Classe 3BT
Transcript
Classe 3BT
I. T. C. G. “ E. Fermi” PONTEDERA (PI) ANNO SCOLASTICO 2016/2017 Classe 3BT Docente: Concepción Marrón Criado Pontedera 4 novembre 2016 FINALITÀ FORMATIVE, OBIETTIVI E CRITERI DIDATTICI L’insegnamento della lingua straniera contribuisce, assieme alle altre discipline appartenenti all’area dell’educazione linguistica, allo sviluppo della personalità dell’allievo. Esso favorirà la formazione umana, sociale e culturale dell’allievo grazie al contatto con una diversa realtà culturale, e dal confronto tra questa, la propria e quella degli altri paesi di cui è venuto a conoscenza l’allievo sarà più consapevole della propria identità culturale e svilupperà atteggiamenti di rispetto, se non di condivisione, nei confronti degli aspetti caratterizzanti le altre culture. La riflessione sul linguaggio concorrerà al potenziamento delle modalità generali del pensiero e l’approfondimento della lingua sarà finalizzato all’acquisizione di una competenza comunicativa che metta l’alunno in grado di interagire in modo appropriato al contesto. A partire della classe quarta l’insegnamento si focalizzerà in particolar modo sui contenuti e sui linguaggi settoriali legati al turismo, in modo che gli alunni possano acquisire competenze spendibili nel mondo del lavoro. Obiettivi disciplinari del Secondo biennio Disciplina : Spagnolo Competenze Abilità Conoscenze Utilizzare la lingua spagnola per scopi comunicativi, utilizzando qualvolta anche linguaggi settoriali relativi ai percorsi di studio (turismo) per interagire in diversi ambiti e contesti professionali al livello B1del QCER -Riconoscere le principali tipologie testuali, compresa quella tecnico e culturale, in base alle costanti che la caratterizzano con un certo grado di autonomia. -Utilizzare appropriate strategie di comprensione di testi complessi scritti, orali e multimediali con un certo grado di autonomia. -Comprendere globalmente i messaggi alla tv e alla radio e i filmati su argomenti noti di studio e di lavoro (settore turistico) -Comprendere in modo globale e analitico testi scritti e di interesse generale su questioni di attualità o relativi al proprio settore di indirizzo con un certo grado di autonomia. -Comprendere semplici discorsi su argomenti noti di studio e di lavoro cogliendone le idee principali con un certo grado di autonomia. -Sostenere una conversazione con un parlante nativo con relativa sicurezza e autonomia, utilizzando strategie compensative in caso di difficoltà. -Esprimere, con qualche -Principali tipologie testuali, in particolare più comuni nell’ambito relativo al turismo -Strategie di comprensione di testi comunicativi relativamente complessi scritti, orali e multimediali relativi al settore turistico -Modalità di organizzazione di testi comunicativi non complessi, di carattere generale e relativi al settore turistico -Uso del dizionario monolingue e bilingue. -Elementi socio-linguistici e paralinguistici. -Strategie compensative nell’interazione orale. -Strategie di produzione di testi comunicativi relativamente complessi, scritti e orali (monologo e interazione) anche con l’ausilio di strumenti multimediali e relativi al settore turistico. -Ampia conoscenza del lessico di interesse generale e di settore. -Processi, modalità e tecniche di gestione per lo svolgimento di compiti e la risoluzione di problemi. -Modalità di sintesi di testi non complessi, di carattere generale imprecisione lessicale e grammaticale, le proprie opinioni, intenzioni e argomentazioni nella forma scritta e orale con un certo grado di autonomia. -Descrivere, nella forma scritta e orale, processi e situazioni di interesse personale, di studio e di lavoro in modo chiaro e semplice utilizzando un lessico relativamente appropriato con un certo grado di autonomia. -Scrivere semplici e brevi relazioni, sintesi e commenti coerenti e coesi, su argomenti relativi al proprio settore di indirizzo (turismo) con un certo grado di autonomia. -Riflettere sulla dimensione interculturale della lingua con un certo grado di autonomia. -Trasporre in lingua italiana semplici testi relativi al settore di indirizzo in semplici e brevi testi nella lingua straniera. e tecnico. -Strutture morfosintattiche adeguate al contesto d’uso e che consentono coerenza e coesione del discorso. -Aspetti socio-culturali della lingua spagnola. -Aspetti essenziali della dimensione culturale linguistica della traduzione. Si perseguiranno i seguenti obiettivi trasversali: 1. Potenziamento di un efficace metodo di studio e della capacità di organizzare razionalmente e coerentemente il lavoro. 2. Capacità di analizzare testi di vario genere, di acquisirne il contenuto essenziale e di ritrasmetterlo correttamente. 3. Capacità di utilizzare e non solo di riprodurre gli strumenti concettuali acquisiti. 4. Capacità di rielaborazione personale delle conoscenze acquisite. 5. Potenziamento delle competenze linguistiche e comunicative. 6. Potenziamento delle capacità logiche anche al fine di una puntuale individuazione delle correlazioni tra fatti e fenomeni. 7. Promozione della capacità intuitive e dello spirito di ricerca. 8. Sviluppo della capacità di rielaborazione critica dei contenuti e dell’attitudine a percepire nessi interdisciplinari. 9. Attitudine ad effettuare interventi corretti e pertinenti alle tematiche affrontate e alle situazioni analizzate. 10. Sviluppo delle capacità relazionali, del rispetto di sé e dell’ambiente, nonché della tolleranza nei confronti dei diversi. 11. Sviluppo di una sensibilità interculturale. Per il triennio si potrebbe attribuire una particolare importanza rispettivamente agli obiettivi indicati sub 1), 4) e 9). COMPETENZE TRASVERSALI COMPORTAMENTALI Rispetto delle regole della comunità scolastica Correttezza e disponibilità nelle relazioni interpersonali. Puntualità e precisione nell’esecuzione dei lavori assegnati. Partecipazione attiva e responsabile al lavoro individuale e di gruppo. CAPACITA’ Partecipare con responsabile e personale contributo al lavoro organizzato e di gruppo. Affrontare il cambiamento con flessibilità. Operare per obiettivi e progetti. PARTECIPAZIONE e IMPEGNO Per la classe quarta inoltre, si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO: Conoscere la terminologia settoriale di base (indirizzo turistico) Saper comprendere un testo di carattere turistico-commerciale individuandone i nodi concettuali Redigere varie tipologie di testo (lettere, itinerari, curriculum, materiale pubblicitario, ecc.) Conoscere la civiltà del paese di cui si studia la lingua e saperla confrontare con la propria Sapersi esprimere oralmente utilizzando il lessico settoriale appropriato Saper sostenere una conversazione telefonica di carattere settoriale e professionale Le finalità e gli obiettivi descritti verranno perseguiti facendo ricorso a un metodo per l’insegnamento della L2 che privilegia l’approccio comunicativo e coinvolge in prima persona l’allievo chiamandolo a partecipare consapevolmente e attivamente al conseguimento degli obiettivi espliciti e condivisi. L’alunno sarà inoltre chiamato a migliorare, con l’aiuto dell’insegnante, strategie di apprendimento valide ed efficaci. L’attività didattica è svolta esclusivamente in lingua straniera. La lingua viene fatta acquisire in modo operativo ed i messaggi assolvono a precisi obiettivi di comunicazione. Le quattro abilità saranno sviluppate sia separatamente sia in modo integrato. Per la comprensione orale, oltre al materiale che correda i testi in adozione, saranno usati anche CD, DVD, CD-ROM, ovviamente opportunamente selezionati e graduati. Sarà potenziata la competenza di lettura e comprensione dei testi scritti, raggruppati secondo tipologie testuali. Le attività di anticipazione, di comprensione globale ed analitica portano l’allievo a scoprire l’organizzazione e la struttura