ART. 692C - videovox group

Transcript

ART. 692C - videovox group
Press to return to index
CONCENTRATORE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
CONCENTRATOR FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM
CONCENTRATEUR POUR SYSTÈMES 2 FILS ELVOX
KONZENTRATOR FÜR ELVOX DUE FILI-ANLAGEN
CONCENTRADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
CONCENTRADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 692C
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
Cod. S6I.692.C00
Ed. 03 - Ver 00
9/2005
Press to return to index
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG- DESCRICIÓN - DESCRIÇÃO
GB
I
DESCRIZIONE
Il concentratore art. 692C è un accessorio per impianti videocitofonici
DUE FILI ELVOX. È da utilizzare per il collegamento in parallelo con più
di una targa, di cui almeno una sia di tipo video. Nel caso di targhe solamente audio non è necessario.
Il concentratore dispone di 4 ingressi per 4 targhe, per aumentare il
numero di targhe in parallelo collegare più di un concentratore (massimo
2) in serie come indicato nello schema.
Morsetti
1, 2
1A, 2A
1B, 2B
1C, 2C
1D, 2D
+/-
Linea Bus per il montante in direzione citofoni/videocitofoni.
Linea Bus per il collegamento della 1° targa audio o video.
Linea Bus per il collegamento della 2° targa audio o video.
Linea Bus per il collegamento della 3° targa audio o video.
Linea Bus per il collegamento della 4° targa audio o video.
Alimentazione supplementare, da collegare alimentatore art.
6923.
INSTALLAZIONE
Il concentratore può essere installato a parete con le viti e i tasselli dati
in dotazione, oppure su armadietti dotati di barra DIN (occupa lo spazio
di 4 moduli). Dimensioni di ingombro massime 70x105x50 mm.
F
DESCRIPTION
Le concentrateur art. 692C est un accessoire pour les systèmes de portiers vidéo 2 FILS ELVOX. Le concentrateur est utilisé pour la connexion
en parallèle de plus d'une plaque de rue, dont au moins une doit être
nécessairement de type vidéo. Le concentrateur dispose de 4 entrées
pour 4 plaques de rue. Pour augmenter le nombre de plaques de rue en
parallèle, il faut connecter plus d'un concentrateur (2 au maximum) en
série comme indiqué dans le schéma.
Terminals
1, 2
Bus line for cable riser in direction of interphones/monitors
1A, 2A Bus line for connection of 1st audio or video entry panel.
1B, 2B Bus line for connection of 2nd audio or video entry panel.
1C, 2C Bus line for connection of 3rd audio or video entry panel.
1D, 2D Bus line for connection of 4th audio or video entry panel.
+/Additional power supply, for connection to power supply type
6923.
INSTALLATION
The concentrator may be surface wall-mounted by using the screws and
expansion plugs provided, or in cases equipped with DIN rail (4 DIN
modules). Max external dimensiones: 70x105x50 mm.
D
BESCHREIBUNG
Der Konzentrator Art. 692C ist ein Zubehör für ELVOX DUE FILIVideotürsprechanlagen. Dieser wird für den Parallelanschluss mehrerer
Klingeltableaus verwendet, von denen mindestens eines als VideoKlingeltableau ausgeführt ist.
Der Konzentrator verfügt über 4 Eingänge für 4 Klingeltableaus. Für eine
höhere Anzahl parallelgeschalteter Klingeltableaus muss mehr als ein
Konzentrator (höchstens 2) wie im Schaltplan angegeben seriengeschaltet werden.
Bornes
1, 2
Ligne Bus pour la colonne montante vers les portiers audio/portiers vidéo.
1A, 2A Ligne Bus pour la connexion de la 1ère plaque de rue audio ou
vidéo.
1B, 2B Ligne Bus pour la connexion de la 2ème plaque de rue audio ou
vidéo.
1C, 2C Ligne Bus pour la connexion de la 3ème plaque de rue audio ou
vidéo.
1D, 2D Ligne Bus pour la connexion de la 4ème plaque de rue audio ou
vidéo.
+/Alimentation supplémentaire, à connecter à l'alimentation art.
6923.
