Classe 3BT

Transcript

Classe 3BT
I. T. C. G.
“ E. Fermi”
PONTEDERA (PI)
ANNO SCOLASTICO 2016/2017
Classe 3BT
Docente:
Concepción Marrón Criado
Pontedera 4 novembre 2016
FINALITÀ FORMATIVE, OBIETTIVI E CRITERI DIDATTICI
L’insegnamento della lingua straniera contribuisce, assieme alle altre discipline appartenenti all’area
dell’educazione linguistica, allo sviluppo della personalità dell’allievo. Esso favorirà la formazione
umana, sociale e culturale dell’allievo grazie al contatto con una diversa realtà culturale, e dal confronto
tra questa, la propria e quella degli altri paesi di cui è venuto a conoscenza l’allievo sarà più consapevole
della propria identità culturale e svilupperà atteggiamenti di rispetto, se non di condivisione, nei confronti
degli aspetti caratterizzanti le altre culture. La riflessione sul linguaggio concorrerà al potenziamento
delle modalità generali del pensiero e l’approfondimento della lingua sarà finalizzato all’acquisizione di
una competenza comunicativa che metta l’alunno in grado di interagire in modo appropriato al contesto.
A partire della classe quarta l’insegnamento si focalizzerà in particolar modo sui contenuti e sui linguaggi
settoriali legati al turismo, in modo che gli alunni possano acquisire competenze spendibili nel mondo del
lavoro.
Obiettivi disciplinari del
Secondo biennio
Disciplina : Spagnolo
Competenze
Abilità
Conoscenze
Utilizzare la lingua spagnola
per scopi comunicativi,
utilizzando qualvolta anche
linguaggi settoriali relativi ai
percorsi di studio (turismo) per
interagire in diversi ambiti e
contesti professionali al livello
B1del QCER
-Riconoscere le principali
tipologie testuali, compresa
quella tecnico e culturale, in
base alle costanti che la
caratterizzano con un certo
grado di autonomia.
-Utilizzare appropriate
strategie di comprensione di
testi complessi scritti, orali e
multimediali con un certo
grado di autonomia.
-Comprendere globalmente i
messaggi alla tv e alla radio e i
filmati su argomenti noti di
studio e di lavoro (settore
turistico)
-Comprendere in modo globale
e analitico testi scritti e di
interesse generale su questioni
di attualità o relativi al proprio
settore di indirizzo con un
certo grado di autonomia.
-Comprendere semplici
discorsi su argomenti noti di
studio e di lavoro cogliendone
le idee principali con un certo
grado di autonomia.
-Sostenere una conversazione
con un parlante nativo con
relativa sicurezza e autonomia,
utilizzando strategie
compensative in caso di
difficoltà.
-Esprimere, con qualche
-Principali tipologie testuali, in
particolare più comuni
nell’ambito relativo al turismo
-Strategie di comprensione di
testi comunicativi
relativamente complessi scritti,
orali e multimediali relativi al
settore turistico
-Modalità di organizzazione di
testi comunicativi non
complessi, di carattere generale
e relativi al settore turistico
-Uso del dizionario
monolingue e bilingue.
-Elementi socio-linguistici e
paralinguistici.
-Strategie compensative
nell’interazione orale.
-Strategie di produzione di testi
comunicativi relativamente
complessi, scritti e orali
(monologo e interazione)
anche con l’ausilio di strumenti
multimediali e relativi al
settore turistico.
-Ampia conoscenza del lessico
di interesse generale e di
settore.
-Processi, modalità e tecniche
di gestione per lo svolgimento
di compiti e la risoluzione di
problemi.
-Modalità di sintesi di testi non
complessi, di carattere generale
imprecisione lessicale e
grammaticale, le proprie
opinioni, intenzioni e
argomentazioni nella forma
scritta e orale con un certo
grado di autonomia.
-Descrivere, nella forma scritta
e orale, processi e situazioni di
interesse personale, di studio e
di lavoro in modo chiaro e
semplice utilizzando un lessico
relativamente appropriato con
un certo grado di autonomia.
-Scrivere semplici e brevi
relazioni, sintesi e commenti
coerenti e coesi, su argomenti
relativi al proprio settore di
indirizzo (turismo) con un
certo grado di autonomia.
-Riflettere sulla dimensione
interculturale della lingua con
un certo grado di autonomia.
