastrosi del confronto con la finzionalità e con le mitografie contemporanee: così, il borgo di Rivombrosa (in realtà, Aglié) nel Canavese ha conosciuto tra il 2003 e il 2005, grazie alla serie tv, un rapido e illusorio boom30, e un altrettanto veloce declino con il calo dell’attenzione dei fan; mentre, in Transilvania, la popolazione locale è ridotta ormai al ruolo di comparsa all’interno di un gigantesco set legato a Dracula. Il luogo è location. Uno degli ultimi esempi negativi di contesto urbano coinvolto nell’immaginario spettacolare della cultura pop è Vicky Cristina Barcelona (2008) di Woody Allen. Per questo spot pubblicitario, privo di qualsiasi coinvolgimento attivo della popolazione e dell’identità cittadina, il comune di Barcellona ha versato 1 milione di euro, e la Generalitat de Catalunya (il Governo Regionale della Catalogna) mezzo milione – equivalente al 10% dell’intero budget del film. Nel 2007, questo finanziamento (immaginato prontamente e decisamente dalle istituzioni locali come un investimento, al punto di conferirgli l’altisonante nome di The Barcelona Project) ha scatenato un feroce dibattito nell’opinione pubblica e sui media. Secondo un sondaggio del quotidiano catalano El Periodico, il 75% della popolazione locale considerava eccessivo questo finanziamento pubblico. Da parte sua, il regista promise che il film sarebbe stato una «love letter to Barcelona, and from Barcelona to the world»�. Il risultato, come si sa, si è rivelato piuttosto modesto. Il doppiatore spagnolo di Allen, Joan Pera, ha ottenuto una parte (muta) nel film31, mentre La Protectora II, il dipinto commissionato appositamente all’artista catalano Agustì Puig (l’autore dei quadri che compaiono in alcune scene), alla fine non è stato usato sul set. Dopo la prova tutto sommato interessante di Midnight in Paris (2011), con il suo discorso sulla nostalgia culturale (certo non originale, ma non privo di spunti e sprazzi luminosi) calato a dovere nella Parigi degli Anni Venti, To Rome with Love, terzo capitolo della saga di Woody Allen sulle città europee inaugurata con Vicky Cristina Barcelona (2008), rappresenta una paurosa caduta di stile nella filmografia del regista newyorchese. Le evidentissime sconnessioni narrative nella sceneggiatura – un montaggio di episodi tirati decisamente via – unite all’assenza totale del minimo approfondimento psicologico nella definizione dei singoli personaggi testimoniano certamente una grande superficialità nella costruzione di questo oggetto-prodotto. Ma sono anche, forse, la spia di un problema più ampio e profondo, che ha a che fare proprio con il ritratto della Città Eterna proposto da questo gigantesco e inefficace spot pubblicitario. To Rome with Love è infatti una sorta di ultra-cartolina. Il senso di queste riproduzioni cinematografiche urbane è stato del resto spesso identificato come totalmente finzionale e calato dall’alto. Dario Argento (nel definire il film peggio delle commedie italiane, che è tutto dire) coglie infatti un punto importante dell’intera faccenda: è impressionante vedere il cinema di Allen che mima la commedia italiana recente nei suoi aspetti più beceri, insulsi, insignificanti. Persino l’episodio dei tre che costituisce un calco de Lo sceicco bianco (1952) di Fellini sembra l’equivalente narrativo di una maschera mortuaria. Il modello originale viene infatti svuotato di ogni vita, di ogni contenuto, di ogni tensione morale: rimane solo una vacua commedia degli equivoci, in cui gli equivoci non sono neanche concatenati, cioè plausibili. Tutti i personaggi sono proiezioni immaginarie dell’autore (e fin qui va bene), che però non si calano minimamente nella realtà urbana che visitano o vivono. I giovani coniugi di Pordenone indossano inspiegabilmente abiti anni Cinquanta (ancora il modello vagliato nostalgicamente…), e nell’Italia del 2012 considerano in tutta tranquillità, alla fine delle rispettive peripezie, l’ipotesi di farsi ridare il vecchio lavoro nella città natale, come se fosse una cosa di tutti i giorni. Nulla della società italiana contemporanea sfiora mai i protagonisti e lo sguardo dell’autore sulle loro vicende. Persino l’anonimo impiegato Benigni vive in una bella circumstances)». 29 Cfr. in proposito, R. S. Jutla (2000), Visual image of the city: tourists’ versus residents’ perception of Simla, a hill station in northern India, in «Tourism Geographies», vol. 2, n. 4, November, pp. 404-420. 30 See the site: www.rivombrosa.com. 31 Thomas Catàn, Woody Allen rewards Spanish alter ego with role in new film, in «Timesonline», April 12, 2007: entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/film/article1646152. ece. 26 27 casa semi-centrale, un appartamento confortevole in cui – dagli arredi alle relazioni familiari – regnano gli Anni Sessanta o Settanta. Questi personaggi sono sagome di cartone agitate in spazi fisici e drammatici che funzionano come case di bambole. Questa assenza di vita si riflette, naturalmente, anche sulla città: Roma stessa appare come un’immensa, suggestiva casa di bambole, o meglio, come una boule. Un souvenir immaginario per tutti gli spettatori d’Oltreoceano che sognano di visitare la città d’arte e le sue rovine imbalsamate e carine – nulla sapendo, né prima né dopo questa visita spettacolare, della rovina vera e interessante che è diventata l’Italia tutta (Roma, quella autentica, compresa). Infine, La grande bellezza (2013) di Paolo Sorrentino: adesso che il film ha vinto l’Oscar, sarà forse il caso di osservare più da vicino un oggetto che ha indubbiamente il merito di condensare in maniera molto esplicita e calzante alcuni tic e molte delle retoriche che costellano il presente italiano, proprio in relazione alla rappresentazione culturale della Città. L’uso che LGB fa del patrimonio culturale (di Roma, e dunque dell’Italia) è strettamente connesso a quest’ordine discorsivo. Jep è una figurina che con giacche sgargianti si muove su uno sfondo immobile, inerte. Roma è stranamente spopolata; non ci sono persone per le strade della Capitale – tranne suore prelevate di peso dall’immaginario felliniano – attraversate dallo scrittore-non scrittore. Il re delle feste assomiglia al Vincent Price de L’ultimo uomo sulla terra (Ubaldo Ragona 1964), che si aggira per le strade dell’EUR abitate unicamente da una nuova razza di vampiri. Qui vampiri non ce ne sono, ma fantasmi sì. E spettrale è questa Città su cui scivola il protagonista, senza interagire con essa – con il Colosseo, con il Lungotevere, con i monumenti. La percezione che Jep e gli spettatori hanno di questo tessuto urbano è eminentemente turistica: Roma è una scenografia, un set, una location, una cartolina con cui non è possibile alcuna vera reciprocità. Lo stesso lemma la grande bellezza (che ha fatto già in tempo a diventare proverbiale, sui giornali in tv e nelle strade, un modo di dire: temo che sia solo l’inizio…) suggerisce prepotentemente i concetti di passività, di mistero, di immobilismo – di una sostanziale incomprensione. Di una contemplazione – che è, però, contemplazione del disastro (senza sapere di esserlo). E d’altra parte, basta dare un’occhiata rapidissima a due esempi del tipo di retorica che si sta agganciando al film di Sorrentino, prelevati di peso da Twitter: «Come possiamo far emergere #LaGrandeBellezza tra le grandi bruttezze del Paese?» e «Siamo l’Italia. Non dimentichiamolo mai #LaGrandeBellezza» (quest’ultimo è del nostro neo-Presidente del Consiglio). Cioè, lo schema è il seguente: da una parte i nuovi crolli di Pompei, dall’altra un premio che sancisce per l’ennesima volta la rinascita che il cinema italiano attende da circa un decennio e che ogni volta non si materializza. Da una parte il declino la devastazione il fallimento, dall’altra la resurrezione attraverso la rappresentazione. Della grande bellezza, appunto. C’è qualcosa che non torna, però: come attivare la ‘ripartenza’ attraverso queste condizioni rappresentative? Come attraversare la crisi e sbucare in una zona nuova rimanendo completamente all’interno della finzione? (Siamo proprio sicuri che LGB apra una nuova fase, e non sia invece l’opera che chiude definitivamente quella precedente?) Il riferimento esplicito, insistito, persino didascalico a La dolce vita oscura purtroppo tutti gli altri richiami e confronti. Soprattutto quelli con il film che ha saputo costruire l’immagine dello spazio romano e italiano, un’immagine talmente resistente da influenzare qualunque proiezione esterna dei decenni successivi, un film ingiustamente considerato in gran parte ancora oggi un prodotto unicamente commerciale, e che invece è un piccolo gioiello: Vacanze romane (Roman Holiday, 1953) di William Wyler. Anche lì, una figurina si muove per Roma – l’incantevole principessa-ragazzina interpretata da Audrey Hepburn. Nella prima parte del film, la principessa è costretta nel soffocante protocollo regale: questa costrizione si traduce in una limitazione corporea, dei movimenti (il vestito rigido, le coperte pesanti in un letto monumentale e sproporzionato, ecc.). La sua fuga coincide con la liberazione di questo corpo e di questa figura nello spazio di Roma. E l’aspetto più sorprendente è che questa liberazione si traduce visivamente nell’attivazione degli spazi interni ed esterni attraverso i movimenti della protagonista: proprio all’inizio della fuga notturna, il movimento velocissimo della ragazza fa percepire allo spettatore il movimento di un soffitto barocco che era stato fino a quel momento inerte, invisibile; e quando il giornalista – un altro… – Gregory Peck la accompagna ubriaca nella sua camera, il movimento traballante ma meravigliosamente armonioso ci fa avvertire e riconoscere, praticamente per la prima volta, la curva di un’umile scala a chiocciola che è la forma-base di un’infinità di superfici che lampeggiano nel film e nella Roma reale. 28 29 IV. Il caso di "Voltepulciano" Per quanto riguarda l’approccio di tipo pro-attivo all’ultranarrazione dell’ambiente urbano (inevitabilmente più complesso e faticoso), i casi sono certamente molto più sporadici, ma non mancano fattori di interesse, importanti soprattutto per gli sviluppi, talvolta imprevisti. Emblematico, in questo senso, è il coinvolgimento di Volterra nella saga horrorsentimentale di Twilight. Volterra, una delle più importanti città etrusche, possiede un patrimonio culturale notevole ed era famosa fino a non molto tempo fa per l’artigianato dell’alabastro. Allo stesso tempo – sulla base degli standard culturali tradizioni – sta affrontando in questo momento una grave crisi, a causa della depressione del suo turismo culturale e del declino sostanziale che ha investito il suo artigianato negli ultimi decenni. È interessante allora indagare le ragioni che hanno indotto la scrittrice statunitense Stephenie Meyer a sceglierla come ambientazione di una delle scene conclusive di New Moon (2006): questa decisione è dovuta non ad una particolare attrazione o conoscenza diretta, ma all’assonanza del suo nome con quello della famiglia di antichi vampiri che nella finzione letteraria ci abitano (i Volturi). Assistiamo perciò ad una singolare inversione tra fiction e riferimento reale. Al punto che, mentre Bella sta correndo a salvare Edward, al centro della piazza dei Priori compare una fontana che in effetti non esiste, proprio all’interno una sequenza fortemente delimitata dai punti di orientamento: Uscii dalla strada buia e fui accecata dal sole che ardeva sulla piazza principale. Il vento mi schiacciava i capelli sugli occhi accecandomi. Mi accorsi del muro di persone soltanto quando mi ci scontrai. Nella massa di corpi non c’erano strade né pertugi. Spingevo furiosa, lottando contro le mani che mi cacciavano via. Mentre mi affannavo per avanzare, udivo esclamazioni irritate e infastidite, ma nessuna in una lingua comprensibile. I volti erano una girandola di rabbia e sorpresa, contornata dall’onnipresente rosso. Una bionda mi lanciò un’occhiataccia; la sciarpa rossa che portava al collo somigliava a una ferita disgustosa. Un bambino, sulle spalle del padre, mi sorrise e scoprì una finta dentatura di vampiro. La calca mi trascinava nella direzione sbagliata. Per fortuna, la torre con l’orologio era ben visibile e non rischiavo di perdermi. […] A un tratto, vidi una breccia tra la folla, una bolla di spazio libero. Mi ci gettai all’istante, ma soltanto quando mi sbucciai le ginocchia contro i mattoni capii che al centro della piazza c’era una grande fontana quadrata. Quasi scoppiai a piangere di sollievo, dopo averne scavalcato il bordo per correre nell’acqua che mi arrivava al ginocchio. La spruzzavo dappertutto, mentre mi affannavo ad attraversare la vasca. Malgrado il sole, il vento era ghiacciato e l’umidità lo trasformava in una frustata di dolore. Ma la fontana era molto ampia e raggiunsi il 30 centro della piazza in pochi secondi. Giunta all’altro lato della vasca non mi fermai e sfruttai il bordo come trampolino per lanciarmi tra la folla32. Un punto di orientamento fittizio, immaginario viene inserito all’interno di un sistema di riferimento reale, tangibile e pesante. Che la base di questo sistema sia proprio la storia (e quindi, la storia dello spazio urbano) lo confermano le stesse parole della Meyer, raccolte in occasione della presentazione del film di New Moon: Ho scelto l’Italia perché avevo bisogno di un luogo che avesse una storia secolare […] Avevo scritto la scena dei Volturi prima che venisse scelto il luogo in cui ambientarla. All’inizio ho pensato di creare una città immaginaria […] Volevo chiamarla VOLTURIN e sapevo di volerla collocare in Toscana...Quindi ho preso una mappa della Toscana, per capire se Alice avrebbe dovuto guidare verso nord, sud, est o ovest e... pensa un po’!...trovo una città che si chiama Volterra, a un’ora da Firenze. Ho fatto una ricerca per immagini su Google e la prima che è venuta fuori era la torre dell’orologio di Volterra. Che emozione! […] Quando visitai Volterra, alcuni anni dopo, la gente era molto contenta riguardo al discorso dei vampiri. Ciò che colpì era la fontana. Non ce l’avevano, ma penso che la loro piazza sia perfetta anche senza33. L’incontro di aura immaginaria (Volturin) e aura storica (Volterra, non esperita direttamente ma mediata da Google e dalla mappa), si ammanta così a sua volta di una propria ‘aura’ quasi magica, fatale, sicuramente affascinante per l’autrice. E questo elemento finisce per riflettersi inevitabilmente anche nel testo letterario, laddove la protagonista Bella (residente a Forks, Washington) avvicinandosi in auto alla cittadina toscana sembra addirittura per un attimo dimenticare l’angoscia per la sorte dell’amato Edward, catturata proprio dall’evidente storicità di Volterra, che assume qui un carattere significativamente inquietante: 32 S. Meyer, New Moon, trad. it., Fazi Editore, Roma 2007, pp. 354-355. 