il volto della sfinge segnò la svolta delle grandi piramidi
Transcript
il volto della sfinge segnò la svolta delle grandi piramidi
IL VOLTO DELLA SFINGE SEGNÒ LA SVOLTA DELLE GRANDI PIRAMIDI ? Noi tutti, siamo onorati di appartenere alla generazione che finalmente ha preso coscienza di come furono costruite le grandi piramidi egizie grazie all’esatta teoria houdiniana. Nous tous, nous sommes honorés d'appartenir à la génération qui a finalement pris conscience de la façon dont les grandes pyramides d'Egypte ont été construites grâce à la exacte théorie houdinienne. E dopo averla ammirata, studiata nei minimi particolari e, perché no, anche il piacere di averla arricchita con delle nostre idee personali, oggi, ci permette anche il lusso di proseguire oltre, lungo la strada di questa grande teoria. Et quand elle a admiré, étudié dans les moindres détails et, pourquoi pas, le plaisir d'avoir enrichi avec nos idées personnels, aujourd'hui, sur ce blog, nous voulons aussi avoir le luxe d'aller plus loin, de la route de ce grand théorie. Desidero esaminare nuovi aspetti molto importanti che scaturiscono spontanei dai 34 indizi in favore della teoria houdiniana. Je voudrais examiner de nouveaux aspects très importants qui se posent spontanément à partir de 34 indices en sa faveur de la théorie houdinienne. Vorrei proporre qui, nei seguenti punti, un quesito al nostro amico e autore di questa grande teoria: l’ Architetto Jean-Pierre Houdin. Je propose ici, dans les points suivants, une question à notre ami et auteur de cette grande théorie: l 'Architecte Jean-Pierre Houdin. La piramide di Cheope con la camera funeraria a soffitto piatto e le 2 anticamere nel cuore della piramide fu per costruzione e progetto di scienza ingegneristica delle costruzioni, sicuramente la più grande sfida evolutiva architettonica della IV Dinastia. La pyramide de Khéops avec une chambre funéraire à plafond plat et les 2 antichambres au cœur de la pyramide était pour la construction et la science de l'ingénierie de projet de construction, certainement le plus grand défi de l'évolution et de l'architecture de la quatrième dynastie. Giustamente è considerata ancor oggi una delle sette meraviglie del mondo antico ancora esistente e la teoria hudiniana ci ha chiarito eloquentemente questa consapevolezza …Desidero fare queste domande all’amico Jean-Pierre Houdin: À juste titre, est-il encore considéré comme l'un des sept merveilles du monde antique encore en existence et la théorie hudinienne a éloquemment expliqué que la sensibilisation ... Je voudrais poser ces questions à notre ami Jean-Pierre Houdin: 1 1. Perché il faraone Chefren, fratello (secondo Erodoto) o secondo altri il figlio di Cheope, fratellastro di Kheper ha costruito una piramide vicinissima a quella di Cheope, ma con una disposizione planimetrica interna quasi involutiva, in altre parole, più vicina a quella di Snefru ? 1. Pourquoi alors le pharaon Khéphren, frère (selon Hérodote), ou selon d'autres, fils de Khéops, demi-frère de Kheper a construit une pyramide de Cheops près de cela, mais avec un plancher à l'intérieur presque involutive, c'est à dire, plus proche de celle de Snéfrou? 2. Perché Kheper andò a 8 Km di distanza da Giza, ad Abu Rawash, per fare una piramide (pare, però senza completarla: oggi è alta solo 9 metri e con una base di circa 104 metri), dentro un modello involutivo ancor più accentuato rispetto a quello di Chefren? 2. Pourquoi Kheper allé à 8 km de distance de Giza à Abu Rawash, pour faire une pyramide (bien qu'apparemment sans la terminer : aujourd'hui est à seulement 9 mètres de haut avec une base de 104 mètres environ), dans un modèle régressif qui est encore plus forte que celle de Khéphren? 3) Pare che Kheper si avvicinò addirittura alla III Dinastia sul modello della prima piramide a gradoni di Saqqara di Djoser. 3) Il semble que Kheper approché même la troisième dynastie, sur le modèle de la première pyramide, appelée à gradins, de Djoser à Saqqara Ovvero, questa è l’analisi di alcuni studiosi e che indichiamo come ipotesi A: http://it.wikipedia.org/wiki/Abu_Rawash Autrement dit, c'est l'analyse selon certains savants, et nous appelons l'hypothèse A: http://it.wikipedia.org/wiki/Abu_Rawash Su un modello tradizionale delle piramidi lisce invece, secondo altri, addirittura facendola più alta di quella di Cheope (!?). Sur un modèle traditionnel de pyramides lisses lieu, selon d'autres, même ce qui en fait plus élevée que celle de Khéops ( !?). La piramide di Djedefra ( di Kheper: http://it.wikipedia.org/wiki/Kheper ) era imponente e secondo i calcoli superava di 7,62 metri la piramide di Cheope, che era alta 146 metri, anche perché costruita sopra una collina preesistente. La pyramide de Djedefra ( de Kheper: http://it.wikipedia.org/wiki/Kheper ) était impressionnante et selon les calculs, a dépassé 7,62 mètres la pyramide de Khéops, qui était de 146 mètres de haut, aussi parce qu'il a été construit sur une colline. Ognuna delle singole facce, alla base, misurava 122 metri per lato ( circa metà del lato della Grande Piramide ?) e l'angolo di inclinazione era di 64° gradi ( maggiore dell’inclinazione della Piramide romboidale?) 