Brochure - Exclusive
Transcript
Brochure - Exclusive
HOTEL BRUFANI PALACE PERUGIA M M EE EE TT I I NN GG FF AA CC II LL II TT II EE SS HOTEL BRUFANI PALACE PERUGIA Piazza Italia, 12 06121 Perugia Tel. +39 0755732541 Fax +39 0755720210 E-mail: [email protected] www.brufanipalace.com DESCRIZIONE DESCRIPTION Situato nel cuore della Perugia medievale e in posizione panoramica, l’albergo vanta un’antica tradizione di ospitalità. Sontuosi saloni, camere arredate con mobili antichi e preziosi tessuti offrono un ambiente avvolto da grande eleganza e raffinatezza. Il Collins Bar Open Space è un raffinato punto d’incontro in città per un tè pomeridiano o per un ottimo drink nella bella stagione. Il Ristorante “Collins” offre una cucina tipica interpretata con creatività e innovazione, servita in terrazza panoramica durante l’estate. Merita una visita il Sina Fitness Club, centro benessere costruito sotto le antiche volte medievali dove attraverso il fondo trasparente della piscina si ammirano le rovine etrusche. Situated in the heart of medieval Perugia in a panoramic position, the Hotel boasts an ancient tradition of hospitality. Sumptuous halls and rooms dressed with antique furniture and precious materials, offer an ambience engulfed in elegance and refined taste. The new Collins Bar Summer Open Space is an elegant spot where enjoy afternoon tea or a drink. The Restaurant “Collins” offers a traditional cuisine interpreted with creativity and innovation, served on the panoramic terrace during the summer. Worth of a visit is the Sina Fitness Club, wellness centre built under the medieval vaults and where through the glass swimming pool bottom guests can admire the Etruscan ruins. SERVIZI FACILITIES 94 camere di cui 31 suites con due linee telefoniche e messaggio vocale, frigobar, cassaforte, televisione via satellite, Sky TV, telefax nelle suites, presa per computer. Impianto Wi-Fi, Internet Point, Bar “Collins” Open Space in estate. Ristorante “Collin’s”. Saloni per banchetti. Fitness Club con palestra attrezzata, piscina coperta, sauna e bagno turco. Garage privato. 94 rooms including 31 suites provided with 2 phone lines and voice messaging, satellite TV, Sky TV, telefax in suites, data port. Completely Wi-Fi, Internet Point. Bar “Collins” Open Space during summer. Restaurant Collin’s with panoramic terrace. Banqueting rooms. Fitness Club with gym, indoor swimming-pool, sauna and steam bath. Private garage. COME RAGGIUNGERCI HOW TO GET THERE Aeroporto: S. Egidio km 15, Stazione FFSS: km 2 Autostrade: da Firenze A-1 uscita Val di Chiana da Roma A1 - uscita Orte Città vicine importanti: Roma km 190; Firenze km 150; Assisi km 20; Orvieto km 50. Golf Club “Santa Sabina” Km. 10 – 18 buche Airport: S. Egidio km 15, Railway Station: Km 2 Highway: A-1 from North exit “Val di Chiana”; A-1 from South exit “Orte” Nearest major cities: Rome km 190; Florence km 150; Assisi km 20; Orvieto km 50 Golf Club “Santa Sabina” at Km.10 – 18 holes Sale Riunioni Meeting Rooms mq square feet lungh. x larg. LxW altezza height teatro theatre banchi scuola classroom tavolo unico conference table ferro di cavallo U-shape banchetto banquet cocktail Perugino mt 73 ft 736 mt 14x5 ft 46x16 mt 6 ft 20 60 42 38 34 64 100 Giotto mt 65 ft 700 mt 9x7 ft 30x23 mt 4 ft 13 50 25 24 18 64 80 Raffaello mt 127 ft 1360 mt 17x7,5 ft 56x25 mt 4 ft 13 150 60 60 55 104 150 Pisani mt 38,5 ft 414 mt 7x5,5 ft 23x18 mt 4 ft 13 30 27 24 20 32 50 Oderisi mt 35,5 ft 368 mt 7x5,5 ft 23x16 mt 4 ft 13 30 27 24 20 32 50 Pinturicchio mt 40 ft 416 mt 8x5 ft 26x16 mt 4 ft 13 30 27 24 20 32 50 Del Cambio mt 80 ft 860 mt 10,5x8,6 ft .34,12x28 mt 4,8 ft 15,6 - - 26 25 56 80 Maggiore mt 193 ft 2071 mt 16,60x11,60 ft 54x37,7 mt 4,8 ft 15,6 - - 60 55 140 180 Notari mt 52 ft 559 mt 8x5 ft 26x16 mt 4,8 ft 15,6 - - 22 20 40 50 Priori mt 78 ft 838 mt 11,2x6,95 ft 36,14x22,58 mt 4,8 ft 15,6 - - 36 32 56 100 Collins’ Restaurant mt 40 ft 416 mt 8x5 ft 26x16 mt 4 ft 13 - - - - 48 60 Le Sale Riunioni includono l'uso di: • Schermo metri 3x3 • Lavagna luminosa • Lavagna a fogli mobili • Proiettore diapositive • Videoproiettore • Podio con microfono • N° 3 microfoni fissi • N° 1 microfono mobile • Penna laser Altre attrezzature disponibili su richiesta SALA RAFFAELLO SALA PISANI SALA ODERISI SALA PINTURICCHIO VIA L.BONAZZI The Meeting Rooms include: • Overhead projector • Flip chart • Slide projector • Video projector • Podium with microphone • N° 3 fixed microphones • N° 1 portable microphone • Laser pointer Any other equipment available on request C O S A W H AT F A R E TO D O A I N P E R U G I A P E RU G I A I NOSTRI SUGGERIMENTI O UR S UGGESTIONS LEZIONI DI CUCINA COOKING LESSONS La durata della lezione teorica e pratica è di circa tre ore. Agli allievi verranno consegnati i ricettari dei piatti preparati ed un