33 S. Meyer, The Choice of Volterra, November 16, 2009: newmoonvolterra.com/. («I chose Italy because I needed a place with a secular history. […] I had written the whole scene of the Volturi before choosing the place where to set it. In the beginning, I thought to create an imaginary city […] I wanted to call it VOLTURIN, and I knew that I had to place it in Tuscany… So I took a map of Tuscany, to understand if Alice should have driven toward north, south, east or west and… fancy that!... I find a city called Volterra, a hour distant from Florence. I have done a Google research of images, and the first one was the clock tower of Volterra. Thrills. […] When I visited it, few years later, all the people were happy with the vampires. What struck them was the fountain. They don’t have one, but I think their square is perfect also without it)». 31 «Eccoci», disse lei all’improvviso, indicandomi le mura di una città sul colle più vicino. Restai a guardarla, in balia dei primi segni di un timore nuovo. Ogni istante, da quando Alice aveva pronunciato il suo nome ai piedi della scala – era passato soltanto un giorno ma sembrava una settimana –, era stato dominato da una sola paura. Invece, ora, di fronte alla corona di mura antiche e torri che cingeva la collina ripida, ne sentii un’altra, più inquietante ed egoista. La città doveva essere davvero meravigliosa. Ne ero assolutamente terrorizzata34. Non è un caso, allora, che la medesima considerazione – in termini di approccio ad uno spazio culturalmente definito e caratterizzato, e del confronto tra esso ed un ambiente quasi opposto e senza passato come quello di Forks – venga trasferita nella realizzazione film tratto dal romanzo: "La luce del nordovest degli Stati Uniti è molto diffusa e fredda", dice Chris Weitz. Al suo interno vi è uno spettro di colori magnifici, e avevamo intenzione di usarne la maggior parte. Le ombre hanno anche una loro importanza: le foreste di notte, il nero della depressione. In Toscana la luce è molto diversa” nota Weitz. “Ha toni più caldi ed è letteralmente molto più esposta al sole, a cui si aggiungono le vivaci note di colore dei costumi. Anche l’architettura è diversa. Montepulciano è nota per la sua architettura rinascimentale, con residui di architettura medievale35. Naturalmente, la ricostruzione narrativa ed immaginaria dello spazio di Volterra, attraverso il medium cinematografico, va molto oltre il dettato della fonte letteraria, espandendosi e arricchendosi di elementi nuovi e, per certi versi, inattesi. Nella fase dell’adattamento e della pre-produzione, 34 S. Meyer, New Moon, cit., p. 350. 35 C. Weitz, Making New Moon Shine, in «Moviesonline», November 19, 2009: moviesonline. ca/movienews_17491.html. («The light in the Pacific Northwest provides a great deal of diffusion and coolness, Chris Weitz says. Within that, there are plenty of beautiful colors, and our intention was to use the lion’s share of them. Shadows are also important – the forest at night, the blackness of depression. The light is much different in Tuscany, Weitz notes. It has much warmer tones and is literally much sunnier, with pops of color from the costumes. The architecture is different as well. Montepulciano is known for its Renaissance architecture, with remnants of medieval architecture as well»). Anche Forks è stata interessata da un incremento vertiginoso delle visite turistiche, da parte dei giovanissimi fan di Twilight: la cittadina ha infatti conosciuto un aumento dei visitatori del 600% a partire dalla pubblicazione del primo volume della serie. I tour comprendono visite guidate ai luoghi citati nei libri, sebbene le riprese dei film in molti casi non siano state effettuate a Forks e nei suoi dintorni (e questo è un elemento di ulteriore interesse). Cfr in proposito: M. Ramirez, Twilight fans pump new blood into Forks, «USA Today – The Seattle Times», July 30, 2008: usatoday.com/travel/destinations/2008-07-30-forks-twilight-tourism_N.htm; H. Dietrich, Foreign Twilight fans alighting on Forks, in «Puget Sound Business Journal», April 17, 2009: bizjournals.com/seattle/stories/2009/04/20/story3.html. 32 infatti, dopo un iniziale interessamento alla città originale (che aveva incontrato peraltro la piena disponibilità del comune e suscitato la programmazione entusiasta di una ridda di eventi collaterali, con tanto di Tour Vampiro)36, la produzione ha deciso – dopo un sopralluogo effettuato nel dicembre 2008, in incognito, dal regista Chris Weitz e dal produttore Wyck Godfrey in 12 piazze toscane – di girare a Montepulciano. Il motivo dichiarato? Il regista e la troupe avevano trovato lì «la location più bella da filmare». Il fattore chiave sembra essere stata la simmetria di Piazza Grande (Montepulciano) rispetto a Piazza dei Priori (Volterra), necessaria al regista per girare la scena della corsa di Bella: Abbiamo fatto quindi un giro di circa 12 diverse cittadine toscane e siamo andati letteralmente da una piazza a un’altra...ognuna di queste piccole e antiche cittadine ha una grande piazza con una torre, etc. e trovammo quella che secondo noi era la migliore in termini di atmosfera, insomma, quella che offriva il feeling migliore. E ci siamo detti: ‘è questa qui, fantastica!’ Talvolta è solo un fatto di simmetria. C’è sempre qualcosa in una piccola città che tu dici: ‘Mi piace, mi piace...ma non funziona’. Allora siamo andati a Montepulciano e abbiamo detto: ‘Fantastico, funziona. È perfetto, capisci?37 Ad un livello meno strettamente tecnico, e più legato invece alla costruzione dell’immagine della città, ritorna il tema dell’antichità e della storicità (e vedremo come questo stesso tema verrà sviluppato anche nella creazione dell’interno, speculare a questo esterno). David Brisbin, production designer del film, lo collega esplicitamente alla volontà di creare il mondo di Volterra: Chris voleva che fosse l’antichità dell’architettura a guidarci...Montepulciano è in effetti una cittadina medievale e la piazza e il municipio gli consentivano delle riprese 36 A. Scanzi, Volterra capitale dei vampiri, in «La Stampa», 7 febbraio 2009. 37 W. Godfrey in G. Ellwood, Twilight producer Wyck Godfrey on New Moon, Eclipse and yes, Breaking Dawn, in «Hitfix», July 17, 2009: hitfix.com/articles/2009-7-17-exclusive-twilightproducer-wyck-godfrey-on-new-moon-eclipse-and-yes-breaking-dawn. («So we took a trip, went around like 12 different towns in Tuscany and we just literally went from square… each of those small ancient towns has a great square with a church and a tower and everything and we basically found the one that we thought was the best in terms of just atmosphere, you know, what it’s going to feel like. And we went, That’s it. That’s great. And sometimes it’s about just the symmetry of the square. There’s always that one thing in a town you’re like ‘I love that. I love that. Ahh that doesn’t work’ you know? So we got to Montepulciano it was like Great. It works. It’s perfect, you know?»). 33 simmetriche. E questo fu il motivo specifico per cui finimmo a Montepulciano38. Un ulteriore, importante motivo della scelta – anche se non esplicitamente dichiarato - è naturalmente la grande disponibilità e agibilità logisticoorganizzativa di Montepulciano (incomparabile con quella offerta da Volterra), già location cinematografica di molti film, nazionali ed internazionali: da Il Cristo proibito (1951) di Curzio Malaparte e L’arcidiavolo (1966) di Ettore Scola, a In nome del Papa Re (1971) di Luigi Magni e Nostalghia (1983) di Andrej Tarkovskij, infine a The English Patient (1996) di Anthony Minghella e Under the Tuscan Sun (2003) di Audrey Wells, oltre allo spot televisivo dello Stracchino Nonno Nanni (2008). Questi ultimi costituiscono da soli un’epitome dello stereotipo culturale dell’italianità, che ha sicuramente avuto una sua rilevanza nell’individuazione della location da parte della produzione di New Moon. Alla rappresentazione narrativa serviva uno spazio riconoscibile immediatamente come tipicamente toscano e italiano, e la sostituzione di una cittadina con un’altra – secondo uno schema di controfigure – è parso un elemento assolutamente irrilevante nell’economia generale dello Spettacolo (hollywoodiano): il tutto in nome di un’identità culturale e storica che di identitario non ha più niente, standardizzata e disneyana. Del resto, uno degli attori del film, Charley Bewley (nella finzione), aveva così descritto Montepulciano, commentando la decisione di abbandonare Volterra come location: Semplicemente non funzionava a Volterra, così hanno deciso di andare dentro Montepulciano che è piuttosto rustica – è meravigliosa, eterea39. Si tratta della trasposizione in un territorio completamente immaginario e spettacolare, e in chiave di appropriazione, della pratica descritta, per esempio, da Joseph Rykwert a proposito del parco tematico polinesiano attivato e gestito sull’isola di Oahu (Hawaii) dalle autorità mormoniche, allo scopo di «tenere vivo e condividere con i visitatori il patrimonio culturale delle isole»: Il college locale si affiliò alla Brigham Young University dello Utah e l’impresa si diffuse rapidamente con lo sviluppo del turismo alle Hawaii. In questo parco tematico polinesiano viene offerta ai turisti l’esperienza di una Polinesia generica sotto forma di danze, musica, gite in canoa, con tutti gli accessori di una vita di villaggio sterilizzata, anche se sono stati fatti venire carpentieri dalle varie isole per costruire case tipiche maori e delle isole Tonga, Marchesi e Samoa. Coloro che le abitano ricevono un salario dal college per impersonare polinesiani generici e le differenze tra le isole finiscono annullate in una sorta di omogenea polinesianità, per forza di cose posticcia40. Alla rappresentazione dello spazio pubblico di Volterra corrisponde la creazione di uno spazio privato, interno: il palazzo dei Volturi. Nella descrizione della Meyer, dopo un’anticamera in cui «al posto delle finestre campeggiavano panorami grandi e luminosi della campagna toscana»41 (ancora una volta, l’ostensione dello stereotipo della toscanità), la corte si presenta come uno spazio abbastanza spoglio, caratterizzato goticamente e perfettamente in linea dunque con la tradizione della letteratura vampiresca (da Bram Stoker a Anne Rice): L’anticamera non era ampia. Si aprì quasi subito in una stanza cavernosa, illuminata, perfettamente circolare, come la torre di un castello… e forse proprio di una torre si trattava. A due piani da terra, le finestre alte e strette gettavano sottili rettangoli di luce sulla pavimentazione. Non c’era alcun tipo di illuminazione artificiale. L’unico arredo erano tante enormi sedie di legno, simili a troni, disposte irregolarmente lungo la curva della parete. Al centro del cerchio, leggermente incassato, c’era un altro tombino. Forse lo usavano per uscire, come quello che dava sulla strada42. La scena corrispondente del film presenta uno spazio architettonico notevolmente diverso: la corte concepita da Brisbin e Weitz è infatti una 38 C. Weitz, Making New Moon Shine, cit. («Chris wanted architectural antiquity to guide us… Montepulciano is in fact a medieval city, and the piazza and the city hall gave him an access that would allow him to do a symmetrical shot. And that quite specifically was the reason we ended up in Montepulciano)». 39 P. Kuhn, Interview: Twilight New Moon, in «Elitist Magazine», November 19, 2009 [il corsivo è nostro, N.d.A.]: elitistmagazine.com/featured-articles/interview-twilight-new-moon/. It just didn’t work in Volterra, so they made the decision to go into Montepulciano, which is this little rustic – it’s beautiful, so ethereal)» 40 J. Rykwert, Flight from the City: Lived Space and Virtual Space, in The Seduction of Place, cit., p. 190. Su questo argomento cfr. anche E. De Cecco, Luoghi comuni. Per una città vista in soggettiva, in Studi Culturali, a. VI, n.1, aprile 2009, pp. 148-149: «…se gli interventi di conservazione del patrimonio urbano hanno contribuito […] a una vera e propria costruzione dell’identità di Ferrara come città d’arte, il turista che vi arriva per la prima volta non ha gli strumenti per percepire questo passaggio immediatamente , tutto è predisposto per un incontro con l’autenticità. Il centro commerciale di Ferrara, che comprende l’Ipercoop, Media World e altri svariati esercizi tra cui Spizzico, si chiama Il Castello. La sagoma dell’edificio principale ha una sorta di merlatura sulla sommità che riprende in maniera stilizzata la forma del simbolo della città. Grazie a questa variazione tale complesso architettonico di per sé seriale e presente nella stessa forma in qualunque altro spazio suburbano diventa “il” centro commerciale di Ferrara. L’utilizzo dell’icona storica della città in un luogo tipico del consumo contemporaneo, esibisce senza alcun pudore la sua artificiosità». 