-Trasporre in lingua italiana
semplici testi relativi al settore
di indirizzo in semplici e brevi
testi nella lingua straniera.
e tecnico.
-Strutture morfosintattiche
adeguate al contesto d’uso e
che consentono coerenza e
coesione del discorso.
-Aspetti socio-culturali della
lingua spagnola.
-Aspetti essenziali della
dimensione culturale
linguistica della traduzione.
Si perseguiranno i seguenti obiettivi trasversali:
1. Potenziamento di un efficace metodo di studio e della capacità di organizzare razionalmente e
coerentemente il lavoro.
2. Capacità di analizzare testi di vario genere, di acquisirne il contenuto essenziale e di ritrasmetterlo
correttamente.
3. Capacità di utilizzare e non solo di riprodurre gli strumenti concettuali acquisiti.
4. Capacità di rielaborazione personale delle conoscenze acquisite.
5. Potenziamento delle competenze linguistiche e comunicative.
6. Potenziamento delle capacità logiche anche al fine di una puntuale individuazione delle correlazioni
tra fatti e fenomeni.
7. Promozione della capacità intuitive e dello spirito di ricerca.
8. Sviluppo della capacità di rielaborazione critica dei contenuti e dell’attitudine a percepire nessi
interdisciplinari.
9. Attitudine ad effettuare interventi corretti e pertinenti alle tematiche affrontate e alle situazioni
analizzate.
10. Sviluppo delle capacità relazionali, del rispetto di sé e dell’ambiente, nonché della tolleranza nei
confronti dei diversi.
11. Sviluppo di una sensibilità interculturale.
Per il triennio si potrebbe attribuire una particolare importanza rispettivamente agli obiettivi indicati sub
1), 4) e 9).
COMPETENZE TRASVERSALI COMPORTAMENTALI
 Rispetto delle regole della comunità scolastica
 Correttezza e disponibilità nelle relazioni interpersonali.
 Puntualità e precisione nell’esecuzione dei lavori assegnati.
 Partecipazione attiva e responsabile al lavoro individuale e di gruppo.
CAPACITA’
 Partecipare con responsabile e personale contributo al lavoro organizzato e di gruppo.
 Affrontare il cambiamento con flessibilità.
 Operare per obiettivi e progetti.
PARTECIPAZIONE e IMPEGNO
Per la classe quarta inoltre, si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO:






Conoscere la terminologia settoriale di base (indirizzo turistico)
Saper comprendere un testo di carattere turistico-commerciale individuandone i nodi concettuali
Redigere varie tipologie di testo (lettere, itinerari, curriculum, materiale pubblicitario, ecc.)
Conoscere la civiltà del paese di cui si studia la lingua e saperla confrontare con la propria
Sapersi esprimere oralmente utilizzando il lessico settoriale appropriato
Saper sostenere una conversazione telefonica di carattere settoriale e professionale
Le finalità e gli obiettivi descritti verranno perseguiti facendo ricorso a un metodo per l’insegnamento
della L2 che privilegia l’approccio comunicativo e coinvolge in prima persona l’allievo chiamandolo a
partecipare consapevolmente e attivamente al conseguimento degli obiettivi espliciti e condivisi.
L’alunno sarà inoltre chiamato a migliorare, con l’aiuto dell’insegnante, strategie di apprendimento valide
ed efficaci. L’attività didattica è svolta esclusivamente in lingua straniera.
La lingua viene fatta acquisire in modo operativo ed i messaggi assolvono a precisi obiettivi di
comunicazione. Le quattro abilità saranno sviluppate sia separatamente sia in modo integrato.
Per la comprensione orale, oltre al materiale che correda i testi in adozione, saranno usati anche CD,
DVD, CD-ROM, ovviamente opportunamente selezionati e graduati.
Sarà potenziata la competenza di lettura e comprensione dei testi scritti, raggruppati secondo tipologie
testuali. Le attività di anticipazione, di comprensione globale ed analitica portano l’allievo a scoprire
l’organizzazione e la struttura di un testo, consentendogli di produrre un testo analogo.
La produzione orale sarà favorita da attività comunicative da svolgersi con l’insegnante, in coppia o in
piccolo gruppo.
La correzione dell’errore verrà fatta tempestivamente ma senza interrompere l’enunciato; gli interventi di
correzione e consolidamento avranno come oggetto le scorrettezze fonetiche e di intonazione,
grammaticali e lessicali che rendono incomprensibile o funzionalmente inadeguato il messaggio.
