25 Miles To Kissimmee
Transcript
25 Miles To Kissimmee
25 Miles To Kissimmee Fool’s Garden 1) Closer - 4:04 "Ascolta i tuoi sentimenti. Ascolta i tuoi pensieri più elevati. Ascolta la tua esperienza anche se ognuna di queste è diversa da ciò che ti è stato detto dai tuoi insegnanti, o è scritto nei tuoi libri, dimentica le parole. Le parole sono il peggior fornitore di Verità." Neale Donald Walsh "Conversazioni con Dio" 2) Tears Run Dry - 5:37 Grazie a Jochen, per aver tirato fuori dalla canzone questo fottuto miscuglio. 3) Dreaming - 3:51 Ciao Asha, sto ancora aspettando la tua telefonata. Non abbiamo più bevuto whisky e non riesco a smettere di fumare fino al giorno che vieni a cantare insieme a noi. 4) Bighouse Pyromaniac - 3:21 "Come on, baby light my fire." Jim Morrison 5) Bighouse (reprise) - 1:12 6) Material World - 4:37 Grazie a Steven Tyler, Disney World e il Rock'n Roller Coaster per aver scosso la mia mente. 7) Reason - 4:32 Ci sono così tante ragioni per lasciare tutto com'è e solo una per cambiare: non puoi accettarla più. 8) Glory - 4:41 Dai, Suzy - Svegliati! 9) 25 Miles To Kissimmee - 3:35 Ispirato ad uno dolce sogno diurno presso la Ocean Drive/Miami Beach 2001. 10) Silence - 3:59 Dedicato a Yvan Copin che morì nel 1995 e a tutti gli altri guerrieri. 11) I Won't Kill Myself - 3:23 Grazie Cae, per essere la mia insegnante. Effettivamente la più potente che abbia mai avuto. 12) Ismael - 3:42 Ispirato dal bellissimo libro di Daniel Quinn "Ishmael". 13) Rolling Home - 2:45 Scritta in un piccolo intervallo durante le sessioni di registrazione di "FOR SALE" - Reutlingen, mentre il capitano diceva "Hi!" 14) Closer (2001 version) - 4:35 Tutte le canzoni sono scritte da Volker Hinkel & Peter Freudenthaler. Pubblicato da BMG/UFA-Edition Bugwan Music. Prodotto da "The Laird of John O'Groats" ePeter Freudenthaler eccetto il brano 1 da Roland Spremberg, coprodotto da Stephan Gade, e il brano 2 & 6 da "The Laird", Peter Freudenthaler e Jochen Schmalbach. Registrato e mixato presso Hinkelstone Productions. Ad eccezione del brano 1: registrato e mixato al Junior E. Studio, Amburgo. Alcune registrazioni di parti vocali all'Atlantis Studio, Reutlingen. Mixato da "The Laird of John O'Groats" e Peter Freudenthaler, eccetto il brano 2 e 9 da Jochen Schmalbach e il brano 3 da Ulrich "James" Herter. Masterizzato al cross-fade, Stoccarda. Artwork di Müller Steeneck, Stoccarda. Foto di Benjamin Wolf. Tutti i diritti riservati. Uscito in Germania il 19 maggio 2003. Testi dei brani 25 MILES TO KISSIMMEE (2003) All songs written by Volker Hinkel and Peter Freudenthaler CLOSER PIÙ VICINO Don´t be afraid, I´m not lonely, I´m closer closer to my life. Don´t wait, I won´t be lonely, closer closer to my life. Non temere, non sono solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non aspettare, non sarò solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. I´ve set it free, I feel the rain opens up my heart and washes away every single limit - time I start to breathe. I´ll leave it all behind, I´m on the way. L'ho liberato, sento la pioggia, che apre il mio cuore e lava via ogni singolo limite - tempo inizio a respirare. Lo lascerò tutto dietro, sto arrivando. Don´t be afraid, I´m not lonely, I´m closer closer to my life. Don´t wait, I won´t be lonely, I´m closer closer to my life. My mind´s rolling like thunder, I´m closer closer to my life. I don´t fear I´ll go under, I´m closer to my life, to my life. Non temere, non sono solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non aspettare, non sarò solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. La mia mente sta rotolando come il tuono, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non ho paura andrò sotto, sono più vicino alla mia vita, alla mia vita. I´ve set up sails I feel the wind opens up my mind and blows away every single reason to stay, it´s time to fly. Don´t you call my name. I´m on the way. Don´t be afraid, I´m not lonely, I´m closer closer to my life. Don´t wait, I won´t be lonely, I´m closer closer to my life. My mind´s rolling like thunder, I´m closer closer to my life. I don´t fear to go under, I´m closer closer to my life. Can you feel, can you feel it. I can feel the silence. I can feel the silence. Don´t be afraid, I´m not lonely, I´m closer closer to my life. Don´t wait, I won´t be lonely, I´m closer closer to my life. My mind´s rolling like thunder, I´m closer closer to my life. I don´t fear I´ll go under, Ho spiegato le vele, sento il vento, che apre la mia mente e soffia via ogni singola ragione di restare, è tempo di volare. Non chiami il mio nome? Sto arrivando. Non temere, non sono solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non aspettare, non sarò solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. La mia mente sta rotolando come il tuono, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non ho paura di andare sotto, sono più vicino più vicino alla mia vita. Puoi sentire, puoi sentirlo? Posso sentire il silenzio. Posso sentire il silenzio. Non temere, non sono solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non aspettare, non sarò solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. La mia mente sta rotolando come il I´m closer closer to my life. My mind´s rolling like thunder, I´m closer closer to my life. I don´t fear I´ll go under, closer... Every single reason to stay closer, it´s time to fly. Closer. I said I've set it tonight. It´s time to fly. Closer closer to my life. Closer closer to my life. I said I´ve set it tonight (closer closer to my life). To my life (closer closer to my life). To my life. sono più vicino più vicino alla mia vita. Non aspettare, non sarò solo, sono più vicino più vicino alla mia vita. La mia mente sta rotolando come il tuono, sono più vicino più vicino alla mia vita. Non ho paura andrò sotto, più vicino... Ogni singola ragione di restare più vicino, è tempo di volare. Più vicino Ho detto che l'ho sistemato stanotte. È tempo di volare. Più vicino più vicino alla mia vita. Più vicino più vicino alla mia vita. Ho detto che l'ho sistemato stanotte (più vicino più vicino alla mia vita). Alla mia vita (più vicino più vicino alla mia vita). Alla mia vita. TEARS RUN DRY LACRIME SCORRONO ASCIUTTE Tears run dry silently from your face. Tears run dry silently from your face, from your grace. Dry. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso, dalla tua grazia. Asciutte. Let us fly, Voliamo, fly away from all this sorrow. voliamo via da tutto questo dolore. Let us try, Proviamo, try it now and not tomorrow. proviamoci ora e non domani. Let us breathe this concentrate of freedom, R espiriamo questo concentrato di libertà, let us dive into the endless sky. immergiamoci nel cielo infinito. T houghts remain and those who dream I pensieri restano e coloro che sognano will see them. li vedranno. Don't hesitate no longer, Non esitare più a lungo, let us fly. voliamo. Tears run dry silently from your face. Tears run dry silently from your face, from your face. Dry. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso, dal tuo viso. Asciutte. from your face. Dry. dal tuo viso. Asciutte. Come on, fly, fly away, these rooms are empty. Come on, try, try it now, I know you will see. You've got it deep inside your heart, no sorry. Excuse can ever make you change this place. Don't be afraid to fly just try, don't worry. Yes, I can see it on your face. Dai, vola, vola via, queste stanze sono vuote. Dai, prova, provaci ora, so che vedrai. Ce l'hai nel pro fondo dentro il tuo cuore, no mi spiace. Una scusa può sempre farti cambiare questo posto. Non avere paura di volare, non preoccuparti. Sì, posso vederlo nel tuo viso. Tears run dry silently from your face. Tears run dry silently from your face, from your face. Dry. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso, dal tuo viso. Asciutte. Come on... Dai... Tears run dry silently from your face, from your grace. Dry. Lacrime scorrono asciutte silenziosamente dal tuo viso, dalla tua grazia. Asciutte. DREAMING SOGNARE Dreaming. It’s not that easy anymore when you say, dreaming. Why did you close the opened door while in there. We’ve never been so near the light without you. I’m only half the man inside, see me, you’re so much more to me than anyone. Sognare, non è più così facile quando tu dici, sognare, perché chiudi la porta aperta quando sei là dentro. Non siamo mai stati così vicini alla luce senza di te. Sono solo mezzo uomo dentro, vedimi, tu sei molto più per me che chiunque altro. Leaving. Lasciare. Say, do you still believe to find by Dimmi, credi ancora di trovare leaving lasciando the light that you just left behind and drive in la luce che hai appena lasciato dietro e di there. condurre là dentro. The sky is dark and full of clouds without Il cielo è scuro e pieno di nuvole senza di te. you. Non è rimasto nulla che uccida i dubbi di There’s nothing left to kill the doubts to be stare con te, with you, ero da trovare e ora sono perduto di nuovo. was to be found and now I’m lost again. you. There’s nothing left to kill the doubts to be with you, was to be found and now I’m lost again. Is it wrong? Is it right? It don’t matter if we come home tonight. There's a light, let it in again. Sorry, I never meant to break your heart so sorry, I didn’t see the shining stars right in there. Now I’m lost in all the storms without you, so afraid I miss your warmth. Forgive me. Don’t let me fall and take me home again. Is it wrong? Is it right? It don’t matter if we come home tonight. There's a light, let it in again. It's so easy, we only have to go inside, so easy. Try to make it. We won’t fail, we’ll see the light 'cause it’s in there. Is it wrong? Is it right? It don’t matter if we come home tonight. There's alight, let it in, do begin. Is it wrong? Is it right? It don’t matter 'cause we came home tonight There's a light, let it in again. Let it in. Non è rimasto nulla che uccida i dubbi di stare con te, ero da trovare e ora sono perduto di nuovo. È sbagliato? È giusto? Non importa se veniamo a casa stanotte. C'è una luce, lasciala entrare di nuovo. Scusa, non ho mai avuto intenzione di spezzarti il cuore quindi scusa, non ho visto le stelle che splendono proprio là dentro. Ora sono perduto in tutte le tempeste senza te, così impaurito mi manca il tuo calore. Perdonami. Non lasciarmi cadere e portami di nuovo a casa. È sbagliato? È giusto? Non importa se veniamo a casa stanotte. C'è una luce, lasciala entrare di nuovo. È così facile, dobbiamo solo entrare, così facile. Prova a farlo. Non falliremo, vedremo la luce perché è là dentro. È sbagliato? È giusto? Non importa se veniamo a casa stanotte. C'è una luce, lasciala entrare, inizia. È sbagliato? È giusto? Non importa perché siamo venuti a casa stanotte. C'è una luce, lasciala entrare di nuovo. Lasciala entrare. BIGHOUSE PYROMANIAC PIROMANE DELLA GRANDE CASA We've got a big house and the speaker says that there's no explaination. We've got a big house and we don't wanna live inside no more. We've got a big house and the whole whole world has heard this detonation. Abbiamo una grande casa e lo speaker dice che non c'è alcuna spiegazione. Abbiamo una grande casa e non ci vogliamo più vivere dentro. Abbiamo una grande casa e tutto tutto il mondo a sentito questa