2 Chacune des faces individuelles, à la base, mesurée de 122 mètres de chaque côté (la moitié du côté de la Grande Pyramide?) Et l'angle d'inclinaison est de 64° degrés (inclinaison supérieure de la pyramide rhomboïdale?) E noi la indichiamo come ipotesi B: Et nous appelons l'hypothèse B: http://www.repubblica.it/2008/06/sezioni/scienza_e_tecnologia/egitto-piramideperduta/egitto-piramide-perduta/egitto-piramide-perduta.html Personalmente, trovo l’ipotesi B per le sue singolari caratteristiche tecniche, statico ed estetiche, storicamente assai poco convincente. Personnellement, je trouve l'hypothèse B pour ses caractéristiques techniques uniques, statique, esthétiquement et historiquement, très peu convaincante. A) Perché l’esperienza del nonno di Kheper, il farone Snefru, con la piramide romboidale che aveva una sua inclinazione di partenza pari a 54°46’, gli fece capire in corso d’opera che, se avesse continuato a edificare una piramide che raggiungeva i 140 metri, superati i 49 metri, lo avrebbe portato direttamente al collasso della piramide. A) Parce que l'expérience du grand-père de Kheper, le Farone Snéfrou, avec la pyramide rhomboïdale qui a eu son angle de départ de 54 ° 46 ', après avoir réalisé que dans l'amener à construire une pyramide de 140 mètres de haut, a dû éviter un effondrement environ 49 mètres de haut. B) Gli architetti di Snefru, per evitare di far collassare la piramide, pensarono bene di ridurre, a 49 metri di altezza, l’angolo di pendenza a 43°60’ (che utilizzarono poi per la piramide Rossa), riducendo così l’altezza a 105 metri. B) Les architectes de Snéfrou pensé pour réduire, a 49 mètres de haut l'angle d'inclinaison de 43 ° 60 '(dont ils se servaient alors de la pyramide rouge), réduisant ainsi la hauteur de 105 mètres. C) Pertanto, un angolo di 64° (> di 54° 46’) mi sembra un’esperienza molto pericolosa e folle per volerla nuovamente ripetere…salvo che, l’architetto Hemiunu non abbia voluto fare al figlio di Cheope ( Kheper) un brutto scherzo!?....Non ti sembra Jean-Pierre? C) Ainsi, un angle de 64 ° (> 54 ° 46 ') me semble une expérience très dangereux et fou de vouloir répéter ...... à moins que, l'architecte Hemiunu ne voulait pas faire pour le fils de Khéops (Kheper) une mauvaise blague? .... ne pensez vous pas Jean-Pierre? 4) Che cosa è successo dunque, durante la costruzione della Grande Piramide, per far decidere comunque, sia a Chefren sia al fratellastro Kheper, di non costruire mai più una piramide così tecnicamente evoluta come quella di Cheope? 4) Qu'est-ce qui s'est passé puis, lors de la construction de la Grande Pyramide, de décider, cependant, si Khéphren que son demi-frère Kheper, de ne pas construire une pyramide jamais si techniquement avancée que celle de Khéops? 3 Dopotutto Chefren, a Giza, sarebbe stato avvantaggiato poiché disponeva già di una rampa dal porto preesistente (o la “strada per trainare le pietre” come la chiamava Erodoto). Après tout, Khéphren à Gizeh, aurait été un avantage en ce sens, déjà eu une rampe préexistante du port (ou la "route pour transporter les pierres» comme il l'appelait Hérodote). Una rampa a contrappeso appartenuta al cantiere di Cheope e non di poco conto, se pensiamo al tempo impiegato per costruirla. Une rampe avec contrepoids appartenait au chantier de construction de Khéops et non négligeable, si l'on pense le temps pour le construire. Una rampa grazie alla quale, spostarono, con una salita dell’8,5 %, i pesanti blocchi di granito di 63 tonnellate ciascuno per la costruzione della Camera funeraria di Cheope da collocare nel cuore della piramide. Une rampe avec lequel déplacer en montée de 8, 5% les blocs de granit lourds de 63 tonnes chacun pour la construction de sa chambre funéraire de Khéops pour être placé dans le coeur de la pyramide. Una Camera a soffitto piatto che poi Chefren fece