Seguirà poi la produzione scritta, volta all’acquisizione di una sempre maggiore competenza nella
composizione di testi di vario tipo. La riflessione sulla lingua sarà fatta con il metodo induttivo e prenderà
in esame gli aspetti fonologico, semantico, morfosintattico, pragmatico.
Sarà sempre evidenziato il legame stretto tra lingua e civiltà e sarà favorito il confronto tra la nostra
cultura e quella del paese straniero in cui si parla la lingua insegnata.
VERIFICHE E VALUTAZIONI
Nel trimestre vi saranno almeno una prove scritta e due valutazioni orali nel trimestre, e due prove
scritte e due orali nel pentamestre. Le verifiche saranno utilizzate non solo come mezzo di valutazione,
ma anche di autocorrezione dell’errore.
Verifica formativa
Questo tipo di verifica permetterà una rilevazione dei dati sul processo di insegnamento/apprendimento.
Verifica continua, informale, attraverso:
 Il controllo dei compiti assegnati per casa
 L’osservazione sistematica delle attività svolte in classe
Verifica sommativa
Questa verifica sarà rivolta alla misurazione dell’apprendimento al termine di un frammento significativo
del processo (di un’unità didattica o di un modulo). Tale valutazione diventerà anche strumento per
esprimere in modo formale giudizi sugli studenti e per attribuire voti.
Gli strumenti per la verifica saranno di più tipi, da scegliere a seconda del momento e del genere di
obiettivo didattico da verificare.
Esempi di tipologia:
 Test oggettivi strutturati e semistrutturati per misurare la conoscenza e la comprensione scritta
 Questionari ed esercizi a risposta aperta per misurare le abilità di comprensione e produzione scritta
 Brevi colloqui orali per misurare le conoscenze, la capacità di comprensione e le abilità comunicative
orali
 Dialoghi e role-play a coppie o in piccolo gruppo
Per le prove orali, saranno inoltre valutati i brevi interventi dal posto, sia spontanei che sollecitati o
guidati, che saranno effettuati continuamente per il controllo in itinere del processo di apprendimento e
che saranno quantificati periodicamente.
ATTIVITA’ DI RECUPERO E SOSTEGNO
Verranno attivate varie modalità di recupero e sostegno:
 Recupero in itinere in classe
 Tecniche di lavoro cooperativo a gruppi
 Lavoro supplementare a casa
 Percorsi individualizzati a seconda delle esigenze
 Tutorato su richiesta
INTERVENTI DI APPROFONDIMENTO
Nel caso in cui si evidenzino studenti particolarmente brillanti, si proporranno loro attività di
approfondimento basate su documenti autentici (cartacei o disponibili sul Web). Gli studenti migliori
potranno inoltre frequentare i corsi di preparazione al DELE.
STRUMENTI DI LAVORO
Libri di testo, testi di consultazione quali dizionario monolingue e bilingue, fotocopie, CD, videocassette,
DVD, CD-ROM. Uso costante del registratore in classe, del laboratorio informatico e della sala audio
video o multimediale.
MODALITA’ DI CONDUZIONE DEI MODULI O METODOLOGIA








gioco di ruolo
dialoghi aperti
lavoro individuale, di gruppo e a coppie
interazione docente/discente
interazione discente/discente
ascolto di materiale audio e video
lettura e comprensione di brani
dialoghi e esposizioni aperte su alcuni argomenti.
MODALITA’ DI LAVORO /METODOLOGIA

apprendimento cooperativo









didattica laboratoriale
discussioni organizzate
insegnamento individualizzato
lezione frontale
problem solving
simulazioni
pair and group work
brainstorming
utilizzo di tecnologie informatiche
MODALITA’ DI VERIFICA DEI RISULTATI DI APPRENDIMENTO
interrogazione breve
role play in coppia o in piccolo gruppo
prove di verifica strutturate scritte
prove di verifica semi-strutturate e non strutturate scritte
relazioni di gruppo cooperativo
PREDETERMINAZIONE DELLE CORRISPONDENZE TRA VOTI E LIVELLI DI
CONOSCENZA E ABILITA’
Si rimanda alle griglie di valutazione che il dipartimento lingue ha stabilito per le correzioni delle
prove per vedere cliccare sul link http://bit.ly/2dUOulb
ATTIVITA’ DISCIPLINARE
LIVELLI DI PARTENZA
Modalità di osservazione per la rilevazione, se effettuata:
La Classe 3BT dell’indirizzo Turistico è costituita da 27 allievi, tutti meno otto proseguono lo
studio della lingua come seconda lingua straniera provenienti da classi diverse. Due studentesse
sono di origine ispanoamericano e usano la lingua spagnola per comunicare in casa con i familiari .