Klemmen
1, 2
Busleitung für die Steigleitung
)Haustelefone
1A, 2A Busleitung für den Anschluss des
Klingeltableaus.
1B, 2B Busleitung für den Anschluss des
Klingeltableaus.
1C, 2C Busleitung für den Anschluss des
Klingeltableaus.
1D, 2D Busleitung für den Anschluss des
Klingeltableaus.
+/Zusatzversorgung, zum Anschluss an
INSTALLATION
Le concentrateur peut être installé à paroi avec les vis à goujons fournies, ou au moyen des armoires sur rail DIN à 4 modules. Dimensions
externes: 70x105x50 mm.
INSTALLATION:
Der Konzentrator kann durch die mitgelieferten Schrauben und Dübeln
in die Wand eingebaut werden, oder durch 4-Modul DIN Kasten.
Abmessungen: 70x105x50 mm.
E
in
Richtung
(Video-
1. Audio- bzw. Video2. Audio- bzw. Video3. Audio- bzw. Video4. Audio- bzw. Videodas Netzgerät Art. 6923.
P
DESCRIPCIÓN
El concentrador art. 692C es un accesorio para vídeo-porteros de DOS
HILOS ELVOX. Se utiliza para conectar en paralelo varias placas, teniendo en cuenta que al menos una tiene que ser de tipo vídeo.
El concentrador posee cuatro entradas para cuatro placas; para aumentar el número de placas en paralelo es posible conectar otro concentrador (máximo 2) en serie, tal como se ilustra en el esquema.
CONCENTRADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX
O concentrador art. 692C é um acessório para instalações de videoporteiros a DOIS FIOS ELVOX. Utiliza-se na ligação em paralelo de mais
do que uma botoneira, das quais uma seja pelo menos do tipo vídeo. O
concentrador possui 4 entradas para 4 botoneiras. Para aumentar o
número de botoneiras em paralelo ligar mais do que um concentrador
(máximo 2) em série conforme o indicado no esquema.
Bornes
1, 2
Línea bus para el montante en dirección porteros
eléctricos/vídeo-porteros.
1A, 2A Línea bus para conectar la 1ª placa audio o vídeo.
1B, 2B Línea bus para conectar la 2ª placa audio o vídeo.
1C, 2C Línea bus para conectar la 3ª placa audio o vídeo.
1D, 2D Línea bus para conectar la 4ª placa audio o vídeo.
+/Alimentación suplementaria por conectar al alimentador art.
6923.
Bornes
1, 2
Linha Bus para a coluna montante na direcção dos
porteiros/videoporteiros.
1A, 2A Linha Bus para a ligação da 1ª botoneira audio ou vídeo.
1B, 2B Linha Bus para a ligação da 2ª botoneira audio ou vídeo.
1C, 2C Linha Bus para a ligação da 3ª botoneira audio ou vídeo.
1D, 2D Linha Bus para A ligação da 4ª botoneira audio ou vídeo.
+/Alimentação suplementar, para ligar o alimentador art. 6923.
INSTALACIÓN:
El concentrador puede ser instalado de superficie utilizando los tornillos
y los tacos en dotación, o los cuadros de 4 módulos DIN. Dimesiones
máximas externas: 70x105x50 mm.
2
DESCRIPTION
The concentrator type 692C is an accessory for ELVOX 2-WIRE
systems. It is used for parallel connections of more than one entrance
panel, of which at least one is a video door entry version.
The concentrator has 4 inputs for 4 panels; to increase the number of
panels in parallel connect more than one concentrator (maximum 2) in
series as shown in the diagram.
INSTALAÇÃO
O concentrador pode ser de montagem saliente através dos parafusos
e calhas fornecidos, ou em quadro de 4 módulos DIN.
Dimensões máximas externas: 70x105x50 mm.
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni.
The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100
Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the
jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors.
Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la
position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage
sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs.
Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung
„Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss
mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen.
Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición
„Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores.
Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione
100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma
terminação) em todos os monitores.
Nel distributore Art. 692D/1, se non viene utilizzata l’uscita montante (morsetti 2-1), posizionare il ponticello in posizione “Terminazione 100 Ohm” o
“Terminazione 50 Ohm”. In un montante videocitofonico possono essere inseriti massimo 20 distributori Art. 692D/1. La distanza massima tra distributore e
videocitofono è di 20 metri.