si con il tetto di copertura a falde oblique come quella di Cheope, anzi a tre falde sovrapposte ma senza le camere di scarico orizzontali, collocata però al piano seminterrato, addirittura, ancora più in basso rispetto a quella di Snefru...Leggiamo da Erodoto: Une chambre au plafond plat qui a ensuite Khéphren a fait avec le poutres de toit couverture inclinée que celle de Kheops, en fait, trois faisceaux qui se chevauchent, mais sans les chambres de décharge horizontal, situé au sous-sol, cependant, même encore plus bas par rapport à celle de Snefru ... lire Hérodote: ERODOTO, STORIE, LIBRO II,3 scritto nel 440 a.C. Hérodote, Histoires, Livre II, 3 écrits en 440 BC: “Fino al regno di Rampsinito, mi dicevano i sacerdoti, l'Egitto godette di una ottima amministrazione e di una grande prosperità; ma Cheope, che regnò dopo di lui, gettò il paese in una gravissima situazione; per prima cosa Cheope chiuse tutti i templi e vietò i sacrifici, poi costrinse tutti gli Egiziani a lavorare per lui. Ad alcuni impose di trascinare pietre dalle cave situate nelle montagne d'Arabia fino al Nilo; ad altri assegnò di ricevere le pietre, trasportate su navi attraverso il fiume, e di trainarle a loro volta fino al monte chiamato Libico. Ai lavori partecipavano sempre 100.000 uomini per volta in turni di tre mesi. In termini di tempo ci vollero dieci anni di duro lavoro collettivo per la costruzione della strada su cui trainare le pietre, opera a mio parere che ha poco da invidiare alla piramide stessa (è lunga cinque stadi, larga dieci orgie, l'altezza nel punto più elevato raggiunge le otto orgie, è realizzata con pietre levigate e vi sono incise figure animali). Dieci anni occorsero per la strada e per l'allestimento delle camere sotterranee nell'altura su cui sorgono le piramidi: Cheope si fece costruire queste camere come sepoltura per sé in un'isola ricavata con un canale derivato dal Nilo. Per edificare la piramide occorsero venti anni: ognuna delle sue quattro facce ha la base di otto pletri, e altrettanto misura in altezza; essa è completamente fatta di blocchi di pietra levigati e perfettamente connessi fra loro: nessuna delle pietre misura meno di trenta piedi.” 4 Se Chefren avesse iniziato a costruire la sua piramide identica a quella di Cheope, il cantiere sulla Piana di Giza, al tempo di Chefren, sarebbe apparso all’incirca così, come nell’immagine qui sotto… Si Khéphren avait commencé à construire sa pyramide, exactement comme celle de Khéops, le chantier de construction sur le plateau de Gizeh, à l'époque de Khéphren, ressemblerait à quelque chose comme ceci, comme dans l'image ci-dessous ... A sinistra, presunta costruzione della piramide di Chefren, a destra, quella di Cheope. Sur la gauche, la pyramide de Khéphren présumée en cours de construction, à droite, celle de Khéops. 5)…la piramide di Chefren avrebbe occupato suppergiù la zona in asse con la zona sulla quale poi edificarono la piramide di Micerino ( figlio di Cheope secondo Erodoto) figlio di Chefren secondo altri…la planimetria ipotetica sarebbe risultata così Jean-Pierre? : 5)…La pyramide de Khéphren, occuperait plus ou moins la zone, en ligne avec la surface sur laquelle a ensuite construit la pyramide de Mykérinos (fils de Khéops selon Hérodote), fils de Khéphren selon d'autres ...le plan suppose ici, aurait été si Jean-Pierre? : Sì, Jean-Pierre, personalmente credo che qualcosa di molto grave deve essere avvenuto nel cantiere di Cheope per abbandonare, dentro una parabola involutiva discendente, un grandioso progetto come quello della Grande Piramide: Oui, Jean-Pierre, je crois personnellement que quelque chose de très grave a dû se produire dans la cour de Khéops, pour abandonner, en descendant involution de parabole, un projet grandiose comme celui de la Grande Pyramide: A) O, le 2 Anticamere, così come la Camera del Re, si sono seriamente danneggiate, nonostante l’ingegnosa struttura a torre con le 5 camere di scarico sovrapposte alla stessa 5 Camera funeraria di Cheope, tanto che, pare, non sia stato mai più sepolto nella Grande Piramide, né di Lui è rimasto nulla al suo interno. A) Ou, le 2 antichambre, ainsi que la Chambre du Roi, vous sont gravement endommagés, en dépit de la structure de la tour ingénieux avec 5 chambres décharge superposée à la même Chambre funérailles de Chéops, de sorte que, apparemment, n'a jamais été plus enterré dans la Grande Pyramide, ni de lui ne reste plus rien à l'intérieur. B) Oppure, il prezzo, sia economico, sia fisico, sia nello sforzo