Come test di ingresso scritto ho chiesto ai 21 allievi di raccontare la propria vacanza stiva. Per
svolgere l’elaborato ho fornito un modello scritto.
Livelli rilevati
Gli studenti hanno svolto il lavoro di forma abbastanza accettabile poiché in generale hanno seguito
il modello fornito.
Tipologie di intervento previste per colmare le lacune rilevate:
Al momento gli alunni manifestano delle difficoltà con l’uso dei tempi verbali al passato, perciò ho
svolto un ripasso di tutta la coniugazione verbale fino al presente del congiuntivo per riprendere la
programmazione della classe terza. Qualora in seguito si presentassero altre difficoltà, si interverrà
attraverso attività ben mirate di ripasso, consolidamento e rinforzo linguistico-grammaticale, al fine
di colmare tutte le lacune verificate. Gli studenti che non hanno mai studiato la lingua dovranno
studiare delle fotocopie e argomenti orali forniti da me e inoltre saranno sopportati durante un’ora
alla settimana da un’insegnante che li aiuterà nello studio individuale. E una classe e adatta a
seguire il metodo della peer-education.
INTERVENTI DI APPROFONDIMENTO
Gli studenti motivati potranno inoltre frequentare i corsi di preparazione alla certificazione di lingua
spagnola DELE livello B1, che inoltre al orario curricolare delle lezioni della mattina dovranno
svolgere altre 30 ore di lezione pomeridiane.
Il DELE che verrà attivato soltanto se viene raggiunto un numero minimo di 12 studenti/e
nell’istituto e sarà ammesso un massimo di 25 iscritti.
PROGRAMMAZIONE MODULARE
Libro de testo: ¡Ya está! 3
Pilar Sanagustín Viu Edizioni LANG – Pearson
COMPETENZE GENERALI: (*)
1. Linguistico-comunicative:utilizare la lingua straniera per i principali scopi comunicativi e
operativi.
2. Digitali: Utilizzare le tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
COMPETENZE ABILITA
CONOSCENZE / Contenidos
Unità
Objetivos y
competencias
Unità 0 1. Linguisticocomunicative:utili
Toda una zare la lingua
aventura straniera per i
…
principali scopi
comunicativi e
operativi.
/Funciones
Grammatica/
Estructuras
Lessico
/Palabras y
expresiones
Prendere
Ripasso
conscienza del
grammaticale
proprio livello di
conoscenza della
lingua spagnola
acquiscito negli
anni escolastici
pregressi.
Ripasso
lessicale
Pedir y dar una
opinión. Argumentar.
Manifestar acuerdo,
desacuerdo o duda
ante una opinión.
Contraargumentar.
Añadir información.
El medio
ambiente y la
ecología.
Cultura e
Abitudini/
Costumbres
2. Digitali:
Utilizzare le
tecnologie
dell’informazione
e della
comunicazione.
Unità 1 (*)
Tu
opinión
es
importan
te.
Sa analizzare dati
e informarsi su
questinoni di tipo
mediambientali ed
ecologiche
-Oraciones
causales
-Por qué/porque/
porqué
-Oraciones
modales.
-Contraste
Sa scrivere di forma Dare consigli per indicativo/
semplice un testo
seguire un stile di Subjuntivo (1)
argomentativo dove vita sostenibile.
difende un’idea.
Saper dare i
El mundo en
tus manos.
El desastre
ecologico del
Formule
Prestige.
comunicative e Los alimentos
modi di dire.
transgénicos.
propri punti di
vista su un
argomento e
proporre delle
soluzioni.
Imparare a
partecipare in un
dibattito.
Unità 2 (*)
Si te
hubiera
conocido
antes...
Tirare fuori
l’informazione
fondamentale di
un articolo di
sociologia.
Concertar una cita.
Formular hipótesis
(2).
Expresar duda,
certeza, quejarse,
protestar y reclamar.
Los tiempos
perfecto,
imperfecto y
pluscuamperfecto
de subjuntivo.
