RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016

Transcript

RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016
RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016
MICRO PROGETTAZIONE - UNITA’ DI APPRENDIMENTO - VALUTAZIONE
GRUPPO D
Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO
‘Learning by Meeting a Special Guest’
COMPETENZE CHIAVE U.E.

la comunicazione in lingue straniere: “oltre alle principali abilità richieste per la comunicazione nella madrelingua, richiede anche abilità quali la mediazione e la comprensione interculturale. Il
livello di padronanza dipende da numerosi fattori e dalla capacità di ascoltare, parlare, leggere e scrivere”.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=URISERV%3Ac11090

la competenza digitale: “consiste nel saper utilizzare con dimestichezza e spirito critico le tecnologie della società dell’informazione (TSI) e richiede quindi abilità di base nelle tecnologie
dell’informazione e della comunicazione (TIC)”.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=URISERV%3Ac11090
Classi Coinvolte
EVIDENZE
SAPERI ESSENZIALI
COMPITI AUTENTICI
DISCIPLINE COINVOLTE
Classe 2° LSU
Classe 3° LSU
Realizzazione di Questionari (interviste).
LESSICO SPECIFICO
Caricamento-condivisione dei questionari su
Piattaforma di Apprendimento EDMODO.
STRUTTURE E FUNZIONI LINGUISTICHECOMUNICATIVE
Intervista reale ad ospite straniero (Inglese).
REGISTRO (INFORMALE)
Classe 4° LSU
1. Analisi dello Scenario: “incontro-colloquio” in lingua Inglese con
ospite straniero.
2. Preparazione di Gruppi Cooperativi con assegnazione dei ruoli.
3. Preparazione di Questionari per l’intervista all’ospite straniero
nei Gruppi Cooperativi (laboratorio ICT).
3.1. Selezione delle domande in Gruppi Esperti (group leaders).
Lingua Inglese
Rif.
LINEE GUIDA PER LA PROGRAMMAZIONE
(CURRICOLO DEL DIPARTIMENTO DI LINGUA E
CULTURA INGLESE –Liceo Scienze Umane):
Informatica
Classe 2° LSU
Classe 3° LSU
Classe 4° LSU
Lettera personale degli
alunni/e a conclusione e relazione
dell’esperienza vissuta concretamente.
Articolo;
Relazione;
Saggio breve;
Altro (produzione scritta).
3.2. Rielaborazione dei Questionari nei Gruppi Cooperativi
(selezione di topics).
4. Caricamento dei Questionari definitivi in Piattaforma Edmodo
per la visione da parte dell’ospite.
LIVELLO A2+
LIVELLO B1
5. Intervista reale in situazione comunicativa
(classe destrutturata: sedie in cerchio).
LIVELLO B1+
5.1. Raccolta dei dati essenziali e delle informazioni tramite
stesura di appunti.
CEFR
6. Condivisione degli appunti nei Gruppi Cooperativi.
7. Produzioni scritte: Stesura di lettere, relazioni, articoli.
FASI U.D.A.
DESCRIZIONE DEL COMPITO
1. Analisi dello Scenario: “incontro-colloquio”
in lingua Inglese con ospite straniero.
1. Alunni e alunne analizzano lo scenario iniziale: l’incontro con un ospite bilingue di origine italiana che sta svolgendo il proprio percorso di studi universitari all’estero, in un paese di lingua inglese. Si predispongono all’intervistaconversazione discutendo su possibili temi di interesse generale: relativi all’ambito familiare, educativo, socio-culturale dei due paesi a confronto.
2. Preparazione di Gruppi Cooperativi con
assegnazione dei ruoli.
2. Allievi e allieve si dividono in piccoli gruppi disomogenei per livello di competenza linguistica-comunicativa e si assegnano ruoli diversi: ruolo di group leader per il controllo del questionario e la negoziazione della lista di
domande, ruolo di stesura del questionario online, ruolo per raccolta delle informazioni/appunti durante l’intervista-conversazione.
3. Preparazione di Questionari per l’intervista
all’ospite straniero nei Gruppi Cooperativi
(laboratorio ICT).
3.1. Selezione delle domande in Gruppi Esperti
(group leaders).
3.2. Rielaborazione dei Questionari nei Gruppi
Cooperativi (selezione di topics).
4. Caricamento dei Questionari definitivi in
Piattaforma Edmodo per la visione da parte
dell’ospite.
5. Intervista reale in situazione comunicativa
(classe destrutturata: sedie in cerchio).
3. I gruppi divisi predispongono questionari che
•3.1. prevedono controlli incrociati e la negoziazione dei group leader tra loro (gruppo esperto) - per evitare la ripetizione di domande
•3.2. devono risultare diversi e toccare i diversi ambiti di interesse.
4. I questionari per l’intervista vengono ‘postati’ dagli addetti nelle aule virtuali di Edmodo da casa, per la condivisione tra tutti i membri e per la visione preliminare da parte dell’ospite.
5. Durante l’intervista in classe, alunni e alunne si siedono in cerchio insieme all’ospite, pongono le domande a turno, intervistando la persona bilingue
•5.1. gli addetti alla stesura degli appunti provvedono alla raccolta precisa e puntuale di tutte le informazioni.
5.1. Raccolta dei dati essenziali e delle
informazioni tramite stesura di appunti.
6. Condivisione degli appunti nei Gruppi
Cooperativi.
6. Al termine dell’intervista, al rientro nei gruppi, i membri dei singoli gruppi condividono le informazioni raccolte e, infine, il gruppo classe si ricompone per condividere le informazioni raccolte da tutti nei diversi ambiti e sui
diversi argomenti toccati dai gruppi durante l’incontro-intervista.
7. Produzioni scritte: Stesura di lettere,
relazioni, articoli.
7. Agli allievi e allieve viene proposto il task conclusivo (compito autentico finale).
DESCRITTORI
COMPITO CONCLUSIVO
7. Produzioni scritte: Stesura di lettere,
relazioni, articoli.
7.
PUNTEGGI
PRODUZIONE
SCRITTA
DESCRITTORI dei LIVELLI DI PRESTAZIONE
DESCRITTORI di COMPETENZA
SCRITTO
Produzione scritta generale
E’ in grado di scrivere testi lineari e coesi su
argomenti di interesse comune e familiare,
unendo in sequenza una serie di brevi
espressioni distinte.
Corrispondenza
Sa scrivere lettere personali per dare notizie
ed esprimere il proprio pensiero, su
argomenti astratti o su argomenti culturali
quali libri, musica, film, ecc.
Appunti, messaggi, moduli
Produce messaggi (richieste, problemi)
comprensibili con informazioni urgenti per
amici, clienti, genitori, insegnanti.
E’ in grado di prendere nota di messaggi che
trasmettono una richiesta o espongono un
problema.
Relazioni e saggi
Sa scrivere saggi brevi e semplici, riassumere