di un testo, consentendogli di produrre un testo analogo. La produzione orale sarà favorita da attività comunicative da svolgersi con l’insegnante, in coppia o in piccolo gruppo. La correzione dell’errore verrà fatta tempestivamente ma senza interrompere l’enunciato; gli interventi di correzione e consolidamento avranno come oggetto le scorrettezze fonetiche e di intonazione, grammaticali e lessicali che rendono incomprensibile o funzionalmente inadeguato il messaggio. Seguirà poi la produzione scritta, volta all’acquisizione di una sempre maggiore competenza nella composizione di testi di vario tipo. La riflessione sulla lingua sarà fatta con il metodo induttivo e prenderà in esame gli aspetti fonologico, semantico, morfosintattico, pragmatico. Sarà sempre evidenziato il legame stretto tra lingua e civiltà e sarà favorito il confronto tra la nostra cultura e quella del paese straniero in cui si parla la lingua insegnata. VERIFICHE E VALUTAZIONI Nel trimestre vi saranno almeno una prove scritta e due valutazioni orali nel trimestre, e due prove scritte e due orali nel pentamestre. Le verifiche saranno utilizzate non solo come mezzo di valutazione, ma anche di autocorrezione dell’errore. Verifica formativa Questo tipo di verifica permetterà una rilevazione dei dati sul processo di insegnamento/apprendimento. Verifica continua, informale, attraverso: Il controllo dei compiti assegnati per casa L’osservazione sistematica delle attività svolte in classe Verifica sommativa Questa verifica sarà rivolta alla misurazione dell’apprendimento al termine di un frammento significativo del processo (di un’unità didattica o di un modulo). Tale valutazione diventerà anche strumento per esprimere in modo formale giudizi sugli studenti e per attribuire voti. Gli strumenti per la verifica saranno di più tipi, da scegliere a seconda del momento e del genere di obiettivo didattico da verificare. Esempi di tipologia: Test oggettivi strutturati e semistrutturati per misurare la conoscenza e la comprensione scritta Questionari ed esercizi a risposta aperta per misurare le abilità di comprensione e produzione scritta Brevi colloqui orali per misurare le conoscenze, la capacità di comprensione e le abilità comunicative orali Dialoghi e role-play a coppie o in piccolo gruppo Per le prove orali, saranno inoltre valutati i brevi interventi dal posto, sia spontanei che sollecitati o guidati, che saranno effettuati continuamente per il controllo in itinere del processo di apprendimento e che saranno quantificati periodicamente. ATTIVITA’ DI RECUPERO E SOSTEGNO Verranno attivate varie modalità di recupero e sostegno: Recupero in itinere in classe Tecniche di lavoro cooperativo a gruppi Lavoro supplementare a casa Percorsi individualizzati a seconda delle esigenze Tutorato su richiesta INTERVENTI DI APPROFONDIMENTO Nel caso in cui si evidenzino studenti particolarmente brillanti, si proporranno loro attività di approfondimento basate su documenti autentici (cartacei o disponibili sul Web). Gli studenti migliori potranno inoltre frequentare i corsi di preparazione al DELE. STRUMENTI DI LAVORO Libri di testo, testi di consultazione quali dizionario monolingue e bilingue, fotocopie, CD, videocassette, DVD, CD-ROM. Uso costante del registratore in classe, del laboratorio informatico e della sala audio video o multimediale. MODALITA’ DI CONDUZIONE DEI MODULI O METODOLOGIA gioco di ruolo dialoghi aperti lavoro individuale, di gruppo e a coppie interazione docente/discente interazione discente/discente ascolto di materiale audio e video lettura e comprensione di brani dialoghi e esposizioni aperte su alcuni argomenti. MODALITA’ DI LAVORO /METODOLOGIA apprendimento cooperativo didattica laboratoriale discussioni organizzate insegnamento individualizzato lezione frontale problem solving simulazioni pair and group work brainstorming utilizzo di tecnologie informatiche MODALITA’ DI VERIFICA DEI