il volto della sfinge segnò la svolta delle grandi piramidi

Transcript

il volto della sfinge segnò la svolta delle grandi piramidi
IL VOLTO DELLA SFINGE SEGNÒ LA SVOLTA DELLE GRANDI PIRAMIDI ?
Noi tutti, siamo onorati di appartenere alla generazione che finalmente ha preso coscienza di come
furono costruite le grandi piramidi egizie grazie all’esatta teoria houdiniana.
Nous tous, nous sommes honorés d'appartenir à la génération qui a finalement pris conscience de la
façon dont les grandes pyramides d'Egypte ont été construites grâce à la exacte théorie
houdinienne.
E dopo averla ammirata, studiata nei minimi particolari e, perché no, anche il piacere di averla
arricchita con delle nostre idee personali, oggi, ci permette anche il lusso di proseguire oltre, lungo
la strada di questa grande teoria.
Et quand elle a admiré, étudié dans les moindres détails et, pourquoi pas, le plaisir d'avoir enrichi
avec nos idées personnels, aujourd'hui, sur ce blog, nous voulons aussi avoir le luxe d'aller plus
loin, de la route de ce grand théorie.
Desidero esaminare nuovi aspetti molto importanti che scaturiscono spontanei dai 34 indizi in
favore della teoria houdiniana.
Je voudrais examiner de nouveaux aspects très importants qui se posent spontanément à partir de 34
indices en sa faveur de la théorie houdinienne.
Vorrei proporre qui, nei seguenti punti, un quesito al nostro amico e autore di questa grande teoria:
l’ Architetto Jean-Pierre Houdin.
Je propose ici, dans les points suivants, une question à notre ami et auteur de cette grande théorie:
l 'Architecte Jean-Pierre Houdin.
La piramide di Cheope con la camera funeraria a soffitto piatto e le 2 anticamere nel cuore della
piramide fu per costruzione e progetto di scienza ingegneristica delle costruzioni, sicuramente la più
grande sfida evolutiva architettonica della IV Dinastia.
La pyramide de Khéops avec une chambre funéraire à plafond plat et les 2 antichambres au cœur
de la pyramide était pour la construction et la science de l'ingénierie de projet de construction,
certainement le plus grand défi de l'évolution et de l'architecture de la quatrième dynastie.
Giustamente è considerata ancor oggi una delle sette meraviglie del mondo antico ancora esistente e
la teoria hudiniana ci ha chiarito eloquentemente questa consapevolezza …Desidero fare queste
domande all’amico Jean-Pierre Houdin:
À juste titre, est-il encore considéré comme l'un des sept merveilles du monde antique encore en
existence et la théorie hudinienne a éloquemment expliqué que la sensibilisation ... Je voudrais
poser ces questions à notre ami Jean-Pierre Houdin:
1
1. Perché il faraone Chefren, fratello (secondo Erodoto) o secondo altri il figlio di Cheope,
fratellastro di Kheper ha costruito una piramide vicinissima a quella di Cheope, ma con una
disposizione planimetrica interna quasi involutiva, in altre parole, più vicina a quella di
Snefru ?
1. Pourquoi alors le pharaon Khéphren, frère (selon Hérodote), ou selon d'autres, fils de
Khéops, demi-frère de Kheper a construit une pyramide de Cheops près de cela, mais avec
un plancher à l'intérieur presque involutive, c'est à dire, plus proche de celle de Snéfrou?
2. Perché Kheper andò a 8 Km di distanza da Giza, ad Abu Rawash, per fare una piramide
(pare, però senza completarla: oggi è alta solo 9 metri e con una base di circa 104 metri),
dentro un modello involutivo ancor più accentuato rispetto a quello di Chefren?
2. Pourquoi Kheper allé à 8 km de distance de Giza à Abu Rawash, pour faire une pyramide
(bien qu'apparemment sans la terminer : aujourd'hui est à seulement 9 mètres de haut avec
une base de 104 mètres environ), dans un modèle régressif qui est encore plus forte que celle
de Khéphren?
3) Pare che Kheper si avvicinò addirittura alla III Dinastia sul modello della prima piramide
a gradoni di Saqqara di Djoser.
3) Il semble que Kheper approché même la troisième dynastie, sur le modèle de la première
pyramide, appelée à gradins, de Djoser à Saqqara
Ovvero, questa è l’analisi di alcuni studiosi e che indichiamo come ipotesi A:
http://it.wikipedia.org/wiki/Abu_Rawash
Autrement dit, c'est l'analyse selon certains savants, et nous appelons l'hypothèse A:
http://it.wikipedia.org/wiki/Abu_Rawash
Su un modello tradizionale delle piramidi lisce invece, secondo altri, addirittura facendola più
alta di quella di Cheope (!?).
Sur un modèle traditionnel de pyramides lisses lieu, selon d'autres, même ce qui en fait plus
élevée que celle de Khéops ( !?).
