Manuale - Foto Colombo

Transcript

Manuale - Foto Colombo
Modello:
S/N:
Trovi la matr. sul certificato originale di garanzia
che accompagna il prodotto acquistato.
Registrazione della matricola:
Recording the serial number:
Garanzia a vita:
Lifetime warranty:
PHOTOSEIKI garantisce a vita che tutti i propri prodotti
sono liberi da difetti di materiale e lavorazione.
Restano escluse dalla garanzia le parti usuranti, quali:
cuscinetti, disco frizione, boccole.
PHOTOSEIKI guarantees lifetime that all its products
are free from defects in materials and workmanship.
Wearing parts are omitted, such as: bearings, brake
linings, bushings.
MANUTENZIONE:
MAINTENANCE:
Custodisci la matricola che trovi qui sopra; ti servirà per Always preserve the serial number herein above; you
completare la registrazione online del prodotto e per will need this number to fill out your online
registration and to exert the warranty right.
l’esercizio del diritto di garanzia.
Nessun intervento di manutenzione ordinaria è previsto No ordinary maintenance action is forecasted on your
per la sidekick. E’ precauzione consigliata il non esporre sidekick. It is recommended precaution to prevent
your sidekick and its components from exposure to
la sidekick a polvere, sabbia o piogge copiose.
dust, sand or copious rains.
PHOTOSEIKI is not responsible for:
PHOTOSEIKI declina ogni responsabilità per:
˖ Qualsiasi riparazione o modifica effettuata da ˖ Any repairing or modifications fulfilled by
unauthorized personnel;
personale non autorizzato;
˖ An improper use of the product;
˖ Un uso improprio del prodotto;
˖ Caduta di dispositivi fotografici dovuta ad un non ˖ Fall of any photographic device due to wrong use of
the product;
corretto utilizzo del prodotto;
˖ Modifications or negligence on the product.
˖ Modifiche o incuria del prodotto.
N.B.
La definizione di carico supportato indicata (35 Kg) è
riferita al solo utilizzo di componenti PHOTOSEIKI quali:
SK-101 Sidekick + MH-101 Testa per Monopiede + MP101 Modulo Rotativo; qualsiasi componente non
PHOTOSEIKI inserito nella configurazione invalida
pertanto tale indicazione.
N.B.
Indicated definition of supported load (35Kg – 77Lb) has
to be referred only to the use of PHOTOSEIKI
components as: SK-101 Sidekick + MH-101 Monopod
Head + MP-101 Panning Clamp; any other component
not PHOTOSEIKI’s included in this configuration
invalidate indeed such indication.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI:
tel. 039 6902291
email [email protected]
da Lunedì a Venerdì
9.00 – 12.00 14.00 – 17.00
COSTUMER CARE:
ph. +39 39 6902291
email [email protected]
Monday to Friday
9am – 12pm 2pm – 5pm
Visitate il ns. sito web: photoseiki.it
Visit our website: photoseiki.it
PHOT SEIKI®
Via dell’Artigianato 49/51
20881 Bernareggio (MB), Italy
phone: +39 (0)39 6902291
web photoseiki.it
email [email protected]
pag. 4 – SK-101
SIDEKICK – BRACCIO A BILANCIERE
IT
SPECIFICHE TECNICHE:
SPECIFICATIONS:
 Sidekick Braccio a Bilanciere
 Adatta ad obiettivi fino a 800 mm
 Aggancio base di tipo Arca-Swiss
 Carico Supportato: 35 Kg
 Peso: 0,70 Kg
 Ricavata in Ergal dal pieno
 Dim.: 200 mm (A) x 125 mm (L)
 Sidekick
 Suitable for up to 800 mm lenses
 Arca-Swiss Type Base
 Supported Load: 35 Kg (77 Lb)
 Weight: 0,70 Kg (1 Lb 9 oz.)
 Machined from Ergal billet
 Dim.: 200 mm (H) x 125 mm (L)
Manuale d’Istruzioni
US
Instructions’ Manual
pag. 1 – SK-101
3
1
6
2
4
5
COMPONENTI PRINCIPALI:
KEY FEATURES:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manopola Serraggio Basculamento
Manopola Serraggio Piastra
Morsetto Serraggio Piastra
Tassello Serraggio Piastra
Braccio Verticale
Base di Fissaggio
Tilt Knob
Plate-Release Knob
Plate-Release Clamp
Plate-Release Plug
Vertical Arm
Head Base
SETTAGGIO INIZIALE DELLA TESTA:
SETTING UP YOUR HEAD:
Montaggio della testa sul treppiede:
Mounting the gimbal to a tripod:
Per il montaggio della sidekick su un treppiede, è
necessario essere in possesso di una testa a sfera con
attacco Arca-Swiss o, in alternativa, della testa
PHOTOSEIKI MH-101.
Montare la testa a sfera o la MH-101 sul perno filettato
da 3/8” del cavalletto (vedi istruzioni relative al
componente), ruotare il morsetto della testa in
posizione verticale e serrarlo bene in questa posizione
tramite relativa manopola. Aprire il morsetto agendo
sullo sgancio rapido o manopola di serraggio della testa
in oggetto.
A questo punto allineare la Base di Fissaggio (6) col
morsetto così posizionato ed infilare la sidekick nello
stesso, in modo da far combaciare le due superfici (vedi
fig. pag.3), quindi serrare fermamente la manopola del
morsetto della testa o relativo sgancio rapido.
To mount your sidekick on a tripod, it becomes
necessary to achieve a ball head with Arca-Swiss
attach or, as an alternative, the PHOTOSEIKI MH-101
head.
Mount your ball head or your MH-101 onto the 3/8”
