interior | DeCor | Diy | fooD | travel | lifestyle

Transcript

interior | DeCor | Diy | fooD | travel | lifestyle
issue 2 • may / june 2016
interior | DECOR | di y | food | trav el | LIFESTYLE
{team}
Sergio simeoni
Corrado Bonomo
Illustratore. Insopportabilmente
perfezionista e irrimediabilmente
caustico, fin da piccolo
ho respirato in casa l’amore
per la scrittura, il disegno
e la musica finché sono diventate
una professione.
Illustrator. An unbearable
perfectionist and irreparable
mordacious, ever since I was
a child I breathed a passion for
writing, drawing and music until
they all became
a profession.
Fotografo. Fin da piccolo amavo
la luce, i colori e l’atmosfera
che si ricreava attraverso
un raggio di luce che penetrava
in una stanza.
Volevo fermare quella sensazione,
con la fotografia ci sono riuscito.
Antonella Padularosa
Direttore. Entusiasta di diy, amante
di styling, party e matrimoni,
vagamente ossessionata dal Natale
e letteralmente devota alle colazioni
fatte in casa. Aspirante esperta
nel trasformare sogni in realtà.
Photographer. Since I was a child I’ve
loved light, the colours and the
atmosphere that shone through a
ray of light in the a room. I always
wanted to freeze that sensation,
with photography I have achieved it.
Director. Diy enthusiast, styling, party
and wedding lover, slightly obsessed
with Christmas and totally hooked
with homemade breakfasts. Aspiring
expert in transforming dreams into reality.
Chiara Tosatti
MOTU
Via Cassia, 2040 • Roma
0630889271
Via Tirso, 21 • Roma
068414616
V.le Africa, 42 • Le Rughe Roma
0690127917
Art director. Appassionata
di virgolette e lettering.
La mia mission: infondere
negli altri la cura dei dettagli.
Sempre sorridente
e positiva, perché il mio
è il lavoro più bello del mondo!
Art Director. Passionate about
lettering and quotation marks.
My mission: spread the care of
small details. Always smiling
and positive, because I have
the best job in the world!
Tania calv etti
Fleur de sel
Nutro una passione viscerale per la food
photography, in tutte le sue forme
ed espressioni. Sono spericolata nel
mangiare (assaggio di tutto) e negli sport
(paracadutismo: J’adore!)
I have a deep passion for food photography,
in all of its forms and expressions.
I am a fearless with food ( I taste everything)
and with sports (I love parachuting!)
{contributors}
Selvaggia dal cuore tenero,
Italiana ma non troppo
amante delle piante grasse
e di tutta la flora in genere.
Adoro tagliuzzare, incollare,
progettare... insomma basta
che si crea!
Wild with a soft heart, Italian
but not completely, a cactus
and plant lover. I love cutting
up, gluing, crafting...
as long as I create, I’m happy!
Letter from the Editor
P
assione, determinazione, rompere le regole, il
piacere di rispecchiarsi nella propria casa, nelle
avventure che si intraprendono, in ciò che si
crea. Questo numero di maMa può riassumersi
con questa sola frase. È un numero speciale per
noi perché il fil rouge che lega ogni servizio è un
valore semplice quanto essenziale: sognare in
grande e vivere (anche controcorrente, se necessario) i propri sogni
mettendoci l’anima. Questo maMa sprigiona energia e personalità:
case vere che fanno stare bene, fasti floreali di giardini, essenze e
fashion, sogni realizzati e condivisi. Vedrete (ce lo auguriamo) che
il bello è nel processo creativo individuale, passionale e unico che
ognuno di noi può adottare per coniare il proprio (bellissimo) stile.
P
assion, determination, breaking the rules, the pleasure of
reflecting oneself in a home, in the undertaken adventures, in
what is created. This issue of maMa can be summed up with
this only phrase. It’s a special issue for us because the common
element that links every article is a simple but essential value:
dream big and live your own dreams putting your soul into it (if necessary also
against all odds). This maMa emanates energy and personality: true homes
that make feel good, gardens of floral splendor, scents and fashion, achieved
and shared dreams. You will see (we do hope) that beauty is in the individual,
passionate, unique and creative process that each one of us can make their own
to fulfill an individual (beautiful) style.
Antonella Padularosa
{
8
12
Secret garden
Zig zag
Sweet&Rock on the rive gauche
n. 2 • May / June 2016
}
96
contents
12
Interior
28
Urban jungle
34
Eclectic flow
Shopping
Interior
54 Tribal chic Luxury
Indie style
60
Raw eating
74 Scent of a woman
Food
Lifestyle
66 A peony adventure
84 Fast fruit
62
Lifestyle
Simple living
90
A (new) romantic tale
Handmade fashion
100 Dreaming of a country wedding
Wedding inspiration
108 Shopping directory
6
74
34
Gli indirizzi di questo numero
Websites featured in this issue
ERRATA CORRIGE
Nello scorso numero, a pag. 123, il nome corretto
del relais è Relais Borgo Santo Pietro.
Ci scusiamo con i lettori e i diretti interessati.
In our last issue, at page 123, the correct name was
Relais Borgo Santo Pietro. We apologize with our
readers and the people involved.
7
zig zag
Wild and chic
words Massimiliana Puccini • photos Corrado Bonomo
Bloemen, una boutique floreale
dove il naturale e il nordico,
esprit français e antichità
trovano la loro perfetta
armonia
Bloemen, a boutique flower
shop where natural, nordic,
french flair and antiques reach
a perfect harmony
8
9
Mai, a guardare questa boutique floreale
il cui nome, “Bloemen”, è la parola fiori
in olandese, si direbbe di trovarsi a Roma.
Eppure questo negozio si trova nel cuore
della città. Il simbolo è un soffione:
“espressione di un desiderio”, racconta
Claudio, ideatore dello shop con un
passato nel settore dell’abbigliamento.
In effetti Bloemen è un desiderio, quello
di abbandonarsi alle proprie passioni,
inseguito e realizzato. Il locale è piccolo
e colmo di dettagli: fiori inusuali e difficili
da trovare dal portamento selvaggio
e naturale, cortecce, rami distorti, muschi,
candele, profumi, oggetti antichi, ritratti,
tantissime rose (il fiore favorito
di Claudio) e culmina con una orangerie
dallo stile spiccatamente francese,
utilizzata come laboratorio creativo
per la realizzazione delle composizioni.