informazioni fattuali esprimendo la propria
opinione. Sa stendere relazioni brevi su
modello standard.
Scrittura creativa e multimedialità
E’ in grado di scrivere descrizioni lineari su
una gamma di argomenti familiari e di
interesse personale. Sa scrivere resoconti di
esperienze, con dettagli di sentimenti e
impressioni, producendo semplici testi coesi.
Sa raccontare una storia, descrivere un
viaggio, un’esperienza - reali o immaginari.
Produce semplici presentazioni in
Powerpoint, Prezi e altri formati.
Utilizza la Rete per approfondire argomenti e
produrre testi.
Usa il dizionario bilingue e monolingue anche
in versione cd rom interattivo - per il
controllo e la stesura definitiva dei testi
richiesti.
◦
10 - La produzione scritta è ampia, esauriente e scorrevole, completa e pertinente.
Presenta rielaborazione personale. Utilizza le convenzioni della lingua con
flessibilità per comunicare in maniera efficace. L’uso di strutture e funzioni
linguistiche è corretto e coerente. Il lessico utilizzato è ricco. Errori, se ci sono, sono
da imputare all’utilizzo di parole poco frequenti o a sviste.
◦
9 - La produzione scritta risulta ampia ed esauriente: utilizza le convenzioni della
lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace, pur con rare imprecisioni
e omissioni a livello ortografico e grammaticale che non inficiano la comunicazione.
L’utilizzo di strutture e funzioni è generalmente corretto.
◦
8 - La produzione risulta adeguatamente ampia e completa, anche se non sempre
disinvolto l’uso delle convenzioni della lingua. Imprecisioni a livello ortografico e
strutturale non inficiano la comunicazione, così come l’uso di strutture e funzioni
linguistiche talvolta impreciso.
◦
7 - La produzione scritta risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei
diversi ambiti – l’utilizzo di strutture e funzioni linguistiche è per lo più scorretto ma
il messaggio non viene compromesso.
◦
6 - La produzione risulta sufficientemente ampia, anche se le imprecisioni
rischiano a volte di compromettere il messaggio – l’uso di lessico, strutture e
funzioni linguistiche è spesso scorretto ma il messaggio risulta infine comprensibile.
◦
5 - La produzione scritta è incompleta: limitato l’utilizzo del lessico e non ben
articolato l’uso delle strutture e funzioni linguistiche. Il messaggio risulta infine non
comprensibile.
◦
< 4 - La comunicazione risulta compromessa: la produzione scritta è difficoltosa e
povera, limitata e completamente scorretta. Il messaggio risulta infine non chiaro e
non pertinente.
Livelli di Competenza
A
Avanzato
punteggio 9-10
B
Intermedio
punteggio 7-8
C
Base
punteggio 6-7
D
Non raggiunto
punteggio </=5
Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO
‘Learning by Meeting a Special Guest’
DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ (I ‘COMPITI AUTENTICI’)
L’Unità di Apprendimento si articola nell’arco di tre settimane per un totale di sei ore di lezione in classe, integrate dalle attività online svolte da allievi e
allieve in autonomia, a casa, in un contesto di Flipped Classroom.
1. Alunni e alunne analizzano lo scenario iniziale: l’incontro con un ospite bilingue di origine italiana che sta svolgendo il proprio percorso di studi
universitari all’estero, in un paese di lingua inglese. Si predispongono all’intervista-conversazione discutendo su possibili temi di interesse generale: relativi
all’ambito familiare, educativo, socio-culturale dei due paesi a confronto.
2. Allievi e allieve si dividono in piccoli gruppi disomogenei per livello di competenza linguistica-comunicativa e si assegnano ruoli diversi: ruolo di group
leader per il controllo del questionario e la negoziazione della lista di domande, ruolo di stesura del questionario online, ruolo per raccolta delle
informazioni/appunti durante l’intervista-conversazione.
3. I gruppi predispongono questionari che
•
1. prevedono controlli incrociati e la negoziazione dei group leader tra loro (gruppo esperto) - per evitare la ripetizione di domande
•
2. devono risultare diversi e toccare i diversi ambiti di interesse.
4. I questionari per l’intervista vengono ‘postati’ dagli addetti nelle aule virtuali di Edmodo per la condivisione tra tutti i membri, e per la visione preliminare
da parte dell’ospite.
5. Durante l’intervista in classe, alunni e alunne si siedono in cerchio insieme all’ospite, pongono le domande a turno, intervistando la persona bilingue,
mentre gli addetti alla stesura degli appunti provvedono alla raccolta precisa e puntuale di tutte le informazioni.
6. Al termine dell’intervista, al rientro nei gruppi, i membri dei singoli gruppi condividono le informazioni raccolte e, infine, il gruppo classe si ricompone
per condividere le informazioni raccolte da tutti nei diversi ambiti e sui diversi argomenti toccati dai gruppi durante l’incontro-intervista.
7. Agli allievi e allieve viene proposto il task conclusivo (compito autentico finale).
Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO
‘Learning by Meeting a Special Guest’
SCENARIO
DESCRIZIONE DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO)
Produzione scritta generale – Corrispondenza –
Scrittura Creativa e Multimedialità
LIVELLO A2+/B1 del QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO
“L’alunno scrive un testo semplice, chiaro e coeso sull’argomento
di interesse personale proposto (incontro con un ospite bilingue
e contenuti della conversazione): in particolare, scrive una
lettera personale o una presentazione multimediale che, oltre a
descrivere in modo dettagliato, chiaro e coeso l’esperienza,
fornisce quante più informazioni possibili nei diversi ambiti
toccati e mette in evidenza le impressioni personali sull’evento e
sull’esperienza”.
Micro Progettazione - UDA - RUBRICA VALUTATIVA
INDICATORI (CRITERI) di VERIFICA e DESCRITTORI dei LIVELLI DI PRESTAZIONE
per la VALUTAZIONE della COMPETENZA COMUNICATIVA nella LINGUA STRANIERA
(Sub-Competenze riferite al C.E.F.R.)
Ricezione/comprensione della lingua scritta
◦
10 - La ricezione del messaggio scritto è disinvolta e risulta completa e precisa.
◦
9 - La ricezione del messaggio è disinvolta, con rare imprecisioni nella comprensione dei vocaboli più complessi.