pin of the tripod (see instructions of the component),
rotate the clamp of the head up to its vertical position
and tighten it firmly into this position through the
related knob. Release the clamp operating on the
quick-release attach or the plate-release knob of the
head.
After these operations, align the Head Base (6) with
the positioned clamp and slide the sidekick in it,
making the two surfaces correspond (see fig. pag.3),
then tighten firmly the plate-release knob of the
clamp of the head or related quick-release attach.
ACCESSORI PHOTOSEIKI:
MORE ON PHOTOSEIKI:
Piastre per Obiettivi / Lenses’ Plates
IT
Manuale d’Istruzioni
Modulo Rotativo / Panning Clamp
US
Testa per Monopiede / Monopod Head
Instructions’ Manual
pag. 2 – SK-101
USO:
USE:
Collegamento dell’obiettivo alla testa:
Attaching your lens to the head:
Montare la piastra (venduta separatamente) al piede
dell’obiettivo con le viti in dotazione; se necessario,
usare l’apposito riduttore da 3/8” a 1/4”.
Assicurarsi di aver serrato fermamente la piastra prima
di montare l’obiettivo sulla sidekick.
Svitare la Manopola Serraggio Piastra (2) finché il
Morsetto Serraggio Piastra (3) non si è aperto
completamente. Infilare la piastra tramite l’attacco
Arca-Swiss, poi serrare la Manopola Serraggio Piastra.
Accertarsi che la piastra sia saldamente chiusa tra il
Tassello Serraggio Piastra (4) ed il Morsetto Serraggio
Piastra.
Sbloccare cautamente la Manopola Serraggio
Basculamento (1) in modo da ottenere un movimento
controllato del proprio kit macchina più obiettivo.
Mount the release plate (sold separately) to the
bottom of your lens with the included dedicated
screws; if necessary, use the dedicated adaptor 3/8”
to 1/4”.
Be sure to tighten firmly the release plate before to
mount your lens on your sidekick.
Unscrew the Plate-Release Knob (2) until the PlateRelease Clamp (3) is wide open. Insert your release
plate through the Arca-Swiss coupling, then tighten
the Plate-Release Knob.
Verify the release plate is firmly locked up between
the Plate-Release Plug (4) and the Plate-Release
Clamp.
Release safely the Tilt Knob (1) in order to achieve a
controlled movement of your own kit camera plus
lenses.
SUGGERIMENTI PER...
TIPS ON…
..il bilanciamento:
..balancing:
Lo scopo è bilanciare l’obiettivo in modo che la
fotocamera rimanga in posizione quando la testa è
allentata. Se l’obiettivo tendesse a cadere in avanti,
svitare leggermente la Manopola Serraggio Piastra e far
scivolare la piastra indietro fino al bilanciamento
dell’attrezzatura. Se al contrario l’obiettivo tendesse a
sollevarsi, svitare leggermente la Manopola Serraggio
Piastra e far scivolare la piastra in avanti fino al
bilanciamento dell’attrezzatura.
Una volta raggiunto un bilanciamento soddisfacente,
serrare con decisione la Manopola Serraggio Piastra.
Se doveste aggiungere o togliere moltiplicatore di
focale, battery grip, flash o altri accessori, sarà
necessario ripetere la procedura di bilanciamento.
The goal is to balance your lens to make your camera
stay in position when the head is loose. If your lens
tends toward forward, unscrew lightly the PlateRelease Knob and let the release plate slide backwards
until you succeed in balancing your equipment. If
otherwise your lens tends to lift up, unscrew lightly
the Plate-Release Knob and let the release plate slide
forward until you succeed in balancing your
equipment.
Once gained a satisfying center of gravity, tighten
firmly the Plate-Release Knob.
If you have to add or remove tele-converter, battery
grip, flash or other accessories, you would need to
repeat the balancing procedure.
…modularità:
…modularity:
La sidekick può essere utilizzata in
combinato con il Modulo Rotativo
PHOTOSEIKI MP-101 e la Testa per
Monopiede PHOTOSEIKI MH-101 in
modo da rendere il supporto
complessivo una vera testa a bilanciere,
col vantaggio indiscutibile di poter
decidere quale tecnica di scatto utilizzare
(tilt, pan, tilt&pan, bilanciere) e quanto
peso trasportare in base alla tipologia di
viaggio prescelto.
IT
Manuale d’Istruzioni
The sidekick can be combined with our
Panning Clamp PHOTOSEIKI MP-101
and Monopod Head PHOTOSEIKI MH101 in order to make the entire support
become a real gimbal head, with the
indisputable advantage to decide which
shooting technique use (tilt, pan,
tilt&pan, gimbal) and how much weight
carry depending on the type of chosen
journey.
US
Instructions’ Manual
pag. 3 – SK-101

Documenti analoghi

Manuale - Foto Colombo

Manuale - Foto Colombo prodotti sono liberi da difetti di materiale e lavorazione. Restano escluse dalla garanzia le parti usuranti, quali: cuscinetti, disco frizione, boccole.

Dettagli

Manuale - Foto Colombo

Manuale - Foto Colombo sono liberi da difetti di materiale e lavorazione. Restano escluse dalla garanzia le parti usuranti, quali: cuscinetti, disco frizione, boccole.

Dettagli