41 S. Meyer, New Moon, cit., p. 366. 42 S. Meyer, New Moon, cit., pp. 367-368. 34 35 sorta di compendio di italianità architettonica, pseudo-rinascimentale e iper-semplificata. I riferimenti (consapevoli ed inconsapevoli, dichiarati e non dichiarati) spaziano infatti dal Pantheon a San Miniato, dal romanico toscano a Santa Croce. Questo pastiche si appoggia peraltro su una concezione alquanto singolare della storia dell’architettura medievale e rinascimentale in toscana: Non abbiamo riprodotto alcuna specifica opera architettonica, ma abbiamo usato il motivo delle bande verdi, tratte dai marmi verdi e bianchi usati in numerose cattedrali e chiese toscane. In Toscana c’è una grande abbondanza di architetture medievali e rinascimentali che poi negli anni è stata seguita da un’archiettura eccessiva, quella tipica dei nouveaux riches, e che ha offerto molto materiale alla nostra ispirazione43. Questi frammenti visivi e culturali, già di per sé eterogenei, vengono ulteriormente mixati con stili, periodi ed oggetti culturali lontani e affatto differenti: Chris came to the table with some very specific conceptions about what he wanted the palette to be like, says Brisbin. It revolved around pre-Raphaelite paintings, which emphasize saturated colors in natural settings. I love classic, wide-screen epics like Dr. Zhivago and Barry Lyndon, says Weitz. I was also thinking about what sorts of paintings made sense for this world. For me, it was narrative painting and pre-Raphaelite works44. * * * In conclusione, l’amministrazione, le fan community e i cittadini di Volterra non si sono dati per vinti nei confronti dell’oscuramento patito dalla loro piazza. Chiudendo mirabilmente il cerchio di questa interazione tra contesto reale e narrazione immaginaria, infatti, gli sbandieratori volterrani erano orgogliosamente presenti all’anteprima romana di New Moon, e l’organizzazione degli eventi vampireschi locali, dopo la delusione iniziale, va avanti, tra feste a tema, reading pubblici del libro e passeggiate notturne nei luoghi dei Volturi. Nei giorni dell’uscita nelle sale di New Moon, infatti, le due cittadine toscane sono state letteralmente prese d’assalto dai fan provenienti da tutto il mondo, gratificati non solo dall’esperienza agnitiva dei luoghi, ma anche dall’offerta diversificata e a suo modo creativa dei pacchetti turistici tutto incluso. Così, in un inedito e agguerrito sforzo competitivo, Montepulciano ha proposto Baci, morsi e bicchieri di Nobile, accanto alla reiterazione/replicazione dell’abbraccio in Piazza Grande tra Bella e Edward, interpretato dalle giovani coppie di turisti come rito propiziatorio, in qualche modo sostitutivo e mimetico rispetto al balcone shakespeariano di Verona (non a caso, Romeo e Giulietta è il principale modello della saga di Twilight). Inoltre, durante la grande festa dell’opening era possibile visitare i set del film, effettuare visite guidate lungo gli itinerari vampireschi e addirittura acquistare i mantelli rossi indossati dalle 1500 comparse che hanno partecipato alle riprese45. Intanto, la città che gli spettatori adolescenti di tutto il mondo stanno conoscendo sullo schermo non è né Volterra, né Montepulciano, ma una strana entità, ibrida e immaginaria, ma fortemente auratica, che potremmo chiamare perciò Voltepulciano. Piaccia o non piaccia, questa entità immaginaria prima non esisteva affatto nella percezione del pubblico (e, se è per questo, degli stessi residenti): e ciò ha una qualche rilevanza. Le conseguenze future di un processo del genere sono difficilmente quantificabili, ma è possibile immaginare uno scenario in cui questo dispositivo di riconfigurazione narrativa e identitaria dello spazio urbano, al momento frutto dell’incontro di circostanze ed eventi abbastanza casuali, possa essere l’oggetto di una programmazione creativa incentrata sul territorio - finora quasi inesplorato in termini di sviluppo locale dell’immaginario culturale e spettacolare. Assistiamo così ad una sorta di capovolgimento (o forse, semplicemente, di aggiornamento?) della condizione che Benjamin descriveva nel 1929: Lo stimolo superficiale, l’esotico, il pittoresco agisce soltanto sul forestiero. Perché un nativo giunga a rappresentare l’immagine di una città occorrono motivi diversi e più profondi. Motivi che inducono a viaggiare nel passato anziché in luoghi lontani46. 43 D. Brisbin, Making New Moon Shine, cit. («We haven’t matched any particular piece of architecture exactly, but we use a motif of the green stripes that are drawn from the green and white marble used in various Tuscan cathedrals and churches. There is an exuberance in medieval and Renaissance architecture in Tuscany that is followed up with a kind of excessive nouveau riche architecture in subsequent years, and that provided us with very, very rich inspiration»). 44 D. Brisbin, Making New Moon Shine, cit. («Chris came to the table with some very specific conceptions about what he wanted the palette to be like, says Brisbin. It revolved around preRaphaelite paintings, which emphasize saturated colors in natural settings. I love classic, widescreen epics like Dr. Zhivago and Barry Lyndon, says Weitz. I was also thinking about what sorts of paintings made sense for this world. For me, it was narrative painting and pre-Raphaelite works)». 45 M. Gasperetti, C. Maffioletti, New Moon in 750 sale. Feste e record per i vampiri, in «Il Corriere della Sera», 18 novembre 2009. 46 W. Benjamin, Il ritorno del flâneur, in Id., Ombre corte, trad. it., Einaudi, Torino 1993, p. 468; cit. anche in P. Szondi, Postfazione a W. Benjamin, Immagini di città, cit., p. 127. 36 37 Christian Caliandro Ultranarratives of the city. The strange case of “Voltepulciano” 39 Ultranarratives of the City. The strange case of “Voltepulciano” The late twentieth century has witnessed the growing dominance of a differently constituted kind of space, a nonspace of both experience and representation, an elsewhere that inhabits the everyday… This ground is without locus, a partially derealized realm from which a new quotidian emanates. MARGARETH MORSE1 In its earliest representations, the city – Ur, Nineveh, Thebes, or that heaven-defying heap turned into verbal rubble, which we call Babel – symbolized the place where divine powers entered human space. […] All cities, it seems, are sacred, symbolic, heavenly at their origin, made of unconscious promptings as they grow into mind, made of mind that grows into purer mind through the power of language. IHAB HASSAN2 This city is so much inscribed into literature, because in itself acts a spirit that is related to books. Hasn’t it, as a cunning novelist, long prepared the most compelling motives of its structure? WALTER BENJAMIN3 1 M. Morse. Virtualities: Television, Media Art and Cyberculture. Bloomington: Indiana University Press, 1998, 196. 2 I. Hassan, Cities of the Mind, Urban Words: The Dematerialization of Metropolis in Contemporary American Fiction in M-C. Jaye, C. Watts, eds. Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature, Manchester: Manchester University Press 1981, 94. 3 Benjamin, Walter. Paris, die Stadt im Spiegel in «Vogue», 30 Jan. 1929; also in Id., Städtebilder. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1963. 41 I. The City as World Siegel has said: In the narrative and symbolic representations of the second half of the XX century, the city was a privileged topos of cultural discourse. The literary representation of the city has obviously a long and complex history that gained quite a momentum between the end of the XIX century and the beginning of the XX, that is, in the immediate aftermath of the industrial revolution and of the ensuing massive socio-economic changes4. This was especially true of American culture, where that history developed through a dialectic relation between the divine and the human dimensions5. Not by chance, then, has Walter Benjamin made America the privileged field of investigation of that «originary history of modernity» that occupied him in the last fifteen years of his life. Such a «history» is made up by the descriptions contained in his Images of Cities («fairy-like pictures», as Adorno defined them), by the ambitious intellectual construction of the Arcade Projects, and by the mnestic operation performed in Berlin Childhood Around 1900. These works were parts of a unitary research that merged autobiographical recollection and socio-historical inquiry in a diametrically opposed fashion than in the Proustian model6. But it is probably cinema the medium that more than any other best suits the urban context7. This is due to linguistic reasons and, perhaps, to a structural affinity between the fundamental principles regulating the processes that take place on the screen and on the streets as well. As Allan During the twentieth century, the cinema, as a site of spectatorship and medium of communication and entertainment, became a primary means of cultural expression for representing the realities of urban life8. Cinema conveys the image of the modern city and directly and profoundly influences the people’s perception of it. Among the different film genres, the noir of the classic age of cinema, is the one that, because of its very nature, better identifies with the portrait of a metropolis in full transformation (like the city we can observe in The Asphalt Jungle, by John Huston, [1950])9. The overall picture, extremely stylised and formalised, sometimes reaches peaks of dirty realism (The Naked City, by Jules Dassin [1948], Kiss Me Deadly, by Robert Aldrich [1955], and The Killing, by Stanley Kubrick [1956]). Between the end of the 1960s and the first half of the 1970s, a first important deviation from the mere functional representation occurs: the depiction of the city of San Francisco, as we see in movies like Bullitt (Peter Yates, 1968) and especially Dirty Harry (Don Siegel, 1971), accounts for a transformation that took place and affected not only the material but also the social and moral aspects of a whole community10. In this moment, which reflects the drastic socio-political changes of the late Sixties, the city gradually becomes the representation of the whole society and of the world. Within such a framework, the hero is almost always disoriented and troubled, since the reality that he or she confronts does not correspond anymore to the memory he or she had of it11. Perception 4 See, for instance, R. Lehan, The City in Literature: An Intellectual and Cultural History, Los Angeles, CA; London: University of California Press, 1998; Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature. Eds. Jaye, Michael C. and Ann C. Watts. Manchester: Manchester University Press 1981. 5 J.C. Oates, Imaginary Cities. America. Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature. Eds. Jaye, Michael C. and Ann C. Watts. Manchester: Manchester University Press 1981. 11-33. 6 See, in this regard, W. Benjamin, Städtebilder. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1963; Id., Berliner Kindheit um neunzehnhundert. Fassung letzter Hand. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1987; Id., Das Passagenwerk. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1982. 7 See, in this regard, D.B. Clarke, The Cinematic City. London: Routledge, 1997; M. Shiel, and T. Fitzmaurice, eds., Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context. London: Blackwell 2001; S. Barber, Projected Cities: Cinema and Urban Space, London: Reaktion Books, 2002; M. Shiel, and T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, London: Verso, 2003. 8 A. Siegel, After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of Urban Space, M. Shiel and T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, London, cit. p.138. 9 On this topic, see R. Venturelli, L’età del noir. Ombre, incubi e delitti nel cinema americano, 1940-60. Turin: Einaudi, 2007. 10 See A. Siegel, «After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of Urban Space. » M. Shiel, and T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, London: Verso, 2003. 137-159: 138: «Although in the film’s conclusion Callahan eliminates the threat to the social stability, he is unable to resolve his frustration with the city’s inherent moral disorder. Callahan’s confusion stems from a confrontation with what Kristin Ross calls the illusion of ‘evenness’ in which ‘the process of development in the West has been completed; what comes now is already in existence: the confused syncretism of all styles, futures, and possibilities.» 