“Si possono acquistare fiori recisi,
composizioni già fatte o da assemblare
a seconda della personalità
e dello stile del destinatario”.
By observing this boutique flower shop
called Bloemen, the Dutch word for blooms,
you would never expect to find yourself in
Rome. But this shop is actually in the center
of the city. The logo is a dandelion:
“expression of desire”, says Claudio,
designer and owner of the shop and with a
working background in the fashion section.
Bloemen is indeed a desire, that one of
following each one’s passions, followed up
and achieved. The shop is small but full of
exquisite details: unusual and hard to find
flowers with a natural and wild pose, barks,
twisted branches, moss, candles, perfumes,
old objects, portraits, plenty of roses
(Claudio’s favourite flower) ending up
with a typical french style winter garden,
used as a creative lab for the flower
arrangements. “It’s possible to buy
cut flowers and ready made
or custom arrangements”.
BLOEMEN
Via Terenzio, 37 - 00193 Roma
{t} +39 06 6892901
11
interior
Sweet &Rock
on the rive
gauche
words Antonella Padularosa • photos Hervé Goluza
Colori pastello
e papier peint,
mobili rétro
e spirito
bucolico, questi
gli ingredienti
dallo charme
vintage e urbano
del boutique
hotel Henriette
a Parigi clic
k here
Parigi è sempre
meravigliosa. Assaporarla
nell’atmosfera ovattata
di una piccola strada,
leggermente defilata
rispetto ai tradizionali
circuiti turistici,
click here
Pastel colours
and wallpaper,
retro furniture
and a bucolic
spirit, these the
vintage and
urban charme
of the Henriette
hotel in Paris
Paris is always wonderful.
Enjoying it through the
subdued atmosphere of a
narrow street, slightly off
beat from the traditional
touristic circuits, but still
being able to quickly access
ma che permette
di raggiungere en flânant
i punti più belli della città
è un privilegio che lascia
l’impressione di vivere
Parigi da insider. L’hotel
Henriette si trova immerso
in un contesto squisitamente
parigino: sulla rive gauche,
a vocazione artistica
e bohémien, circondato
da meravigliose architetture
e a due passi dalla storica
Manifattura dei Gobelins.
the most beautiful parts of
the city, is a privilege that
gives the impression of living
the town as an insider.
The Henriette hotel places
itself in a typical Parisian
setting: on the rive gauche,
with a bohémien and artistic
flair, surrounded by
beautiful architectures and
close to the historical
Gobelins manufacture.
Un dettaglio
del giardino d’inverno
con la carta da parati
William Morris, oggetti
di piccolo antiquariato
e una poltrona in rattan,
tornata di grande
attualità.
A detail from
the winter garden
with the William Morris
wallpaper, small antique
objects and a rattan chair,
a recent comeback
on the decor scene.
16
Il décor, realizzato dalla decoratrice
Vanessa Scoffier, è unico e fra colori e
papier peint, letture, fiori e musica,
mobili vintage e contemporanei fa
sentire veramente a casa. D’altra
parte, l’arredamento altro non è che
l’assemblamento di vari elementi
collezionati e scovati dalla decoratrice
e di oggetti che rappresentano le sue
passioni. L’ingresso, dove trova posto
la reception, è concepito come un
salotto domestico. Declinato nei toni
del blu, è arredato con poltrone Knoll,
un divano Ligne Roset e tavoli firmati
Pierre Guariche sui quali poggiano
libri e riviste di decorazione.
ick
here
cl
The decor, created by Vanessa Scoffier,
is unique and, amongst wallpaper and
colours, flowers and music, vintage and
modern furniture, it makes you feel at
home. On the other hand, the
furnishings are nothing else but the
assembly of various elements and
objects discovered and collected by the
decorator,that represent her passions.
The entrance,where the reception
stands, is imagined as a domestic living
room.With its blue hues,it is decorated
with Knoll chairs, a Ligne Roset sofa
and Pierre Guariche tables with decor
magazines and books on top.
e
er
h
click
19
Specchi, candele,
fiori e libri
conferiscono
un senso di casa
Mirrors,
candles, flowers
and books give a sense
of home cosiness.
Colori pastello,
design vintage,
tessuti scelti con cura
danno vita ad ambienti
ricchi di personalità
che sono al contempo
dolci e decisi.
Pastel
colours,vintage
design, carefully selected
textiles give life to spaces
full of personality that
are also sweet
and decisive.
22
23
Bold coloured
geometric
partitions give a
unique dynamism.
Divisioni
geometriche
segnate
da colori intensi
conferiscono
un dinamismo unico.
Ma al piano terra, è il bellissimo giardino
d’inverno, aperto sul romantico patio
e
e decorato con mobili e oggetti vintage
er
h
k
c
lic
e una carta da parati William Morris,
a rubare completamente la scena.
Più che un boutique hotel, Henriette
è una casa dall’atmosfera accogliente
e famigliare, a tratti bucolica e romantica
e a tratti vintage e geometrica.
Questo concentrato di personalità
si respira ovunque dalla sala da pranzo,
dal décor prettamente urbano
e scandinavo, alle camere, ognuna
diversa, ognuna curata in ogni dettaglio
e profumata con essenze parigine.
A completare l’illusione di vivere a Parigi
c’è la guida con gli indirizzi selezionati
e “in stile Henriette” per conoscere
la Ville Lumière da un punto di vista
inedito, boho-chic.
26
ick
here
cl
But it’s the beautiful winter garden on the
ground floor that takes your breath away,
open onto the romantic patio and
decorated with vintage furniture and
objects and a William Morris wallpaper.
More than a boutique hotel, the Henriette
is a home with its familiar and cosy
atmosphere, at times bucolic and
romantic, at times vintage and geometric.
This concentrated personality can be
found everywhere, from the dining room,
with its nordic and urban decor, to the
rooms, each one different, each one
carefully detailed and scented with
Parisian essences. To complete the illusion
of living in Paris there is a guide of
selected addresses in “Henriette style”, to
discover the Ville Lumière from an
unusual boho-chic point of view.