morale, sia nel sacrificio umano e famigliare speso per costruirle (sotto il sole rovente) assieme alla Camera del Re e a tutta la piramide con le sue infrastrutture esterne, è stato troppo alto e disumano. B) Ou, le prix à la fois économique et effort physique et morale et le sacrifice humain et de la famille a dépensé pour les construire (même sous le soleil brûlant) avec la Chambre du Roi et toute la pyramide avec son infrastructure externe a été beaucoup élevé et inhumain. La discendenza di Cheope probabilmente non trovò più operai ben disposti a ripetere una simile impresa verso le grandi piramidi lisce come quella di Cheope, considerate troppo evolute, alte e complesse, rischiando così un’insurrezione nel loro Regno. La progéniture de Khéops n'a probablement pas trouver des travailleurs désireux de répéter un tel exploit pour ces pyramides lisses, trop avancé, vaste et complexe que celle de Chéops, risquant ainsi un soulèvement dans leur royaume. 6) Sarà forse per questo, che Erodoto nelle sue Storie, descrive Cheope e Chefren come due faraoni che furono odiati dal suo popolo? 6) Peut-être pour cette raison, que Hérodote dans ses Histoires, décrit Khéops et Khéphren que deux pharaons qui ont été détesté par son peuple? 7) Forse è questo il motivo per il quale Micerino e il suo successore Asichi, corsero ai ripari per riconquistarsi in tutti i modi, la fiducia perduta del popolo Egizio? 7) Peut-être que c'est pour ça que Mykérinos et son successeur Asichi, ils ont couru pour la couverture de regagner tout le chemin de la confiance perdue du peuple de l'Egypte? …così leggiamo da Erodoto: …alors lire par Hérodote: ERODOTO, STORIE, LIBRO II,3 scritto nel 440 a.C. Hérodote, Histoires, Livre II, 3 écrits en 440 BC 6 ----------------------------------------------------------X---------------------------------------------------------“Cheope in difficoltà economiche sarebbe giunto a tanta infamia da mandare la figlia in un postribolo con l'ordine di incassare una determinata cifra di denaro; non ne conosco l'entità perché i sacerdoti non me lo riferirono; la ragazza ricavò la somma richiesta dal padre e per conto suo pensò di lasciare memoria di sé, chiedendo a ciascuno dei suoi clienti di donarle una pietra: con queste pietre, a quanto mi dissero, si fece costruire la piramide posta in mezzo alle altre tre e di fronte alla più grande; ogni lato di essa misura un pletro e mezzo. Gli Egiziani mi dissero che Cheope regnò sull'Egitto per cinquanta anni; alla sua morte il potere passò nelle mani del fratello Chefren. Chefren si comportò esattamente come il suo predecessore: fra l'altro si fece costruire anche lui una piramide, ma non delle dimensioni di quella di Cheope (noi l'abbiamo personalmente misurata): non possiede vani sotterranei e non c'è un canale che porti fino ad essa le acque del Nilo come accade per l'altra piramide; il Nilo infatti attraverso un condotto artificiale circonda un isolotto dove pare che Cheope sia seppellito. Dopo aver costruito il primo ripiano in granito etiopico di vari colori, eresse la propria piramide accanto all'altra, la grande, ma restando quaranta piedi di meno in altezza. Sorgono entrambe sullo stesso colle, alto all'incirca un centinaio di piedi. Mi dissero che Chefren regnò per 56 anni. E calcolano così a 106 gli anni di totale miseria per gli Egiziani: inoltre per tutto questo periodo i templi che erano stati chiusi non vennero mai riaperti. Gli Egiziani non amano ricordare il nome di questi due re, tanto è l'odio che nutrono verso di loro; persino le piramidi le chiamano dal nome del pastore Filiti, che all'epoca faceva pascolare le sue greggi da quelle parti. Dopo Chefren regnò sull'Egitto Micerino, figlio di Cheope; a Micerino non piaceva l'operato del padre: allora riaprì i templi e consentì al popolo, ormai ridotto alla estrema miseria, di tornare ai propri lavori e alle proprie pratiche religiose; inoltre dirimeva le cause con senso di giustizia più forte di tutti i re precedenti. Per questa sua attività gli Egiziani lodano Micerino più di tutti i re succedutisi sul trono fino ad oggi; in effetti, oltre a emettere sempre eccellenti sentenze, donava denaro proprio a chi risultasse insoddisfatto della sua decisione, per placarne il risentimento. A Micerino, re mite nei confronti dei sudditi e che si comportava come ho detto, capitarono una serie di sventure: la prima fu la morte dell'unica sua figlia. Profondamente addolorato dalla sciagura che gli era piombata addosso, volle seppellire la