RISULTATI DI APPRENDIMENTO interrogazione breve role play in coppia o in piccolo gruppo prove di verifica strutturate scritte prove di verifica semi-strutturate e non strutturate scritte relazioni di gruppo cooperativo PREDETERMINAZIONE DELLE CORRISPONDENZE TRA VOTI E LIVELLI DI CONOSCENZA E ABILITA’ Si rimanda alle griglie di valutazione che il dipartimento lingue ha stabilito per le correzioni delle prove per vedere cliccare sul link http://bit.ly/2dUOulb ATTIVITA’ DISCIPLINARE LIVELLI DI PARTENZA Modalità di osservazione per la rilevazione, se effettuata: La Classe 3BT dell’indirizzo Turistico è costituita da 27 allievi, tutti meno otto proseguono lo studio della lingua come seconda lingua straniera provenienti da classi diverse. Due studentesse sono di origine ispanoamericano e usano la lingua spagnola per comunicare in casa con i familiari . Come test di ingresso scritto ho chiesto ai 21 allievi di raccontare la propria vacanza stiva. Per svolgere l’elaborato ho fornito un modello scritto. Livelli rilevati Gli studenti hanno svolto il lavoro di forma abbastanza accettabile poiché in generale hanno seguito il modello fornito. Tipologie di intervento previste per colmare le lacune rilevate: Al momento gli alunni manifestano delle difficoltà con l’uso dei tempi verbali al passato, perciò ho svolto un ripasso di tutta la coniugazione verbale fino al presente del congiuntivo per riprendere la programmazione della classe terza. Qualora in seguito si presentassero altre difficoltà, si interverrà attraverso attività ben mirate di ripasso, consolidamento e rinforzo linguistico-grammaticale, al fine di colmare tutte le lacune verificate. Gli studenti che non hanno mai studiato la lingua dovranno studiare delle fotocopie e argomenti orali forniti da me e inoltre saranno sopportati durante un’ora alla settimana da un’insegnante che li aiuterà nello studio individuale. E una classe e adatta a seguire il metodo della peer-education. INTERVENTI DI APPROFONDIMENTO Gli studenti motivati potranno inoltre frequentare i corsi di preparazione alla certificazione di lingua spagnola DELE livello B1, che inoltre al orario curricolare delle lezioni della mattina dovranno svolgere altre 30 ore di lezione pomeridiane. Il DELE che verrà attivato soltanto se viene raggiunto un numero minimo di 12 studenti/e nell’istituto e sarà ammesso un massimo di 25 iscritti. PROGRAMMAZIONE MODULARE Libro de testo: ¡Ya está! 3 Pilar Sanagustín Viu Edizioni LANG – Pearson COMPETENZE GENERALI: (*) 1. Linguistico-comunicative:utilizare la lingua straniera per i principali scopi comunicativi e operativi. 2. Digitali: Utilizzare le tecnologie dell’informazione e della comunicazione. COMPETENZE ABILITA CONOSCENZE / Contenidos Unità Objetivos y competencias Unità 0 1. Linguisticocomunicative:utili Toda una zare la lingua aventura straniera per i … principali scopi comunicativi e operativi. /Funciones Grammatica/ Estructuras Lessico /Palabras y expresiones Prendere Ripasso conscienza del grammaticale proprio livello di conoscenza della lingua spagnola acquiscito negli anni escolastici pregressi. Ripasso lessicale Pedir y dar una opinión. Argumentar. Manifestar acuerdo, desacuerdo o duda ante una opinión. Contraargumentar. Añadir información. El medio ambiente y la ecología. Cultura e Abitudini/ Costumbres 2. Digitali: Utilizzare le tecnologie dell’informazione e della comunicazione. Unità 1 (*) Tu opinión es importan te. Sa analizzare dati e informarsi su questinoni di tipo mediambientali ed ecologiche -Oraciones causales -Por qué/porque/ porqué -Oraciones modales. -Contraste Sa scrivere di forma Dare consigli per indicativo/ semplice un testo seguire un stile di Subjuntivo (1) argomentativo dove vita sostenibile. difende un’idea. Saper dare i El mundo en tus manos. El desastre ecologico del Formule Prestige. comunicative e Los alimentos modi di dire. transgénicos. propri punti di vista su un argomento e proporre delle soluzioni. Imparare a partecipare in un dibattito. Unità 2 (*) Si te hubiera conocido antes... Tirare fuori l’informazione fondamentale di un articolo di sociologia. Concertar una cita. Formular hipótesis (2). Expresar duda, certeza, quejarse, protestar y reclamar. Los tiempos perfecto, imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo. Conoscere gli usi Oraciones sociali della condicionales ( lingua spagnola. 