La piramide di Djedefra ( di Kheper: http://it.wikipedia.org/wiki/Kheper ) era imponente e
secondo i calcoli superava di 7,62 metri la piramide di Cheope, che era alta 146 metri, anche
perché costruita sopra una collina preesistente.
La pyramide de Djedefra ( de Kheper: http://it.wikipedia.org/wiki/Kheper ) était
impressionnante et selon les calculs, a dépassé 7,62 mètres la pyramide de Khéops, qui était
de 146 mètres de haut, aussi parce qu'il a été construit sur une colline.
Ognuna delle singole facce, alla base, misurava 122 metri per lato ( circa metà del lato della
Grande Piramide ?) e l'angolo di inclinazione era di 64° gradi ( maggiore dell’inclinazione
della Piramide romboidale?)
2
Chacune des faces individuelles, à la base, mesurée de 122 mètres de chaque côté (la moitié
du côté de la Grande Pyramide?) Et l'angle d'inclinaison est de 64° degrés (inclinaison
supérieure de la pyramide rhomboïdale?)
E noi la indichiamo come ipotesi B:
Et nous appelons l'hypothèse B:
http://www.repubblica.it/2008/06/sezioni/scienza_e_tecnologia/egitto-piramideperduta/egitto-piramide-perduta/egitto-piramide-perduta.html
Personalmente, trovo l’ipotesi B per le sue singolari caratteristiche tecniche, statico ed
estetiche, storicamente assai poco convincente.
Personnellement, je trouve l'hypothèse B pour ses caractéristiques techniques uniques,
statique, esthétiquement et historiquement, très peu convaincante.
A) Perché l’esperienza del nonno di Kheper, il farone Snefru, con la piramide romboidale che
aveva una sua inclinazione di partenza pari a 54°46’, gli fece capire in corso d’opera che, se
avesse continuato a edificare una piramide che raggiungeva i 140 metri, superati i 49 metri, lo
avrebbe portato direttamente al collasso della piramide.
A) Parce que l'expérience du grand-père de Kheper, le Farone Snéfrou, avec la pyramide
rhomboïdale qui a eu son angle de départ de 54 ° 46 ', après avoir réalisé que dans l'amener à
construire une pyramide de 140 mètres de haut, a dû éviter un effondrement environ 49 mètres
de haut.
B) Gli architetti di Snefru, per evitare di far collassare la piramide, pensarono bene di ridurre,
a 49 metri di altezza, l’angolo di pendenza a 43°60’ (che utilizzarono poi per la piramide
Rossa), riducendo così l’altezza a 105 metri.
B) Les architectes de Snéfrou pensé pour réduire, a 49 mètres de haut l'angle d'inclinaison de
43 ° 60 '(dont ils se servaient alors de la pyramide rouge), réduisant ainsi la hauteur de 105
mètres.
C) Pertanto, un angolo di 64° (> di 54° 46’) mi sembra un’esperienza molto pericolosa e folle
per volerla nuovamente ripetere…salvo che, l’architetto Hemiunu non abbia voluto fare al
figlio di Cheope ( Kheper) un brutto scherzo!?....Non ti sembra Jean-Pierre?
C) Ainsi, un angle de 64 ° (> 54 ° 46 ') me semble une expérience très dangereux et fou de
vouloir répéter ...... à moins que, l'architecte Hemiunu ne voulait pas faire pour le fils de
Khéops (Kheper) une mauvaise blague? .... ne pensez vous pas Jean-Pierre?
4) Che cosa è successo dunque, durante la costruzione della Grande Piramide, per far
decidere comunque, sia a Chefren sia al fratellastro Kheper, di non costruire mai più
una piramide così tecnicamente evoluta come quella di Cheope?
4) Qu'est-ce qui s'est passé puis, lors de la construction de la Grande Pyramide, de
décider, cependant, si Khéphren que son demi-frère Kheper, de ne pas construire une
pyramide jamais si techniquement avancée que celle de Khéops?
3
Dopotutto Chefren, a Giza, sarebbe stato avvantaggiato poiché disponeva già di una
rampa dal porto preesistente (o la “strada per trainare le pietre” come la chiamava
Erodoto).
Après tout, Khéphren à Gizeh, aurait été un avantage en ce sens, déjà eu une rampe
préexistante du port (ou la "route pour transporter les pierres» comme il l'appelait
Hérodote).
Una rampa a contrappeso appartenuta al cantiere di Cheope e non di poco conto, se
pensiamo al tempo impiegato per costruirla.
Une rampe avec contrepoids appartenait au chantier de construction de Khéops et non
négligeable, si l'on pense le temps pour le construire.
Una rampa grazie alla quale, spostarono, con una salita dell’8,5 %, i pesanti blocchi di
granito di 63 tonnellate ciascuno per la costruzione della Camera funeraria di Cheope da
collocare nel cuore della piramide.
Une rampe avec lequel déplacer en montée de 8, 5% les blocs de granit lourds de 63
tonnes chacun pour la construction de sa chambre funéraire de Khéops pour être placé
dans le coeur de la pyramide.