27
y
bu
cli
Urban
jungle
shopping
to
ck
{Essix Home Collection }
Linea letto Ramage che porta la giungla in casa con stampe
colorate e vivaci disegni esotici.
Ramage bed linen bringing a jungle vibe
with its tropical bold and colourful prints.
clic
k
na
on
m
et
o bu
y
{Thomas Eyck-Arita Japan}
Prendono spunto dalle colorazioni delle porcellane
giapponesi, quelle riproposte da Scholten & Baijings
per questa collezione.
Schoelten & Baijings collection takes inspiration
from the Japanese bonechina colourings.
{Bloomingville}
Come negli Anni Settanta, le piante
si sospendono con il macramè moderno.
As like in the 70’s, plants are suspended
with macramé hangers.
{Madura}
{Kartell}
L’esotismo è interpretato in chiave dolce e romantica
su stampe che si estendono su cuscini, tendaggi
e biancheria da letto.
Philippe Stark e Eugeni Quitllet uniti per il design
della sedia Masters, qui in finitura metallica.
Tavoli bassi con profili dorati del designer
Sebastian Herkner.
Philippe Starck and Eugeni Quitllet join forces to
design the Masters chair, here with a metallic finish.
Low tables with golden trims from the designer
Sebastian Herkner.
The exotic is played sweetly and romantically
with printed cushions, curtains and bed linen.
30
{Sebastian Herkner}
31
{4murs}
Tessuto con fogliame stampato
Jungle Fever.
Jungle Fever leafy printed textile.
{Chehoma}
{Madura}
Collezione PE 2016 firmata Paul & Joe per Madura
dove ai colori pastello sono abbinati colori più decisi
come il blu e il rosso, declinando l’immaginario esotico
in modo romantico e contemporaneo.
{Blanc d’ivoire}
Come un sole, lo specchio “Reflet”
con cornice in metallo dorato.
Like a sun, the “Reflet“ mirror with a gold metal frame.
{Tung Design}
Lampada “Gold ghost” in fibra
flessibile e ignifuga.
“Gold ghost“ lamp in fireproof
and flexible fibre.
Ha una forma romboidale
ed è in metallo, due elementi
super trendy che danno
leggerezza e contemporaneità
allo stile urban jungle.
It has a rhomboidal shape and is made
of metal, two very trendy elements that
give lightness and contemporaneity to
the urban jungle style.
2016 Spring Summer collection by Paul & Joe for
Madura where pastel colours are combined with bold
ones such as red and blue, giving a more romantic
and modern exotic twist.
{Christian Lacroix Maison}
{Thevenon}
Cuscino stampato Jungle Fever.
Jungle Fever printed cushion.
32
È in porcellana il piatto sul quale è raffigurato
il re della giungla che da il nome alla collezione.
The king of the jungle gives its name
to the collection of this china plate.
{Bloomingville}
Porta candela intrecciata
per un effetto luminoso
altamente suggestivo.
Weaved candle holder
for a suggestive atmosphere.
{Bloomingville}
In metallo nero e dal design
nordico, la sedia lounge “Mesh”.
The “Mesh“ chair in black metal
and nordic design.
33
interior
Eclectic flow
words Antonella Padularosa • photos Corrado Bonomo
34
35
Affacciato sui tetti
di Modena, l’appartamento
di Antonio e Alessandro
è un mix funzionale
e raffinato di vintage,
shabby, industriale e design
click he
re
È indubbio: creare una casa è un’arte.
Non è una questione di possibilità
economica, ma di inventiva e stile,
da una parte, e propensione all’accoglienza
e alla condivisione, dall’altra. E Antonio
e Alessandro quest’arte la posseggono.
Un po’ per vocazione, essendo entrambi
dediti al loro b&b Quartopiano e al loro
ristorante Mon Cafè, un po’ per cultura
e gusto. Entrambi appassionati di décor
e arredamento, intraprendono
regolarmente viaggi verso la Provenza
e promenade in atelier di artisti, mercati
di antiquariato e store di tendenza
in cerca di mobili e oggetti che poi utilizzano
per la casa, per il b&b o per il ristorante.
Looking out onto
Modena’s roofs, Antonio
and Alessandro’s flat is
a functional and elegant
mix of vintage, shabby,
industrial and design.
There is no doubt about it: putting up a
house is an art. It’s not about an economic
possibility but about creativity and style,
on one hand, and the inclination towards
hospitality and sharing on the other.
Antonio and Alessandro have this art. A bit
by vocation, being both involved with their
B&B Quartopiano their restaurant Mon
Café, and a bit by culture and taste.
36
ere
click h
37
Risultato di tanta ricerca è uno stile eclettico e unico
che va dallo shabby al design dal vintage all’industriale.
L’appartamento di Modena ne è la quintessenza.
Ottenuto dall’unione di due micro-abitazioni e
dall’incorporamento di parte della terrazza,
quest’appartamento è davvero taylor made e ogni
centimetro di esso è straordinariamente ottimizzato
38
Both are passionate about interior decoration, they
regularly visit the Provence area taking strolls around
artists labs, flea markets and trendy shops looking out
for furniture and objects that is then used for the
house, the b&b or the restaurant. The result of such
sourcing is a unique and eclectic style that spans from
shabby to design from vintage to industrial.
grazie alle soluzioni individuate dai proprietari insieme
all’architetto. L’ingresso, conserva il ricordo di essere
stato terrazzo e trasmette un flair da giardino di
inverno. “Le aperture non sono celate da tendaggi né
disturbate da corpi di calore che si trovano, infatti, sul
soffitto e sono appena visibili”, racconta Antonio
guidandoci passo passo alla scoperta della casa.
The flat in Modena is the epitome. Created from the
union of two tiny flats and from the adding of the
terrace, this apartment is really tailor made and
every centimeter is incredibly optimized thanks to
the solutions sourced by the owners and the
architect. The entryway reminds us of its terrace
origin by passing on a winter garden flair.
39
On the sofa,
a series of London
bought cushions and some
made recycling old linen
cloths. The corner piece, with
both the exterior and the
interior of its door decorated,
is very close to
Antonio’s heart.
