RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016
Transcript
RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016
RETE DI SCUOLE CURRICOLI VERTICALI – 2015/2016 MICRO PROGETTAZIONE - UNITA’ DI APPRENDIMENTO - VALUTAZIONE GRUPPO D Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO ‘Learning by Meeting a Special Guest’ COMPETENZE CHIAVE U.E. la comunicazione in lingue straniere: “oltre alle principali abilità richieste per la comunicazione nella madrelingua, richiede anche abilità quali la mediazione e la comprensione interculturale. Il livello di padronanza dipende da numerosi fattori e dalla capacità di ascoltare, parlare, leggere e scrivere”. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=URISERV%3Ac11090 la competenza digitale: “consiste nel saper utilizzare con dimestichezza e spirito critico le tecnologie della società dell’informazione (TSI) e richiede quindi abilità di base nelle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC)”. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=URISERV%3Ac11090 Classi Coinvolte EVIDENZE SAPERI ESSENZIALI COMPITI AUTENTICI DISCIPLINE COINVOLTE Classe 2° LSU Classe 3° LSU Realizzazione di Questionari (interviste). LESSICO SPECIFICO Caricamento-condivisione dei questionari su Piattaforma di Apprendimento EDMODO. STRUTTURE E FUNZIONI LINGUISTICHECOMUNICATIVE Intervista reale ad ospite straniero (Inglese). REGISTRO (INFORMALE) Classe 4° LSU 1. Analisi dello Scenario: “incontro-colloquio” in lingua Inglese con ospite straniero. 2. Preparazione di Gruppi Cooperativi con assegnazione dei ruoli. 3. Preparazione di Questionari per l’intervista all’ospite straniero nei Gruppi Cooperativi (laboratorio ICT). 3.1. Selezione delle domande in Gruppi Esperti (group leaders). Lingua Inglese Rif. LINEE GUIDA PER LA PROGRAMMAZIONE (CURRICOLO DEL DIPARTIMENTO DI LINGUA E CULTURA INGLESE –Liceo Scienze Umane): Informatica Classe 2° LSU Classe 3° LSU Classe 4° LSU Lettera personale degli alunni/e a conclusione e relazione dell’esperienza vissuta concretamente. Articolo; Relazione; Saggio breve; Altro (produzione scritta). 3.2. Rielaborazione dei Questionari nei Gruppi Cooperativi (selezione di topics). 4. Caricamento dei Questionari definitivi in Piattaforma Edmodo per la visione da parte dell’ospite. LIVELLO A2+ LIVELLO B1 5. Intervista reale in situazione comunicativa (classe destrutturata: sedie in cerchio). LIVELLO B1+ 5.1. Raccolta dei dati essenziali e delle informazioni tramite stesura di appunti. CEFR 6. Condivisione degli appunti nei Gruppi Cooperativi. 7. Produzioni scritte: Stesura di lettere, relazioni, articoli. FASI U.D.A. DESCRIZIONE DEL COMPITO 1. Analisi dello Scenario: “incontro-colloquio” in lingua Inglese con ospite straniero. 1. Alunni e alunne analizzano lo scenario iniziale: l’incontro con un ospite bilingue di origine italiana che sta svolgendo il proprio percorso di studi universitari all’estero, in un paese di lingua inglese. Si predispongono all’intervistaconversazione discutendo su possibili temi di interesse generale: relativi all’ambito familiare, educativo, socio-culturale dei due paesi a confronto. 2. Preparazione di Gruppi Cooperativi con assegnazione dei ruoli. 2. Allievi e allieve si dividono in piccoli gruppi disomogenei per livello di competenza linguistica-comunicativa e si assegnano ruoli diversi: ruolo di group leader per il controllo del questionario e la negoziazione della lista di domande, ruolo di stesura del questionario online, ruolo per raccolta delle informazioni/appunti durante l’intervista-conversazione. 3. Preparazione di Questionari per l’intervista all’ospite straniero nei Gruppi Cooperativi (laboratorio ICT). 3.1. Selezione delle domande in Gruppi Esperti (group leaders). 3.2. Rielaborazione dei Questionari nei Gruppi Cooperativi (selezione di topics). 4. Caricamento dei Questionari definitivi in Piattaforma Edmodo per la visione da parte dell’ospite. 5. Intervista reale in situazione comunicativa (classe destrutturata: sedie in cerchio). 3. I gruppi divisi predispongono questionari che •3.1. prevedono controlli incrociati e la negoziazione dei group leader tra loro (gruppo esperto) - per evitare la ripetizione di domande •3.2. devono risultare diversi e toccare i diversi ambiti di interesse. 4. I questionari per l’intervista vengono ‘postati’ dagli addetti nelle aule virtuali di Edmodo da casa, per la condivisione tra tutti i membri e per la visione preliminare da parte dell’ospite. 