Una Camera a soffitto piatto che poi Chefren fece si con il tetto di copertura a falde
oblique come quella di Cheope, anzi a tre falde sovrapposte ma senza le camere di
scarico orizzontali, collocata però al piano seminterrato, addirittura, ancora più in basso
rispetto a quella di Snefru...Leggiamo da Erodoto:
Une chambre au plafond plat qui a ensuite Khéphren a fait avec le poutres de toit
couverture inclinée que celle de Kheops, en fait, trois faisceaux qui se chevauchent, mais
sans les chambres de décharge horizontal, situé au sous-sol, cependant, même encore
plus bas par rapport à celle de Snefru ... lire Hérodote:
ERODOTO, STORIE, LIBRO II,3 scritto nel 440 a.C.
Hérodote, Histoires, Livre II, 3 écrits en 440 BC: “Fino al regno di Rampsinito, mi dicevano i
sacerdoti, l'Egitto godette di una ottima amministrazione e di una grande prosperità; ma
Cheope, che regnò dopo di lui, gettò il paese in una gravissima situazione; per prima cosa
Cheope chiuse tutti i templi e vietò i sacrifici, poi costrinse tutti gli Egiziani a lavorare per
lui. Ad alcuni impose di trascinare pietre dalle cave situate nelle montagne d'Arabia fino al
Nilo; ad altri assegnò di ricevere le pietre, trasportate su navi attraverso il fiume, e di
trainarle a loro volta fino al monte chiamato Libico. Ai lavori partecipavano sempre 100.000
uomini per volta in turni di tre mesi. In termini di tempo ci vollero dieci anni di duro lavoro
collettivo per la costruzione della strada su cui trainare le pietre, opera a mio parere che ha
poco da invidiare alla piramide stessa (è lunga cinque stadi, larga dieci orgie, l'altezza nel
punto più elevato raggiunge le otto orgie, è realizzata con pietre levigate e vi sono incise
figure animali). Dieci anni occorsero per la strada e per l'allestimento delle camere
sotterranee nell'altura su cui sorgono le piramidi: Cheope si fece costruire queste camere
come sepoltura per sé in un'isola ricavata con un canale derivato dal Nilo. Per edificare la
piramide occorsero venti anni: ognuna delle sue quattro facce ha la base di otto pletri, e
altrettanto misura in altezza; essa è completamente fatta di blocchi di pietra levigati e
perfettamente connessi fra loro: nessuna delle pietre misura meno di trenta piedi.”
4
Se Chefren avesse iniziato a costruire la sua piramide identica a quella di Cheope, il cantiere
sulla Piana di Giza, al tempo di Chefren, sarebbe apparso all’incirca così, come
nell’immagine qui sotto…
Si Khéphren avait commencé à construire sa pyramide, exactement comme celle de Khéops,
le chantier de construction sur le plateau de Gizeh, à l'époque de Khéphren, ressemblerait à
quelque chose comme ceci, comme dans l'image ci-dessous ...
A sinistra, presunta costruzione della piramide di Chefren, a destra, quella di Cheope.
Sur la gauche, la pyramide de Khéphren présumée en cours de construction, à droite, celle de
Khéops.
5)…la piramide di Chefren avrebbe occupato suppergiù la zona in asse con la zona sulla quale
poi edificarono la piramide di Micerino ( figlio di Cheope secondo Erodoto) figlio di Chefren
secondo altri…la planimetria ipotetica sarebbe risultata così Jean-Pierre? :
5)…La pyramide de Khéphren, occuperait plus ou moins la zone, en ligne avec la surface sur
laquelle a ensuite construit la pyramide de Mykérinos (fils de Khéops selon Hérodote), fils de
Khéphren selon d'autres ...le plan suppose ici, aurait été si Jean-Pierre? :
Sì, Jean-Pierre, personalmente credo che qualcosa di molto grave deve essere avvenuto nel
cantiere di Cheope per abbandonare, dentro una parabola involutiva discendente, un grandioso
progetto come quello della Grande Piramide:
Oui, Jean-Pierre, je crois personnellement que quelque chose de très grave a dû se produire
dans la cour de Khéops, pour abandonner, en descendant involution de parabole, un projet
grandiose comme celui de la Grande Pyramide:
A) O, le 2 Anticamere, così come la Camera del Re, si sono seriamente danneggiate,
nonostante l’ingegnosa struttura a torre con le 5 camere di scarico sovrapposte alla stessa
5
Camera funeraria di Cheope, tanto che, pare, non sia stato mai più sepolto nella Grande
Piramide, né di Lui è rimasto nulla al suo interno.
A) Ou, le 2 antichambre, ainsi que la Chambre du Roi, vous sont gravement endommagés, en
dépit de la structure de la tour ingénieux avec 5 chambres décharge superposée à la même
Chambre funérailles de Chéops, de sorte que, apparemment, n'a jamais été plus enterré dans la
Grande Pyramide, ni de lui ne reste plus rien à l'intérieur.
