Maschinensucher - Vertragsvorlage
Transcript
Maschinensucher - Vertragsvorlage
DER MARKTPLATZ FÜR GEBRAUCHTE MASCHINEN KAUFVERTRAG für den Verkauf einer gebrauchten Maschine CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata 1. VERKÄUFER / VENDITORE Privat / Privato Unternehmer / Operatore indipendente del settore Firma / Azienda Telefon / Telefono Verkäufer / Venditore Straße, Hausnummer / Via, numero civico PLZ / Codice postale Ort / Città Ausweisnummer / Numero ID (optional / Ausstellungsbehörde / Autorità emittente Geburtsdatum / Data di nascita (optional / Facoltativo) (optional / Facoltativo) Facoltativo) 2. KÄUFER / ACQUIRENTE Privat / Privato Unternehmer / Operatore indipendente del settore Firma / Azienda Telefon / Telefono Käufer / Acquirente Straße, Hausnummer / Via, numero civico PLZ / Codice postale Ort / Città Ausweisnummer / Numero ID (optional / Ausstellungsbehörde / Autorità emittente Geburtsdatum / Data di nascita (optional / Facoltativo) (optional / Facoltativo) Facoltativo) 1/5 DER MARKTPLATZ FÜR GEBRAUCHTE MASCHINEN 3. MASCHINE / MACCHINE (bitte ausfüllen, soweit vorhanden / Si prega di compilare, se disponibile) Maschinenart / Tipo di macchina Hersteller, Marke / Produttore, Marchio Typ, Modellbezeichnung / Tipo, Descrizione del modello Maschinennummer oder Fahrzeugnummer / Numero di serie o Numero di veicolo Baujahr oder Erstzulassung / Anno di produzione o Registrazione iniziale Betriebsstunden oder Kilometer / Ore di funzionamento o Chilometri 4. KAUFPREIS / PREZZO DI ACQUISTO Netto-Kaufpreis / Prezzo di acquisto netto Gesamtkaufpreis / Prezzo di acquisto totale Umsatzsteuer / Imposta sulle vendite € % € Gesamtpreis in Worten / Prezzo totale in parole Steuernummer, USt-Id-Nummer / Codice fiscale, Numero di codice fiscale Rechnungsnummer / Numero di fattura 5. SACHMÄNGELHAFTUNG UND GEWÄHRLEISTUNG / RESPONSABILITÀ PER DIFETTI DI MATERIALE E DI GARANZIA Die Maschine wird unter Ausschluss der Sachmängelhaftung verkauft. Dieser Ausschluss gilt nicht für Schadensersatzansprüche aus Sachmängelhaftung, die auf einer grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Verletzung von Pflichten des Verkäufers oder seines Erfüllungsgehilfen beruhen sowie bei der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit. Ist der Verkäufer ein Unternehmer und der Käufer eine Privatperson, beträgt die Gewährleistungsfrist ein Jahr. Ggf. noch bestehende Ansprüche gegenüber Dritten aus Sachmängelhaftung werden an den Käufer abgetreten. La macchina è venduta con l'esclusione di responsabilità per i difetti. Questa esclusione non si applica alle richieste di risarcimento per difetti materiali derivanti in conseguenza di grave negligenza o violazioni intenzionali degli obblighi da parte del venditore o di eventuali agenti, o a seguito di lesioni personali o decesso. Se il venditore è un operatore aziendale indipendente e l'acquirente è un privato, il periodo di garanzia è di un anno. Tutti i reclami esistenti nei confronti di terzi derivanti da responsabilità per difetti materiali devono essere delegati al compratore. 2/5 DER MARKTPLATZ FÜR GEBRAUCHTE MASCHINEN 6. I. ANGABEN DES VERKÄUFERS / I. DETTAGLI FORNITI DAL VENDITORE 1. Der Verkäufer garantiert, 1.1. dass die Maschine mit Zusatzausstattung und Zubehör sein unbeschränktes Eigentum ist. 1.2. dass die Maschine folgende Zusatzausstattung bzw. folgendes Zubehör aufweist: 2. Il venditore garantisce, 2.1. che la macchina e tutte le apparecchiature e accessori aggiuntivi è/sono interamente di sua proprietà, 2.2. che la macchina viene fornita con le seguenti attrezzature e/o accessori aggiuntivi: 2. Der Verkäufer erklärt, dass die Maschine in der Zeit, in der sie sein Eigentum war 2. Il venditore dichiara che la macchina, durante il periodo in cui è stata di suo/sua/sua proprietà lediglich folgende Beschädigungen oder Unfallschäden (Zahl, Art und Umfang) hat: ha avuto esclusivamente i seguenti danni o danni connessi ad incidenti (numero, tipo ed estensione): 7. II. ERKLÄRUNGEN DES KÄUFERS / II. DICHIARAZIONI DELL'ACQUIRENTE 1. Der Käufer erkennt an, dass die Maschine bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises Eigentum des Verkäufers bleibt. 1. L'acquirente riconosce che la macchina rimane di proprietà del venditore fino al completo pagamento del prezzo di acquisto. 3/5 DER MARKTPLATZ FÜR GEBRAUCHTE MASCHINEN 8. III. SONDERVEREINBARUNGEN / III. ACCORDI SPECIALI Es wurden folgende Sondervereinbarungen getroffen: Sono stati stipulati i seguenti accordi particolari: Ort, Datum / Città, Data Ort, Datum / Città, Data Unterschrift des Verkäufers / Firma del venditore Unterschrift des Käufers / Firma del compratore 9. DER KÄUFER BESTÄTIGT DEN EMPFANG / L'ACQUIRENTE CONFERMA DI AVER Maschine erhalten / ricevuto la macchina Ort, Datum, Uhrzeit / Luogo, data, ora Unterschrift des Käufers / Firma dell'acquirente, 10. DER VERKÄUFER BESTÄTIGT DEN EMPFANG / IL VENDITORE CONFERMA LA RICEZIONE Kaufpreis erhalten / ha ricevuto il prezzo di acquisto Eine Anzahlung in Höhe von Un acconto per l'importo di Ort, Datum, Uhrzeit / Luogo, data, ora € Unterschrift des Käufers / Firma dell'acquirente, 4/5 DER MARKTPLATZ FÜR GEBRAUCHTE MASCHINEN 11. HINWEIS ZUR HAFTUNG / NOTA IN MATERIA DI RESPONSABILITÀ Maschinensucher haftet nicht für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Kaufvertragsmusters, die Unrichtigkeit bzw. irrtümliche Rechtsanwendung und leistet keinen Ersatz für unerfüllte Ansprüche, die sich aus dem Kauf ergeben können. Sämtliche Haftungsansprüche, die sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, durch Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch Nutzung fehlerhafter oder vollständiger Angaben verursacht, sind grundsätzlich ausgeschlossen, solange kein Nachweis vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden von Maschinensucher vorliegt. Diesem Kaufvertrag liegt deutsches Recht zugrunde. Machineseeker non è responsabile per la completezza e la correttezza del modello di contratto di acquisto, o per una inesatta o erronea applicazione della legge e non è responsabile per il risarcimento per i reclami non soddisfatti, che possano insorgere a seguito dell'acquisto. Tutte le richieste di risarcimenti basate su danni di natura materiale o immateriale, derivanti dall'utilizzo, o dal mancato utilizzo delle informazioni fornite, o che sono causate dall'uso di informazioni inesatte o incomplete, sono espressamente escluse, a meno che non esista una prova di dolo o di colpa grave da parte di Machineseeker. Questo contratto di acquisto è regolato dalla legge tedesca. 5/5