Ricezione/comprensione della lingua orale

10 - La ricezione del messaggio orale è disinvolta e risulta completa e precisa.
◦
8 - La ricezione del messaggio risulta adeguata, pur con qualche incertezza e imprecisione nelle diverse aree.

9 - La ricezione del messaggio risulta disinvolta, con rare imprecisioni nella comprensione dei vocaboli più complessi.
◦
7 - La ricezione risulta soddisfacente, anche se incertezze e imprecisioni nelle diverse aree la rendono a volte difficoltosa.

◦
6 - La ricezione risulta sufficientemente completa anche se difficoltosa, incerta e a volte imprecisa.
8 - La ricezione del messaggio orale risulta adeguatamente ampia e completa, anche se alcune incertezze e imprecisioni nelle diverse
aree la rendono a volte difficoltosa.
◦
5 - La comprensione è solo parziale, incompleta e frammentaria. Anche guidato, mostra difficoltà nello svolgere il compito: il messaggio viene
frainteso.

7 - La comprensione del messaggio orale risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei diversi ambiti che tuttavia non
compromettono la ricezione stessa.
◦
< 4 - Anche se guidato, non è in grado di comprendere il messaggio. La comprensione è inficiata dalla mancanza di autonomia nello svolgere il
compito richiesto.