If on distributor type 692D/1 the riser output (terminals 2-1) is not used, set the jumper into position "Terminazione 100 Ohm" (Termination 100 Ohm) or
"Terminazione 50 Ohm". In a video riser max 20 distributors can be inserted. The maximum distance between distributor and monitor is 20 m. (max .)
Si dans le distributeur Art. 692D/1 on n'utilise pas la sortie de la colonne montante (bornes 2-1) poisitionner le pontage sur la position « Terminazione 100
Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm ». Dans une colonne montante d'une installation de portier vidéo un maximum de 20 distributeurs
peuvent être raccordé. La distance maximale entre distributeur et moniteur est de 20 mètres.
Wenn beim Verteiler Art. 692D/1 der Steigleitungsausgang (Klemme 2-1) nicht verwendet wird, setzen Sie die Brücke auf Stellung "Terminazione 100 Ohm"
(Endverschloss 100 Ohm) oder "Terminazione 50 Ohm". Bei einer Steigleitung einer Video-Türsprechanlage können max 20 Verteiler Art. 692D/1 angeschlossen werden. Der maximum Abstand zwischen Verteiler und Monitor beträgt 20 Meter.
Si en el distribuidor Art. 692D/1 no se utiliza la salida montante (bornes 2-1), posicionar el puente en posición "Terminazione 100 Ohm" (Terminación 100
Ohm) o "Terminazione 50 Ohm". En un montante de un videoportero se puede insertar un máximo de 20 distribuidores Art. 692D/1. La distancia máxima entre
distribuidor y monitor es de 20 metros.
Se num distribuidor Art. 692D/1 não utiliza-se a saída (terminais 2-1) da colona montante, posicionar a ponte na posição "Terminazione 100 Ohm" (Terminação
100 Ohm) ou "Terminazione 50 Ohm". Numa colona montante podem-se inserir max 20 distribuidores Art. 692D/1. A distancia máxima entre distribuidor e
monitor é de 20 metros.
*
Negli impianti video i separatori art. 692S possono essere collegati in serie o a stella (con Art. 692C) dall'alimentatore art. 6922 delle targhe principali. nel caso
di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo separatore. nel caso di collegamento a stella posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" in tutti i separatori.
Separators type 692S can be connected in series or star (with Art. 692C) connected by power supply type 6922 of the main entrance panels. In case of connection in series set the jumper in position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) or “Terminazione 50 Ohm” in the last separator. In case of star
connection set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Terminazione 50 OHm” position in all separators.
Les séparateurs Art. 692S peuvent être raccordés en série ou à étoile (avec Art. 692C) par l’alimentation Art. 6922 des plaques de rue principales. En cas de
raccorodement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier séparateur. En cas de raccordement à étoile positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans tous les
séparateurs.
The Trenner Art. 692S können Serienschaltung oder Sternschaltung (mit Art. 692C) durch Netzgerät Art. 6922 der Hauptklingeltableaus angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung beim letzten Trenner
setzen. Falls von Sternschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung bei allen Trennern setzen.
Los separadores Art. 692S pueden ser conectados en serie o a estrella (con Art. 692C) por el alimentador Art. 6922 de las placas principales. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición « Terminazione 100 Ohm » (Terminación 100 Ohm) o « Terminazione 50 Ohm » en el último separador. En
caso de conexionado a estrella colocar el puente en posición “Terminazione 100 OHm” (Terminación 100 Ohm) o “Terminazione 50 Ohm” en todos los separadores.
Os separadores Art. 692S podem ser ligados em série ou a estrêla pelo alimentador (com Art. 692C) Art. 6922 das botoneiras principais. No caso de ligação
em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” (Terminação 100 Ohm) ou “Terminazione 50 OHm” no último separador. No caso de ligação a
estrêla colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” em todos os separadores.
**
Il collegamento tra l’alimentatore Art. 6922 e il concentratore Art. 692C può essere effettuato utilizzando una qualsiasi coppia di morsetti (1-2) del concentratore stesso, sia liberi che occupati.