detonazione. and we don't wanna live inside no more. We've got a big house and the whole whole world has heard this detonation. We've got a big house and we don't know where it is - what it is. e non ci vogliamo più vivere dentro. Abbiamo una grande casa e tutto tutto il mondo a sentito questa detonazione. Abbiamo una grande casa e non sappiamo dov'è- cos'è. You say - today I don't wanna work it out. Sorry - no way I don't wanna work it out. My mind is clear and I wanna shout it out. Hey, can you feel the explosion? Tu dici - oggi non voglio risolverlo. Scusa - non se ne parla non voglio risolverlo. La mia mente è chiara e voglio urlarlo. Hey, puoi sentire l'esplosione? Hey, how? I don't know what it is. Hey, how! We celebrate this... Hey, come? Non so cosa sia. Hey, come! Celebriamo questo... We've got a big house and the speaker says that there's no explaination. We've got a big house and we don't wanna live inside no more. We've got a big house and the whole whole world has heard this detonation. We've got a big house and we don't know where it is - what it is. Abbiamo una grande casa e lo speaker dice che non c'è alcuna spiegazione. Abbiamo una grande casa e non ci vogliamo più vivere dentro. Abbiamo una grande casa e tutto tutto il mondo a sentito questa detonazione. Abbiamo una grande casa e non sappiamo dov'è- cos'è. Sorry! Where do you go? I always thought that you would like some action. Sorry! I didn't know, you make me feel it was the wrong attraction. Scusa! Dove vai? Ho sempre pensato che avresti apprezzato un po' di azione. Scusa! Non sapevo, mi fai sentire come se fosse l'attrazione sbagliata. We've got a big house and we don't know, we've got a big house and we don't know what it is! Abbiamo una grande casa e non sappiamo, abbiamo una grande casa e non sappiamo cosa sia! Right now, I feel I don't wannawork it out. No doubt, it's real, so why don't you shout it out. Your smile is gone away. Do you see the cloud of the explosion? Proprio ora, sento che non voglio risolverlo. Non c'è dubbio, è reale, perciò perché non lo urli. Il tuo sorriso se n'è andato via. Vedi la nuvola dell'esplosione? Do you see the cloud of the explosion? Vedi la nuvola dell'esplosione? Hey, how? I don't know what it is Hey, how! We celebrate this... moment, this moment (this moment). Hey, come? Non so cosa sia. Hey, come! Celebriamo questo... momento, questo momento (momento). Sorry! Where do you go? I always thought that you would like some action. Sorry! I didn't know, you make me feel it was the wrong attraction. Scusa! Dove vai? Ho sempre pensato che avresti apprezzato un po' di azione. Scusa! Non sapevo, mi fai sentire come se fosse l'attrazione sbagliata. We've got a big house and we don't know, we've got a big house and we don't know where it is - where it is! Abbiamo una grande casa e non sappiamo, abbiamo una grande casa e non sappiamo dove sia - dove sia! BIGHOUSE (REPRISE) GRANDE CASA (REPRISE) Instrumental Strumentale MATERIAL WORLD MONDO MATERIALISTA We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world. Dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista. With heads full of disdain we stroll to be found. There's a spot in the system, there's a huge lack of ground. Lords of the values they step inside our brains. We're the masters of surface in material chains. Con teste piene di disprezzo andiamo a zonzo per essere trovati. C'è una macchia nel sistema, c'è una grossa mancanza di terra. Signori dei valori loro entrano dentro i nostri cervelli. Siamo i padroni della superficie in catene materialiste. They say God is the saviour - one life - OK, so let's die to remember this glorious way. We got a world full of donkeys. We're the eternal fall of man. We descend from the monkeys and here we go again. Loro dicono che Dio è il salvatore - una vita - O allora muoriamo per ricordare questo modo glorioso. Abbiamo un mondo pieno di asini. Siamo l'eterna caduta dell'uomo. Noi discendiamo dalle scimmie e qui andiamo di nuovo. We got a world full of donkeys. We're the eternal fall of man. We descend from the monkeys and here we go again. We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world and we know... we all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world. They say God is the saviour - one life - OK, so let's die to remember this glorious way. We got a world full of donkeys. We're the eternal fall of man. We descend from the monkeys and here we go again. Abbiamo un mondo pieno di asini. Siamo l'eterna caduta dell'uomo. Noi discendiamo dalle scimmie e qui andiamo di nuovo. Dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista e noi sappiamo... che dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista. Loro dicono che Dio è il salvatore - una vita - O allora muoriamo per ricordare questo modo glorioso. Abbiamo un mondo pieno di asini. Siamo l'eterna caduta dell'uomo. Noi discendiamo dalle scimmie e qui andiamo di nuovo. We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world and we know... we all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world. Dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista e noi sappiamo... che dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista. There's a trouble in our values, trouble in our brains, trouble in the same old circles. We don't need to justify, we don't need, we can't. We have to begin now not tomorrow... hey hey! C'è un problema nei nostri valori, problema nei nostri cervelli, problemi negli stessi vecchi circoli. Non abbiamo bisogno di giustificarci, non abbiamo bisogno, non possiamo. Dobbiamo iniziare ora non domani... hey