5. Durante l’intervista in classe, alunni e alunne si siedono in cerchio insieme all’ospite, pongono le domande a turno, intervistando la persona bilingue •5.1. gli addetti alla stesura degli appunti provvedono alla raccolta precisa e puntuale di tutte le informazioni. 5.1. Raccolta dei dati essenziali e delle informazioni tramite stesura di appunti. 6. Condivisione degli appunti nei Gruppi Cooperativi. 6. Al termine dell’intervista, al rientro nei gruppi, i membri dei singoli gruppi condividono le informazioni raccolte e, infine, il gruppo classe si ricompone per condividere le informazioni raccolte da tutti nei diversi ambiti e sui diversi argomenti toccati dai gruppi durante l’incontro-intervista. 7. Produzioni scritte: Stesura di lettere, relazioni, articoli. 7. Agli allievi e allieve viene proposto il task conclusivo (compito autentico finale). DESCRITTORI COMPITO CONCLUSIVO 7. Produzioni scritte: Stesura di lettere, relazioni, articoli. 7. PUNTEGGI PRODUZIONE SCRITTA DESCRITTORI dei LIVELLI DI PRESTAZIONE DESCRITTORI di COMPETENZA SCRITTO Produzione scritta generale E’ in grado di scrivere testi lineari e coesi su argomenti di interesse comune e familiare, unendo in sequenza una serie di brevi espressioni distinte. Corrispondenza Sa scrivere lettere personali per dare notizie ed esprimere il proprio pensiero, su argomenti astratti o su argomenti culturali quali libri, musica, film, ecc. Appunti, messaggi, moduli Produce messaggi (richieste, problemi) comprensibili con informazioni urgenti per amici, clienti, genitori, insegnanti. E’ in grado di prendere nota di messaggi che trasmettono una richiesta o espongono un problema. Relazioni e saggi Sa scrivere saggi brevi e semplici, riassumere informazioni fattuali esprimendo la propria opinione. Sa stendere relazioni brevi su modello standard. Scrittura creativa e multimedialità E’ in grado di scrivere descrizioni lineari su una gamma di argomenti familiari e di interesse personale. Sa scrivere resoconti di esperienze, con dettagli di sentimenti e impressioni, producendo semplici testi coesi. Sa raccontare una storia, descrivere un viaggio, un’esperienza - reali o immaginari. Produce semplici presentazioni in Powerpoint, Prezi e altri formati. Utilizza la Rete per approfondire argomenti e produrre testi. Usa il dizionario bilingue e monolingue anche in versione cd rom interattivo - per il controllo e la stesura definitiva dei testi richiesti. ◦ 10 - La produzione scritta è ampia, esauriente e scorrevole, completa e pertinente. Presenta rielaborazione personale. Utilizza le convenzioni della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace. L’uso di strutture e funzioni linguistiche è corretto e coerente. Il lessico utilizzato è ricco. Errori, se ci sono, sono da imputare all’utilizzo di parole poco frequenti o a sviste. ◦ 9 - La produzione scritta risulta ampia ed esauriente: utilizza le convenzioni della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace, pur con rare imprecisioni e omissioni a livello ortografico e grammaticale che non inficiano la comunicazione. L’utilizzo di strutture e funzioni è generalmente corretto. ◦ 8 - La produzione risulta adeguatamente ampia e completa, anche se non sempre disinvolto l’uso delle convenzioni della lingua. Imprecisioni a livello ortografico e strutturale non inficiano la comunicazione, così come l’uso di strutture e funzioni linguistiche talvolta impreciso. ◦ 7 - La produzione scritta risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei diversi ambiti – l’utilizzo di strutture e funzioni linguistiche è per lo più scorretto ma il messaggio non viene compromesso. ◦ 6 - La produzione risulta sufficientemente ampia, anche se le imprecisioni rischiano a volte di compromettere il messaggio – l’uso di lessico, strutture e funzioni linguistiche è spesso scorretto ma il messaggio risulta infine comprensibile. ◦ 5 - La produzione scritta è incompleta: limitato l’utilizzo del lessico e non ben articolato l’uso delle strutture e funzioni linguistiche. Il messaggio risulta infine non comprensibile. ◦ < 4 - La comunicazione risulta compromessa: la produzione scritta è difficoltosa e povera, limitata e completamente scorretta. Il messaggio risulta infine non chiaro e non pertinente. Livelli di Competenza A Avanzato punteggio 9-10 B Intermedio punteggio 7-8 C Base punteggio 6-7 D Non raggiunto punteggio </=5 Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO ‘Learning by Meeting a Special Guest’ DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ (I ‘COMPITI AUTENTICI’) L’Unità di Apprendimento si articola nell’arco di tre settimane per un totale di sei ore di lezione in classe, integrate dalle attività online svolte da allievi e allieve in autonomia, a casa, in un contesto di Flipped Classroom. 