Livio Andronico

Transcript

Livio Andronico
© e ® 2004, http://www.scanzo.altervista.org
Livio Andronico e la “traduzione” della letteratura greca.
Le origini della letteratura latina
1. il “caso” del fr. 1 dell’Odusia
Hom. Od.
/àndra/
l’uomo
sost. Acc
1-2
/moi/
a me
sost. Dtv
/ènnepe/
di’ dentro
verbo
/mùsa/
o Musa
Vct
/poltýropon/
dal multiforme ingegno
aggettivo
Liv. Andr. fr. 1 M
mihi
a me
sost. Dtv
Camena
o Camena
Vct
insece
poni dentro
verbo
versutum
che molto ha viaggiato
aggettivo
virum
l'
uomo
sost. Acc
a. la dispositio delle parole e l’ordo
verborum
b. metro e ritmo
c. la posizione incipitale
d. il verbo: calco semantico
e. l’adattamento:
Camena
f. il gioco finale
i. versatum vs. versutum
ii. la scomparsa/assorbimento
della proposizione relativa
2. dati cronologici
a. 240 a. Chr.: “data di nascita della
letteratura latina”
b. 204-207 a. Chr.: poeta “nazionale”
3. dati biografici
a. l’origine geografica e il nome
b. la guerra e l’esilio
c. la cattività romana
i. didattica e precettori
ii. committenza
iii. filellenismo
iv. Graecia capta
v. i tria corda
d. la professione di maestro
/hòs màla pollà plànchthe/
che davvero a lungo viaggiò
ampliamento (relativa)
4. le ragioni di un’opera: l’Odusia
a. la funzione didattica
b. le ragioni della scelta
i. il mare
ii. la guerra contro Cartagine
iii. l’imperialismo romano
iv. il vir/civis
v. la figura di Ulisse
c. la “traduzione”
i. il titolo
ii. il protagonista
d. la “romanizzazione”
5. altre opere
a. le tragedie e il ciclo troiano
b. l’attività di teorico-grammatico
c. l’inno a Iuno Regina
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\II_L_Com_latino\livio_andronico.doc