figlia in una maniera assolutamente eccezionale: fece costruire una vacca di legno, cava, la fece rivestire interamente d'oro e vi introdusse la salma della figlia…Dopo la scomparsa della figlia, un'altra sventura colpì il re: un oracolo proveniente dalla città di Buto gli predisse solo sei anni di vita: sarebbe morto nel settimo. Molto contrariato il re inviò all'oracolo un messaggio di biasimo per il dio: suo padre e suo zio, - così rinfacciava Micerino all'oracolo - erano vissuti molto a lungo benché avessero chiuso i templi, si fossero scordati degli dei e avessero fatto morire la gente, mentre lui, che si era comportato devotamente, presto avrebbe dovuto morire. E dall'oracolo gli venne un secondo responso; proprio per questo gli era stata accorciata l'esistenza: non aveva agito come doveva, perché bisognava che l'Egitto patisse sciagure per 150 anni. I suoi due predecessori lo avevano capito, lui invece no. Udito ciò Micerino, a cui il destino pareva ormai segnato, si fece fabbricare molte lampade: ogni volta che scendeva la notte le accendeva e si abbandonava al bere e alle baldorie, senza smettere né di giorno né di notte, vagando tra i boschi o le paludi e ovunque accertasse l'esistenza di luoghi di divertimento. Voleva così dimostrare che l'oracolo mentiva e aumentarsi da sei a dodici gli anni di vita, trasformando le notti in giorni…anche questo re lasciò una piramide, molto più piccola di quella del padre: misura su ciascun lato tre pletri meno venti piedi, ha base di forma quadrangolare ed è per metà in pietra etiopica…I sacerdoti raccontavano ancora che dopo Micerino divenne re Asichi; Asichi eresse i 7 propilei orientali del tempio di Efesto, che sono di gran lunga i più belli e imponenti. Tutti i propilei presentano bassorilievi e infinite meraviglie architettoniche, ma quelli li superano largamente. Sotto il regno di Asichi, narravano, essendo scarsa la circolazione di denaro, fu promulgata per gli Egiziani una legge in base alla quale era consentito ricevere un prestito a chi desse in pegno il cadavere del padre. A tale legge se ne aggiunse poi un'altra: il creditore poteva diventare proprietario dell'intera tomba del debitore, il quale appunto, se aveva concesso quel tipo di garanzia e rifiutava poi di restituire il prestito, come sanzione perdeva il diritto di essere seppellito, dopo morto, nella tomba di famiglia o in un'altra qualunque; né poteva dar sepoltura ad alcuno dei suoi. Asichi, volendo superare tutti i re suoi predecessori sul trono dell'Egitto, lasciò in ricordo di sé una piramide di mattoni, sulla quale campeggiava una lapide con incise queste parole: «Non disprezzarmi a confronto con le piramidi di pietra: io sono superiore ad esse quanto Zeus è superiore agli altri dei, perché hanno immerso una pertica nel lago e con il fango ad essa rimasto attaccato hanno fatto dei mattoni e così mi hanno costruito». Queste furono tutte le imprese di Asichi.” ----------------------------------------------------------X---------------------------------------------------------Il figlio di Micerino ,Shepseskaf , a differenza dei suoi predecessori, interruppe nella IV Dinastia la grande tradizione in quanto non si fece costruire una piramide. Le fils de Mykérinos, Shepseskaf, contrairement à ses prédécesseurs, il s'est arrêté, dans la quatrième dynastie, la grande tradition, parce qu'il ne voulait plus construire une pyramide. La sua tomba ubicata a Saqqara sud, denominata Mastabatel-Fara’un, segna un preciso ritorno alla mastaba delle origini… Sa tombe se trouve dans le sud de Saqqara, appelé Mastabatel-Fara'un, marque un retour définitif à l'origine du mastaba ... Questo dovrebbe far riflettere egittologi, archeologi e architetti onorari: qualcosa di molto grave deve essere sicuramente avvenuto sotto il regno di Cheope, proprio durante la costruzione della Grande Piramide! Cela devrait donner à réfléchir à égyptologues, archéologues et les architectes honoraires: quelque chose de très grave a dû se passer certainement sous le règne de Khéops, lors de la construction de la Grande Pyramide! Lascio qui di seguito un grafico eloquente che evidenzia la parabola evolutiva della costruzione delle piramidi dalla III alla IV Dinastia con il suo apice proprio in coincidenza della Grande Piramide di Cheope … Je vous laisse ci-dessous un tableau qui met en évidence éloquente la parabole évolutif de la construction des pyramides, de la troisième à la quatrième dynastie, dont le sommet précisément coïncidant avec la Grande Pyramide de Khéops ... Si noti come l’origine della parabola inizia con una mastaba della III Dinastia e finisce proprio con una mastaba nella IV Dinastia, identica alla mastaba della III Dinastia. Notez que l'origine de la parabole commence par un mastaba de la troisième dynastie et se termine exactement à un mastaba dans la quatrième dynastie, identique à la mastaba de la troisième dynastie. 