Sul divano,
una serie di cuscini
acquistati a Londra
e alcuni realizzati con vecchi
teli di lino. L’angoliera, che
presenta l’anta dipinta sia
esternamente che internamente,
è un mobile al quale Antonio
è particolarmente legato.
40
41
“The openings are not hidden by curtains nor
disturbed by radiators which are instead hidden on
the ceiling and are just slightly visible”, Antonio tells
us taking us around discovering the home.
“The cupboards are completely invisible, in the lower
level of the flat, and the laundry area is literally
hidden behind a bookcase in the corridor”, explains
Antonio, after a restyling of the living area.
Everything flows in this flat and the changes follow
one another with enthusiasm. The living room,
originally white, has recently been painted with a
fascinating grey colour - Flamant’s Elephant - that
makes the room’s industrial elements stand out: a
weathered handcrafted metal storage piece, iron
frames with no weldings, blacksmith work tables and
stools. And it all blends well with the wooden
furniture. “I want to give the living area an industrial
and a vintage Scandinavian design twist and this
paint colour seems to create the atmosphere and
make everything blend in”, says Antonio.
Sui bancali da fabbro trasformati in tavolo
è stata allestita una vera e propria scenografia
domestica con fiori e le opere dell’artista
napoletano Paolo Sandulli.
A truly and proper
domestic floral
scenography with
Napoleatan artist
Paolo Sandulli’s
works has been s
tyled on top
of blacksmith
work tables.
42
“Totalmente invisibili sono gli armadi, a muro e ricavati
nelle parti più basse dell’appartamento, e la lavanderia
letteralmente nascosta dietro una libreria in corridoio”
spiega Antonio, “reduce” da un restyling della zona
giorno della casa. Tutto è fluido in quest’appartamento
e i cambiamenti si susseguono con entusiasmo.
La zona giorno, originariamente bianca, è stata
recentemente ridipinta con un affascinante grigio
- Elephant di Flamant- che esalta gli elementi
industriali dell’ambiente: un mobile contenitore
artigianale in metallo invecchiato, cornici in ferro
senza saldature, i bancali da fabbro e sgabelli.
E che si abbina in modo originale ai mobili di legno.
“Vorrei dare al living un twist industriale e di design
scandinavo vintage e questo colore mi sembra
adatto a creare atmosfera e un punto di unione
fra tutto”, racconta Antonio.
43
Sulla credenza fatta costruire
dai padroni di casa sono
disposte le campane di vetro
che raccolgono e custodiscono
curiosità e piccoli racconti.
Knick knacks and short
stories are placed under glass
domes on top of the custom
made sideboard.
44
45
click he
re
46
re
Dalla zona giorno tramite due aperture si arriva
in cucina. È una cucina comoda e funzionale, adatta
a ricevere e chiacchierare mentre si prepara la cena
con un’isola centrale ampia in pietra naturale (Boffi),
una cantinetta in ferro e le illuminazioni (Viabizzuno)
collocate in diversi punti della stanza.
Punto di forza di quest’ambiente è frutto dell’estro
creativo di Alessandro che ha convertito una tavola
da cantiere in mensola sospesa sui fuochi e ha posto
sotto una campana di vetro le posate d’antan.
he
click
From the living you can access the kitchen through
two openings. It’s a comfortable and practical
kitchen, perfect for chatting while preparing dinner
on the big stone kitchen island (Boffi), with an iron
cantinette and the light fixtures around the area
(Viabizzuno). The focal point of this whole setting is
from Alessandro’s creative inspiration, he converted
a working plank into a floating shelf above the
stovetop and he placed the vintage cutlery
underneath glass domes.
47
La Francia è un’ispirazione
costante e qui si esprime
con il profumo Dyptique
che dona il carattere
al living e alle ceramiche
di Astier de Villatte.
France is a constant inspiration
and it expresses itself
constantly with the Dyptique
perfume that gives personality
to the living area and to the
Astier de Villatte ceramics.
48
49
Per sfruttare
il sottotetto non
abitabile, è stato creato
un mobile su misura
che contiene
la biancheria
da bagno.
To exploit
the full depth of
the attic, customized
elements were
designed for bath
towels.
50
51
La terrazza
arredata con sedie
Tolix e antichità
provenienti
da Isle sur la Sorgue.
52
The terrace
is furnished
with Tolix chairs
and antiques from
Isle sur la Sorgue.
53
Peacock Pavilions
interior/indie
tribal chic
luxury
words Massimiliana Puccini • photos Natalie Opocensky
55
Vik M Photography
Vik M Photography
kh
clic
A Marrakech, nel mezzo di un oliveto
Maryam e la sua famiglia trovano la loro
dimensione ideale in Peacock Pavilions,
una dimora padronale interamente
realizzata da loro e aperta all’ospitalità ere
Sul suo blog, Maryam Montague, filantropa, esperta in diritti umani
e arredatrice di interni di origine americana, definisce il suo stile nomad
chic del tribale moderno. Questa definizione riassume bene l’atmosfera
cosmopolita e raffinata, africana e occidentale della casa costruita ex novo
e decorata da lei e da suo marito, l’architetto Chris Redecke a Marrakech.
56
In Marrakech, in a olive grove Maryam and
her family find their ideal dimension in the
Peacock Pavilions, a family manor interely
ere hand built by them and open to hospitality
ck h
i
l
c
On her blog, Maryam Montague, a philantropist, a human rights expert
and an interior decorator with american background,
defines her style as tribal chic. This definition summarizes the refined
cosmopolitan african and western atmosphere of the house in
Marrakech built from scratch and decorated by her and her husband,
the architect Chris Redecke.
57
Peacock Pavilions
Vik M Photography
Peacock Pavilions
Poco distante dalla Medina e immersa in un oliveto, Peacock
Pavilions, costituiti da una dimora padronale e due ville per la
ricezione, è un mix eclettico di arte africana, tessili etnici, artigianato
locale dove non mancano citazioni al design occidentale
e alla creatività dei padroni di casa con i mobili disegnati da loro.