The connection between the power supply type 6922 and the concentrator type 692C can be made by using any pair of terminals (1-2) of the same concentrator, either free or engaged.
Le raccordement entre l'alimentation At. 6922 et le concentrateur Art. 692C peut être effectué en utilisant une de n'importe quelle paire de bornes (1-2) du
même concentrateur, soient elles libres ou occupées.
Der Anschluss zwischen dem Netzgerät Art. 6922 und dem Konzentrator Art. 692C kann durch ein der beliebigen Paaren von Klemmen (1-2) desselben
Konzentrators durchgeführt werden, die sowohl frei als auch besetzt sein können.
El conexionado entre el alimentador Art. 6922 y el concentrador Art. 692C puede ser efectuado utilizando cualquier de los pares de bornes (1-2) del mismo
concentrador, sean ellos libres o ocupados.
A ligação entre o alimentador Art. 6922 e o concentrador Art. 692C pode ser efectuada utilizando qualquer dos pares de terminais (1-2) do mesmo concentrador, quer livres quer ocupados.
3
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
Descrizione posizione ponticello videocitofoni
Description of the jumper position for monitors
Description position pontage pour moniteurs
Beschreibung der Brückestellung für Monitoren
Descripción posición puente para monitores
Descrição posição da ponte para monitores
Nessuna terminazione
No termination
Aucune termination
Keiner Abschluss
Ninguna terminación
Nenhuna terminação
Terminazione 100 Ohm
Termination 100 ohm
100 Ohm Abschluss
Terminación 100 Ohm
Terminação 100 Ohm
Terminazione 50 Ohm
Termination 50 ohm
50 Ohm Abschluss
Terminación 50 Ohm
Terminação 50 Ohm
Posizione “A”
Position "A"
Position "A"
Stellung "A"
Posición "A"
Posição "A"
Posizione “B”
Position “B”
Stellung "B"
Posición "B"
Posição "B"
Posizione “C”
Position “C”
Stellung "C"
Posición "C"
Posição "C"
Descrizione posizione ponticello per separatore Art. 692S
Description of the jumper position for separator Art. 692S
Description position pontage pour séparateur Art. 692S
Beschreibung der Brückestellung für Trenner Art. 692S
Descripción posición puente para separador Art. 692S
Descrição posição da ponte para separador Art. 692S
Nessuna terminazione
Posizione “AB”
No termination
Position "AB"
Aucune termination
Position "AB"
Keiner Abschluss
Stellung "AB"
Ninguna terminación
Posición "AB"
Nenhuna terminação
Posição "AB"
Terminazione 100 Ohm
Posizione “BC”
Termination 100 ohm
Position "BC"
100 Ohm Abschluss
Stellung "BC"
Terminación 100 Ohm
Posición "BC"
Terminação 100 Ohm
Posição "BC"
Terminazione 50 Ohm
Posizione “CD”
Termination 50 ohm
Position "CD"
50 Ohm Abschluss
Stellung "CD"
Terminación 50 Ohm
Posición "CD"
Terminação 50 Ohm
Posição "CD"
Descrizione posizione ponticello distributore Art. 692D/1
Description of the jumper position for distributor Art. 692D/1
Description position pontage pour distributeur Art. 692D/1
Beschreibung der Brückestellung für Verteiler Art. 692D/1
Descripción posición puente para distribuidor Art. 692D/1
Descrição posição da ponte para distribuidor Art. 692D/1
Nessuna terminazione
Posizione “AB”
No termination
Position "AB"
Aucune termination
Position "AB"
Keiner Abschluss
Stellung "AB"
Ninguna terminación
Posición "AB"
Nenhuna terminação
Posição "AB"
Terminazione 100 Ohm
Posizione “BC”
Termination 100 ohm
Position "BC"
100 Ohm Abschluss
Stellung "BC"
Terminación 100 Ohm
Posición "BC"
Terminação 100 Ohm
Posição "BC"
Terminazione 50 Ohm
Posizione “CD”
Termination 50 ohm
Position "CD"
50 Ohm Abschluss
Stellung "CD"
Terminación 50 Ohm
Posición "CD"
Terminação 50 Ohm
Posição "CD"
Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs
Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals
Bornes-Klemmen
Bornes-Terminais
1, 2, B1, B2
Cavo -Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
4
Ø fino a 10m-Ø up to 10m
Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m
Øhasta 10m - até 10m
0,5 mm2
Ø fino a 50m-Ø up to 50m
Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m
Ø hasta 50m - até 50m
0,5 mm2
Ø fino a 100m-Ø up to 100m
Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m
Øhasta 100m - até 100m
0,75 mm2
Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Ø hasta 150m - até 150m
1 mm2
Art. 732F
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732H
1,5 mm2
-
-
-
D
VIDEO
T4
T3
T2
T1
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
B - Art. 6309
Art. 6309/C
B - Art. 6601
Art. 660C
A
B
C
C
B
A
A
B
C
D
1
2
4
5
6S
6P
+
M
V3
13
12
1
2
3
4
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
L
D
D
P
L
D
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
- +U
G - Art. 6923
PRI
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