hey! We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world and we know... We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world. Dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista e noi sappiamo... che dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista. We all... we all... we're stuckin the material world. Noi tutti... noi tutti... siamo bloccati in un mondo materialista. we're stuckin the material world. siamo bloccati in un mondo materialista. We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world and we know... We all have to get closer, we still try to deny that, we're stuck in the material world. World. Dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista e noi sappiamo... che dobbiamo tutti avvicinarci, cerchiamo ancora di negarlo, siamo bloccati in un mondo materialista. Mondo. REASON RAGIONE Bye, bye It's the same old wind again that calls me - bye, bye on an ordinary day. Bye, bye have you ever felt this lack of freedom - bye, bye have you ever felt this way. Arrivederci è ancora il solito vecchio vento che mi chiama - arrivederci in un giorno qualsiasi. Arrivederci hai mai provato una tale mancanza di libertà? - arrivederci ti sei mai sentito così? Leave it, don't leave it- I have to leave, I can't go on pretending. Nothing is real, don't you feel that every road is ending. Don't ask why i have to leave you, don't you tr y, there have to be two. We will never find a reason, we will never find a way, we will always run on empty, we will always run away. We will never find the answer as long as we don't understand, we can't walk this way together, we cannot take each others hand. I've said it all- holy eyes no more sweet surrender. Forget it all - no more lies, soon we will remember that everything we tried to change stayed always and always and always the same. We will never find a reason, we will never find a way, we will always run on empty, we will always run away. Andare via, non andare via - devo andare, non posso continuare a fingere. Niente è reale, non senti che ogni strada sta finendo. Non chiedermi perché devo lasciarti, non provare, bisogna essere in due. Non troveremo mai una ragione, non troveremo mai un modo andremo sempre avanti invano correremo sempre lontano Non troveremo mai la risposta finché non capiamo che non possiamo percorrere questa via insieme, non possiamo prenderci per mano. Ho detto tutto - occhi sacri mai più dolci arrese. Dimentica tutto - mai più bugie, presto ci ricorderemo che ogni cosa che abbiamo cercato di cambiare è rimasta sempre e sempre e sempre la stessa. we will always run away. We will never find the answer as long as we don't understand, we can't walk this way together, we cannot take each others hand. We will never find a reason, we will never find a way, we will always run on empty, we cannot walk each other way. We will never find the answer as long as we don't understand we can't walk this way together, we cannot take each others hand. There's a light inside the hollow, there's a light behind the wall, but we've got different ights l to follow, we have to fall, so let us fall. I was afraid - I couldn't hear you, I was ashamed but now I know that we got different roads to follow, that we got different ways to go. We will never find a reason. wWe will never find a reason. We will never find a reason, we will never find a way, we will always run on empty, we will always run away. There's a light inside the hollow, there's a light behind the wall, but we've got different lights to follow, we have to fall, so let us fall. Non troveremo mai una ragione, non troveremo mai un modo, andremo sempre avanti invano, correremo sempre lontano. Non troveremo mai la risposta finché non capiamo che non possiamo percorrere questa via insieme, non possiamo prenderci per mano. Non troveremo mai una ragione, non troveremo mai un modo, andremo sempre avanti invano, non possiamo percorrere l'uno la via dell'altra. Non troveremo mai la risposta finché non capiamo che non possiamo percorrere questa via insieme, non possiamo prenderci per mano. C'è una luce dentro il salice, c'è una luce dietro il muro, ma noi dobbiamo seguire diverse luci, dobbiamo cadere, perciò lasciamoci cadere. Avevo paura - non potevo sentirti, mi vergognavo ma ora so che abbiamo diverse strade da seguire, che abbiamo diverse vie da percorrere. Non troveremo mai una ragione. Non troveremo mai una ragione. Non troveremo mai una ragione, non troveremo mai un modo, andremo sempre avanti invano, correremo sempre lontano. C'è una luce dentro il salice, c'è una luce dietro il muro, ma noi dobbiamo seguire diverse luci, dobbiamo cadere, perciò lasciamoci cadere. GLORY It's what you think, it's what it's like, so many pieces remain tonight, you've had it a ll and now you can't get up. GLORIA È ciò che pensi, è ciò che sembra, così tanti pezzi restano stanotte, hai avuto tutto e ora non puoi svegliarti. It's what you think, it's what it's like, so many pieces remain tonight, you've had it a ll and now you can't get up. It's just the way the story goes, the glass is cut and none of those who've licked your boots will help you now. Get up. She's run over the fields of glory, sha lah lah, cold rain is slapping across her face, sha lah lah. She's run over the fields of glory, sha lah lah. She's run away from the fields of love, the fields of love. She's run over the fields of glory, sha lah lah cold rain is slapping across her face, across her face, across your face. così tanti pezzi restano stanotte, hai avuto tutto e ora non puoi svegliarti. È proprio il modo in cui la storia va, il vetro è rotto e nessuno di quelli che hanno leccato i tuoi stivali ti aiuteranno adesso. Svegliati. Lei ha corso sui campi di gloria, sha lah lah, una fredda pioggia sta schiaffeggiando il suo volto, sha lah lah. Lei ha corso sui campi di gloria, sha lah lah. Lei è corsa via dai campi dell'amore, i campi dell'amore. Lei ha corso sui campi di gloria, sha lah lah, una fredda pioggia sta schiaffeggiando il suo volto, il suo volto, il tuo volto. 