11 See S. Sassen, The Global City: New York, London, Tokio. Princeton: Princeton University 42 43 has detached itself from the image, which was largely ideal or idealized. The device governing this relation is very similar to that described by Fredric Jameson in Totality as Conspiracy (1992)12. In his analysis, Jameson argues that by the mid-1970s the notion of conspiracy was so strong and pervasive to the point of permeating any aspect of reality intended as a whole, and of becoming a key to inquire on and to understand human experience. In this regard, pop and genre films allow a reading (even a critical one) of reality through an analysis that moves from the urban setting and from those aspects connected to the city. Thus, in a film that in many ways is charged with programmatic value as Chinatown (Polanski, 1974), not only the plot runs parallel to the urban history of Los Angeles, but the two narratives identify and overlap to the point of becoming indistinguishable13. On the other hand, the evolution of the classic age film noir to the so-called neo-noir – that is to a noir articulated into more complex stylistic and narrative elements – follows step-by-step the reconfiguration of the urban space. The French Connection (William Friedkin, 1971), a movie-picture that laid the foundations of New Hollywood14, dramatically changed and redefined the viewer’s perception of the metropolis as portrayed in film, through a representation that was rough, essential, and loaded with strong documentary-like quality: As brilliantly executed the chase scene is, it would mean little without the grindingly realistic context that Mr. Friedkin provided in his story, set in a New York City on the verge of economic collapse. I had made documentaries, he said, and I thought I could make a film out of the streets15. Press, 1991, 2001. 12 F. Jameson, Totality as Conspiracy, in The Geopolitical Aesthetic: Cinema and Space in the World System. Bloomington: Indiana University Press, 1992. 9-84. 13 See J. Walton, Film Mystery as Urban History: The Case of Chinatown, M. Shiel, and T. Fitzmaurice, eds. Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context. London: Blackwell 2001. 46-58. 14 See in this regard, King, Geoff. New Hollywood Cinema: An Introduction. New York: Columbia University Press, 2002. 15 D. Kehr, Filmmaking at 90 Miles Per Hour, New York, The New York Times, 20 Feb. 2009. See also W. Friedkin, Anatomy of a Chase, DGA (Directors Guild of America) Quarterly, II, 3, Fall 2006. Online at: dga.org/news/dgaq_1006/feat_frenchconnection-1006.php3. 44 In particular, the train/car chase with the character of «Popeye Dole», interpreted by Gene Hackman, besides being a masterpiece of action and film editing, represents a sort of 90 mph stylistic jump into a completely new image (in movement) of New York and of the contemporary city: A part of our concept was that the pursuit should be happening during a normal day in Brooklyn. It was important that we tie in the day-to-day activity of people working, shopping, crossing the street, walking along, whatever. This meant that while the staging had to be exciting, we had to exercise great caution because we’d be involving innocent pedestrians16. There were no permits and no planning – just sheer nerve. After 26 blocks, from Bay 50th to Bay 24th Street, I ran out of film, but I knew I had enough, Mr. Friedkin said. The fact that we never hurt anybody in the chase run, the way it was poised for disaster, this was a gift from the Movie God. Everything happened on the fly. We would never do this again. Nor should it ever be attempted in that way again17.. In its own way, Taxi Driver (Martin Scorsese, 1976) can be defined as the «documentary-like noir» par excellence. It constitutes the most effective representation of New York as a world, as a whole reality, to whose physical, architectural, and environmental decay corresponds a moral and psychological one. The effect is that of a perfect mirroring where the black and white of the 1950s is replaced by the dirty, disturbing, pornographic color of the 1970s. Taking things to the extreme, the attitude of a Harry Callahan, Travis Bickle lives and acts in an urban environment that is now irremediably hostile. *** We have taken a path that is bound to take us far and may take several and quite different directions. Even in fields that look rather distant from thrillers and noir films like science-fiction, New York18, the modern city par excellence, has become in few years the symbol of disruption 16 W. Friedkin, Anatomy of a Chase, cit. 17 D. Kehr. Filmmaking at 90 Miles Per Hour, New York, The New York Times, 20 Feb. 2009. 18 M. Shiel, A Nostalgia for Modernity: New York, Los Angeles, and American Cinema in the 1970s, M. Shiel, and T. Fitzmaurice, eds., Screening the City. London: Verso, 2003, pp.160-179. 45 and of the end of the future. This happens, in particular, in a handful of movies produced in between late modernism and postmodernism, and between dystopia and post-apocalypse. The first are The Omega Man and Soylent Green (Richard Fleischer, 1970), respectively based on the novel I am Legend (1954) by Richard Matheson, and Make Room! Make Room! (1966), by Harry Harrison, and featuring the same leading actor, Charlton Heston. In both films the representation of the city is extremely gloomy and negative. Soylent Green portrays a New York strangled by overpopulation, where humans fight for their basic needs and the problem of food supply finds a radical solution. In The Omega Man, on the contrary, the metropolis is empty, a complete desert in the hands of the last man on Earth (Robert Neville), who has survived being immune to the contagion that has exterminated the world’s population. Still, to him the city poses a constant and enervating threat, embodied by vampire-monsters that have took the place of humans, and by their machinations. These two films, imbued with social criticism and with the environmental thought then on the rise, are cultural objects accounting for the preoccupations and the aesthetic standards of a decade heavily influenced by politics on the one hand, and linked with certain Hollywood standards on the other. By the mid-seventies, since the advent of the «exploitation cinema», one could witness an important transformation, a paradigmatic change inevitably impacting on the representation and perception of the city. More material for our discussion is offered by the interesting but semiforgotten Assault on Precinct 13 (1976), John Carpenter’s second featurefilm, where the idea of urban dissolution is exemplified in the assault to an isolated police station in the disrupted periphery of Los Angeles. The dissolution and the disintegration of the city are embodied by the city gangs besieging the fort of this suburban western movie, placed almost exactly in between postmodernism and contemporaneity, in a claustrophobic crescendo in which the Other is unknown and synonymous with aggression. The same theme is more essentially, radically, and accurately treated in The Warriors (1979) by Walter Hill. Here, the gang’s desperate run through the boroughs and neighborhood of New York, and the protagonists’ meandering urban journey, turn into a struggle for survival against the other groups – which, in turn, occupy and possess an area of the city – and takes place in the intricate layout of the metro lines. These lines literally draw the story and the filmic narrative, proposing a new model of story-telling that is alternative to the traditional one. The apex of the discourse that is unfolding here, at least with regards to its first part, is constituted by two movies released almost simultaneously, seemingly quite similar for theme and treatment, but totally different in style and in their approach to the description of the urban context: John Carpenter’s Escape from New York (1981), and Ridley Scott’s Blade Runner (1982). Much has been said and written on the hallucinatory, fragmented, postmodern (in its most basic meaning) Los Angeles portrayed in Blade Runner. Instead, Escape from New York appears in many ways The Warriors’s natural continuation and, at the same time, its transfiguration and transposition on a further level with the tools provided by science-fiction. In these movies New York emerges in all its flawed nature. Indeed, the city lies in a dystopian condition and serves as the background against which are projected the fears and the insecurity of the early 1980s, caused by unleashed Reaganomics and rampaging crime. At the same time, such a quality paradoxically allows the city to aggregate as community. Paradoxically, as it was the very notion of community that was thrown into a crisis during the transition between the industrial and the post-industrial economic model, and whose disappearance was detected, and sometimes lamented, by all the main characters of urban cinema between the 1960s and the 1970s, like Popeye Dole, Harry Callahan, Jake Gittes. 46 47 II. The City as Symphony As architects increasingly reduced their work during the 1970s and the 1980s to just another form of merchandise, judgment about popular taste was deferred, for their art became merely a commentary about codes of representation and the theatrical devices of the artifice and its presentation. It was neither a discourse about symbolic meanings nor urban reality. A certain passivity prevailed, urging the spectator to accept the city as it appeared and to forget about one’s civic obligations, humanity’s sufferings, or the construction of perception and social connectedness. Fragments taken from architectural history books, bits remembered from American streetscapes, images drawn from the mass media and then reassembled and transposed in overlapping and interlacing forms are no other than a hermetically sealed pattern language or a syntactic play of images devoid of semantic content. Supposedly the reality of the popular environment was revealed in the theatrical way that it looked, but city images reduced to formalistic devices became the City of Spectacle: scenographic compositions arranged for a silent and unquestioning spectator. The tendency to hide behind a purely visual façade constantly undermined, as Kracauer explained, a more critical attempt to have architectural form and the total theater of the city highlight contemporary attitudes and aspirations. The artifice and ornaments of conventional architecture and everyday forms deny that art can instruct through pleasure and please through instruction. Devoid of a social or critical framework, most architects of the 1970s and 1980s remained unconcerned about how the space of the city was produced or what economic, social, aesthetic, and legal controls influenced its form. Symbols and signs do not produce their meaning alone. It is not their visible form that conveys the message, but the codes by which they are produced and the social context that configures their expression. As closed dramatic forms, both architecture and the theater in the 1970s and 1980s completely eclipsed this relationship to the cityas-theatrical-production19. This long quotation from M. Christine Boyer’s book serves the purpose of framing the artistic, economic, and political processes providing the context where the urban imaginary in popular culture develops. From the totalizing, all-embracing dimension typical of the late 1960s and 1970s, the urban imaginary has acquired a more expressively articulate and spectacular quality which matches exactly the new conception of architecture as scenography. If on the one hand the Spectacle of urban architecture deconstructs the sense of the urban community, on the other it largely fosters metropolitan fictionality, and takes it to new directions. In this conceptual framework falls a mode of representation of the city that we can define symphonic, and that finds its best manifestation in Short Cuts (1993) filmed by Robert Altman after Raymond Carver’s short stories. Altman’s Los Angeles launched the form of fictional entertainment still valid today in the great American narrative. Working on nine short stories and a poem by Raymond Carver, Altman creates what has been defined a jazz rhapsody of the city «a many-sided, manymooded, dazzlingly structured electronic jazz mural of a city on the edge»�. In this extremely rich and diversified symphony, deviating from the literary sources, the characters’ lives and destinies cross paths, and embody the various stances of what surrounds them and, eventually, of the whole American society in that other crucial passage of the early 1990s. Besides Quentin Tarantino, who will merge this model of narration with other more stylised filmic structures (Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Jackie Brown), it will be especially adopted and adapted by Paul Haggis in Crash (2004) and then expanded in the 2008 TV series with the same name20. As of the comparison between Carver and Altman21, the relation connecting the work of the director with the literary text has critical and hermeneutic nature, and is based on the condensation, manipulation, and interconnection of short stories that were originally autonomous and disjointed: Improvisation is the key. That’s why a jazz score threads through the film, why the bouncy Duke Ellington – Peggy Lee I’m Gonna Go Fishin’ is the last song we hear with the end titles. And that’s why critiques accusing Altman of fudging up Carver miss the boat so completely. It’s as if, listening to Ellington, Dizzy Gillespie, or Art Tatum riff through versions of I Got Rhythm, critics started complaining that Gershwin’s melody was being lost […]. Short Cuts is one of those marriages of seeming opposites that works. What Altman does with Carver, by placing these people in another of his rich, boisterously populated collage films, is to show how every city (especially L.A.) is, in 19 M.C.Boyer, The City of Collective Memory: Its Historical Imagery and Architectural Entertainments. Cambridge, Mass: MIT Press, 1994, p. 127. 