J - Art. 692C
1 2 1 2 1 2 1 2
P
L
D
- +U
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
Art. 732F
Art. 732H
G - Art. 6923
PRI
MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C,
6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - NETZGERÄT ART. 6922
G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923
J- KONZENTRATOR Art. 692C
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
B-
MONITEUR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C,
6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTATION ART. 6922
ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923
CONCENTRATEUR Art. 692C
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
COMMANDE OUVRE PORTE
Art. 732F
Art. 732H
1 2 B1 B2
+
MONITOR Tyoe 6309, 6309/C, 6601, 660C,
6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
VIDÉO ENTRANCE PANEL
Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
POWER SUPPLY Type 6922
ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923
CONCENTRATOR Art. 692C
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
FGJKLP-
D-
B-
Art. 732F
Art. 732H
P
FGJKLP-
D-
B-
F - Art. 6922
0 28V
PRI
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732F
Art. 732H
B - VIDEOCITOFONO Art. 6309, 6309/C, 6601,
660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATORE Art. 6922
G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923
J- CONCENTRATORE Art. 692C
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732F
Art. 732H
K
K
K
1 2
P
MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C,
6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923
CONCENTRADOR Art. 692C
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
L
MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C,
6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145
D - BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTADOR ART. 6922
G - ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923
J- CONCENTRADOR Art. 692C
K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
B-
DFGJKLP-
B-
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
Press to return to index
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CON 4 TARGHE VIDEO E DUE ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 6923 (RIF. SC5431)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH 4 VIDEO ENTRANCE PANELS AND 2 ADDITIONAL POWER SUPPLIES ART. 6923 (REF.SC5431)
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC 4 PLAQUES DE RUE ET 2 ALIMENTATIONS SUPPLÉMENTAIRES ART. 6923 (REF. SC5431)
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT 4 KLINGELTABLEAUS UND 2 ZUSATZNETZGERÄTEN ART. 6923 (SIEHE SCHALTPLAN SC5431)
INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON 4 PLACAS VÍDEO Y 2 ALIMENTADORES SUPLEMENTARIOS ART. 6923 (REF. SC5431)
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM 4 BOTONEIRAS VIDEO Y 2 ALIMENTADORES SUPLEMENTARES ART. 6923 (REF. SC5431)
5
6
D
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
Art. 732F
Art. 732H
L
1 2
P
D
0 28V
1 2 B1 B2
D
F - Art. 6922
PRI
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
L
+
P
D
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
J - Art. 692C
1 2 1 2 1 2 1 2
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
D
L
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
D
L
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
L
- +U
- +U
- +U
PRI
P
D
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
J - Art. 692C
1 2 1 2 1 2 1 2
G - Art. 6923
+
G - Art. 6923
PRI
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923
CONCENTRADOR Art. 692C
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
- +U
L
G - Art. 6923
PRI
Art. 732F
Art. 732H
P
D - BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTADOR ART. 6922
G - ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923
J- CONCENTRADOR Art. 692C
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
DFGJLP-
G - Art. 6923
PRI
Art. 732F
Art. 732H
- +U
G - Art. 6923
PRI
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - NETZGERÄT ART. 6922
G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923
J- KONZENTRATOR Art. 692C
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
VIDÉO ENTRANCE PANEL
Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
POWER SUPPLY Type 6922
ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923
CONCENTRATOR Art. 692C
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
D-
FGJLP-
D - PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATION ART. 6922
G - ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923
J- CONCENTRATEUR Art. 692C
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATORE Art. 6922