B) Oppure, il prezzo, sia economico, sia fisico, sia nello sforzo morale, sia nel sacrificio
umano e famigliare speso per costruirle (sotto il sole rovente) assieme alla Camera del Re e a
tutta la piramide con le sue infrastrutture esterne, è stato troppo alto e disumano.
B) Ou, le prix à la fois économique et effort physique et morale et le sacrifice humain et de la
famille a dépensé pour les construire (même sous le soleil brûlant) avec la Chambre du Roi et
toute la pyramide avec son infrastructure externe a été beaucoup élevé et inhumain.
La discendenza di Cheope probabilmente non trovò più operai ben disposti a ripetere una
simile impresa verso le grandi piramidi lisce come quella di Cheope, considerate troppo
evolute, alte e complesse, rischiando così un’insurrezione nel loro Regno.
La progéniture de Khéops n'a probablement pas trouver des travailleurs désireux de répéter un
tel exploit pour ces pyramides lisses, trop avancé, vaste et complexe que celle de Chéops,
risquant ainsi un soulèvement dans leur royaume.
6) Sarà forse per questo, che Erodoto nelle sue Storie, descrive Cheope e Chefren come due
faraoni che furono odiati dal suo popolo?
6) Peut-être pour cette raison, que Hérodote dans ses Histoires, décrit Khéops et Khéphren que
deux pharaons qui ont été détesté par son peuple?
7) Forse è questo il motivo per il quale Micerino e il suo successore Asichi, corsero ai ripari
per riconquistarsi in tutti i modi, la fiducia perduta del popolo Egizio?
7) Peut-être que c'est pour ça que Mykérinos et son successeur Asichi, ils ont couru pour la
couverture de regagner tout le chemin de la confiance perdue du peuple de l'Egypte?
…così leggiamo da Erodoto:
…alors lire par Hérodote:
ERODOTO, STORIE, LIBRO II,3 scritto nel 440 a.C.
Hérodote, Histoires, Livre II, 3 écrits en 440 BC
6
----------------------------------------------------------X---------------------------------------------------------“Cheope in difficoltà economiche sarebbe giunto a tanta infamia da mandare la figlia in un
postribolo con l'ordine di incassare una determinata cifra di denaro; non ne conosco l'entità perché i
sacerdoti non me lo riferirono; la ragazza ricavò la somma richiesta dal padre e per conto suo pensò
di lasciare memoria di sé, chiedendo a ciascuno dei suoi clienti di donarle una pietra: con queste
pietre, a quanto mi dissero, si fece costruire la piramide posta in mezzo alle altre tre e di fronte alla
più grande; ogni lato di essa misura un pletro e mezzo.
Gli Egiziani mi dissero che Cheope regnò sull'Egitto per cinquanta anni; alla sua morte il potere
passò nelle mani del fratello Chefren. Chefren si comportò esattamente come il suo predecessore: fra
l'altro si fece costruire anche lui una piramide, ma non delle dimensioni di quella di Cheope (noi
l'abbiamo personalmente misurata): non possiede vani sotterranei e non c'è un canale che porti fino
ad essa le acque del Nilo come accade per l'altra piramide; il Nilo infatti attraverso un condotto
artificiale circonda un isolotto dove pare che Cheope sia seppellito. Dopo aver costruito il primo
ripiano in granito etiopico di vari colori, eresse la propria piramide accanto all'altra, la grande, ma
restando quaranta piedi di meno in altezza. Sorgono entrambe sullo stesso colle, alto all'incirca un
centinaio di piedi. Mi dissero che Chefren regnò per 56 anni.
E calcolano così a 106 gli anni di totale miseria per gli Egiziani: inoltre per tutto questo periodo i
templi che erano stati chiusi non vennero mai riaperti. Gli Egiziani non amano ricordare il nome di
questi due re, tanto è l'odio che nutrono verso di loro; persino le piramidi le chiamano dal nome del
pastore Filiti, che all'epoca faceva pascolare le sue greggi da quelle parti.