20 It is as if this paradigmatic intersection of lives and personal stories by means of crash as modality of social contact had to trespass the canonical limits, temporal and perceptive, of film; and as if it found in the TV format its natural receptacle and its proper ways of expression, by expanding its network-like structure (as it is suggested indeed by its script and by the very theme song at the opening of the episodes). 21 Cf M. Scofield, Closer to Home: Carver versus Altman. Studies in Short Fiction 33, 1996, pp. 387-399; K. Boddy, Short Cuts and Long Shots: Raymond Carver’s Stories and Robert Altman’s Film.Journal of American Studies 34, I, 2000, pp.1-22. 48 49 a way, a community of the isolated22.. What is described here is the equivalent and the narrative and cinematic translation of that language of movement that Reyner Banham has pointed out as the typical aspect of Los Angeles. Without it, it would be impossible to grasp the highly innovative nature of that urban context23. Moreover, it is not by chance that during the 1980s and 1990s Los Angeles has become the privileged field for the narrative reconfiguration of the urban imagery; its stratified and multi-centered structure perfectly matches a disjointed, schizophrenic, and frenetic representation. Thus, in 1985 William Friedkin’s To Live and Die in L.A. was released, followed in 1987 by James Ellroy’s Black Dahlia, the first novel of the so called L.A. Quartet (the others are The Big Nowhere [1988], L.A. Confidential [1990], and White Jazz [1992]). Ellroy constructs a whole environment as an experimental music composition, a discordant and at the same time rhythmical set of fragments: of a plot, of an investigation, of an action. To each fragment corresponds a story, to a story a part of the city, a building, a street, a neighborhood. The story is the city. The urban stratification on which Chinatown is based takes on the traits of chaos, violence, prevarication. From mystery to crime fiction, L.A.’s secret history becomes a story of brutal lives and horrible deaths, of insaziable greed and moral corruption. This ambitious and complex (re-)construction, where the whole city identifies with crime, was later weakened and diluted in two cinematic adaptations: Curtis Hanson’s L.A. Confidential (1997) and Brian De Palma’s Black Dahlia (2006). There, the reduction and simplification of the stories and of the characters corresponds to a more schematically glamourous and hyper-stylised (and nostalgic) depiction of the city: [...] the world of the private eye was fact, and much of that fact survives. Visiting houses in Beverly Hills or Bel Air can be an hallucinating experience: an overwhelming sense of dejà vu mingles with an overwhelming desire to sidle along corridors with one’s back to the wall and to kick doors wide open before passing through. The same urges seem not to be felt (by myself, at least) in the beach-houses of Malibu, however many movies they may have appeared in, which suggests that there is a peculiar authority about the Beverly Hills type of human ecology when seen and transmitted through the eyes of Hollywood24. In two important cinematic texts, Heat (1995) and Collateral (2004), Michael Mann offers another version of Los Angeles as postmodern symphony. The first is in fact the remake of the 1989 TV mini-series L.A. Takedown, created and produced by Mann himself. Both the film and the mini-series feature the confrontation between two antithetic and specular groups, cops and villains, embodied by two larger-than-life protagonists, Vincent Hanna e Neil McCauley. As J.A. Lindstrom writes: Heat is a high-gloss creature of its time, utilizing the classic duel between cop and robber (Schickel), to thematize lifestyle issues in the mid-1990s. Specifically I argue that, for all its slickness and emphasis on style and personality, Heat is a film about work and its increasing personal costs. […] Furthermore, the film’s emphasis on the conflict between work and home – for both the criminals and the police – is a timely innovation in the gangster genre, drawing on actual trends in work life in the 1990s25. The stress on the encounter/confrontation between the two protagonist actors, Al Pacino and Robert De Niro, symbolic of an entire generation (that, not by chance connected to New Hollywood and to the 1970s narrative experimentalism), has for a long time eclipsed Mann’s real intentions. In the remake the director aimed at maintaining the characters’ fundamental anonymity, favouring and highlighting the strict adherence 22 Recalling the etymology of the corresponding Greek term, Joseph Rykwert has discussed the element of improvisation in relation with the formation of the city: «The Greeks, who used the word polis for the city, used the very same word for a dice-and-board game that, rather like backgammon, depends on an interplay of chance and rule. The players’ skill is shown by the way they improvise on the rule after every throw of the dice. If the analogy works, it would follow that we are agents as well as patients in the matter of our cities» (J. Rykwert, The Seduction of Place: The History and Future of Cities. Oxford: Oxford University Press, 2000, 5). 23 See Banham, Peter Reyner. Los Angeles. The Architecture of Four Ecologies. New York: Harper & Row, 1971, 5: «...the language of design, architecture, and urbanism in Los Angeles is the language of movement. Mobility overweights monumentality there to a unique degree, as Richard Austin Smith pointed out in a justly famous article in 1965, and the city will never be fully understood by those you cannot move fluently through its diffuse urban texture, cannot go with the flow of its unprecedented life». 24 R. Banham, Los Angeles, cit. p.80. 25 J. A. Lindstrom, Heat’: Work and Genre. Jump Cut 43, July 2000. Online at: ejumpcut.org/ archive/onlinessays/JC43folder/Heat.html. 50 51 of their movements/existence/actions with their excursions through the city. Even at a cursory glance, Heat’s plot appears as an extended and erratic peregrination in some of the most symbolic and auratic locations of Los Angeles, inextricably connected to the tradition of the gangster movie but also featuring innovating elements linked to the urban lifestyle in the 1990s. Even a brief chronological list, although put together hastily, can give the idea of the complexity of the map traced: the St. Mary Medical Center in Long Beach, the Harbor-Santa Monica freeways, Venice Boulevard, the restaurant Johnnie’s Broiler on Firestone Blvd., Downey, CA (featured in several movies like Short Cuts), Santa Monica, Koreatown, the L.A. Harbor, Wilshire Blvd., the Far East Bank in downtown L.A., Figueroa St., Hope St., Venice beach, the Los Angeles International Airport (LAX). All these spatial elements inevitably impact on L.A.’s spectacular imagery, presented to the viewer in a re-elaborated narrative form. In this large fresco, the urban space plays a crucial role on many levels: the story, the emotional representation (that is, the correspondence between the environment and the character’s thoughts and actions); the popular imagery (cultural references, the immediate link with the viewer’s visual knowledge). In the movie Collateral, this representation of Los Angeles is set off to explode and fragmented: the style in which the movie is filmed and the story is told are even more connected to the representation of the city. Michael Mann himself explains the intensive use of DV (Digital Video), which he had previously experimented with in Ali (2001): The director goes on building up a mature relation between the stories and the human relationships on the one hand and the environment where they take place on the other, and suggests a realistic and at the same time alternative geography of Los Angeles: It isn’t always topographically accurate – for instance, when they head towards the El Rodeo nightclub I detour them through Wilmington. Selecting the location always had to do with the content of the scene and this was the first time they got familiar and personal with each other so I wanted the most impersonal and depopulated landscape I could imagine. I always look for anomalies, and the idea of a club like El Rodeo in the middle of the oil refineries in that area around San Pedro and Wilmington is bizarre. But there are clubs like that, all kinds of weird nightlife in the middle of this forest of fragmenting columns. I always try to find something that makes a scene feel real, and what makes things feel true to me is usually something anomalous, a component you would never expect to find, so it doesn’t look manicured or perfect. This can be a location, a gesture, an expression, a thought in somebody’s head – if you look at life, that’s what it’s like27. The increasing convergence of life and imagination, of reality and spectacle, intercepts a path disseminated with elements that are of great importance for our discourse, and that is worth being investigated. It’s useful here to make an analogy with architecture. When steel was first introduced as a building material architects disguised the structure of their buildings to look like masonry. It wasn’t until Louis Sullivan’s pioneering work in Chicago in the 1890s that the aesthetics of the steel structure were allowed to be expressed. So my reason for choosing DV wasn’t economy but was to do with the fact that the entire movie takes place in one city, on one night, and you can’t see the city at night on motion-picture film the way you can on digital video26. 26 M. Olsen, Paint It Black. Interview to Michael Mann in «Sight & Sound», October 2004. Online at: bfi.org.uk/sightandsound/feature/224. 52 27 M. Olsen, Paint It Black, cit. 53 III.The City as Imaginary Projection In the second half of the 1990s, we can see the emergence in England of a new literary sub-genre where fantasy fiction – traditionally set in an imaginary place, mostly medieval and rural – is moved into a contemporary urban context characterized by goth traits that often verge on horror literature. Many labels have been assigned to this sub-genre, among which that of weird fiction, but, for some of its features, it can also be subsumed under the category of dark urban fantasy. Its forerunner is certainly Neil Gaiman’s Neverwhere (1996), released simultaneously as novel and BBC produced TV series. Departing from and creatively reworking the desultory and controversial relation between the actual topography of the city (the «London Above») and the abstract topography of the Tube (the «London Below»), Gaiman creates a fantastic city: When he had first arrived, he had found London huge, odd, fundamentally incomprehensible, with only the Tube map, that elegant multicolored topographical display of underground railway lines and stations, giving it any semblance of order. Gradually he realized that the Tube map was a handy fiction that made life easier but bore no resemblance to the reality of the shape of the city above. It was like belonging to a political party, he thought once, proudly28. Recurring to some topoi of fantasy literature and adapting them to the urban reality; modifying the historical narrative of whole neighborhoods, and joining together fictional elements and real urban stratifications, Gaiman reconstructs not only the geography of London, but also its historical identity. In this original narrative, the elements of narration become functions of the city. In turn, the city ceases to be a mere background for the story told to become part and parcel of it. King Rat (1998), the début novel by China Miéville, who is considered by many the founder of weird fiction, develops and expands one of Neverwhere’s narrative ideas, which is in turn a re-elaboration of one of the oldest legends of underground London. Working at the level of the spectator/reader’s perception and making profit of her previous knowledge and sense of 28 Gaiman, Neil. Neverwere. London: BBC Books, 1996, 19. 54 direction, this convergence of mythography, contemporary fantasy, and urban geography, profoundly reshapes the imaginative perception of the urban fabric. This operation recalls the «points of orientation» about which Kevin Lynch was speaking exactly fifty years ago: a distinctive an legible environment not only offers security but also heightens the potential depth and intensity of human experience29. In the very moment in which these points are redefined and seemingly deformed, their image is strengthened and enhanced on the level of perception through cultural and imaginative factors. China Miéville’s 2009 novel The City & The City perhaps represents the point of arrival of this phase. Here Miéville portrays two specular cities, the one the phantasmatic shadow of the other: Beszel and Ul Qoma share the same physical and architectonic space, but not the same identity. The two cities are completely detached one from the other via a rigorous device of mutual exclusion. If in Neverwhere it was possible, under certain circumstances, to pass from one realm to the other, from one territory to the other, here any material and cultural communication is forbidden and strictly punished by the authority recognized as The Breach. Separation is indeed the key to the whole narrative, and around it revolves the story of the inspector Tyador Borlu. The structure of the book is that of a sci-fi detective novel à la Philip K. Dick but adapted to and dependent on the fact that the two cities are disconnected. Civilization understood as imaginary projection reveals itself to be more powerful than the geographic landmarks themselves. The key element of this construction is the city residents’ training to unsee, that is, not seeing the other city, the connections and interstices between the two urban spaces, and eventually not seeing the Other. As Michael Moorcock, an authoritative reviewer, has written: Subtly, almost casually, Miéville constructs a metaphor for modern life in which our habits of ‘unseeing’ allow us to ignore that which does not directly affect our familiar lives. Yet he doesn’t encourage us to understand his novel as a parable, rather as a police 29 K. Lynch, The Image of the City. MIT Press, Cambridge, Mass: 1960, 5. 