1. Alunni e alunne analizzano lo scenario iniziale: l’incontro con un ospite bilingue di origine italiana che sta svolgendo il proprio percorso di studi universitari all’estero, in un paese di lingua inglese. Si predispongono all’intervista-conversazione discutendo su possibili temi di interesse generale: relativi all’ambito familiare, educativo, socio-culturale dei due paesi a confronto. 2. Allievi e allieve si dividono in piccoli gruppi disomogenei per livello di competenza linguistica-comunicativa e si assegnano ruoli diversi: ruolo di group leader per il controllo del questionario e la negoziazione della lista di domande, ruolo di stesura del questionario online, ruolo per raccolta delle informazioni/appunti durante l’intervista-conversazione. 3. I gruppi predispongono questionari che • 1. prevedono controlli incrociati e la negoziazione dei group leader tra loro (gruppo esperto) - per evitare la ripetizione di domande • 2. devono risultare diversi e toccare i diversi ambiti di interesse. 4. I questionari per l’intervista vengono ‘postati’ dagli addetti nelle aule virtuali di Edmodo per la condivisione tra tutti i membri, e per la visione preliminare da parte dell’ospite. 5. Durante l’intervista in classe, alunni e alunne si siedono in cerchio insieme all’ospite, pongono le domande a turno, intervistando la persona bilingue, mentre gli addetti alla stesura degli appunti provvedono alla raccolta precisa e puntuale di tutte le informazioni. 6. Al termine dell’intervista, al rientro nei gruppi, i membri dei singoli gruppi condividono le informazioni raccolte e, infine, il gruppo classe si ricompone per condividere le informazioni raccolte da tutti nei diversi ambiti e sui diversi argomenti toccati dai gruppi durante l’incontro-intervista. 7. Agli allievi e allieve viene proposto il task conclusivo (compito autentico finale). Micro Progettazione - UNITA’ DI APPRENDIMENTO ‘Learning by Meeting a Special Guest’ SCENARIO DESCRIZIONE DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO) Produzione scritta generale – Corrispondenza – Scrittura Creativa e Multimedialità LIVELLO A2+/B1 del QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO “L’alunno scrive un testo semplice, chiaro e coeso sull’argomento di interesse personale proposto (incontro con un ospite bilingue e contenuti della conversazione): in particolare, scrive una lettera personale o una presentazione multimediale che, oltre a descrivere in modo dettagliato, chiaro e coeso l’esperienza, fornisce quante più informazioni possibili nei diversi ambiti toccati e mette in evidenza le impressioni personali sull’evento e sull’esperienza”. Micro Progettazione - UDA - RUBRICA VALUTATIVA INDICATORI (CRITERI) di VERIFICA e DESCRITTORI dei LIVELLI DI PRESTAZIONE per la VALUTAZIONE della COMPETENZA COMUNICATIVA nella LINGUA STRANIERA (Sub-Competenze riferite al C.E.F.R.) Ricezione/comprensione della lingua scritta ◦ 10 - La ricezione del messaggio scritto è disinvolta e risulta completa e precisa. ◦ 9 - La ricezione del messaggio è disinvolta, con rare imprecisioni nella comprensione dei vocaboli più complessi. Ricezione/comprensione della lingua orale 10 - La ricezione del messaggio orale è disinvolta e risulta completa e precisa. ◦ 8 - La ricezione del messaggio risulta adeguata, pur con qualche incertezza e imprecisione nelle diverse aree. 9 - La ricezione del messaggio risulta disinvolta, con rare imprecisioni nella comprensione dei vocaboli più complessi. ◦ 7 - La ricezione risulta soddisfacente, anche se incertezze e imprecisioni nelle diverse aree la rendono a volte difficoltosa. ◦ 6 - La ricezione risulta sufficientemente completa anche se difficoltosa, incerta e a volte imprecisa. 8 - La ricezione del messaggio orale risulta adeguatamente ampia e completa, anche se alcune incertezze e imprecisioni nelle diverse aree la rendono a volte difficoltosa. ◦ 5 - La comprensione è solo parziale, incompleta e frammentaria. Anche guidato, mostra difficoltà nello svolgere il compito: il messaggio viene frainteso. 7 - La comprensione del messaggio orale risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei diversi ambiti che tuttavia non compromettono la ricezione stessa. ◦ < 4 - Anche se guidato, non è in grado di comprendere il messaggio. La comprensione è inficiata dalla mancanza di autonomia nello svolgere il compito richiesto. 6 - La ricezione risulta sufficientemente completa, anche se difficoltosa e imprecisa: le imprecisioni rischiano a volte di comprometterne l’efficacia, tuttavia il messaggio risulta infine compreso. 