25 MILES TO KISSIMMEE 25 MIGLIA A KISSIMMEE Miami Beach, Ocean Drive, it was the hottest afternoon of all my life. She had a fast car, she was driving slow, there was one thing, I needed to know: "Where are you going to, what are you doin' with me?" She said: "Relax! It's 25 miles to Kissimmee" to Kissimmee, to Kissimmee... Miami Beach, Ocean Drive, era il pomeriggio più bollente di tutta la mia vita. Lei aveva una macchina veloce, guidava piano, c'era una cosa che avevo bisogno di sapere: "Dove stiamo andando, cosa stai facendo con me?" Lei disse: "Rilassati! Sono 25 miglia a Kissimmee" a Kissimmee, a Kissimmee... "Touch me", she said "I can't do that", I tried to say while she undressed me, I feel so bad, but i feel glad boom boom - sweet desire, don't set my heart of fire. Don't you hear me say "don't do it!" Don't you hear me say... "Toccami", lei disse "non posso farlo", cercai di dire mentre lei mi spogliava, mi sento così male, ma mi sento contento bum bum - dolce desiderio, non incendiare il mio cuore. Non mi senti dire "non farlo!" Non mi senti dire... "Touch me, right here", I said: "No my dear, "Toccami, proprio qui", dissi: "no mia cara, I am a good man - why don't you understand sono un brav'uomo- perché non capisci che that I'm not mad, we won't do that, non sono matto, non faremo questo, ho una I've got a family- so please don't touch me." famiglia - quindi per favore non toccarmi." Don't you hear me say: "don't do it!" Non mi senti dire: "non farlo!" Don't you hear me say "don't do it!" Non mi senti dire: "non farlo!" Don't you hear me say... Non mi senti dire... I've got a family- so please don't touch me." famiglia - quindi per favore non toccarmi." Don't you hear me say: "don't do it!" Non mi senti dire: "non farlo!" Don't you hear me say "don't do it!" Non mi senti dire: "non farlo!" Don't you hear me say... Non mi senti dire... Kiss me, kiss me, kiss me baby, kiss me, kiss me, Kissimmee. I don't need sentimental moonlight as long as you are here with me. Baciami, baciami, baciami baby, baciami, baciami, Kissimmee. Non ho bisogno di romantici chiari di luna finché tu sei qui con me. Don't stop, kiss me, I feel dirty, but I feel good, baby you should not leave this car. I feel so wunderbar what do you do to me baby touch me. Don't you hear me say: "do it!" Non fermarti, baciami, mi sento sporco, ma mi sento bene, baby non dovresti lasciare questa macchina. Mi sento così meravigliosamente, cosa mi hai fatto? baby toccami. Non mi senti dire: "fallo!" Don't you hear me say: "do it!" Non mi senti dire: "fallo!" Don't you hear me say: "do it!" Non mi senti dire: "fallo!" Don't you hear me say... Non mi senti dire... SILENCE SILENZIO Silence - You're beautiful. It would be more than a crime to end your mission and to restrain you once again. Feel what you have to feel, leave to arrive in the land of freedom and of non-violence tonight. Silenzio - sei bello. Sarebbe più che un crimine porre fine alla tua missione e reprimerti ancora una volta. Senti ciò che devi sentire, parti per arrivare nella terra della libertà e della non violenza stanotte. Now you are walking on a way between, you look so easy and so graceful when you sleep. I know you hear me when I talk to you. Don't need no answer 'cause I see it in your eyes. Ora stai camminando in una via di mezzo, sembri così semplice e pieno di grazia quando dormi. So che mi senti quando ti parlo. Non ho bisogno di risposte perché lo vedo nei tuoi occhi. It's not like you were dead and gone for the crown that you wear inflames the silence with all the steps you take. Non è che se fossi morto e andato perché la corona che indossi infiamma il silenzio con tutti i passi che compi. Destroy the chains to grow, lay all veils down and sleep away you silent warrior. Distruggi le catene per crescere, lascia cadere tutti i veli e dormi tu silenzioso guerriero. Now you are walking on a way between, you look so easy and so graceful when you sleep. I know you hear me when I talk to you. Don't need no answer 'cause I see it in your face. Ora stai camminando in una via di mezzo, sembri così semplice e pieno di grazia quando dormi. So che mi senti quando ti parlo. Non ho bisogno di risposte perché lo vedo nel tuo viso. (Dedicated to Yvan Copin, who died in 1995 and all the other warriors) (Dedicato a Yvan Copin, morto nel 1995, e a tutti gli altri guerrieri) I WON'T KILL MYSELF NON MI UCCIDERÒ Seven years of bad luck, seven years of pain. You shot your life against me but now I've got myself again, and I feel so high, and I feel so sane. I've put all the rubbish just beside me. Do you understand? Do you understand? Sette anni di sfortuna, sette anni di dolore. Mi hai sparato contro la tua vita ma ora ho di nuovo me stesso, e mi sento così bene, e mi sento così sano. Ho messo alle mie spalle tutta la spazzatura. Capisci? Capisci? Hey Candy, does it make you satisfied when you tell me I'm a loser? Have you ever really tried to enjoy yourself, to enjoy the rain? When you kiss the sweat of BATMAN, does he understand? Just the way I can. No, I don't kill, I don't kill myself. No, I won't kill, I won't kill myself. No, I don't kill, I don't kill myself, because of you! I am not suicidal, not depressed, I don't feel the heartache and I'm