Nella zona giorno, estremamente luminosa, sono stati combinati
tappeti e tessuti africani (acquistabili sul posto e sul sito di Maryam
Montague), uno scenografico specchio proveniente dall’india,
click here
un tavolo realizzato con legno di recupero e sedie wiggle.
La zona notte è fra le più suggestive non solo per via della biancheria
tradizionale, per le opere artigianali e artistiche e per gli elementi
raccolti nei viaggi che ne costituiscono gli arredi, ma soprattutto
per i soffitti ampiamente e riccamente decorati.
Not far from the Medina and immersed in a olive grove,
Peacock Pavilions, made up of one main building and two villas
dedicated to hospitality, is an eclectic mix of african art, ethnic
textiles, local craftmanship and western design nods and the
owners creativity in the furniture deigned by them.
click here
In the very bright living area african rugs and textiles
(on sale at the Pavilions and on Maryam Montague’s website),
a scenographic indian mirror, a recycled wooden table and
Wiggle chairs. The sleeping area is very suggestive not only for
the traditional bed linen, but also for the artisanal and artistic
objects and for the elements gathered during travels, but
mainly for the richly decorated ceilings.
59
Raw eating
Due ricette raw molto trendy,
molto light, molto chic
Two cool, light
and chic raw recipes
recipe, food styling, photos Kitty’s Kitchen©
c
lic
k here
60
food
food
Tabulè di cavolfiore
con asparagi
Ingredienti per 2 persone
200 g di cavolfiore bianco
50 g di asparagi
1 carota
olio extravergine d’oliva fruttato leggero
sale
Preparazione
Lavate il cavolfiore e tagliate le cime
più belle. Utilizzando un frullatore
oppure un coltello riducete il cavolo
a piccolissimi pezzettini, questo
lo renderà simile ad un couscous.
Lavate e pelate la carota
e frullate anche questa.
Mescolate il couscous di cavolfiore
con la carota e aggiungete
gli asparagi tagliati a sottili rondelle.
Condite il tutto con olio e sale.
62
Cauliflower tabouleh
with asparagus
Ingredients
(2 people)
200 gm of white cauliflower
50 gm of asparagus
1 carrot
delicate and fruity extravirgin
olive oil
salt
Wash the cauliflower and cut the
nicest florets. Using a blender
or a knife cut the florets until they
become like couscous.
Wash and peel the carrot
and blend it also.
Mix the cauliflower couscous
and the blended carrot
and add the finely cut asparagus.
Season with olive oil and salt.
63
Noodle
di zucchine
e carote
con salsa
allo yogurt
Dosi per 2 persone
2 carote bio
2 zucchine romanesche bio
4-5 pomodori pachino
olio extravergine d’olive
fruttato delicato
1 vasetto di yogurt naturale
sale
Preparazione
Lavate le carote e pelatele.
Lavate le zucchine
e tagliatene via le punte.
Con l’apposito strumento
è possibile tagliare
le zucchine e a fili, se non
lo avete a disposizione
le verdure possono essere
tagliate anche in sottili
listarelle. A parte,
emulsionate lo yogurt
con olio e sale.
A piacimento,
può essere aggiunta anche
della tahina al condimento
oppure un poco di burro
d’arachidi. Ottenuta
una salsa ben amalgamata,
condite i noodle
di zucchine con pachino
e con la salsa ottenuta.
Zucchini
and carrot
noodles with
yoghurt sauce
Ingredients
(2 people)
2 bio carrots
2 bio zucchini, Roman type
4-5 cherry tomatoes
delicate and fruity
extravirgin olive oil
1 cup natural yoghurt
salt
Wash and peel the carrots.
Wash and trim the zucchini.
Using a spiralizer cut the
vegetables into noodles.
If not, cutting them julienne
will be fine also.
On the side, mix the yoghurt
with oil and salt. If wanted,
some tahini or peanut butter
can be added also.
Dress the vegetable noodles
with the cherry tomatoes
and the yoghurt sauce.
lifestyle
A peony
adventure
words Antonella Padularosa • photos Corrado Bonomo
Un giardino unico,
alle porte di Viterbo,
che riunisce la più vasta
collezione di peonie al mondo.
Siamo al Centro Botanico
Moutan per ammirare
colori, profumi e forme
di quest’affascinante fiore cinese
A unique garden, on the
outskirts of Viterbo, that hosts the
world’s biggest peony collection.
We are at the Centro Botanico
Moutan to admire colours,
perfumes and shapes of this
fascinating Chinese flower
click he
re
Il Centro Botanico Moutan è il giardino
che con i suoi quindici ettari raccoglie
la più ricca collezione di peonie al mondo.
Fra erbacee e arboree si contano circa
duecentomila esemplari e seicento varietà di piante
con una fioritura costante fino alla fine di maggio.
Tutt’intorno profuma e i colori incantano,
ma la poesia di questo giardino è ancora più
profonda del fascino della peonia e della bellezza
del desiderio di un ingegnere di conoscere e far
conoscere tutte le varietà di peonie esistenti.
click he
re
The Centro Botanico Moutan is a 15 hectare garden
that holds the richest collection of peonies in the
world. Amongst the herbaceous and tree varieties
there are two hundred thousand specimens and six
hundred plants with a continuous flowering until the
end of May. The air is filled with their scent
and their colours mesmerize, but the true poetry of
this garden is deeper than the beauty of the peony
itself and of the beautiful desire of an engineer
that well knows the plants and wants to make
everyone know them too.
69
Qui, è stato svolto un lavoro straordinario:
è stato eseguito uno dei temi estetici
e poetici più importanti che l’uomo possa
fare, quello di dare un nome alle cose.
A ogni peonia è stato, infatti, dato
un nome combinando la traduzione
del termine corrispondente cinese
e la ricostruzione della sua origine.
È un’emozione autentica camminare
fra le peonie attraverso sentieri
e passaggi avvolti nel glicine fino
ad arrivare al punto più alto del giardino
dal quale ammirare la vastità e la varietà
della coltivazione. Le panchine
disseminate qua e là nel giardino, la bella
fontana in pietra e un caffè dagli arredi
colorati permettono di prendersi tutto
il tempo per assaporare la bellezza
del luogo e avventurarsi in pensieri
ispirati. Così, qui, dove il ritmo delle cose
è così determinante, il tempo si dilata.