Dopo Chefren regnò sull'Egitto Micerino, figlio di Cheope; a Micerino non piaceva l'operato del
padre: allora riaprì i templi e consentì al popolo, ormai ridotto alla estrema miseria, di tornare ai
propri lavori e alle proprie pratiche religiose; inoltre dirimeva le cause con senso di giustizia più
forte di tutti i re precedenti. Per questa sua attività gli Egiziani lodano Micerino più di tutti i re
succedutisi sul trono fino ad oggi; in effetti, oltre a emettere sempre eccellenti sentenze, donava
denaro proprio a chi risultasse insoddisfatto della sua decisione, per placarne il risentimento. A
Micerino, re mite nei confronti dei sudditi e che si comportava come ho detto, capitarono una serie
di sventure: la prima fu la morte dell'unica sua figlia. Profondamente addolorato dalla sciagura che
gli era piombata addosso, volle seppellire la figlia in una maniera assolutamente eccezionale: fece
costruire una vacca di legno, cava, la fece rivestire interamente d'oro e vi introdusse la salma della
figlia…Dopo la scomparsa della figlia, un'altra sventura colpì il re: un oracolo proveniente dalla
città di Buto gli predisse solo sei anni di vita: sarebbe morto nel settimo. Molto contrariato il re
inviò all'oracolo un messaggio di biasimo per il dio: suo padre e suo zio, - così rinfacciava Micerino
all'oracolo - erano vissuti molto a lungo benché avessero chiuso i templi, si fossero scordati degli dei
e avessero fatto morire la gente, mentre lui, che si era comportato devotamente, presto avrebbe
dovuto morire. E dall'oracolo gli venne un secondo responso; proprio per questo gli era stata
accorciata l'esistenza: non aveva agito come doveva, perché bisognava che l'Egitto patisse sciagure
per 150 anni. I suoi due predecessori lo avevano capito, lui invece no. Udito ciò Micerino, a cui il
destino pareva ormai segnato, si fece fabbricare molte lampade: ogni volta che scendeva la notte le
accendeva e si abbandonava al bere e alle baldorie, senza smettere né di giorno né di notte, vagando
tra i boschi o le paludi e ovunque accertasse l'esistenza di luoghi di divertimento. Voleva così
dimostrare che l'oracolo mentiva e aumentarsi da sei a dodici gli anni di vita, trasformando le notti
in giorni…anche questo re lasciò una piramide, molto più piccola di quella del padre: misura su
ciascun lato tre pletri meno venti piedi, ha base di forma quadrangolare ed è per metà in pietra
etiopica…I sacerdoti raccontavano ancora che dopo Micerino divenne re Asichi; Asichi eresse i
7
propilei orientali del tempio di Efesto, che sono di gran lunga i più belli e imponenti. Tutti i propilei
presentano bassorilievi e infinite meraviglie architettoniche, ma quelli li superano largamente. Sotto
il regno di Asichi, narravano, essendo scarsa la circolazione di denaro, fu promulgata per gli
Egiziani una legge in base alla quale era consentito ricevere un prestito a chi desse in pegno il
cadavere del padre. A tale legge se ne aggiunse poi un'altra: il creditore poteva diventare
proprietario dell'intera tomba del debitore, il quale appunto, se aveva concesso quel tipo di garanzia
e rifiutava poi di restituire il prestito, come sanzione perdeva il diritto di essere seppellito, dopo
morto, nella tomba di famiglia o in un'altra qualunque; né poteva dar sepoltura ad alcuno dei suoi.
Asichi, volendo superare tutti i re suoi predecessori sul trono dell'Egitto, lasciò in ricordo di sé una
piramide di mattoni, sulla quale campeggiava una lapide con incise queste parole: «Non
disprezzarmi a confronto con le piramidi di pietra: io sono superiore ad esse quanto Zeus è superiore
agli altri dei, perché hanno immerso una pertica nel lago e con il fango ad essa rimasto attaccato
hanno fatto dei mattoni e così mi hanno costruito». Queste furono tutte le imprese di Asichi.”
----------------------------------------------------------X---------------------------------------------------------Il figlio di Micerino ,Shepseskaf , a differenza dei suoi predecessori, interruppe nella IV Dinastia la
grande tradizione in quanto non si fece costruire una piramide.
Le fils de Mykérinos, Shepseskaf, contrairement à ses prédécesseurs, il s'est arrêté, dans la
quatrième dynastie, la grande tradition, parce qu'il ne voulait plus construire une pyramide.
La sua tomba ubicata a Saqqara sud, denominata Mastabatel-Fara’un, segna un preciso ritorno alla
mastaba delle origini…
Sa tombe se trouve dans le sud de Saqqara, appelé Mastabatel-Fara'un, marque un retour définitif à
l'origine du mastaba ...
Questo dovrebbe far riflettere egittologi, archeologi e architetti onorari: qualcosa di molto grave
deve essere sicuramente avvenuto sotto il regno di Cheope, proprio durante la costruzione della
Grande Piramide!
Cela devrait donner à réfléchir à égyptologues, archéologues et les architectes honoraires: quelque
chose de très grave a dû se passer certainement sous le règne de Khéops, lors de la construction
de la Grande Pyramide!
Lascio qui di seguito un grafico eloquente che evidenzia la parabola evolutiva della costruzione
delle piramidi dalla III alla IV Dinastia con il suo apice proprio in coincidenza della Grande
Piramide di Cheope …
Je vous laisse ci-dessous un tableau qui met en évidence éloquente la parabole évolutif de la
construction des pyramides, de la troisième à la quatrième dynastie, dont le sommet précisément
coïncidant avec la Grande Pyramide de Khéops ...
Si noti come l’origine della parabola inizia con una mastaba della III Dinastia e finisce proprio con
una mastaba nella IV Dinastia, identica alla mastaba della III Dinastia.