55 mystery dealing with extraordinary circumstances30. ***** What we have been described so far, is just the last example of how popular culture (literature, film, music) has significantly contributed, especially over the last years, to the creation and re-creation of the image of a city and of a community. We can define this reconfiguration of an identity with the word ultranarrative, which can obviously be used in different ways with different and even contrasting ends. Generally speaking, we can distinguish between a type of projection where a given place and its residents are passive objects of the operation31, and another type that features their pro-active involvement in the creation of an autonomous narrative by recurring to elements taken from the contemporary cultural production, in a perspective of détournement. The encounters between fictionality and contemporary mythography that have been carried out up to this point have been mostly negative, if not disastrous. This is the case of the fictional town of Rivombrosa in the Canavese region (which is in fact the town of Aglié, not far from Turin), which between 2003 and 2005, thanks to the TV series, enjoyed a quick and illusory boom, followed by a similarly quick decline when the fans’ attention faded32. In Transilvania, the role of the local population is reduced to that of mere extras in a gigantic movie set connected to Dracula. The place is the location. One of the most recent negative examples of urban context involved in the spectacular imagery of pop culture is Woody Allen’s Vicky Cristina Barcelona (2008). For this commercial, featuring no active involvement on the part of the population and of the city identity, the city of Barcelona paid one million Euros, while the Generalitat de Catalunya (that is the government of Catalunya region) has paid five hundred thousand Euros, equivalent to the 10% of the film budget. In 2007 this state funding, which local institutions had promptly and energetically conceived as investment, 30 M. Moorcock, The Spaces in Between, London, The Guardian, 30 May 2009. 31 R.S. Jutla, Visual Image of the City: Tourists’ versus Residents’ Perception of Simla, a Hill Station in Northern India in «Tourism Geographies», vol. 2, no. 4, November, 2000. 404-420. 32 See the website www.rivombrosa.com. 56 to the point of conferring to it the pompous name of Barcelona Project, stirred heated debate in the public opinion and on the media. According to a poll issued by the Catalan newspaper El Periodico, the 75% of the local population considered this public funding exaggerated. On his part, the director promised that the movie would be «a love letter to Barcelona, and from Barcelona to the world»�. The results, as everybody knows, were poor. Woody Allen’s Spanish voice actor, Joan Pers, had a (silent) role in the film33, while La Protectora II, the painting commissioned for the occasion to the Catalan artist Augustì Puig (the author of the paintings that appear in some scenes) was not used on the set. After Midnight in Paris (2011), a movie set in 1920s Paris, which, all things considered, was interesting, with its discourse on cultural nostalgia (to be sure, not particularly original but still with some points worthy of attention), To Rome with Love, the third chapter of Allen’s saga devoted to European cities, which began with Vicky Cristina Barcelona, constitutes an embarrassing faux pas in his oeuvre. The more than apparent narrative discrepancies in the script, a bundle of episodes badly edited, coupled with no or minimal in-depth analysis of the characters’ psychology, attest great superficiality in the construction of this product. But, perhaps, they also bespeak for a larger and more serious problem that has to do with the portrait of the Eternal City offered in this humongous and useless commercial. To Rome with Love is in fact a sort of ultra-postcard. To this, one should add that the meaning of these cinematic reproductions of a city is often fully fictive and imposed from above. Dario Argento, who defined this movie as «worse than Italian comedies, which is quite something», highlights an important aspect of the whole story. It is disconcerting to see Woody Allen’s cinema aping the recent Italian comedy in its most vulgar, trite, and forgettable aspects. Of the three episodes making up the movie, even the one modelled on Fellini’s The White Sheik (1952) looks just like the narrative equivalent of a funerary mask. The original model is indeed devoid of any life, any content, any moral tension: what remains 33 T. Catàn, Woody Allen Rewards Spanish Alter Ego with Role in New Film, in «Timesonline», 12 April 2007. Online at: http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/film/article2426194.ece 57 is just a comedy of errors where the errors are not even connected, i.e., plausible. It is certainly legitimate that all the characters are the director’s imaginative projections, but they entertain no relation whatsoever with the urban reality they visit or live in. The young couple from Pordenone inexplicably wears clothes dating back to the 1950s (here we are again with the nostalgic approach) and considers obvious to have back their old jobs in their home-town, as though such an option were viable in 2012 Italy. Italian contemporary society seems to be of no concern for the protagonists and for the director’s eye. Even the modest clerk interpreted by Roberto Benigni lives in a beautiful, semi-central, and comfy flat whose occupants and its 1960s and 1970s furniture. These characters are board-cut silhouettes moving in physical ad theatrical spaces functioning like doll’s houses. Such an absence of life obviously impacts on the city: Rome itself appears like an immense, evocative doll’s house or, better, like a boule de neige – a fantastic souvenir for the overseas spectators who dream to visit the città d’arte and its embalmed and pretty ruins, unaware, before or after such a spectacular vision, of what a real and interesting ruin Italy has become (ancient Rome included). Lastly, it is time to discuss Paolo Sorrentino’s The Great Beauty (2013). Now that it has won the Oscar, it is the case to observe more closely this product that has the undeniable merit of summarizing very explicitly and fittingly some of the rhetoric and the cultural twitches of contemporary Italy, especially in relation to the cultural representation of the City. Strictly connected with this, is the way in which TGB exploits Rome’s (and hence Italy’s) cultural asset. Jep, the protagonist, is a silhouette dressed with extravagantly coloured jackets that moves against a still, life-less background. Rome is oddly empty: through the capital’s streets, beaten by the writer/non-writer, there are no people (with the exclusion of some nuns, uncritically taken from the Fellinesque imagery). The «king of parties» resembles Vincent Price in Ubaldo Regona’s L’ultimo uomo della Terra [The Last Man on Earth] (1964), wandering through the streets of the EUR solely inhabited by a new breed of vampires. In TGB there are no vampires, but ghosts. Rome is a ghost-city on which the protagonist slides away, having no interaction whatsoever with the Colosseum, the Lungotevere, the monuments. The perception that Jep as well as the viewers have of this urban fabric is eminently that of a tourist’s: here Rome is a background, a set, a location, a postcard with which it is impossible to have any form of reciprocity. The very expression «the great beauty», which has immediately become a slogan on TV, in the newspapers, in the streets (and I am afraid we are just at the beginning), strongly suggests concepts such as passivity, mystery, paralysis: a substantial incomprehension. Of a contemplation, which is in fact contemplation of a disaster (without knowing it). To get a sense of what we are saying, it is sufficient to give a very quick glance to two instances of the type of rhetoric connected to Sorrentino’s movie, and taken directly from Twitter: «How can we make TheGreatBeauty stand out from the country’s great ugliness?», and «We are Italy. We shall never forget this #TheGreatBeauty» (these words are of our current Prime Minister). This is the scenario: on the one hand the new collapses in Pompeii, on the other an award sanctioning for the umpteenth time the rebirth that Italian cinema has been awaiting for about a decade and that each time never occurs. On the one hand decline, devastation, failure; on the other resurrection through representation. Of the Great Beauty, of course. But things do not seem to add up: how can we have a «restart» on the basis of these representations? How is it possible to endure a crisis and eventually land on a new territory which is still in the land of fiction? (Also, are we really sure that TGB will open a new phase rather than being a work that closes the previous one?) Unfortunately, the explicit, repeated, and even didactic reference to La dolce vita overshadows any other references. This happens especially with regard to a movie able to construct the image of the Roman and Italian space, an image so resilient to the point of impacting for decades on any external projection; a movie that still today is unjustly underestimated as a merely commercial product but that is, instead, a little masterpiece: William Wyler’s Roman Holiday (1953). There too, we have a silhouette moving and acting through the streets of Rome: the enchanting girlprincess interpreted by Audrey Hepburn. In the first part of the movie, she has to comply with the suffocating rules of the royal protocol, and these restrictions translate into limitations affecting her body and movements (the stiff dress, the heavy blankets in her monumental and disproportioned bed, etc). Her escape coincides with the liberation of her body and of 58 59 her silhouette in the Roman space. It is surprising that this liberation is rendered visually by the opening of internal and external spaces activated by her movements: as when at the beginning of the nocturnal escape, the girl’s fast moves attracts the viewer’s attention to the ‘movement’ of the baroque ceiling that has been still and inert until that very moment; or when the journalist (anoter one) played by Gregory Peck takes the drunk princess to her room, her shaky but beautifully harmonious movement let us glance and notice, probably for the first time, the sweeping curve of a modest spiral staircase, which is the base-form of an infinite number of surfaces that appear here and there in the film and in the real Rome. IV. The Case of “Voltepulciano” The pro-active approach to the ultra-narrative of the urban environment, an approach that is inevitably more complex and laborious than the one we developed in the preceding section, features a limited number of occurrences. Still, it is worth exploring them, as they may offer some unexpected and interesting developments. Emblematic, in this respect, is the involvement of the town of Volterra in the sentimental-horror saga of Twilight. Volterra, one of the most important Etruscan centres, has a large cultural heritage, and until recently had been famous for the alabaster craftsmanship. Nonetheless, with reference to traditional cultural standards, in this moment Volterra is facing an acute crisis, due mostly to the depression of the tourism market and to the decline that has affected craftsmanship in the last decades. Then, it is quite interesting to investigate the reasons why the American writer Stephenie Meyer chose Volterra as the setting of one of the final scenes of her novel New Moon (2006). Meyer’s decision should not be ascribed to a particular attraction or direct knowledge on her part, but to the phonetic association between the name of the town and the descent of old vampires (the Volturi) that, in the fiction of the novel, live there. It is a singular case of inversion between fiction and actual point of reference, to the extent that while Bella, the protagonist, is going to rescue her beloved Edward, in the middle of piazza dei Priori appears a fountain that does not exists in reality, despite the fact that this is a narrative highly determined by «points of orientation»: Coming out of the dark lane, I was blinded by the brilliant sunlight beating down into the principal plaza. The window hooshed into me, flinging my hair into my eyes and blinding me further. It was no wonder that I didn’t see the wall of flesh until I’d smacked into it. There was no pathway, no crevice between the close pressed bodies. I pushed against them furiously, fighting the hands that shoved back. I heard exclamations of irritation and even pain as I battled my way through, but