2° y 3 Saper definire i condicional). concetti chiave Oraciones finales. dell’educazione e la cittadinanza. Saper parlare della vita sociale Amistad y sentimientos. Cuestiones sociales. Acontecimientos Giovani de la vida y solidari. fórmulas I problemi sociales. sociali di La ciudadanía. Spagna e Asociaciones Ispanoameri humanitarias. ca. spagnola, feste e riti. Saper fare gli auguri e inviti. Sviluppare un progetto solidario. Unità 3 (*) Conoscere i diversi generi Luces, Conoscere e saper letterari e cámara utilizzare le parti cinematrografici. testuali de la Raccontare una ... ¡acción! sinopsi di un film. notizia dellla TV o radio. Costatare un fatto. Corregere l’informazione. Esprimere una valorazione. Construcciones pasivas e impersonales (2). Oraciones temporales Unità 4 (*) Trasmettere un’informazione Conoscere i mezzi domanda u Todo está di comunicazione ordine. conecta e sue strategie. Conoscere le do sezioni di un Riesce a scrivere in giornale e modo semplice un scrivere un breve breve articolo per articolo di un giornale. cronaca. Fare gli auguri. Prendere un messaggio per telefono. Esprimere opinioni argomentando a favore o contra da una possizione ideologica. Unità 5 (*) Conoscere il Tengo mondo e le una caratteristiche reserva della offerta turistica. Sa elaborare e organizzare un itinerario turistico e Sa scrivere un e-mail o lettera di reclamo o contestazione. Sa rispondere ad una contestazione. Sa annullare e modificare una prenotazione. Espectáculos, cine, teatro y música. Profesiones del cine y del teatro, Géneros cinematográfi cos y literarios. Expresiones y modismos del cine. (modi di dire nel cinema). Il cinema spagnolo e Ispanoamericano. I giovanni e il cinema. Normas para construir el discurso indirecto. Oraciones consecutivas. Usos especiales del indicativo y del subjuntivo en oraciones sustantivas. Formas comunicativas exclamativas: ojalá +subjuntivo. Verbos de cambio y transformación. Prensa, radio y televisión. Internet y las nuevas tecnologías. Modismos en el ámbito de la comunicazione. El uso de los pronombres interrogativos. Medios de comunica ción y los jóvenes. Seguridad en las redes sociales. Las ciberetiquetas Resumen general del uso del subjuntivo. Verbos con doble uso. Otras construcciones temporales y condicionales. Verbos con El turismo. Objetos y documentos relacionados con con los viajes. Derechos y problemas del viajero. Literatura y viajes. Ecoturismo (marcadores de tiempo). Oraciones adversativas y concesivas. chiedere informazioni a proposito. Riesce a scrivere un testo con finalità turistica in base a uno schema: e-mail, dépliant turistico, offerte. preposiciones diferentes al italiano. Diferencias entre el español y el italiano. Lessico specifico del settore turistico Modulo di turismo (*) Le regole degli accenti Sa scrivere di maniera ortograficamente corretta. Distinguere tra accento atono e tonico. La tilde Conoscere le regole degli accenti. Le parole: Agudas, graves, esdrújulas, sobresdrújulas, hiatos, monosílabos y casos especiales. El Espa ñol en Améri ca Conoscere le caratteristiche fonetiche, sintattiche e semantiche del “castellano”ispano americano. Essere in grado di El seseo distinguere le El yeismo differenze del El voseo... dialetto castigliano L’influenza delle lingue indigene nel lessico. I paesi di lingua ispana e capitali. (*) Modulo dell’ Indirizzo Turistico: -Dar indicaciones callejeras. -Los monumentos, medios de transporte, edificios públicos. -Describir