Notez que l'origine de la parabole commence par un mastaba de la troisième dynastie et se termine
exactement à un mastaba dans la quatrième dynastie, identique à la mastaba de la troisième
dynastie.
8
Si noti come la “piramide” di Kheper ( figlio di Cheope) abbia influito moltissimo per una parabola
discendente delle grandi piramidi.
Remarquez comment la «pyramide» de Kheper (fils de Khéops) a influencé beaucoup pour une
parabole descendante des grandes pyramides.
La zona rossa contrassegnata in cui si trova la “piramide” di Kheper rappresenta una zavorra
gravitazionale responsabile in questa parabola discendente, moderata solo dalle piramidi di Chefren
e Micerino.
La zone marquée en rouge, ce qui correspond à la «pyramide» de Kheper, représente un poids
gravitationnel responsable dans cette parabole descendant, seulement modérée par les pyramides de
Khéphren et Mykérinos.
Con la V dinastia si riprese la tradizione della costruzione di piramidi, che però non raggiunsero
mai più le dimensioni gigantesche e la complessità del periodo precedente.
Avec la dynastie V a repris la tradition de construire des pyramides, mais n'a jamais atteint la taille
la plus gigantesque et la complexe de la période précédente.
1. Mastaba delle origini, inizio della III Dinastia.
1. Mastaba des origines, le début de la troisième dynastie.
2. Piramide a gradoni di Djoser
2. Pyramide à degrés de Djoser
3. Rovine della piramide a gradoni di Sekhemkhet.
3. Ruines de la pyramide à degrés de Sekhemkhet.
4. Rovine della piramide a gradoni di Khaba. A Khaba è succeduto poi Nebkara.
4. Ruines de la pyramide à degrés de Khaba. A Khaba réussi alors Nebkara.
5. Piramide a gradoni di Huni a Meidum ( poi trasformata in piramide liscia da Snefru)
5. Pyramide à degrés de Huni, à Medum (transformé plus tard en une pyramide lisse par
Snéfrou)
6. Piramide romboidale liscia di Snefru.
6. Pyramide rhomboïdale lisse de Snéfrou.
9
7. Piramide Rossa liscia di Snefru.
7. Pyramide Rouge lisse de Snéfrou.
8.Piramide liscia di Cheope figlio di Snefru, all’apice della IV Dinastia.
8. Pyramide lisse de Khéops, fils de Snéfrou, à la sommet de la quatrième dynastie.
9.Piramide a gradoni di Kheper figlio di Cheope.
9. Pyramide à degrés de Kheper fils de Khéops.
10. Piramide liscia di Chefren figlio di Cheope.
10. Pyramide lisse de Khéphren, fils de Khéops.
11. Piramide liscia di Micerino figlio di Chefren.
11. Pyramide lisse de Mykérinos fils de Khéphren.
12. Mastaba di Shepseskaf figlio di Micerino, fine della IV Dinastia.
12. Mastaba de Shepseskaf fils de Mykérinos, la fin de la quatrième dynastie.
Lascio qui di seguito un grafico eloquente che evidenzia la parabola evolutiva della costruzione
delle piramidi dalla III alla IV Dinastia comparata però con le planimetrie interne delle piramidi e
delle mastabe costruite.
Je vous laisse ci-dessous un tableau qui met en évidence éloquente la parabole évolutif de la
construction des pyramides, de la troisième à la quatrième dynastie, cependant, par rapport aux
plans internes des pyramides et des mastabas construits.
1.
1.
2.
2.
3.
Mastaba delle origini, inizio della III Dinastia.
Mastaba des origines, le début de la troisième dynastie.
Piramide a gradoni di Djoser.
Pyramide à degrés de Djoser
Piramide a gradoni di Humi a Meidum ( poi trasformata in piramide liscia da Snefru)
10
3. Pyramide à degrés de Huni, à Medum (transformé plus tard en une pyramide lisse par
Snéfrou)
4. Piramide romboidale liscia di Snefru.
4. Pyramide rhomboïdale lisse de Snéfrou.
5. Piramide Rossa liscia di Snefru.
5. Pyramide Rouge lisse de Snéfrou.
6. Piramide liscia di Cheope figlio di Snefru, all’apice della IV Dinastia.
6. Pyramide lisse de Khéops, fils de Snéfrou, à la sommet de la quatrième dynastie.
7. Piramide liscia di Chefren figlio di Cheope.
7. Pyramide lisse de Khéphren, fils de Khéops.
8. Piramide liscia di Micerino figlio di Chefren.
8. Pyramide lisse de Mykérinos fils de Khéphren.
9. Mastaba di Shepseskaf figlio di Micerino, fine della IV Dinastia.
9. Mastaba de Shepseskaf fils de Mykérinos, la fin de la quatrième dynastie.
Si vede immediatamente come dopo Cheope, Chefren e Micerino, hanno cercato di costruire le loro
rispettive piramidi quasi più scegliendo un compromesso politico con il loro popolo: mantenere la
tradizione delle piramidi lisce di Snefru, ma con una sistemazione della camera funeraria più
tradizionale e più vicina alla III Dinastia, da collocare al piano terra del monumento o a un livello
interrato.