5 - La comprensione è incompleta, frammentaria e il messaggio viene per lo più frainteso. < 4 - La comprensione del messaggio è compromessa. Produzione scritta ◦ 10 - La produzione scritta è ampia, esauriente e scorrevole, completa e pertinente. Presenta rielaborazione personale. Utilizza le convenzioni della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace. L’uso di strutture e funzioni linguistiche è corretto e coerente. Il lessico utilizzato è ricco. Errori, se ci sono, sono da imputare all’utilizzo di parole poco frequenti o a sviste. ◦ 9 - La produzione scritta risulta ampia ed esauriente: utilizza le convenzioni della lingua con flessibilità per comunicare in maniera efficace, pur con rare imprecisioni e omissioni a livello ortografico e grammaticale che non inficiano la comunicazione. L’utilizzo di strutture e funzioni è generalmente corretto. ◦ 8 - La produzione risulta adeguatamente ampia e completa, anche se non sempre disinvolto l’uso delle convenzioni della lingua. Imprecisioni a livello ortografico e strutturale non inficiano la comunicazione, così come l’uso di strutture e funzioni linguistiche talvolta impreciso. ◦ Produzione orale: interattiva/non interattiva 10 - La produzione orale è scorrevole, fluente, il messaggio chiaro e il lessico ricco. L’utilizzo delle convenzioni della lingua è funzionale e flessibile; strutture e funzioni linguistiche sono corrette e coerenti con la situazione comunicativa. 7 - La produzione scritta risulta soddisfacente, anche se presenta imprecisioni nei diversi ambiti – l’utilizzo di strutture e funzioni linguistiche è per lo più scorretto ma il messaggio non viene compromesso. 9 - La produzione orale è esauriente e il lessico piuttosto articolato, con rare imprecisioni che non inficiano la comunicazione. L’uso delle strutture e funzioni linguistiche è per lo più corretto e coerente. ◦ 6 - La produzione risulta sufficientemente ampia, anche se le imprecisioni rischiano a volte di compromettere il messaggio – l’uso di lessico, strutture e funzioni linguistiche è spesso scorretto ma il messaggio risulta infine comprensibile. 8 - La produzione orale risulta adeguatamente ampia e completa, anche se l’uso di strutture e funzioni linguistiche appare talvolta impreciso. ◦ 5 - La produzione scritta è incompleta: limitato l’utilizzo del lessico e non ben articolato l’uso delle strutture e funzioni linguistiche. Il messaggio risulta infine non comprensibile. ◦ < 4 - La comunicazione risulta compromessa: la produzione scritta è difficoltosa e povera, limitata e completamente scorretta. Il messaggio risulta infine non chiaro e non pertinente. 7 - La produzione orale risulta abbastanza chiara, anche se non è sempre corretta e precisa e il lessico è limitato. Dimostra una conoscenza delle strutture e funzioni linguistiche buona, anche se l’uso risulta talvolta impreciso e poco flessibile. 6 - La produzione orale non è ben articolata ed è limitata nel lessico. Strutture e funzioni linguistiche vengono utilizzate in modo poco corretto, meccanico ma il messaggio risulta comunque, infine, comprensibile. 5 - La comunicazione non è chiara e pertinente ed è generalmente scorretta; confuso e ridotto è l’utilizzo delle strutture e funzioni linguistiche, e il lessico non è adeguato. < 4 - La comunicazione è compromessa: non conosce lessico e funzioni linguistiche e non è in grado di utilizzarle e il messaggio risulta infine non comprensibile. ANALISI DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO) Produzione scritta generale – Corrispondenza – Scrittura Creativa e Multimedialità RECUPERO SAPERE PREGRESSO ________________________________________________________________________ X USO DI PROCESSI COGNITIVI COMPLESSI ________________________________________________________________________ X RIFERIMENTO A CONTESTI SIGNIFICATIVI E REALI ________________________________________________________________________ X STIMOLO INTERESSE DEGLI STUDENTI ________________________________________________________________________ X DIFFERENTI PERCORSI RISOLUTIVI ________________________________________________________________________ X SFIDA ALLE CAPACITA’ DEGLI STUDENTI ANALISI DEL COMPITO AUTENTICO (TASK CONCLUSIVO) Produzione scritta generale – Corrispondenza – Scrittura Creativa e Multimedialità COMPLESSITA’ S I RIPRODUZIONE G N I F POCO SIGNIFICATIVO I C A T MOLTO SIGNIFICATIVO I V I T À RIELABORAZIONE ESEMPI di COMPITO AUTENTICO CONCLUSIVO https://padlet.com/patriziamalausa/88f4zndeucp