An incredible work has been made here:
one of man’s most important poetical and
aesthetic themes has been achieved, which
is that of being able to name things. Every
peony has been named by combining the
translation of
its Chinese element
and the reconstruction of its origin.
It’s an emotional sensation to walk
amongst the peonies through paths and
wisteria covered passage ways towards
what is the highest point of the garden
from where one can admire the vastity and
variety of the surroundings.
The here and there scattered benches,
the stone made fountain and a colourful
coffee shop offer all the time needed to
enjoy the garden’s beauty and to
daydream. So here, where the rythm of
things is so determined, time expands.
Secondo un detto
cinese, comprare
una peonia
è un acquisto
per gli eredi.
72
Acoording to
a Chinese saying,
buying a peony
is a purchase
for the heirs.
73
lifestyle
Scent of
a woman
photos Corrado Bonomo
words Viola Orsetti •
Storie di profumi fra
giardini,
arte e brocantage
Scent stories amongst garde
n
art and flea market findings,
s
Candele,
profumi e anelli
Melogranoantico
che racchiudono essenze
preziose allestite
nel contesto brocante
di Elena.
Melogranoantico
candles, perfumes
and rings that carry
precious scents styled in
Elena’s flea market
context.
77
Calligrafia anche
per le foglie: un’idea
da copiare per segnaposti
botanico-chic.
Calligraphy also
on leaves:an idea to
copy for botanical
chic place settings.
Profumi artigianali, brocantage
rivisitato e l’arte della calligrafia
si incontrano nella magica cornice
delle colline fiorentine.
Filo conduttore dell’intera
giornata passata fra chiacchiere
e scorci di pura bellezza
è la passione al femminile.
Artefici di queste storie di profumi
sono, infatti, tre donne: Raffaella,
Elena, Elisa. Ognuna con un
microcosmo da raccontare
e condividere: Raffaella con i suoi
profumi (Melogranoantico) c
lick here
handmade e naturali, Elena
(Magic-Bus) con la sua poetica
reinterpretazione dell’antico
ed Elisa (Sonosoloscarabocchi)
con la leggiadria
dei suoi tratti calligrafici.
Locally made perfumes, revisited
second hand objects and the
art of calligraphy all meet in
the magical surroundings of the
Florentine hills. The common
element of the whole day, passed
chatting away while admiring
the beautiful surroundings,is
the female passion. Creators of
these perfume stories are three
women: Raffaella, Elena, Elisa.
Each one with a microcosm to
tell and share: Raffaella with
her handmade and natural
perfumes (Melogranoantico),
Elena with her poetic
reinterpretaion of flea market
findings (Magic-Bus) Elisa with
the prettiness of her calligraphy
(Sonosoloscarabocchi).
click here
La “scusa” di quest’incontro è la nuova
collezione di fragranze “Il giardino
prezioso” di Raffaella ispirata all’estate
con le profumazioni al papavero odoroso,
originale e raffinato, alla ginestra selvatica,
emblema del sole e della bella stagione,
e alla camelia, essenza quest’ultima tanto
raffinata quanto rara e preziosa.
“Ogni fragranza nasce dalla ricerca degli oli
essenziali più pregiati, persistenti e rari”,
racconta Raffaella”. Le creazioni profumate
sono incastonate nelle rivisitazioni creative
di Elena che con le sue reinterpretazioni
conferisce una seconda e inaspettata vita
agli oggetti del passato. La preziosità
del fatto a mano è celebrata fino in fondo.
Il tratto di Elisa si è posato come
una farfalla su ogni cosa: su leggeri drappi
di stoffa, su carta e tag, persino sulle foglie.
82
Excuse of this meeting is Raffaella’s new
perfume collection “Il giardino prezioso”,
inspired by summer with its perfumed
poppy fragrance, refined and original, or its
wild broom flower, symbol of the sun and
the warm weather and its camelia,
a refined rare precious fragrance.
“Each scent is created by sourcing the
finest, persistent and rarest essential oils”
says Raffaella.
These perfumed creations are placed
amongst Elena’s creative reinterpretations
giving old objects a new and unexpected
life. The preciousness of handmade is
celebrated to the core. Elisa’s handwritten
stroke rests like a butterfly on each object:
on airy textile pieces, on paper and tags,
even on leaves.
simple living / food
Coppette di cioccolato
ai frutti di bosco
Fast
fruit
recipe, food styling, photos Fleur de sel
5 idee golose e a basso
contenuto di grassi
per soddisfare
la voglia di dolce
in modo sano e naturale
5 yummy and low fat
ideas to satisfy a sweet
craving in a natural
healthy way
Ingredienti
1 confezione di mix di frutti di bosco freschi
(fragole, ribes e mirtilli)
Coppette di cioccolato fondente già pronte
Ricotta fresca
Latte
Zucchero semolato
Essenza di vaniglia
Passate al setaccio la ricotta,
poi lavoratela a crema con lo zucchero,
qualche goccia di essenza di vaniglia
e un po’ di latte. Riempite le coppette
di cioccolato facendo attenzione
a non romperle. Disponete la frutta lavata
e asciugata e tenete in fresco
fino al momento di servire.
Chocolate cups with berries
Ingredients
1 packet of mixed fresh berries
(strawberries, redcurrants and blueberries)
Ready made chocolate cups
Fresh ricotta cheese
Milk
Sugar
Vanilla essence
Work the ricotta through a sieve and mix it
with the sugar, the vanilla essence and little
milk to make it creamy. Fill up the chocolate
cups with the ricotta cream, taking care of
not breaking the cups. Place the washed
and dried berries on top and keep
refrigerated until serving time.
Gelo al limone
Ingredienti
4 limoni grandi non trattati
provenienti da coltivazioni biologiche
150 g di zucchero
40 g di amido di mais
50 cl di acqua
Grattugiate la parte gialla della
buccia dei limoni, facendo
attenzione a non intaccare
quella bianca che darebbe
un sapore amaro alla preparazione.
Prendete un fazzoletto bianco
pulito e riunite la buccia
grattugiata. Immergetelo
nell’acqua che userete
per la ricetta e spremetelo
ripetutamente in modo che
trasferisca il profumo e il colore
al liquido. Aggiungete l’amido
di mais e lo zucchero.