G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923
J- CONCENTRATORE Art. 692C
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
D
PRI
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
- +U
L
G - Art. 6923
P
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
Press to return to index
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CON 7 TARGHE VIDEO E 6 ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 6923 (RIF. SC5433)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH 7 VIDEO ENTRANCE PANELS AND 6 ADDITIONAL POWER SUPPLIES ART. 6923 (REF.SC5433)
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC 7 PLAQUES DE RUE ET 6 ALIMENTATIONS SUPPLÉMENTAIRES ART. 6923 (REF. SC5433)
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT 7 KLINGELTABLEAUS UND 6 ZUSATZNETZGERÄTEN ART. 6923 (SIEHE SCHALTPLAN SC5433)
INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON 7 PLACAS VÍDEO Y 6 ALIMENTADORES SUPLEMENTARIOS ART. 6923 (REF. SC5433)
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM 7 BOTONEIRAS VIDEO Y 6 ALIMENTADORES SUPLEMENTARES ART. 6923 (REF. SC5433)
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CONDOMINIALE CON CONCETRATORE ART. 692C PER DISTRIBUZIONE UTENZE SU PIÙ LINEE MONTANTE (RIF. SC5454)
VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH CONCENTRATOR TYPE 692C TO SPLIT THE USERS INTO MORE LINES ON THE RISER (RÉF. SC5454)
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO POUR IMMEUBLE AVEC APPARTEMENTS AVEC CONCENTRATEUR ART. 692C POUR LA DISTRIBUTION DES USAGERS
SUR PLUSIEURS LIGNES DE LA COLONNE MONTANTE (RÉF. SC5454)
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR WOHNGEBÄUDE MIT KONZENTRATOR ART. 692C FÜR VERTEILUNG DER TEILNEHMER DURCH MEHRERE LINIEN DER
STEIGLEITUNG (NR. SC5454)
INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CONDOMINIAL CON CENCENTRADOR ART. 682C PARA DISTRIBUCIÓN DE LOS USUARIOS EN MÁS LÍNEAS DEL MONTANTE (REF. SC5454)
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO CONDOMINIAL CON CONCENTRADOR ART. 692C PARA DISTRIBUIÇÃO DOS UTENTES SOBRE MAIS LINHAS DA
COLONA MONTANTE (REF. SC5454)
1 2
A
B
C
D
B - Art. 6309
Art. 6309/C
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
Art. 732F
Art. 732H
A
B
C
D
K
B - Art. 6309
Art. 6309/C
K
C
B
A
M
V3
13
12
1
2
3
4
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
1
2
4
5
6S
6P
+
T2
T3
T4
VIDEO
M
V3
13
12
1
2
3
4
1
2
4
5
6S
6P
+
T3
T4
PRI
K
Art. 732F
Art. 732H
T2
K
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732F
Art. 732H
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
T1
A
B
C
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
K
C
B
A
Art. 732F
Art. 732H
T1
B - Art. 6601
Art. 660C
VIDEO
B - Art. 6601
Art. 660C
1 2
A
B
C
K
Art. 732F
Art. 732H
1 2 1 2 1 2 1 2
+
F - Art. 6922
0 28V
1 2 B1 B2
J - Art. 692C
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
**
D
D
R
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
Art. 732F
Art. 732H
P
L
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
C - AUDIO ENTRANCE PANEL
Type 89F3/...,
89F4
K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
L - 12V ELECTRIC LOCK
P - LOCK RELEASE CONTROL
D - PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7,
89F7/C
K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
P - MANDO ABREPUERTA
D - PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE
PALIÈRE
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
D - BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
7
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CONDOMINIALE CON DISTRIBUZIONE IN DUE O PIÙ MONTANTI MEDIANTE CONCENTRATORE ART. 692C PER IMPIANTI
CON PIÙ DI 20 DISTRIBUTORI (RIF. SC5456)
VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH DISTRIBUTION IN TWO OR MORE RISERS BY MEANS OF CONCENTRATOR TYPE 692C FOR INSTALLATIONS WITH MORE THAN 20 DISTRIBUTORS (REF. SC5456)
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO POUR IMMEUBLE AVEC APPARTEMENTS AVEC DISTRIBUTION EN DEUX OU PLUSIEURS COLONNES MONTANTES AY
MOYEN DU CONCENTRATEUR ART. 692C POUR INSTALLATIONS AVEC PLUS DE 20 DISTRIBUTEURS (RÉF. SC5456)
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR WOHNGEBÄUDE MIT VERTEILUNG IN ZWEI ODER MEHREREN STEIGLEITUNGEN DURCH KONZENTRATOR ART. 692C
FÜR ANLAGEN MIT MEHR ALS 20 VERTEILERN (NR. SC5456)
INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CONDOMINIAL CON DISTRIBUCIÓN EN DOS O MÁS MONTANTES POR MEDIO DEL CONNCENTRADOR ART. 692C PARA
INSTALACIONES CON MÁS DE 20 DISTRIBUIDORES (REF. SC5456)
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO CONDOMINIAL CON DISTRIBUÇÃO EM DUAS OU MAIS COLONAS MONTANTES POR MEIO DO CONCENTRADOR ART.