nolonger stressed. Girl, I feel so high it's because I've changed my my my point of view today. Do you understand? Do you understand? Hey Candy, sei soddisfatta quando mi dici che sono un perdente? Hai mai veramente provato a divertirti, a godere della pioggia? Quando baci il sudore di BATMAN, lui capisce? Come posso farlo io. No, non uccido, non mi uccido. No, non ucciderò, non mi ucciderò. No, non uccido, non mi uccido, a causa tua! Non sono suicida, non depresso, non sento il mal di cuore e non sono più stressato. Ragazza, mi sento così bene è perché ho cambiato il mio mio mio punto di vista oggi. Capisci? Capisci? Do you understand? Do you understand? No, I don't kill, I don't kill myself. No, I won't kill, I won't kill myself. No, I don't kill, I don't kill myself, for you! Does he really understand for you does he love you like I can'tfor you I've been waiting for this moment to come for so long. No, I don't kill, I don't kill myself. No, I won't kill, I won't kill myself. No, I don't kill, I don't kill myself, because of you! Because of you! il mio mio mio punto di vista oggi. Capisci? Capisci? No, non uccido, non mi uccido. No, non ucciderò, non mi ucciderò. No, non uccido, non mi uccido, per te! Lui capisce veramente? per te ti ama come io non posso per te stavo aspettando che questo momento arrivasse per lungo tempo. No, non uccido, non mi uccido. No, non ucciderò, non mi ucciderò. No, non uccido, non mi uccido, a causa tua! A causa tua! ISMAEL ISMAEL Please, spread them! Fly to end all the sadness in your eyes, miles and miles away. Per favore, aprile! Vola per porre fine a tutta la tristezza nei tuoi occhi, miglia e miglia lontano. Step around the walls we've built to defend abundance assail. We're close to the end of Ismael. Ismael. Watch us now, forward not back. Late, too late to change the track for Ismael. Cammina intorno alle mura che abbiamo costruito per difendere l'assalto dell'abbondanza. Siamo vicini alla fine di Ismael. Ismael. Guardaci ora, avanti non dietro. Tardi, troppo tardi per cambiare binario per Ismael. Breathe, I'm sorry for the echoes. Sorry, sorry. Breathe, oh sorry for the echoes, and it gets us high, and it gets us down again. Respira, scusa per gli echi. Scusa, scusa. Respira, oh scusa per gli echi, e ci porta su, e ci porta di nuovo giù. Please, spread them, fly a long time. There's no tomorrow. Fly away today, miles and miles away, million miles away, away. Per favore, aprile, vola per un lungo tempo. Non c'è domani. Vola via oggi, miglia e miglia lontano, un milione di miglia lontano, via. miles and miles away, million miles away, away. miglia e miglia lontano, un milione di miglia lontano, via. Breathe, I'm sorry for the echoes. Sorry, sorry. Breathe, oh sorry for the echoes, and it gets us high, and it gets us down again. Respira, scusa per gli echi. Scusa, scusa. Respira, oh scusa per gli echi, e ci porta su, e ci porta di nuovo giù. Spread them out - shout! The eyes in your face still seem to believe in human race. Oh Ismael, don't you see we're deaf and blind in a way so absurd to believe that we don't pay. Oh Ismael. Ismael. Aprile fuori - urla! Gli occhi nel tuo viso sembrano ancora credere nella razza umana. Oh Ismael, non vedi che siamo sordi e ciechi in un modo così assurdo da credere che noi non paghiamo. Oh Ismael. Ismael. Breathe, I'm sorry for the echoes. Sorry, sorry. Breathe (sorry, sorry), oh sorry for the echoes, and it gets us high, and it gets us down again. Respira, scusa per gli echi. Scusa, scusa. Respira (scusa, scusa), oh scusa per gli echi, e ci porta su, e ci porta di nuovo giù. Breathe (it gets us down again), I'm sorry for the echoes. Sorry, sorry. Breathe (it gets us down again), oh sorry for the echoes, and it gets us high, and it gets us down again. Respira (ci porta di nuovo giù), scusa per gli echi. Scusa, scusa. Respira (ci porta di nuovo giù), oh scusa per gli echi, e ci porta su, e ci porta di nuovo giù. ROLLING HOME ROTOLARE A CASA Someone buys a washer at the corner. Qualcuno compra una lavatrice all'angolo. Trina's died in 1984. Trina è morta nel 1984. Eddie sells a carpet to a mourner, Eddie vende un tappeto al becchino, the same, he sold one hundred times before. lo stesso che ha venduto cento volte prima. Yeah yeah... yeah yeah-eah! Just like a fallen tear in the sun, - yeah yeah... yeah yeah-eah! we're all addicted to rolling home. Sì sì... sì sì-ì! Come una lacrima caduta sotto il sole, - sì sì... sì sì-ì! siamo tutti dipendenti dal rotolare a casa. rolling home. rotolare a casa. Someone sets the points, she's on the right way, she's left the roadside calvary behind. It's long ago, when Freddie came to kiss her. Sometimes he's coming back into her mind. Qualcuno puntualizza che lei è sulla giusta via, lei ha lasciato dietro il suo calvario. È tanto tempo fa, quando Freddie venne a baciarla. Qualche volta lui torna nella sua mente. Yeah yeah... yeah yeah-eah! Just like a fallen tear in the sun, - yeah yyeah... yeah yeah-eah! we're all addicted to rolling home. Sì sì... sì sì-ì! Come una lacrima caduta sotto il sole, - sì sì... sì sì-ì! siamo tutti dipendenti dal rotolare a casa. Someone says, it's good to know somebody. Qualcuno dice che è bene conoscere The old ones nod their heads because they qualcuno. I vecchi annuiscono perché loro know, and all the boys and girls are singins sanno, e tutti i ragazzi e le ragazze stanno lovesongs. cantando canzoni d'amore. The old ones sing along before they go. I vecchi cantano insieme prima di andare. Yeah yeah... yeah yeah-eah! Just like a fallen tear in the sun, - yeah yeah... yeah yeah-eah! we're all addicted to rolling home. we're