Vous pouvez immédiatement voir comment après Khéops, Khéphren et Mykérinos, ils voulaient
construire, leurs pyramides respectives presque plus comme un compromis politique avec leur
peuple: maintenir la tradition de Snéfrou des pyramides lisse, mais avec une localisation de la
chambre funéraire plus traditionnel et à proximité de la troisième dynastie, à être mis sur le rez de
chaussée du monument ou dans le sous-sol.
Vicina quindi alla concezione dell’architetto Imhotep, come se l’architetto Hemiunu fosse stato
messo in disparte, sacrificato forse a futura memoria per lo stesso odio nutrito verso il faraone
Cheope.
Si proche de la conception de l'architecte Imhotep, comme si l'architecte Hemiunu a été mis de côté,
peut-être sacrifié pour la mémoire future pour la même haine ressentie envers le pharaon Khufu.
Chefren, probabilmente, fu colui che ingannò abilmente il suo popolo se è vero, come dice Erodoto,
che poi fu odiato quanto Cheope.
Khéphren est celui qui a habilement trompé probablement son peuple s'il est vrai, comme le dit
Hérodote, qui a ensuite été détesté comme Kheops.
Probabilmente, secondo la mia ipotesi, per riconquistare l’utilizzo fondamentale di manodopera del
popolo, Chefren lo ingannò dicendo che avrebbe fatto, vicino alla Grande Piramide, solo una
semplice mastaba tradizionale ma liscia, giusto per mantenere la tradizione di Snefru.
Probablement, pour reprendre l'utilisation du travail fondamental du peuple, Khéphren l'ont trompé
en disant qu'il serait, près de la Grande Pyramide, un simple mastaba traditionnel, bien lisse, gardant
ainsi la tradition de Snéfrou.
La rampa a contrappeso di Cheope fu utilizzata da Chefren solo per il sollevamento necessario dei
blocchi di costruzione per la Camera funeraria al piano seminterrato e, detta rampa, sarebbe rimasta
11
poi, a “garanzia” della “parola data” al popolo, sepolta per sempre sotto la sua “mastaba liscia”…la
quale però, una volta completata con l’inganno, la fece ultimare a forma di piramide.
La rampe avec contrepoids de Khéops utilisées da Khéphren uniquement pour soulever les blocs de
construction nécessaires de sa chambre funéraire dans le sous-sol, resterait une «garantie» du mot,
enfoui à jamais sous son "mastaba lisse" ... qui, cependant, fini sous la forme d'une pyramide.
8) Forse Kuaf, figlio e legittimo erede di Cheope, avrebbe tentato di sfidare apertamente il popolo,
mettendo così a grave rischio la vita stessa dei suoi fratelli?
8) Peut-être Kuaf, le fils et l'héritier légitime de Khéops, aurait plutôt tenté de défier le peuple,
mettant ainsi en grave danger la vie de ses frères?
9) Forse Kuaf era deciso a continuare sfacciatamente e ad ogni costo la tradizione del padre e
dell’architetto Hemiunu?
9) Peut-être qu'il était déterminé à tout prix continue à la tradition de son père et de l’architecte
Hemiunu ?
10) Forse fu per questo, che Kheper, pare, uccise il legittimo fratello Kuaf destinato al trono?
10) Peut-être que c'est pour ça que Kheper, tué le frère Kuaf légitime destinée au trône?
11) Kuaf avrebbe voluto costruire probabilmente una piramide identica a quella del padre Cheope e
magari più grande, sfruttando la già preesistente rampa con contrappeso collegata al porto sulla
Piana di Giza?
11) Kuaf voulait construire une pyramide probablement identique à celle de son père Khéops et
peut-être plus grand, profitant de la rampe existante avec un contrepoids relié au port sur le plateau
de Gizeh?
12) Sarà stata per questa dichiarata intransigenza di Kuaf o per l’inganno di Chefren che il volto
della Sfinge fu sfigurato? Una rivolta popolare che cambiò per sempre l’architettura delle piramidi?
12) Il a dû être pour cette intransigeance de Kuaf ou de tromperie de Khéphren que le visage du
Sphinx fut plus tard défiguré ? Par une révolte populaire probable?
13) Forse il popolo, contrario alla tirannia di Cheope, dopo aver sfigurato di proposito il volto della
Sfinge ha indotto la discendenza dei futuri faraoni a giungere a un compromesso e quindi a
seppellire per sempre la Sfinge sotto la sabbia e alla vista sgradita del futuro popolo del loro regno?
13) Peut-être que les gens, contrairement à la tyrannie de Kheops, dans délibérément défigurent le
visage du Sphinx a conduit les descendants des pharaons à venir pour atteindre un compromis et
ensuite d'enterrer pour toujours le Sphinx dans le sable, par conséquent, à la vue importune du
peuple avenir de leur royaume?