8 Si noti come la “piramide” di Kheper ( figlio di Cheope) abbia influito moltissimo per una parabola discendente delle grandi piramidi. Remarquez comment la «pyramide» de Kheper (fils de Khéops) a influencé beaucoup pour une parabole descendante des grandes pyramides. La zona rossa contrassegnata in cui si trova la “piramide” di Kheper rappresenta una zavorra gravitazionale responsabile in questa parabola discendente, moderata solo dalle piramidi di Chefren e Micerino. La zone marquée en rouge, ce qui correspond à la «pyramide» de Kheper, représente un poids gravitationnel responsable dans cette parabole descendant, seulement modérée par les pyramides de Khéphren et Mykérinos. Con la V dinastia si riprese la tradizione della costruzione di piramidi, che però non raggiunsero mai più le dimensioni gigantesche e la complessità del periodo precedente. Avec la dynastie V a repris la tradition de construire des pyramides, mais n'a jamais atteint la taille la plus gigantesque et la complexe de la période précédente. 1. Mastaba delle origini, inizio della III Dinastia. 1. Mastaba des origines, le début de la troisième dynastie. 2. Piramide a gradoni di Djoser 2. Pyramide à degrés de Djoser 3. Rovine della piramide a gradoni di Sekhemkhet. 3. Ruines de la pyramide à degrés de Sekhemkhet. 4. Rovine della piramide a gradoni di Khaba. A Khaba è succeduto poi Nebkara. 4. Ruines de la pyramide à degrés de Khaba. A Khaba réussi alors Nebkara. 5. Piramide a gradoni di Huni a Meidum ( poi trasformata in piramide liscia da Snefru) 5. Pyramide à degrés de Huni, à Medum (transformé plus tard en une pyramide lisse par Snéfrou) 6. Piramide romboidale liscia di Snefru. 6. Pyramide rhomboïdale lisse de Snéfrou. 9 7. Piramide Rossa liscia di Snefru. 7. Pyramide Rouge lisse de Snéfrou. 8.Piramide liscia di Cheope figlio di Snefru, all’apice della IV Dinastia. 8. Pyramide lisse de Khéops, fils de Snéfrou, à la sommet de la quatrième dynastie. 9.Piramide a gradoni di Kheper figlio di Cheope. 9. Pyramide à degrés de Kheper fils de Khéops. 10. Piramide liscia di Chefren figlio di Cheope. 10. Pyramide lisse de Khéphren, fils de Khéops. 11. Piramide liscia di Micerino figlio di Chefren. 11. Pyramide lisse de Mykérinos fils de Khéphren. 12. Mastaba di Shepseskaf figlio di Micerino, fine della IV Dinastia. 12. Mastaba de Shepseskaf fils de Mykérinos, la fin de la quatrième dynastie. Lascio qui di seguito un grafico eloquente che evidenzia la parabola evolutiva della costruzione delle piramidi dalla III alla IV Dinastia comparata però con le planimetrie interne delle piramidi e delle mastabe costruite. Je vous laisse ci-dessous un tableau qui met en évidence éloquente la parabole évolutif de la construction des pyramides, de la troisième à la quatrième dynastie, cependant, par rapport aux plans internes des pyramides et des mastabas construits. 1. 1. 2. 2. 3. Mastaba delle origini, inizio della III Dinastia. Mastaba des origines, le début de la troisième dynastie. Piramide a gradoni di Djoser. Pyramide à degrés de Djoser Piramide a gradoni di Humi a Meidum ( poi trasformata in piramide liscia da Snefru) 10 3. Pyramide à degrés de Huni, à Medum (transformé plus tard en une pyramide lisse par Snéfrou) 4. Piramide romboidale liscia di Snefru. 4. Pyramide rhomboïdale lisse de Snéfrou. 5. Piramide Rossa liscia di Snefru. 5. Pyramide Rouge lisse de Snéfrou. 6. Piramide liscia di Cheope figlio di Snefru, all’apice della IV Dinastia. 6. Pyramide lisse de Khéops, fils de Snéfrou, à la sommet de la quatrième dynastie. 7. Piramide liscia di Chefren figlio di Cheope. 7. Pyramide lisse de Khéphren, fils de Khéops. 8. Piramide liscia di Micerino figlio di Chefren. 8. Pyramide lisse de Mykérinos fils de Khéphren. 9. Mastaba di Shepseskaf figlio di Micerino, fine della IV Dinastia. 