6 - La ricezione risulta sufficientemente completa, anche se difficoltosa e imprecisa: le imprecisioni rischiano a volte di
comprometterne l’efficacia, tuttavia il messaggio risulta infine compreso.

5 - La comprensione è incompleta, frammentaria e il messaggio viene per lo più frainteso.

< 4 - La comprensione del messaggio è compromessa.
Produzione scritta
◦
10 - La produzione scritta è ampia, esauriente e scorrevole, completa e pertinente. Presenta rielaborazione personale. Utilizza le convenzioni
della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace. L’uso di strutture e funzioni linguistiche è corretto e coerente. Il lessico utilizzato è
ricco. Errori, se ci sono, sono da imputare all’utilizzo di parole poco frequenti o a sviste.
◦
9 - La produzione scritta risulta ampia ed esauriente: utilizza le convenzioni della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace, pur
con rare imprecisioni e omissioni a livello ortografico e grammaticale che non inficiano la comunicazione. L’utilizzo di strutture e funzioni è
generalmente corretto.
◦
8 - La produzione risulta adeguatamente ampia e completa, anche se non sempre disinvolto l’uso delle convenzioni della lingua. Imprecisioni a
livello ortografico e strutturale non inficiano la comunicazione, così come l’uso di strutture e funzioni linguistiche talvolta impreciso.
◦

Produzione orale: interattiva/non interattiva

10 - La produzione orale è scorrevole, fluente, il messaggio chiaro e il lessico ricco. L’utilizzo delle convenzioni della lingua è funzionale
e flessibile; strutture e funzioni linguistiche sono corrette e coerenti con la situazione comunicativa.
7 - La produzione scritta risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei diversi ambiti – l’utilizzo di strutture e funzioni linguistiche è
per lo più scorretto ma il messaggio non viene compromesso.

9 - La produzione orale è esauriente e il lessico piuttosto articolato, con rare imprecisioni che non inficiano la comunicazione. L’uso
delle strutture e funzioni linguistiche è per lo più corretto e coerente.
◦
6 - La produzione risulta sufficientemente ampia, anche se le imprecisioni rischiano a volte di compromettere il messaggio – l’uso di lessico,
strutture e funzioni linguistiche è spesso scorretto ma il messaggio risulta infine comprensibile.

8 - La produzione orale risulta adeguatamente ampia e completa, anche se l’uso di strutture e funzioni linguistiche appare talvolta
impreciso.
◦
5 - La produzione scritta è incompleta: limitato l’utilizzo del lessico e non ben articolato l’uso delle strutture e funzioni linguistiche. Il messaggio
risulta infine non comprensibile.

◦
< 4 - La comunicazione risulta compromessa: la produzione scritta è difficoltosa e povera, limitata e completamente scorretta. Il messaggio risulta
infine non chiaro e non pertinente.
7 - La produzione orale risulta abbastanza chiara, anche se non è sempre corretta e precisa e il lessico è limitato. Dimostra una
conoscenza delle strutture e funzioni linguistiche buona, anche se l’uso risulta talvolta impreciso e poco flessibile.

6 - La produzione orale non è ben articolata ed è limitata nel lessico. Strutture e funzioni linguistiche vengono utilizzate in modo poco
corretto, meccanico ma il messaggio risulta comunque, infine, comprensibile.

5 - La comunicazione non è chiara e pertinente ed è generalmente scorretta; confuso e ridotto è l’utilizzo delle strutture e funzioni
linguistiche, e il lessico non è adeguato.

< 4 - La comunicazione è compromessa: non conosce lessico e funzioni linguistiche e non è in grado di utilizzarle e il messaggio risulta
infine non comprensibile.
ANALISI DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO)
Produzione scritta generale – Corrispondenza – Scrittura Creativa e Multimedialità
RECUPERO SAPERE PREGRESSO
________________________________________________________________________ X
USO DI PROCESSI COGNITIVI COMPLESSI
________________________________________________________________________ X
RIFERIMENTO A CONTESTI SIGNIFICATIVI E REALI
________________________________________________________________________ X
STIMOLO INTERESSE DEGLI STUDENTI
________________________________________________________________________ X
DIFFERENTI PERCORSI RISOLUTIVI
________________________________________________________________________ X
SFIDA ALLE CAPACITA’ DEGLI STUDENTI
ANALISI DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO)
Produzione scritta generale – Corrispondenza – Scrittura Creativa e Multimedialità
COMPLESSITA’
S
I
RIPRODUZIONE
G
N
I
F
POCO
SIGNIFICATIVO
I
C
A
T
MOLTO SIGNIFICATIVO
I
V
I
T
À
RIELABORAZIONE
ESEMPI di COMPITO AUTENTICO CONCLUSIVO
https://padlet.com/patriziamalausa/88f4zndeucp