Versate il tutto in un pentolino
e portate a bollore a fuoco dolce
mescolando continuamente
finché il composto non risulterà
addensato, poi versatelo
in coppette di vetro individuali.
Lasciate intiepidire e tenete
in frigo per qualche ora.
Servite fresco.
Parfait ai mirtilli
Ingredienti
Mirtilli freschi
Yogurt greco al naturale
(1% di contenuto di grassi)
Fiocchi d’avena bio
Zucchero o malto di cereali
Lavorate in una ciotola lo yogurt,
aggiungendo se lo desiderate
un po’ di zucchero o di malto
di cereali. Lavate e asciugate
i mirtilli. In un barattolo di vetro,
alternate strati di yogurt, mirtilli
freschi e fiocchi d’avena.
Terminate con lo yogurt
e guarnite con qualche mirtillo.
Tenete in fresco
fino al momento di servire.
Lemon Ice
Ingredients
4 big organic lemons
150 gm of sugar
40 gm of cornstarch
50 cl of water
Finely grate the lemon zest, taking
care not to grate the white part as it
will give a bitter taste. Put the grated
zest into a clean white cotton
handkerchief closing the corners,
place the handkerchief in the recipe
water and squeeze it many times
until it colours and gives aroma to
the water. Add the cornstarch and
the sugar. Pour the mixture into a
saucepan a bring to the boil mixing
continually until it thickens and then
pour it into single glass cups. Let cool
and keep in the fridge for a few hours.
Serve cool.
Blueberry parfait
Ingredients
Fresh blueberries
Low fat Greek yoghurt
Organic oats
Sugar or cereal malt
In a bowl, work the yoghurt adding
some sugar or cereal malt, if you
wish. Wash and dry the blueberries.
In a glass jar alternate the yoghurt,
the blueberries and the oats.
Finish with the yoghurt
and decorate with some blueberries.
Keep in the fridge until serving time.
Open sandwiches
with berries
and caramel
Ingredients
Wholemeal bread with
sunflower seeds
Spreadable fresh cheese
Fresh strawberries, blueberries
and redcurrants
Caramel topping
Wash and dry the berries with
kitchen paper. Spread the fresh
cheese onto the bread slices.
Place the berries on top and finish
off with the caramel topping
(the ready to use kind for ice cream).
Sandwich aperti
con frutti di bosco
e caramello
Ingredienti
Pane integrale ai semi di girasole
Formaggio fresco spalmabile
Fragole, mirtilli e ribes freschi
Topping al caramello
Lavate e asciugate i frutti di bosco
con della carta da cucina.
Spalmate le fette di pane integrale
con il formaggio fresco.
Disponete sopra i frutti di bosco
e terminate guarnendo
con il topping al caramello (del tipo
che si utilizza già pronto per i gelati).
handmade fashion
A (new)
romantic tale
words Antonella Padularosa
dresses Mirtia Razzi-Come d’Incanto Handmade
flower headbands Arianna Ortolani
photos Andrea Rotili
modelle Margot e Vittoria
location Il baule dei ricordi
“Mummy, why don’t you make me a dress?”.
It all comes from a small simple question that a
daughter (Margot) asks her super creative mum
(Mirtia). A natural and justified question because
Margot is the first hand witness of Mirtia’s hours
passed sewing dresses for her Doll’s Sisters
dollies, amongst ribbons and fabrics. Mirtia
accepts the challenge, finding motivation and
balance in her creations. So Piccola sartoria
romantica, a collection of little girls dresses in
floral printed cotton, is born. Margot is obviously
the first to model and testimonial of the dress
line. Together with her friend Vittoria and all
dressed up, the two girls played up to open air
girly afternoon, tea included. The finishing touch
to the dresses are Arianna Ortolani’s flower
headbands. Also handmade, they are headbands
with a leather braided base to which are applied
ribbons and fabric made flowers.
“Mamma, perché non fai un vestito per me?”.
Tutto nasce da questa piccola semplice domanda che una figlia
(Margot) fa alla sua super-creativa mamma (Mirtia). Una domanda
lecita e naturale, visto che Margot, fra nastri e stoffe, è testimone
diretta delle ore passate da Mirtia a disegnare e a cucire gli abitini per
le sue bambole Dolls'S Sister. Mirtia, che trova nell’espressione
creativa equilibrio e motivazione, accetta la sfida. Così nasce Piccola
sartoria romantica, la collezione di abitini per bimbe in cotone a
stampa floreale. Prima testimonial e modella di questa linea è
naturalmente Margot. Insieme all’amichetta Vittoria e vestite di tutto
punto, le due bimbe hanno inscenato un classico e ideale pomeriggio
da “ragazze” con tanto di tè en plein air. I vestitini sono coronati
(è proprio il caso di dirlo) dai cerchietti floreali di Arianna Ortolani.
Anch’essi handmade, i cerchietti sono realizzati su una base di pelle
intrecciata sulla quale sono applicati nastri e preziosi fiori di stoffa.
All in a line
the small dresses
from Piccola sartoria
romantica and the
flower headbands.
Tutti in fila
gli abitini Piccola
sartoria romantica
e le corone floreali.
95
Margot
and Vittoria,
the two small
models.
Margot
e Vittoria,
le due piccole
modelle.
Toys, dollies
and secrets for
a perfect girly
afternoon!
Giochi,
bambole e segreti
per un perfetto
pomeriggio
fra ragazze!
Dreaming
of a country
wedding
Sognate un matrimonio
country in stile vintage?
Lasciatevi ispirare
dagli allestimenti
di Claudia fondati
su pochi capisaldi:
naturalezza, emozioni
e semplicità
Dreaming of a vintage
style country wedding?
Be inspired by Claudia's
arrangements based
on few stronghold
elements:naturalness,
emotions and simplicity
words Viola Orsetti
Wedding design Claudia Rossetti
Il Giardino del Brocante
c
lic
k here
100
wedding
Declinato secondo tre diverse palette (il rosso,
rosa, bianco; il verde, turquoise, bianco; il lillà, viola
e bianco) il country wedding progettato da Claudia
Giardino ha un twist vintage e allegro.