none were in a language I understood. The faces were a blur of anger and surprise, surrounded by the ever-present red. A blond woman scowled at me, and the red scarf coiled around her neck looked like a gruesome wound. A child, lifted on a man’s shoulders to see over the crowd, grinned down at me, his lips distended over a set of plastic vampire fangs. The throng jostled around me, spinning me the wrong direction. I was glad the clock was so visible, or I’d never keep my course straight […] 60 61 But there was a break in the crowd – I could see a bubble of space ahead. I pushed urgently toward it, not realizing till I bruised my shins against the bricks that there was a wide, square fountain set into the center of the plaza. I was nearly crying with relief as I flung my leg over the edge and ran through the knee-deep water. It sprayed all around me as I thrashed my way across the pool. Even in the sun, the wind was glacial, and the wet made the cold actually painful. But the fountain was very wide; it let me cross the center of the square and then some in mere seconds. I didn’t pause when I hit the far edge – I used the low wall as a springboard, throwing myself into the crowd34. An imaginary, fictive point of orientation is placed within a system of references that are real, tangible, heavy. That the backbone of this system is the story (and therefore the story of the urban space) is confirmed by Meyer’s own words, collected at the presentation of the movie based on New Moon: I have chosen Italy because I needed a place with a secular history. […] I had written the whole scene of the Volturi before choosing the place where to set it. In the beginning, I thought to create an imaginary city […] I wanted to call it VOLTURIN, and I knew that I had to place it in Tuscany… So I took a map of Tuscany, to understand if Alice should have driven toward north, south, east or west and… fancy that!... I find a city called Volterra, a hour distant from Florence. I have done a Google research of images, and the first one was the clock tower of Volterra. Thrills. […] When I visited it, few years later, all the people were happy with the vampires. What struck them was the fountain. They don’t have one, but I think their square is perfect also without it35. The encounter between an imaginary and a real aura (Volturin vs Volterra, the latter not experienced directly but mediated through Google and a map) wraps itself of an aura that is for the writer something almost magical, momentous, and certainly spellbinding. Such an aura inevitably impacts on the literary text, where Bella, who lives in Fork, WA, as approaches the Tuscan town with her car seems to forget, if only for a moment, the anguish for the fate of Edward. She is captured by the apparent historicity of Volterra, which here acquires a significantly disquieting character: feeling the very first hint of a new kind of fear. Every minute since yesterday morning – it seemed like a week ago – when Alice had spoken his name at the foot of the stairs, there had been only one fear. And yet, now, as I stared at the ancient sienna walls and towers crowning the peak of the steep hill, I felt another, more selfish kind of dread thrill through me36. It is not by chance, then, that the same considerations regarding the approach to a culturally defined and characterized space and the comparison between such a space and a setting with no past like that of Forks’, can be extended to the movie based on the book: «The light in the Pacific Northwest provides a great deal of diffusion and coolness», Chris Weitz says. “Within that, there are plenty of beautiful colors, and our intention was to use the lion’s share of them. Shadows are also important – the forest at night, the blackness of depression. «The light is much different in Tuscany», Weitz notes. «It has much warmer tones and is literally much sunnier, with pops of color from the costumes. The architecture is different as well. Montepulciano is known for its Renaissance architecture, with remnants of medieval architecture as well»37. To be sure, the narrative and imaginary reconstruction of Volterra through the cinematic medium extends well beyond its literary source, as it expands and features some new and somewhat unexpected elements. At first, in the phase of adaptation and pre-production of the film, the production had shown some interest in shooting in the actual town of Volterra, an idea that was warmly welcomed by the Commune and prompted the creation of series of collateral events (among which a Vampire Tour)38. But in December 2008, after an incognito visit by the director Chris Weitz and the producer Wyck Godftey to twelve different Tuscan squares, the decision where to shoot the film fell on... Montepulciano. The official reason was that according to the director and the crew that was «the most 34 S. Mcyer, The Twilight Collection: Twilight, New Moon, Eclipse, and Breaking Dawn. London: Atom, 2009, 579. 35 S. Mcyer, The Choice of Volterra, November 16, 2009, newmoonvolterra.com 36 S. Mcyer, New Moon, cit. p. 350. 37 C. Weitz in Making ‘New Moon’ Shine in «Moviesonline», 19 Nov. 2009: moviesonline.ca/ movienews_17491.html. As well as Volterra, Fork has registered a dramatic 600% increase of visits by the very young fans of Twilight, sihe publication of the first chapter of the series. The tours include guided visits to the places mentioned in the book, although in many cases the film was not shot in Forks and its surroundings. See in this regard M. Ramirez, Twilight fans pump new blood into Forks. Seattle, USA Today – The Seattle Times 30 July 2008: usatoday.com/traforkstwilight-tourism_N.htm; Dietrich, Heidi, Foreign ‘Twilight’ F 38 A. Scanzi, Volterra capitale dei vampiri, Turin, «La Stampa», 7 Feb. 2009. 62 63 «There», Alice said abruptly, pointing to the castle city atop the closest hill. I stared at it, beautiful location where to shoot». The key factor seems to have been the symmetry of Montepulciano’s Piazza Grande vs Volterra’s Piazza dei Priori, as the former was necessary for the director to shoot the scene of Bella running away: So we took a trip, went around like 12 different towns in Tuscany and we just literally went from square each of those small ancient towns has a great square with a church and a tower and everything and we basically found the one that we thought was the best in terms of just atmosphere, you know, what it’s going to feel like. And we went, «That’s it. That’s great». And sometimes it’s about just the symmetry of the square. There’s always that one thing in a town you’re like «I love that. I love that. Ahh that doesn’t work» you know? So we got to Montepulciano it was like «Great. It works». Itʼs perfect, you know39? On a less technical level and with regard to the construction of the city’s image, one can witness the return of the theme of antiquity and historicity (we shall also see that the same theme will be developed for the creation of interiors specular to the external places). David Brisbin, the production designer, explicitly relates it to the explicit will of creating the world of Volterra: Chris wanted architectural antiquity to guide us... Montepulciano is in fact a medieval city, and the piazza and the city hall gave him an access that would allow him to do a symmetrical shot. And that quite specifically was the reason we ended up filming in Montepulciano40. Another important reason for this choice, albeit not explicitly declared, is that compared to Volterra, Montepulciano much better suited logistic and organizational needs. Montepulciano has been indeed the location for several national and international film productions: from Curzio Malaparte’s Forbidden Christ (1951) to Ettore Scola’s L’arcidiavolo ([The Arch-devil] 1966), from Luigi Magni’s In nome del Papa Re ([In the Name of the Pope King], 1977) to Tarkovsky’s Nostalghia (1983), from Anthony Minghella’s The English Patient (1996) to Audrey Well’s Under the Tuscan Sun (2003), to end with the TV commercial Stracchino Nonno Nanni (2008). These very last examples summarize a cultural stereotype of italianità that must have played a role in the selection of such a location on the part of the producers of New Moon. The cinematic narrative needed a space that would be immediately recognizable as typically Tuscan and Italian, so that the replacement of a town with another, according to the system of the body double, must have appeared completely irrelevant in the economy of the (Hollywood) Show. This all in the name of a cultural and historical identity that has in fact lost any identity, swallowed by Disney-like standardisation. Furthermore, one of the actors of the cast, Charley Bewley, commenting on the decision to abandon the idea of not choosing Volterra as location, described Montepulciano with these words: It just didn’t work in Volterra, so they made the decision to go into Montepulciano, which is this little rustic – it’s beautiful, so ethereal41. We are dealing here with a transposition of a story in a world that is completely imaginary and spectacular, a practice Joseph Rykwert described in relation to a Mormon-managed Polynesian theme park in Oahu, Hawaii, that as created so to «keep alive and share with the visitors the cultural heritage of the islands»: The local college has affiliated with Brigham Young University in Utah, and the enterprise expanded rapidly as Hawaiian tourism grew. It is in the Polynesian theme park that the ‘experience’ of a generalized “Polynesia” is offered to tourists in the form of dances, music, boat rides in carved canoes, luaus, and the appurtenances of sanitized village life, although carpenter were brought in from various islands to build Maori, Torgan, Marquesan, and Samoan houses. Those who «inhabit» it are paid in college fees for the impersonations of «generic» Polynesians, and the differences between the islands is homologized in a kind of uniform, and therefore inevitably fake, Polynesianness42. 39 W. Godfrey in Ellwood, Gregory,‘Twilight’ Producer Wyck Godfrey on New Moon ‘Eclipse’ and yes, ‘Breaking Dawn, in «Hitfix» 17 Jul. 2009: hitfix.com/articles/2009-7-17-exclusivetwilight-producer-wyck-godfrey-on-new-moon-eclipse-and-yes-breaking-dawn. 40 C. Weitz, Making ‘New Moon’ Shine, cit. 41 P. Kuhn, Interview: Twilight New Moon, Elitist Magazine 19 Nov. 2009. Online at: elitistmagazine.com/featured-articles/interview-twilight-new-moon/. 42 J. Rykwert, The Seduction of Place: The History and Future of Cities. Oxford: Oxford University Press, 2000, 152. On this topic, see also E. De Cecco, Luoghi comuni: Per una città vista in soggettiva. in Studi Culturali, VI, 1 , April 2009. 131-152: 148-149: « while the interventions for the preservation of the urban heritage have contributed […] to the actual 64 65 To the representation of a public space in Volterra, corresponds the creation of an interior: the Volturi’s palace. In Meyer’s description, after an entrance hall where «there were no windows, but large, brightly lit paintings of the Tuscan countryside»43 (once again, the Tuscan stereotype is on display), the courtyard as a rather stark space, with the character of a Gothic space, that is, perfectly aligned with the tradition of vampire literature (from Bram Stoker to Ann Rice): The stone antechamber was not large. It opened quickly into a brighter, cavernous room, perfectly round like a huge castle turret…which was probably exactly what it was. Two stories up, long window slits threw thin rectangles of bright sunlight onto the stone floor below. There were no artificial lights. The only furniture in the room were several massive wooden chairs, like thrones, that were spaced unevenly, flush with the curving stone walls. In the very center of the circle, in a slight depression, was another drain. I wondered if they used it as an exit, like the hole in the street44. The matching movie scene shows quite a different architectonic space. Indeed, the courtyard designed by Brisbin and Weitz is a sort of digest of pseudo-Renaissance, hyper-exemplified Italian architecture. Its references, whether explicit or implicit, declared or not, span from the Pantheon to San Miniato, from Tuscan Romanesque to Santa Croce. Also, this pastiche is grounded on a rather peculiar notion of Tuscan medieval and Renaissance architecture: We haven’t matched any particular piece of architecture exactly, but we use a motif of the green stripes that are drawn from the green and white marble used in various Tuscan cathedrals and churches. There is an exuberance in medieval and Renaissance construction of Ferrara’s identity as città d’arte, nonetheless the tourist arriving there for the first time is not equipped with the tools to perceive its landscape at once, and everything seems to be ready for his or her encounter with authenticity. Ferrara’s mall, which comprises [popular mega-stores like] Ipercoop, Mediaworld, and other commercial venues like Spizzico, is called Il Castello. The profile of its main building is topped by crenellations reminiscent of the stylized shape of the city’s symbol [the Este castle]. Thanks to this architectural variation, this commercial complex that usually appears identical in any suburban areas, here becomes the mall of Ferrara. The exploitation of the town historical icon in a typical place of contemporary consumerism shamefully exhibits its artificial quality». 43 S. Meyer, New Moon, cit., p 366 44 S. Meyer, New Moon, cit., p. 366. 