9. Mastaba de Shepseskaf fils de Mykérinos, la fin de la quatrième dynastie. Si vede immediatamente come dopo Cheope, Chefren e Micerino, hanno cercato di costruire le loro rispettive piramidi quasi più scegliendo un compromesso politico con il loro popolo: mantenere la tradizione delle piramidi lisce di Snefru, ma con una sistemazione della camera funeraria più tradizionale e più vicina alla III Dinastia, da collocare al piano terra del monumento o a un livello interrato. Vous pouvez immédiatement voir comment après Khéops, Khéphren et Mykérinos, ils voulaient construire, leurs pyramides respectives presque plus comme un compromis politique avec leur peuple: maintenir la tradition de Snéfrou des pyramides lisse, mais avec une localisation de la chambre funéraire plus traditionnel et à proximité de la troisième dynastie, à être mis sur le rez de chaussée du monument ou dans le sous-sol. Vicina quindi alla concezione dell’architetto Imhotep, come se l’architetto Hemiunu fosse stato messo in disparte, sacrificato forse a futura memoria per lo stesso odio nutrito verso il faraone Cheope. Si proche de la conception de l'architecte Imhotep, comme si l'architecte Hemiunu a été mis de côté, peut-être sacrifié pour la mémoire future pour la même haine ressentie envers le pharaon Khufu. Chefren, probabilmente, fu colui che ingannò abilmente il suo popolo se è vero, come dice Erodoto, che poi fu odiato quanto Cheope. Khéphren est celui qui a habilement trompé probablement son peuple s'il est vrai, comme le dit Hérodote, qui a ensuite été détesté comme Kheops. Probabilmente, secondo la mia ipotesi, per riconquistare l’utilizzo fondamentale di manodopera del popolo, Chefren lo ingannò dicendo che avrebbe fatto, vicino alla Grande Piramide, solo una semplice mastaba tradizionale ma liscia, giusto per mantenere la tradizione di Snefru. Probablement, pour reprendre l'utilisation du travail fondamental du peuple, Khéphren l'ont trompé en disant qu'il serait, près de la Grande Pyramide, un simple mastaba traditionnel, bien lisse, gardant ainsi la tradition de Snéfrou. La rampa a contrappeso di Cheope fu utilizzata da Chefren solo per il sollevamento necessario dei blocchi di costruzione per la Camera funeraria al piano seminterrato e, detta rampa, sarebbe rimasta 11 poi, a “garanzia” della “parola data” al popolo, sepolta per sempre sotto la sua “mastaba liscia”…la quale però, una volta completata con l’inganno, la fece ultimare a forma di piramide. La rampe avec contrepoids de Khéops utilisées da Khéphren uniquement pour soulever les blocs de construction nécessaires de sa chambre funéraire dans le sous-sol, resterait une «garantie» du mot, enfoui à jamais sous son "mastaba lisse" ... qui, cependant, fini sous la forme d'une pyramide. 8) Forse Kuaf, figlio e legittimo erede di Cheope, avrebbe tentato di sfidare apertamente il popolo, mettendo così a grave rischio la vita stessa dei suoi fratelli? 8) Peut-être Kuaf, le fils et l'héritier légitime de Khéops, aurait plutôt tenté de défier le peuple, mettant ainsi en grave danger la vie de ses frères? 9) Forse Kuaf era deciso a continuare sfacciatamente e ad ogni costo la tradizione del padre e dell’architetto Hemiunu? 9) Peut-être qu'il était déterminé à tout prix continue à la tradition de son père et de l’architecte Hemiunu ? 10) Forse fu per questo, che Kheper, pare, uccise il legittimo fratello Kuaf destinato al trono? 10) Peut-être que c'est pour ça que Kheper, tué le frère Kuaf légitime destinée au trône? 11) Kuaf avrebbe voluto costruire probabilmente una piramide identica a quella del padre Cheope e magari più grande, sfruttando la già preesistente rampa con contrappeso collegata al porto sulla Piana di Giza? 11) Kuaf voulait construire une pyramide probablement identique à celle de son père Khéops et peut-être plus grand, profitant de la rampe existante avec un contrepoids relié au port sur le plateau de Gizeh? 12) Sarà stata per questa dichiarata intransigenza di Kuaf o per l’inganno di Chefren che il volto della Sfinge fu sfigurato? Una rivolta popolare che cambiò per sempre l’architettura delle piramidi? 12) Il a dû être pour cette intransigeance de Kuaf ou de tromperie de Khéphren que le visage du Sphinx fut plus tard défiguré ? Par une révolte populaire probable? 13) Forse il popolo, contrario alla tirannia di Cheope, dopo aver sfigurato di proposito il volto della Sfinge ha indotto la discendenza dei futuri faraoni a giungere a un compromesso e quindi a seppellire per sempre la Sfinge sotto la sabbia e alla vista sgradita del futuro popolo del loro regno? 13) Peut-être que les gens, contrairement à la tyrannie de Kheops, dans délibérément défigurent le visage du Sphinx a conduit les descendants des pharaons à venir pour atteindre un compromis et ensuite d'enterrer pour toujours le Sphinx dans le sable, par conséquent, à la vue importune du peuple avenir de leur royaume? 