attestato di partecipazione al corso. Tutte le lezioni terminano con la degustazione delle specialità cucinate. SCUOLA DEL CIOCCOLATO E VISITA DI UNA FABBRICA Per coloro che amano il cioccolato e vogliono condividere l’esperienza e la passione con i maestri cioccolatieri di Perugia proponiamo tre corsi: * MASTER IN CIOCCOLOGIA per esplorare l’universo del cioccolato dalla storia, alle materie prime, alla realizzazione da parte dei partecipanti di golosi cioccolatini secondo le principali tecniche di base * DEGUSTATORE IN CIOCCOLOGIA degustazione guidata a diverse varietà di cioccolato e realizzazione da parte dei partecipanti di piccole delizie da degustare insieme * ARTISTA IN CIOCCOLOGIA per imparare le tecniche base ed esprimere al meglio la propria creatività, attraverso la realizzazione da parte dei partecipanti di raffinate golosità di cioccolato Visita di una fabbrica di cioccolato dove si può osservare la produzione e gustare i famosi cioccolatini. Each lesson lasts three hours and consists of theory and hands-on experience. Students will receive booklets of recipes for the dishes prepared and a participation certificate upon completion of the course. All lessons are followed by a tasting of the dishes prepared. CHOCOLATE SCHOOL AND VISIT OF A LOCAL FACTORY For those who love chocolate and want to share the experience and the passion with the masters of chocolate creations of Perugia, we suggest three courses: * MASTER IN “CHOCOLOGY”: to explore the universe of chocolate starting from its history, the basic ingredients and the making of tasty chocolates according to the basic techniques * “CHOCOLOGY” TASTER: tasting of different variety of chocolate and making of delicious treats to sample together * “CHOCOLOGY” ARTIST: to learn the basic techniques and to express one’s creativity at its best through the realization of refined chocolate dishes Visit of a local chocolate factory where you can see fine chocolate being prepared and taste of some of the chocolates. DEGUSTAZIONE DI VINI IN UNA CANTINA LOCALE WINE TASTING AND TOUR OF A LOCAL VINEYARD La visita include: presentazione dei vigneti, visita della cantina e degustazione di tre vini differenti. Su richiesta la degustazione dei vini può essere accompagnata da assaggio di formaggi e salumi tipici locali. La visita alla cantina di vinificazione o di invecchiamento potrebbe essere soggetta a delle limitazioni dovute a trattamenti periodici, quali fermentazione, svinatura etc… Le visite si effettuano solo su prenotazione e per gruppi di minimo 6 persone fino ad un massimo di 15 persone. E’ possibile prolungare la passeggiata tra le vigne con una merenda umbra o un pranzo leggero in cantina. The tour includes a visit of the vineyard, of the wine cellars and a tasting session of three different wines. On request the wine tasting can be accompanied by a selection of local dishes and cold meats. The visit to the wine cellars can be subject to limitations due to periodic works (fermentation, racking…). Wine tours can be booked only for groups from 6 to 15 people. It is possible to continue the pleasant walk among the vines with a typical Umbrian snack or a light lunch in one of the cellars. CERAMIC SCHOOL Mini corsi turistici della durata di 4 oppure 8 ore attraverso i quali è possibile realizzare una piccola opera che sarà consegnata il giorno successivo al termine del corso. In laboratorio, il programma prevede la decorazione su supporto smaltato con riproduzione a spolvero di un disegno tipico Umbro e la foggiatura di alcuni manufatti eseguiti con la tecnica del tornio elettrico oppure del colombino. Su richiesta è inoltre possibile la visita guidata al Museo Regionale della ceramica di Deruta e/o la visita alle aziende artigianali della zona. Short courses for tourists, of 4 or 8 hours, where it is possible to realize a small artefact that will be given to the students the following day, at the end of the course. In a laboratory, the program foresees the decoration of a typical Umbrian pattern, on a varnished base, with “riproduzione a spolvero” (same techniques as for frescos, the design is punched and the holes are filled up with a dark powder which brings out the pattern) and the shaping by hand of various Manufacts with an electric potter’s wheel or with the “Colombino” techniques (rolling by hand). Upon request, it is possible to visit the Regional Museum of Ceramics in Deruta and/or some of the little factories in the area. ATTIVITÀ DI TEAMBUILDING TEAMBUILDING ACTIVITIES Test di guida sicura con vetture monoposto - In pista con i Go Kart -Rafting sul fiume Corno - Tour dell’Umbria in Ferrari - Thrilling Dinner. Test Drives with single-seater cars – Go kart – Rafting in the “Corno” river – Tour of Umbria in Ferrari – Thrilling Dinner. SCUOLA DI CERAMICA www.sinahotels.com