un hotel. -El mecanismo de la reserva. -Instalaciones y servicios de un hotel, las habitaciones, tipos de alojamiento, la agencias de viajes. -Presentar una zona turística. -El itinerario, la naturaleza. -Hablar por teléfono en un hotel. -Dar información sobre un hotel. -Reservar una habitación. -Leer un anuncio de trabajo, escribir el propio currículum vitae, la carta de presentación de un CV. -Las profesiones, deportes y aficiones. -La carta comercial y el correo electrónico. -Escribir una comercial o un correo electrónico. -Ferias y exposiciones. -Organizar ferias y exposiciones -Las reclamaciones, las soluciones. -Reaccionar ante las reclamaciones. -Contestar a cartas de reclamaciones. TEMPI: UNITA’ 0: Settembre UNITA’ 1: Ottobre UNITA’ 2: Novembre UNITA’ 3: Novembre/Dicembre UNITA’ 4: Gennaio/ Febbraio UNITA’ 5: Febbraio MODULO DEL TURISMO: Marzo/aprile REGOLE DEGLI ACCENTI: Maggio EL ESPANOL EN AMERICA: Maggio ALTERNANZA CLASSE TERZA Compilare le caselle che interessano. Nella prima colonna sono riportate le attività previste nel progetto alternanza, aggiungere righe per eventuali ulteriori attività previste dal consiglio di classe. Nella seconda colonna descrivere il contributo della disciplina all’attuazione di una specifica attività. Per esempio il docente di INFORMATICA potrebbe scrivere, in corrispondenza di VISITA AZIENDALE, che la disciplina interviene per potenziare le competenze in materia di utilizzo di uno software di presentazione, mentre quello di LINGUA potrebbe scrivere che il proprio contributo riguarda la presentazione in classe dei risultati della visita utilizzando la lingua straniera ecc. Nella terza colonna descrivere il ruolo del docente nella realizzazione di specifiche attività nel caso in cui la propria disciplina non sia direttamente coinvolta, per esempio il docente di MATEMATICA che fa da tutor esterno per i tirocini oppure il docente di SCIENZE MOTORIE che accompagna la classe durante una visita aziendale. Attività di alternanza Contributo della Ruolo del docente disciplina SORPRENDO Corso sicurezza Percorso ADECCO Incontro Adecco Role Ricevere la azienda di lavoro play: quali competenze temporale ADECCO. Lezione ho, CV (anche in partecipata con operatori di lingua spagnola) Adecco sul mercato del lavoro, ricerca attiva del competenze richieste dal mondo lavoro del lavoro Riflessione in classe Riflessione in classe sulle informazioni ricevute nell’incontro con Adecco Preparazione tirocinio Fornire delle Proporzionare le conoscenze informazioni sul necessarie per poter svolgere la comportamento nel comunicazione in lingua spagnola luogo del tirocinio e nel luogo del tirocinio. altre informazioni utili in lingua spagnola. Attuazione tirocinio Visite in azienda durante lo svolgimento del tirocinio. Riflessione post tirocinio Racconto in lingua Riflessione in classe di quanto spagnola della appreso. esperienza. Visita aziendale 1 Visita aziendale 2 Partecipazione a manifestazioni e fiere Per la classe terza si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO: Consolidare ed ampliare le strutture grammaticali e le funzioni linguistiche ed introdurre elementi di lessico settoriale. Saper usare la lingua straniera per esprimere fatti e opinioni riguardo alla situazione personale e la vita quotidiana. Saper interagire in un contesto comunicativo di vita quotidiana. Saper comprendere un testo di livello B1/B1+ nel suo contenuto essenziale, procedendo poi al particolare. Saper comprendere e produrre messaggi, documenti e una varia tipologia di testi: email, lettere informali e formali, diari, pagine web personali, in modo abbastanza corretto. Saper comprendere ed individuare i principali concetti di un testo relativo all’indirizzo di studi. Saper riferire, in modo semplice, le informazioni essenziali di un testo specifico relativo all’indirizzo di studio. Pontedera, Pisa, 4 novembre 2016 la docente: Concepción Marrón Criado