all addicted to rolling home. Rolling home. CL OS E R ( 2 0 0 1 VE R S I ON ) D on ´ t be af r ai d, I ´ m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. D on ´ t w ai t , I w on ´ t be l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. My m i n d´ s r oll i n g l i ke t h u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. I don ´ t f ear I ´ l l go u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. I ´ ve s et it fr ee, I feel the r ain opens up my hear t and was hes away ever y s ingle limit - time I s tar t to br eathe. I ´ ll leave it all behind, I ´ m on the way. Sì sì... sì sì-ì! Come una lacrima caduta sotto il sole, - sì sì... sì sì-ì! siamo tutti dipendenti dal rotolare a casa. Siamo tutti dipendenti dal rotolare a casa. Rotolare a casa. P I Ù VI CI N O ( VE R S I ON E 2 0 0 1 ) N on t em er e, n on s on o s ol o, pi ù vici n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on as pet t ar e, n on s ar ò s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. L a m i a m en t e s t a r ot ol an do com e i l t u on o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on h o pau r a an dr ò s ot t o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. L'ho liber ato, s ento la pioggia, che apr e il mio cuor e e lava via ogni s ingolo limite - tempo inizio a r es pir ar e. Lo las cer ò tutto dietr o, s to ar r ivando. I ´ ll leave it all behind, I ´ m on the way. Lo las cer ò tutto dietr o, s to ar r ivando. D on ´ t be af r ai d, I ´ m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y li f e. D on ´ t w ai t , I w on ´ t be l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. My m i n d´ s r oll i n g l i ke t h u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. I don ´ t f ear I ´ l l go u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. S tr aight! Cl os er . Cl os er ... I feel... I ´ ve s et up s ails , I feel the wind opens up my mind and blows away ever y s ingle r eas on to s tay, it´ s time to fly. Don´ t you call my name. I ´ m on the way. D on ´ t be af r ai d, I ´ m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. D on ´ t w ai t f or m e, I ' m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. My m i n d´ s r ol l i n g l i ke t h u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. I don ´ t f ear I ' l l go u n der , cl os er t o m y li f e. My l i f e, m y l i f e. Cl os er ( t o m y l i f e, m y l i f e, m y l i f e) , cl os er ( t o m y l i f e, m y l i f e, m y l i f e) , cl os er t o m y li f e! D on ´ t be af r ai d, I ´ m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. D on ´ t w ai t f or m e, I ' m n ot l on el y, cl os er cl os er t o m y l i f e. My m i n d´ s r oll i n g l i ke t h u n der , cl os er cl os er t o m y l i f e. I don ´ t f ear I ' l l go u n der , cl os er t o m y li f e. N on t em er e, n on s on o s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on as pet t ar e, n on s ar ò s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi cin o al l a m i a vi t a. L a m i a m en t e s t a r ot ol an do com e i l t u on o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on h o pau r a an dr ò s ot t o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. S ubito! P i ù vi ci n o. P i ù vi ci n o... S ento... Ho s piegato le vele, s ento il vento, che apr e la mia mente e s offia via ogni s ingola r agione di r es tar e, è tempo di volar e. Non chiami il mio nome? S to ar r ivando. N on t em er e, n on s on o s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on as pet t ar m i , n on s on o s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. L a m ia m en t e s t a r ot ol an do com e i l t u on o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on h o pau r a an dr ò s ot t o, pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. L a m i a vi t a, l a m i a vi t a. P i ù vi ci n o ( al l a m i a vi t a, m i a vi t a, m i a vi t a) , pi ù vi ci n o ( al l a m i a vi t a, m i a vi t a, m i a vi t a) , pi ù vi ci n o al l a m ia vit a! N on t em er e, n on s on o s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on as pet t ar m i , n on s on o s ol o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. L a m i a m en t e s t a r ot ol an do com e i l t u on o, pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on h o pau r a an dr ò s ot t o, pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. pi ù vi ci n o pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. N on h o pau r a an dr ò s ot t o, pi ù vi ci n o al l a m i a vi t a. Original lyrics courtesy of Fool's Garden(© 2003). Traduzioni di Rita Carla Francesca Monticelli (© 2003). All rights reserved. 25 Miles To Kissimmee comunicato stampa La Florida è abbastanza vicina e allo stesso tempo un intero mondo lontana. Il caldo può essere maledettamente opprimente laggiù nel sud degli USA. Disney World stupisce con le sue attrazioni tipicamente americane, e le ampie highways raccontano romanzi di piccole fughe, grandi viaggi e di ancora più grande libertà di pensare tutto ciò che si vuole. Per Peter Freudenthaler un viaggio in Florida nel 2001 è stato un aspetto non completamente insignificante nella storia della creazione delle canzoni di "25 Miles To Kissimmee". Non solo per il fatto che la canzone che ha dato il nome al suo album ha in quel luogo la sua origine: in tutti i 12 titoli si osserva una calma, che è prima americana, poi britannica. Dal punto di vista musicale - e a questo proposito il discorso verrà completato più avanti - i Fool's Garden hanno lasciato l'isola e quindi raggiunto sempre di più una propria individualità, che non ha più bisogno di alcun