14) Sarà per questo motivo che la Sfinge è rimasta nascosta per molto tempo, forse riportata alla luce molto più tardi da altri faraoni e forse poi, nuovamente sotterrata sino al I secolo d.C.? 12 14) Ça doit être pour ça que le Sphinx est resté caché pendant une longue période, peut-être mis en lumière beaucoup plus tard par d'autres pharaons et peut-être ensuite à nouveau enterré jusqu'au premier siècle après Jésus-Christ? 15) Sarà proprio per questo motivo che fu solo lo storico Plinio il Vecchio il primo a citarla nella sua Naturalis Historia? 15) C'est pour cela, que c'était seulement l'historien Pline le Vieux le premier à mentionner dans son Naturalis Historia? 16) Sarà questa la causa per la quale, né gli autori Biblici né Erodoto non vedendola sulla Piana di Giza, poiché sepolta sotto la sabbia, non citano nel modo più assoluto la Grande Sfinge? 16) Pour cette raison, ni les auteurs Biblique ni Hérodote, ne pas le voir sur le plateau de Gizeh,car enfouie dans le sable, ne pas mentionner en aucune façon le Grand Sphinx? 17) Per questo motivo l’odio del popolo verso Cheope e il suo Regno hanno prodotto, oltre la grande sfinge sfigurata, la sopravvivenza di una sola statuina del faraone in avorio di soli 7,5 cm? 17) Pour cette raison, la haine du peuple envers Khufu et son royaume a produit, en outre le Grand Sphinx défiguré, la survie d'une statue d'ivoire unique du pharaon de seulement 7,5 cm? Lo storico arabo El-Makrizi che nel 1402 d. C. vide al suo tempo il monumento già danneggiato al volto, espresse le probabili cause come opera di un fanatismo islamico dei Mamelucchi, sotto lo sceicco Saim-ed- Dahr. L'historien arabe El-Makrizi qui en 1402 d. C. il a vu en son temps déjà endommagé le monument sur le visage, à affronter les causes exprimés en œuvre d'un fanatisme islamique des Mamelouks de Cheikh Saim-ed-Dahr. 13 Personalmente, non credo che il danneggiamento sia stato opera di un vandalismo gratuito e fanatico, perché le lesioni riportate sono state mirate in modo preciso al volto della Sfinge: occhi, naso e bocca, i cui frammenti non sono stati mai più ritrovati. Personnellement, je ne pense pas que le dommage a été l'œuvre d'une destruction délibérée ou de fanatisme, car les blessures visaient précisément à la face du Sphinx: les yeux, le nez et la bouche, dont les fragments n'ont jamais été retrouvés. Non sono stati lesionati per esempio, gli ornamenti più sporgenti e simbolici: copricapo reale, il cobra sulla fronte. La barba cerimoniale è stata peraltro ritrovata ai piedi della Sfinge. N'ont pas été endommagée, par exemple, les ornements les plus éminents et symbolique: la coiffe royale, le cobra sur le front. La barbe de cérémonie a été retrouvé au pied du Sphinx. Forse la barba cerimoniale è stata lesionata più dal peso della sabbia di copertura o dall’erosione che da un vandalismo puramente gratuito, né per esempio, non è stato lesionato il resto del corpo che è più grande e più facilmente a portata diretta di eventuali vandalismi, ma è stato soltanto eroso nel tempo dagli agenti atmosferici. Peut-être la barbe de cérémonie a été endommagé en poids de la couverture de sable ou de l'érosion que d'un acte de vandalisme purement gratuit, ni par exemple, n'a pas été endommagé le reste du corps qui est plus grand et plus facilement à tout acte de vandalisme, mais a seulement été érodé au fil du temps par les agents atmosphériques. Personalmente sono più propenso a pensare che il deturpamento sia stato opera del popolo Egizio della IV Dinastia, più per una rivolta popolare contro il faraone Cheope e la sua discendenza. Personnellement, je suis plus enclin à penser que la défiguration est l'œuvre du peuple de la IVe dynastie égyptienne, peut-être plus pour un soulèvement populaire contre le Farone Khufu et ses descendants. Se così fosse, la tua ipotesi Jean–Pierre, che ipotizza il volto della Sfinge come espressione del Re Cheope, assume ancor più importanza e una validità storico-scientifica certamente da approfondire. Si tel était le cas, votre thèse Jean-Pierre, qui a pris le visage du Sphinx comme une expression du roi Khéops, prend encore plus d'importance et la validité des documents historiques et scientifiques pour approfondir certainement. Io credo di aver dato qui, sufficienti indizi per aprire un grande caso irrisolto dell’antichità. Je pense qu'il ya suffisamment d'indices pour ouvrir une grande affaire non résolue de l'antiquité. Aldo Bonet 14