“Per questo matrimonio, ho recuperato bricchi
in latta smaltata, vecchi annaffiatoi e catini in zinco,
centrini fatti a mano, tovaglie crochet della nonna
perché credo nel potere evocativo degli oggetti
con una storia”, racconta Claudia. Bandierine
floreali, gli acchiappasogni bohémien, i menu
con ghirlande acquerellate, le insegne in legno
e tanti fiori di campo sono il tocco allegro
e contemporaneo di quest’allestimento.
102
Using three different colour palettes
(red, pink, white; green, turquoise, white; lilac, purple,
white) Claudia Giardino’s country wedding project
has a vintage and cheerful twist.
“For this wedding I gathered painted enamel jugs, old
zinc watercans and basins, handmade doilies,
grandma's crocheted tablecloths because I believe in
the evocative power of objects that have a story
behind them”, says Claudia.
Floral banners, bohemien dreamcatchers, menus
with watercoloured wreaths, wooden signs
and lots of wild flowers are the happy and modern
touch to this event.
Il décor
Il tavolo degli sposi è reso
speciale con le insegne
in legno Mr & Mrs,
le bandierine floreali, con piatti
e posate vintage che poggiano
su vecchi centrini rosa antico.
I menu sui piatti rappresentano
l’elemento decorativo floreale
della tavola e si coordina
con le partecipazioni
e i segnatavolo. Per il tavolo
delle bevande e dei cocktail
sono stati utilizzati bricchi
e secchi in latta smaltata,
uno scolapasta verde turquoise
colmo di fiori di campo,
dispenser per limonata
e aperitivi. Bandierine e centrini
bianchi per abbellire tutto.
The newlyweds table is made
special with the wooden Mr & Mrs
signs, the floral banners,
and the vintage cutlery and plates
that are placed on top of rose
coloured old doilies.
The printed menus on the plates
represent the decorative floral
element and they coordinate with
the wedding announcements and
the table signs.
For the drinks and cocktail table
painted enamel jugs and buckets,
a green turquoise colander filled with
wild flowers, lemonade and drink
dispensers have been used.
Banners and white doilies to
embellish everything.
105
“Il filo
conduttore
è trasmettere emozioni:
ogni piccolo particolare
e oggetto è ricercato
con cura, allestito
in modo informale
e spontaneo”
“The main
intention is to convey
emotions: every small
detail and object is sourced
with extra care,
staged informally
and spontaneously”
Info Wedding
and Flower design
[email protected]
www.ilgiardinodelbrocante.blogspot.it
Facebook: Il Giardino del Brocante
Instagram: #ilgiardinodelbrocante
re
he
k
c
i
l
c
107
c
Shopping directory websites
featured in this issue
lick to op
en l k
in
4murs
Flamant
Mon CafE
Arianna Ortolani
Henriette
Peacock Pavilions
www.flamant.com
www.4murs.com
www.ilbauledeiricordi.it
Centro Botanico Moutan
www.hotelhenriette.com
Knoll
www.centrobotanicomoutan.it
Astier de Villatte.
www.astierdevillatte.com
Il baule dei ricordi
Chehoma
www.blancdivoire.com
Ligne Roset
Il Giardino del Brocante
Christian Lacroix Maison
www.bloomingville.com
Madura
Boffi
Kartell
Come d’Incanto
Handmade
www.facebook.com/
ComeDIncantoHandmade
www.boffi.com
Dyptique
www.ligne-roset.com
www.ilgiardinodelbrocante.blogspot.it
www.christian-lacroix.com
Bloomingville
www.knoll.com
www.ilbauledeiricordi.it
www.chehoma.com
Blanc d’ivoire
www.mon-cafe.it/maison
www.madurahome.com
www.kartell.com
Magic-Bus
Kitty’s Kitchen
www.kittyskitchen.it
Quartopiano
Thomas Eyck
Sebastian Herkner
Tung Design
Sonosoloscarabocchi
Viabizzuno
www.bbquartopiano.it
www.fr66.com
www.facebook.com/
Sonosoloscarabocchi
www.thomaseyck.com
www.tungdesign.com
www.viabizzuno.com
www.facebook.com/Magic-Bus
Maryam Montague
Thevenon
www.thevenon1908.com
Vitra
www.vitra.com
www.mmontague.com
William Morris
www.dyptique.eu
Melogranoantico
Essix Home Collection
www.peacockpavilions.com
www.william-morris.co.uk
www.melogranoantico.sitiwebs.com
www.essix-homecollection.com
108
109
maMa mademoiselle maison
Via Pietro Paolo Vergerio, 30
00135 Roma
Editor
Antonella Padularosa
Editorial contributor
[email protected]
Massimiliana Puccini
Designer & Photographer
[email protected]
Chiara Tosatti, Corrado Bonomo
Illustration
Sergio Simeoni
Cover
Corrado Bonomo
Photos
Corrado Bonomo, Fleur de sel, Claudia Giardino,
Elisa Ceccuzzi, Andrea Rotili, Hervé Goluza,
Natalie Opocensky
Contributors
Fleur de sel Servizi Editoriali,
Tania Calvetti (translation & DIY), Viola Orsetti
maMa mademoiselle maison è una testata giornalistica
bimestrale registrata presso il Tribunale di Roma, n. 199/2015
del 2 dicembre 2015
>> in
maMa n. 3 <<
Live, create, be inspired, enjoy, share
>> www.mademoisellemaison.it <<
Nuove ispirazioni per abitare, creare, celebrare
A new way for living creatively
Siamo sempre alla ricerca di nuove ispirazioni
Se volete segnalarci la vostra casa, la vostra attività, il vostro ristorante
o albergo di charme scriveteci a: [email protected]
Se volete farci testare i vostri articoli, realizzare uno shooting
o fare pubblicità con noi, scoprite le nostre idee in merito
scrivendoci a: [email protected]
We are always searching for new inspirations.
If you would like to send us photos and info of your home, your activity,
your restaurant or boutique hotel please send an email to the following
[email protected]
If you would like us to try out your products, or maybe you are interested in
a photoshoot or would like to place an ad.
please send an email to the following [email protected]