riferimento per essere identificata. Basta dire ciò che si sente: queste canzoni sono dei Fool's Garden. Punto. Ora si potrebbe iniziare di nuovo con la solita solfa. Ambiziosa band regionale celebra inizialmente un piccolo successo, poi viene scoperta, approda ad una hit, che si sviluppa da essere la preferita del pubblico di SWR alla numero 1 delle chart tedesche e poi arriva a tantissime copie vendute in tutto il mondo, porta avanti parallelamente sulla stessa via un fantastico album e raggiunge i più buffi omaggi, fra cui una cover in mandarino o le partiture per musica per strumenti a fiato a cappella e l'assoluto botto del 1996. Ma "Lemon Tree" e "Dish Of The Day", proprio in contrasto al pensiero comune, non giocano più da molto tempo un ruolo principale nella creatività o nel pensiero dei cinque musicisti di Pforzheim. "Quel periodo si trova ben lontano alle nostre spalle" dice il cantante e frontman Peter Freudenthaler. "E' bello aver avuto un tale successo e saremmo sicuramente contenti di avere un altro primo posto nelle classifiche, ma non lo sentiamo per nulla come un obbligo o addirittura un fardello." E infatti le canzoni di "25 Miles To Kissimmee" non sembrano per nulla quelle di una band che cerca disperatamente di aggrapparsi ai vecchi successi. Già l'inizio sbalordisce: "Closer" è un calmo ingresso nel nuovo mondo dei Fool's Garden, che anche col testo fa subito capire dove questo viaggio sia diretto: 'I start to breathe/I'll leave it all behind/I'm on the way' è tutt'altro che un desiderio di dimostrare uno status quo. Si va subito avanti con l'ascolto: "Tears Run Dry" è , come più avanti anche le affascinanti canzoni "Material World" o "Ismael", un cibo inconsueto per i Fool's Garden. I beat quasi già di tipo ambient, l'arrangiamento lontano dagli schemi consueti, il ritmo very relaxed, very laid -back. Come già in precedenti produzioni compaiono in attacco anche qui drum-loop elettronici, mentre diversamente dal passato, in cui si sentivano appena o addirittura per nulla, questi vengono ora portati avanti di proposito come mezzo stilistico. Che ciò tuttavia suoni naturale e coerente nei confronti di un progetto complessivo è d'altra parte da ricondurre alla disposizione interiore della band nei riguardi della propria musica. Peter Freudenthaler: "Anche questo aspetto esisteva in noi già in passato, solo che non l'abbiamo an cora mai realizzato in modo così costante. Entriamo più profondamente in noi stessi e non cerchiamo più già da tempo di conformarci ad alcuna aspettativa artistica precostruita, nella quale non ci sentiamo completamente a nostro agio." Lo spirito di base di "25 Miles To Kissimmee" è malinconico e tranquillo, come pure i contenuti, anch'essi molto forti. Le canzoni ispirano situazioni e immagini di vita vissuta, lontano da ogni cliché. Ciò vale per la cupa "Reason", con i suoi toni smorzati e la sommessa e ottimistica chitarra acustica nel bridge, come pure per il rock del pezzo del titolo, che avvince enormemente con l'attacco a collo di bottiglia della chitarra- qui le briglie sono assolutamente lasciate libere. Pezzi completamente diversi sono qui le due ballate classiche "Dreaming" e "Silence", nelle quali i Fool's Garden fanno vivere grandi gesti in un sentimento lacerante. "Bighouse Pyromaniac" di nuovo sprizza stampo britannico: e-piano, staccato di chitarra in pulsante tempo 4/4, mugolanti riff in sottofondo e poi lo slancio verso il coro armonico - ciò è stato facilmente fatto così e non diversamente! Non si può in nessun modo dimenticare di citare un ospite musicale dell'album: Helmut Hattler. A "Tears Run Dry", "Material World" e al ben disposto "I Won't Kill Myself" l'ex bassista dei Kraan e dei Tab Two presta il suo inconfondibile sound. "25 Miles To Kissimmee", che da Freudenthaler e Volker Hinkel, nello studio del quale è stato registrato e prodotto con la collaborazione di Jochen Schmalbach (Del Amitri, Fury In The Slaughterhouse, Thomas D., Living Colour, tra gli altri), funge da segno di esclamazione di una band, che lo scorso settembre (n.d.t. settembre 2001) con un grosso festival-party con ospiti musicali da componenti dei BAP fino ai Die Prinzen, da PUR e Kraan fino ai Camouflage, ha festeggiato il suo decimo anniversario. Quasi tutti i premi e i trofei, che ci sono da vincere in Germania, sono stati vinti negli scorsi 5 anni. In Asia i teenager strillano ancora ogni volta che i Fool's Ga rden si esibiscono. In est Europa ad ogni concerto 40000 spettatori, di ogni fila dello stadio, cantano insieme. In fondo niente più può stupire Peter Freudethaler, Volker Hinkel, Thomas Mangold, Roland Röhl e Ralf Wochele, ma di fronte ad ognuna di tali esperienze sono profondamente commossi. E proprio qui si trova il segreto di questa band: chi per così lungo tempo è nel mestiere e ancora tuttavia osserva il mondo con occhi curiosi, chi si pone così contro l'assenza di malizia, la routine e la prevedibilità, questo può veramente guardarsi dentro e ricavare da sé canzoni, che hanno l'anima. Molti nuotano seguendo la corrente del tempo. Stare al posto di essa e porre le proprie regole resta riservato a band come i Fool's Garden. Il testo originale in tedesco è © 2002 Fool's Garden . Traduzione di Rita Carla Francesca Monticelli (© 2002). Informazioni sui Fool’s Garden Fool’s Garden Management: Steffen Koch – Hohenzollernstr. 74, 71263 Weil der Stadt, Deutschland [email protected] Fax: 0049 (0)7033/130302 Tel.: 0049 (0)7033/130300 Sito web ufficiale: www.foolsgarden.de [email protected] Fool’s Garden Italia: www.foolsgarden.it [email protected] Fool's GardenItalia © 2001-2003 Rita Carla Francesca Monticelli