14) Sarà per questo motivo che la Sfinge è rimasta nascosta per molto tempo, forse riportata alla
luce molto più tardi da altri faraoni e forse poi, nuovamente sotterrata sino al I secolo d.C.?
12
14) Ça doit être pour ça que le Sphinx est resté caché pendant une longue période, peut-être mis en
lumière beaucoup plus tard par d'autres pharaons et peut-être ensuite à nouveau enterré jusqu'au
premier siècle après Jésus-Christ?
15) Sarà proprio per questo motivo che fu solo lo storico Plinio il Vecchio il primo a citarla nella
sua Naturalis Historia?
15) C'est pour cela, que c'était seulement l'historien Pline le Vieux le premier à mentionner dans son
Naturalis Historia?
16) Sarà questa la causa per la quale, né gli autori Biblici né Erodoto non vedendola sulla Piana di
Giza, poiché sepolta sotto la sabbia, non citano nel modo più assoluto la Grande Sfinge?
16) Pour cette raison, ni les auteurs Biblique ni Hérodote, ne pas le voir sur le plateau de Gizeh,car
enfouie dans le sable, ne pas mentionner en aucune façon le Grand Sphinx?
17) Per questo motivo l’odio del popolo verso Cheope e il suo Regno hanno prodotto, oltre la
grande sfinge sfigurata, la sopravvivenza di una sola statuina del faraone in avorio di soli 7,5 cm?
17) Pour cette raison, la haine du peuple envers Khufu et son royaume a produit, en outre le Grand
Sphinx défiguré, la survie d'une statue d'ivoire unique du pharaon de seulement 7,5 cm?
Lo storico arabo El-Makrizi che nel 1402 d. C. vide al suo tempo il monumento già danneggiato al
volto, espresse le probabili cause come opera di un fanatismo islamico dei Mamelucchi, sotto lo
sceicco Saim-ed- Dahr.
L'historien arabe El-Makrizi qui en 1402 d. C. il a vu en son temps déjà endommagé le monument
sur le visage, à affronter les causes exprimés en œuvre d'un fanatisme islamique des Mamelouks de
Cheikh Saim-ed-Dahr.
13
Personalmente, non credo che il danneggiamento sia stato opera di un vandalismo gratuito e
fanatico, perché le lesioni riportate sono state mirate in modo preciso al volto della Sfinge: occhi,
naso e bocca, i cui frammenti non sono stati mai più ritrovati.
Personnellement, je ne pense pas que le dommage a été l'œuvre d'une destruction délibérée ou de
fanatisme, car les blessures visaient précisément à la face du Sphinx: les yeux, le nez et la bouche,
dont les fragments n'ont jamais été retrouvés.
Non sono stati lesionati per esempio, gli ornamenti più sporgenti e simbolici: copricapo reale, il
cobra sulla fronte. La barba cerimoniale è stata peraltro ritrovata ai piedi della Sfinge.
N'ont pas été endommagée, par exemple, les ornements les plus éminents et symbolique: la coiffe
royale, le cobra sur le front. La barbe de cérémonie a été retrouvé au pied du Sphinx.
Forse la barba cerimoniale è stata lesionata più dal peso della sabbia di copertura o dall’erosione
che da un vandalismo puramente gratuito, né per esempio, non è stato lesionato il resto del corpo
che è più grande e più facilmente a portata diretta di eventuali vandalismi, ma è stato soltanto eroso
nel tempo dagli agenti atmosferici.
Peut-être la barbe de cérémonie a été endommagé en poids de la couverture de sable ou de l'érosion
que d'un acte de vandalisme purement gratuit, ni par exemple, n'a pas été endommagé le reste du
corps qui est plus grand et plus facilement à tout acte de vandalisme, mais a seulement été érodé au
fil du temps par les agents atmosphériques.
Personalmente sono più propenso a pensare che il deturpamento sia stato opera del popolo Egizio
della IV Dinastia, più per una rivolta popolare contro il faraone Cheope e la sua discendenza.
Personnellement, je suis plus enclin à penser que la défiguration est l'œuvre du peuple de la IVe
dynastie égyptienne, peut-être plus pour un soulèvement populaire contre le Farone Khufu et ses
descendants.
Se così fosse, la tua ipotesi Jean–Pierre, che ipotizza il volto della Sfinge come espressione del Re
Cheope, assume ancor più importanza e una validità storico-scientifica certamente da approfondire.
Si tel était le cas, votre thèse Jean-Pierre, qui a pris le visage du Sphinx comme une expression du
roi Khéops, prend encore plus d'importance et la validité des documents historiques et scientifiques
pour approfondir certainement.
Io credo di aver dato qui, sufficienti indizi per aprire un grande caso irrisolto dell’antichità.
Je pense qu'il ya suffisamment d'indices pour ouvrir une grande affaire non résolue de l'antiquité.
Aldo Bonet
14