692C PARA INSTALAÇÕES CON MAIS DO QUE 20 DISTRIBUIDORES (REF. SC5456)
1 2
1 2
K
Art. 732F
Art. 732H
A
B
C
K
B - Art. 6309
Art. 6309/C
K
M
V3
13
12
1
2
3
4
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
M
V3
13
12
1
2
3
4
A
B
C
D
T2
T3
K
T4
VIDEO
A
B
C
D
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
2A 1A
1
2
4
5
6S
6P
+
K
T3
T4
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
2A 1A
1
2
4
5
6S
6P
+
T2
T3
K
T4
T1
T2
T3
T4
VIDEO
A
B
C
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732F
Art. 732H
PRI
PRI
J - Art. 692C
D
C
B
A
F - Art. 6922
0 28V
T2
N1 - Art. 692D/1
2 1 B2 B1
T1
A
B
C
T1
A
B
C
2D 1D 2C 1C 2B 1B
N1 - Art. 692D/1
2 1 B2 B1
C
B
A
1
2
4
5
6S
6P
+
T1
A
B
C
2D 1D 2C 1C 2B 1B
B - Art. 6309
Art. 6309/C
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
K
A
B
C
K
C
B
A
1
2
4
5
6S
6P
+
B - Art. 6601
Art. 660C
VIDEO
Art. 732F
Art. 732H
B - Art. 6601
Art. 660C
VIDEO
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
1 2 B1 B2
BUS D
1 2
BUS P
1 2 1 2
J - Art. 692C
D
C
B
A
F - Art. 6922
*
0 28V
1 2 B1 B2
BUS D
1 2
BUS P
1 2 1 2
*
1
2
Art. 732F
Art. 732H
PRI
1 2 1 2 1 2 1 2
+
F - Art. 6922
0 28V
1 2 B1 B2
J - Art. 692C
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
**
D
D
R
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
Art. 732F
Art. 732H
P
L
8
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATORE Art. 6922
G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923
ISEPARATORE Art. 692S
J- CONCENTRATORE Art. 692C
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
DFGIJKLP-
VIDÉO ENTRANCE PANEL
Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
POWER SUPPLY Type 6922
ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923
SEPARATOR Type 692S
CONCENTRATOR Art. 692C
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
D - PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATION ART. 6922
G - ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923
I - SÉPARATEUR Art. 692S
J- CONCENTRATEUR Art. 692C
K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - NETZGERÄT ART. 6922
G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923
I - TRENNER Art. 692S
J- KONZENTRATOR Art. 692C
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
DFGIJKLPDFGIJKLP-
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923
SEPARADOR Art. 692S
CONCENTRADOR Art. 692C
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923
SEPARADOR Art. 692S
CONCENTRADOR Art. 692C
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
COMANDO ABREPORTA
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE E CONCENTRATORE ART. 962C PER IL COLLEGAMENTO
DI DUE O PIÙ TARGHE SECONDARIE (RIF. SC5455)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND CONCENTRATOR TYPE 962C FOR THE CONNECTION
OF TWO OR MORE SECONDARY ENTRANCE PANELS (REF. SC5455)
SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET CONCENTRATEUR ART. 962C POUR LE RACCORDEMENT DE DEUX OU PLUS PLAQUE DE RUE SECONDAIRES (RÉF. SC5455)
VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU UND KONZENTRATOR ART. 962C FÜR DEN ANSCHLUSS
VON ZWEI ODER MEHR NEBENKLINGELTABLEAUS (NR. SC5455)
INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y CONCENTRADOR ART. 962C PARA EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS PLACAS SECUNDARIAS. (REF. SC5455)
1 2
1 2
I - Art. 692S
PRI
Art. 732F
Art. 732H
D
C
B
A
F - Art. 6922
C
C
R
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
0 28V
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
BUS P
1 2 1 2
PRI
Art. 732F
Art. 732H
0 28V
Art. 732F
Art. 732H
P
I - Art. 692S
D
D
R
D
C
B
A
F - Art. 6922
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
BUS P
1 2 1 2
Art. 732F
Art. 732H
P
L
L
1
2
1
2
PRI
1 2 1 2 1 2 1 2
+
F - Art. 6922
0 28V
1 2 B1 B2
Art. 732F
Art. 732H
J - Art. 692C
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
**
D
D
R
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
Art. 732F
Art. 732H
C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATORE Art. 6922
I - SEPARATORE Art. 692S
J- CONCENTRATORE Art. 692C
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - NETZGERÄT ART. 6922
I - TRENNER ART. 692S
J- KONZENTRATOR Art. 692C
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
CD-
CDFIJKLP-
FIJKLP-
P
L
AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4
VIDÉO ENTRANCE PANEL
Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
POWER SUPPLY Type 6922
SEPARATOR Type 692S
CONCENTRATOR Art. 692C
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
D - PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATION ART. 6922
I - SÉPARATEUR Art. 692S
J- CONCENTRADOR Art. 692C
K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
CONCENTRATEUR Art. 692C
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
D - BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTADOR ART. 6922