Conoscere gli usi Oraciones
sociali della
condicionales (
lingua spagnola. 2° y 3
Saper definire i
condicional).
concetti chiave
Oraciones finales.
dell’educazione e
la cittadinanza.
Saper parlare
della vita sociale
Amistad y
sentimientos.
Cuestiones
sociales.
Acontecimientos Giovani
de la vida y
solidari.
fórmulas
I problemi
sociales.
sociali di
La ciudadanía. Spagna e
Asociaciones
Ispanoameri
humanitarias. ca.
spagnola, feste e
riti.
Saper fare gli
auguri e inviti.
Sviluppare un
progetto
solidario.
Unità 3 (*)
Conoscere i
diversi generi
Luces, Conoscere e saper letterari e
cámara utilizzare le parti cinematrografici.
testuali de la
Raccontare una
...
¡acción! sinopsi di un film. notizia dellla TV
o radio.
Costatare un
fatto. Corregere
l’informazione.
Esprimere una
valorazione.
Construcciones
pasivas e
impersonales (2).
Oraciones
temporales
Unità 4 (*)
Trasmettere
un’informazione
Conoscere i mezzi domanda u
Todo
está
di comunicazione ordine.
conecta e sue strategie.
Conoscere le
do
sezioni di un
Riesce a scrivere in giornale e
modo semplice un scrivere un breve
breve articolo per
articolo di
un giornale.
cronaca.
Fare gli auguri.
Prendere un
messaggio per
telefono.
Esprimere
opinioni
argomentando a
favore o contra
da una possizione
ideologica.
Unità 5 (*)
Conoscere il
Tengo
mondo e le
una
caratteristiche
reserva della offerta
turistica.
Sa elaborare e
organizzare un
itinerario turistico e
Sa scrivere un
e-mail o lettera di
reclamo o
contestazione.
Sa rispondere ad
una contestazione.
Sa annullare e
modificare una
prenotazione.
Espectáculos,
cine, teatro y
música.
Profesiones del
cine y del
teatro, Géneros
cinematográfi
cos y literarios.
Expresiones y
modismos del
cine.
(modi di dire
nel cinema).
Il cinema
spagnolo e
Ispanoamericano.
I giovanni e il
cinema.
Normas para
construir el
discurso
indirecto.
Oraciones
consecutivas.
Usos especiales
del indicativo y
del subjuntivo en
oraciones
sustantivas.
Formas
comunicativas
exclamativas:
ojalá
+subjuntivo.
Verbos de cambio
y transformación.
Prensa, radio y
televisión.
Internet y las
nuevas
tecnologías.
Modismos en el
ámbito de la
comunicazione.
El uso de los
pronombres
interrogativos.
Medios de
comunica
ción y los
jóvenes.
Seguridad en
las redes
sociales.
Las
ciberetiquetas
Resumen general
del uso del
subjuntivo.
Verbos con doble
uso. Otras
construcciones
temporales y
condicionales.
Verbos con
El turismo.
Objetos y
documentos
relacionados
con con los
viajes.
Derechos y
problemas del
viajero.
Literatura y
viajes.
Ecoturismo
(marcadores de
tiempo).
Oraciones
adversativas y
concesivas.
chiedere
informazioni a
proposito.
Riesce a scrivere
un testo con
finalità turistica in
base a uno schema:
e-mail, dépliant
turistico, offerte.
preposiciones
diferentes al
italiano.
Diferencias entre
el español y el
italiano.
Lessico
specifico del
settore turistico
Modulo
di
turismo
(*)
Le
regole
degli
accenti
Sa scrivere di
maniera
ortograficamente
corretta.
Distinguere tra
accento atono e
tonico. La tilde
Conoscere le
regole degli
accenti.
Le parole:
Agudas, graves,
esdrújulas,
sobresdrújulas,
hiatos,
monosílabos y
casos especiales.
El
Espa
ñol en
Améri
ca
Conoscere le
caratteristiche
fonetiche, sintattiche
e semantiche del
“castellano”ispano
americano.
Essere in grado di El seseo
distinguere le
El yeismo
differenze del
El voseo...
dialetto
castigliano
L’influenza
delle lingue
indigene nel
lessico.
I paesi di
lingua ispana
e capitali.
(*) Modulo dell’ Indirizzo Turistico:
-Dar indicaciones callejeras.
-Los monumentos, medios de transporte, edificios públicos.