66 architecture in Tuscany that is followed up with a kind of excessive nouveau riche architecture in subsequent years, and that provided us with very, very rich inspiration45. These heterogeneous visual and cultural fragments, are further mixed with styles, periods, and cultural objects quite distant in time and quite different in nature: «Chris came to the table with some very specific conceptions about what he wanted the palette to be like», says Brisbin. «It revolved around pre-Raphaelite paintings, which emphasize saturated colors in natural settings». «I love classic, wide-screen epics like ‘Dr. Zhivago’ and ‘Barry Lyndon», says Weitz, «I was also thinking about what sorts of paintings made sense for this world. For me, it was narrative painting and preRaphaelite works»46. In conclusion, neither the administration, nor the communities of fans, nor the people of Volterra have given up to the fact that their square has been neglected. But the story of the interaction between actual context and imaginary narration ended quite interestingly: Volterra’s flag-bearers were proudly present at New Moon’s Rome premiere and the organization of vampire-inspired local events, after the initial disappointment, has been carried on, featuring theme-parties, public readings of the book, and nocturnal excursions in the places allegedly inhabited by the Volturi. In the days immediately following the release of New Moon in theaters, the two Tuscan towns were literally rushed by fans coming from all over the world, gratified not only by the experience of recognizing the places, but also by the original and diversified offer of all-included packages for tourists. Eventually, in an unprecedented and combative competition between the two towns, Montepulciano organized Baci, Morsi e bicchieri di Nobile [Kisses, Bites, and Glasses of Nobile] together with several reenactments of the embrace between Bella and Edward in Piazza Grande. This embrace, performed by young couples of tourists as propitiatory rite, has somehow replaced and mimicked the Shakespearian balcony in Verona (not by chance, Romeo and Juliet is the main inspiration of the Twilight saga). Also, during the great opening party, the public were 45 D. Brisbin, Making ‘New Moon’ Shine, cit. 46 D. Brisbin, Making ‘New Moon’ Shine, cit. 67 allowed to visit the set of the film, take guided tours along the vampireinspired itineraries, and even buy the red cloaks the 1,500 extras wore during the shots47. Still, the city that adolescent viewers from all over the world are getting familiarised with on the screen, is neither Volterra nor Montepulciano, but a weird, imaginary, and hybrid entity, loaded with a mighty aura: a place we might call Voltepulciano. Whether we like it or not, this imaginary entity did not exist in the public’s perception before (and neither in that of the residents’, for that matter) and this is not irrelevant. The consequences of this kind of operations for the future are hard to be estimated. Still, it is possible to envisage a scenario in which the narrative and identity-based reconfiguration of the urban space (which is presently the product of the fortuitous encounter of rather random events) may be creatively programmed. As a result, a cultural and spectacular imagery can be exploited for the development of local realities, an hypothesis so far unexplored. Thus, we witness a sort of a reversal (or is it just just an update?) of the condition Walter Benjamin described in 1929: the superficial stimulus, the exotic, the picturesque have an effect only to the foreigner. To envisage the image of a city, a native needs different and more profound reasons. Reasons that invite to travel into the past, rather than to far places48. 47 M. Gasperetti, C. Maffioletti, New Moon in 750 sale. Feste e record per i vampiri., in «Il Corriere della Sera» 18 Nov. 2009. 48 W. Benjamin, The Return of the Flâneur, Selected Writings II: 1927-1934. Eds. Michael W. Jennings, Howard Eiland, and Gary Smith. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1999. See also Peter Szondi’s essay accompanying the Italian edition of Benjamin’s Städtebilder: Immagini di città: Turin: Einaudi, 2007. 68 69 Apparati iconografici Iconographic Apparatuses 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 Bibliografia / Bibliography Allen film funding angers Spanish, BBC News, July 30, 2007. Appleyard D., Notes on Urban Perception and Knowledge, in R. M. Downs, D. Stea, eds., Image & environment: cognitive mapping and spatial behaviour, Transaction Publishers, New Brunswick / NJ 1973. Barthelme D., City Life, in Sixty Stories, Penguin Books, London 2003. Banham R., Los Angeles. The Architecture of Four Ecologies, Harper & Row, New York 1971; trad. it., Los Angeles. L’architettura di quattro ecologie, Einaudi, Turin, Italy 2009. Barber S., Projected Cities: Cinema and Urban Space, Reaktion Books, London 2002. Benjamin W., Der Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1955; trad. it. L’opera d’arte nell’epoca della sua riproducibilità tecnica. Arte e società di massa, Einaudi, Turin, Italy 1991. Benjamin W., Städtebilder, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1963; trad. it., Immagini di città, Einaudi, Turin, Italy 2007. Benjamin W., Das Passagenwerk, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1982; trad. it., I «passages» di Parigi, Einaudi, Turin, Italy 2002. Benjamin W., Berliner Kindheit um neunzehnhundert. Fassung letzter Hand, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1987; trad. it., Infanzia berlinese intorno al millenovecento, Einaudi, Turin, Italy 2001. Boddy K., «Short Cuts and Long Shots: Raymond Carver’s Stories and Robert Altman’s Film», Journal of American Studies, 34, 1, 2000. Boyer M. C., The City of Collective Memory: Its Historical Imagery and Architectural Entertainments, MIT Press, Cambridge / MA 1994. Carver R., Short Cuts, Vintage, New York 1993. Catàn T., Woody Allen rewards Spanish alter ego with role in new film, in «Timesonline», April 12, 2007. Clarke D. B., The Cinematic City, Routledge, London 1997. D’Alessandro J., Videogame come spot: così il Rinascimento fa pubblicità all’Italia, in «la Repubblica», December 9, 2009. Dargis M., The Portrait of Two Ladies, in «New York Times», August 15, 2008. Debord G., Society of the Spectacle, Black & Red 1977. De Cecco E., Luoghi comuni. Per una città vista in soggettiva, in Studi Culturali, a. VI, n.1, April 2009. Dietrich H., Foreign ‘Twilight’ fans alighting on Forks, in Puget Sound Business Journal, April 17, 2009. Ellwood G., The Twilight Saga: New Moon Director Chris Weitz reveals all, in Hitfix, July 16, 2009. Ellwood G., Twilight producer Wyck Godfrey on New Moon, Eclipse and yes, Breaking Dawn, Hitfix, July 7, 2009. Friedkin W., «Anatomy of a Chase», DGA (Directors Guild of America) Quarterly, Volume II, Number 3, 2006. Gasperetti M., Maffioletti C., New Moon in 750 sale. Feste e record per i vampiri, Il Corriere della Sera, 18 novembre 2009. Hassan I., Cities of the Mind, Urban Words: The Dematerialization of Metropolis in Contemporary American Fiction, in Michael C. Jaye, Chalmers Watts (eds.), Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature, Manchester University Press, Manchester – Rutgers, The State University of New Jersey, NJ 1981. Jameson F., Totality as Conspiracy, in The Geopolitical Aesthetic: Cinema and Space in the World System, Indiana University Press, Bloomington. 1992. 108 109 Jutla R. S., Visual image of the city: tourists’ versus residents’ perception of Simla, a hill station in northern India, Tourism Geographies, vol. 2, no. 4, November, 2000. Kehr D., Filmmaking at 90 Miles Per Hour, in New York Times, February 20, 2009. King G., La nuova Hollywood. Dalla rinascita degli anni Sessanta all’era del blockbuster, Einaudi, Torino 2004. Kuhn P., Interview: Twilight New Moon, in Elitist Magazine, November 19, 2009. Lehan R., The City in Literature: An Intellectual and Cultural History, University of California Press, Los Angeles, CA-London 1998. Lindstrom J. A., Heat: Work and Genre, in Jump Cut, no. 43, July, 2000. Lloyd R., Terry Nichols Clark, The City as an Entertainment Machine, presentation at the annual meeting of the American Sociological Association, 2000. Lynch K., The Image of the City, MIT Press, Cambridge / MA 1960. Making New Moon Shine, in Moviesonline, November 19, 2009. Meyer S., New Moon, Little, Brown and Company, New York 2006. Meyer S., La scelta di Volterra, November16, 2009. Miéville C., King Rat, Saint Martin’s Press, London 1998. Miéville C., The City & the City, Macmillan, London 2009. Moorcock M., The spaces in between, in «The Guardian», May 30th, 2009. Morse M., Virtualities: Television, Media Art and Cyberculture, Indiana University Press, Bloomington / IN 1998. Oates J. C., Imaginary Cities. America, in M. C. Jaye, C. Watts, Literature and the American Urban Experience: Essays on the City and Literature, Manchester University Press, Manchester – Rutgers, The State University of New Jersey / NJ 1981. Olsen M., Paint It Black. Interview to Michael Mann, in «Sight & Sound», October 2004. Ramirez M., Twilight fans pump new blood into Forks, USA Today – The Seattle Times, 30 luglio 2008. Rykwert J., The Seduction of Place: the City in the Twenty-first Century and Beyond, Weidenfeld & Nicholson, London 2000. Sassen S., The Global City: New York, London, Princeton University Press, Tokyo 1991; trad. it., Le città nell’economia globale, Il Mulino, Bologna 2003. Scanzi A., Volterra capitale dei vampiri, in «La Stampa», 7 febbraio 2009. Scofield M., Closer to Home: Carver versus Altman, Studies in Short Fiction, 33, 1996. Shiel M., Cinema and the City in History and Theory, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context, Blackwell, London 2001. Shiel M., A Nostalgia for Modernity: New York, Los Angeles, and American Cinema in the 1970s, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, Verso, London 2003. Siegel A., After the Sixties: Changing Paradigms in the Representation of Urban Space, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, eds., Screening the City, Verso, London 2003. Updike J., Too Far to Go, Fawcett, New York 1979. Venturelli R., L’età del noir. Ombre, incubi e delitti nel cinema americano, 1940-60, Einaudi, Torino 2001. Walton J., Film Mystery as Urban History: The Case of Chinatown, in M. Shiel, T. Fitzmaurice, Cinema and the City: Film and Urban Societies in a Global Context, Blackwell, London 2001. Winter J. B., The Illuminati Guide to Rome. Memorabilia in Dan Brown’s Angels & Demons 2004; trad. it. La Roma degli Illuminati. Guida ai luoghi di Angeli e Demoni, Fanucci, Rome 2005. 110 111 Biografia / Biography Christian Caliandro (1979) è storico dell’arte contemporanea, studioso di Cultural Studies ed esperto di politiche culturali. È membro del comitato scientifico di Symbola Fondazione per le Qualità italiane. È direttore scientifico del progetto culturale Un Paese. Raccontare il presente italiano (www.1paese.com). Nel 2006 ha vinto la prima edizione del Premio MAXXI - Darc per la critica d’arte contemporanea italiana. Ha pubblicato La trasformazione delle immagini. L’inizio del postmoderno tra arte, cinema e teoria, 1977-’83 (Mondadori Electa 2008), Italia Reloaded. Ripartire con la cultura (Il Mulino / 2011, con Pier Luigi Sacco) e Italia Revolution. Rinascere con la cultura (Bompiani / 2013). Dal 2004 al 2011 ha curato su Exibart le rubriche inteoria e essai; dal 2011, cura su Artribune le rubriche Inpratica e Cinema. Collabora inoltre regolarmente con minima&moralia, alfabeta2, doppiozero. Ha curato mostre personali (tra cui quelle degli artisti Bevilacqua, Pesce Khete, Ward Shelley, Nina Surel, Antonio De Pascale) e collettive, tra cui The Idea of Realism // L’idea del realismo (2013, con Carl D’Alvia), e Concrete Ghost // Fantasma concreto, entrambe parte del progetto Cinque Mostre presso l’American Academy in Rome. 112 Christian Caliandro (1979) is a contemporary art historian, researcher for Cultural Studies and expert of cultural politics. He is member of the scientific committee of Symbola Foundation for the Italian Qualities. He is the scientific Director of the Cultural Project: Un Paese. Raccontare il presente italiano/A country. Talking about the Italian Present (www.1paese.com). In 2006 he was awarded for the first edition of Premio MAXXI for the Italian critic. He is author of La trasformazione delle immagini. L’inizio del postmoderno tra arte, cinema e teoria, 1977-83 (Mondadori, Electa 2008), Italia Reloaded. Ripartire con la cultura (Il Mulino / 2011, with Pier Luigi Sacco) and Italia Revolution. Rinascere con la cultura (Bompiani / 2013). For the art newspaper «Exibart» he curated the columns inteoria and essai; since 2011 he has been curating for «Artribune» the columns Inpratica and Cinema. He regularly collaborates with minima&moralia, alfabeta2, doppio zero. He has curated a number of solo exhibitions (among them the ones of the artists Bevilacqua, Pesce Khete, Ward Shelley, Nina Surel, Antonio De Pascale) as well as group shows, among which The Idea of Realism // L’idea del realismo (2013, with Carl D’Alvia), and Concrete Ghost // Fantasma concreto, both belonging to the project Cinque Mostre/ Five Shows at the American Academy in Rome. 113 Arshake / Critical Grounds questo libro è stato messo in rete nel Giugno 2014 this book was released online in June 2014 Prima di stampare questo libro per favore pensate all’ambiente Please consider the environment before printing this book 114 116