I - SEPARADOR ART. 692S
J- CONCENTRADOR Art. 692C
K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
9
Press to return to index
NOTE:
10
Press to return to index
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI).
È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato
interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano
rispondenti a quelli della tensione di rete.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di
rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente
concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation.
After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic
bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried
out according to national safety regulations.
A safety switch, installed before the power supply is recommended.
Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the
network.
Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use
may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use.
Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs
apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may
be compromised if these instructions are disregarded.
Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected
units after installation, for users’ information.
All items must only be used for the purposes designed.
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance.
Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de
l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales.
Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection.
Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient
les mêmes que celles du réseau de distribution.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit
être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation
au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier.
Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées cidessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans
les appareils connectés.
Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi
pour lequel ils ont été conçus.
Le produit est conforme
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den
Gebrauch und die Pflege informieren.
Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten,
da sie für diese gefärlich sind.
Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit
denen im Leitungsnetz über einstimmen.
Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken).
Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses
anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten.
Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle
wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den
Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind.
Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan
importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al
alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección.
Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a
los de la red de distrbución.
Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS.
Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados
por usos impropios, erróneos e irrazonables.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por
medio del interruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el constructor.
La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes
en los aparatos.
Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos.
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem
importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das
instalações.
Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes.
É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento
e protecção apropriados.
Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da
rede de distribuição.
Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente
concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através
do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas,
a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento
destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
11
Press to return to index
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
UNI EN ISO 9001
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
E-mail: [email protected]
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]
12

Documenti analoghi

ART. 6922 - videovox group

ART. 6922 - videovox group ALIMENTADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX ALIMENTADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’...

Dettagli

ART. 692D

ART. 692D utilizzata per collegare un videocitofono, in tal caso terminare il videocitofono in posizione 100 Ohm o 50 Ohm. In distributor type 692D there is a jumper "A". the "A" jumper must be kept when the...

Dettagli

ART. 6923 - videovox group

ART. 6923 - videovox group C return H R E I BtoU index

Dettagli