-Describir un hotel.
-El mecanismo de la reserva.
-Instalaciones y servicios de un hotel, las habitaciones, tipos de alojamiento, la agencias de viajes.
-Presentar una zona turística.
-El itinerario, la naturaleza.
-Hablar por teléfono en un hotel.
-Dar información sobre un hotel.
-Reservar una habitación.
-Leer un anuncio de trabajo, escribir el propio currículum vitae, la carta de presentación de un CV.
-Las profesiones, deportes y aficiones.
-La carta comercial y el correo electrónico.
-Escribir una comercial o un correo electrónico.
-Ferias y exposiciones.
-Organizar ferias y exposiciones
-Las reclamaciones, las soluciones.
-Reaccionar ante las reclamaciones.
-Contestar a cartas de reclamaciones.
TEMPI:
UNITA’ 0: Settembre
UNITA’ 1: Ottobre
UNITA’ 2: Novembre
UNITA’ 3: Novembre/Dicembre
UNITA’ 4: Gennaio/ Febbraio
UNITA’ 5: Febbraio
MODULO DEL TURISMO: Marzo/aprile
REGOLE DEGLI ACCENTI: Maggio
EL ESPANOL EN AMERICA: Maggio
ALTERNANZA CLASSE TERZA
Compilare le caselle che interessano.
Nella prima colonna sono riportate le attività previste nel progetto alternanza, aggiungere righe
per eventuali ulteriori attività previste dal consiglio di classe.
Nella seconda colonna descrivere il contributo della disciplina all’attuazione di una specifica
attività. Per esempio il docente di INFORMATICA potrebbe scrivere, in corrispondenza di
VISITA AZIENDALE, che la disciplina interviene per potenziare le competenze in materia di
utilizzo di uno software di presentazione, mentre quello di LINGUA potrebbe scrivere che il
proprio contributo riguarda la presentazione in classe dei risultati della visita utilizzando la lingua
straniera ecc.
Nella terza colonna descrivere il ruolo del docente nella realizzazione di specifiche attività nel
caso in cui la propria disciplina non sia direttamente coinvolta, per esempio il docente di
MATEMATICA che fa da tutor esterno per i tirocini oppure il docente di SCIENZE MOTORIE
che accompagna la classe durante una visita aziendale.
Attività di alternanza
Contributo della
Ruolo del docente
disciplina
SORPRENDO
Corso sicurezza
Percorso ADECCO
Incontro Adecco Role Ricevere la azienda di lavoro
play: quali competenze temporale ADECCO. Lezione
ho, CV (anche in
partecipata con operatori di
lingua spagnola)
Adecco sul mercato del lavoro,
ricerca attiva del
competenze richieste dal mondo
lavoro
del lavoro Riflessione in classe
Riflessione in classe sulle
informazioni ricevute
nell’incontro con Adecco
Preparazione tirocinio
Fornire delle
Proporzionare le conoscenze
informazioni sul
necessarie per poter svolgere la
comportamento nel
comunicazione in lingua spagnola
luogo del tirocinio e
nel luogo del tirocinio.
altre informazioni utili
in lingua spagnola.
Attuazione tirocinio
Visite in azienda durante lo
svolgimento del tirocinio.
Riflessione post tirocinio
Racconto in lingua
Riflessione in classe di quanto
spagnola della
appreso.
esperienza.
Visita aziendale 1
Visita aziendale 2
Partecipazione a manifestazioni e
fiere
Per la classe terza si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO:
 Consolidare ed ampliare le strutture grammaticali e le funzioni linguistiche ed introdurre
elementi di lessico settoriale.
 Saper usare la lingua straniera per esprimere fatti e opinioni riguardo alla situazione
personale e la vita quotidiana.
 Saper interagire in un contesto comunicativo di vita quotidiana.
 Saper comprendere un testo di livello B1/B1+ nel suo contenuto essenziale, procedendo poi
al particolare.
 Saper comprendere e produrre messaggi, documenti e una varia tipologia di testi: email,
lettere informali e formali, diari, pagine web personali, in modo abbastanza corretto.
 Saper comprendere ed individuare i principali concetti di un testo relativo all’indirizzo di
studi.
 Saper riferire, in modo semplice, le informazioni essenziali di un testo specifico relativo
all’indirizzo di studio.
Pontedera, Pisa, 4 novembre 2016
la docente:
Concepción Marrón Criado