Classe 3BT - ITCG Fermi
Transcript
Classe 3BT - ITCG Fermi
I. T. C. G. “ E. Fermi” PONTEDERA (PI) ANNO SCOLASTICO 2013/2014 Classe 3BT Docente: Concepción Marrón Criado Pontedera 14 Ottobre 2013 FINALITÀ FORMATIVE, OBIETTIVI E CRITERI DIDATTICI L’insegnamento della lingua straniera contribuisce, assieme alle altre discipline appartenenti all’area dell’educazione linguistica, allo sviluppo della personalità dell’allievo. Esso favorirà la formazione umana, sociale e culturale dell’allievo grazie al contatto con una diversa realtà culturale, e dal confronto tra questa, la propria e quella degli altri paesi di cui è venuto a conoscenza l’allievo sarà più consapevole della propria identità culturale e svilupperà atteggiamenti di rispetto, se non di condivisione, nei confronti degli aspetti caratterizzanti le altre culture. La riflessione sul linguaggio concorrerà al potenziamento delle modalità generali del pensiero e l’approfondimento della lingua sarà finalizzato all’acquisizione di una competenza comunicativa che metta l’alunno in grado di interagire in modo appropriato al contesto. A partire della classe quarta l’insegnamento si focalizzerà in particolar modo sui contenuti e sui linguaggi settoriali legati al turismo, in modo che gli alunni possano acquisire competenze spendibili nel mondo del lavoro. OBIETTIVI DISCIPLINARI Conoscenze Competenze Abilità Principali tipologie testuali, in particolare più comuni nell’ambito relativo all’indirizzo di studi. Strategie di comprensione di testi comunicativi relativamente complessi scritti, orali e multimediali relativi al settore di indirizzo. Modalità di organizzazione di testi comunicativi non complessi, di carattere generale e relativi al settore di indirizzo. Uso del dizionario monolingue e bilingue. Elementi socio-linguistici e paralinguistici. Strategie compensative nell’interazione orale. Strategie di produzione di testi comunicativi relativamente complessi, scritti e orali (monologo e interazione) anche con l’ausilio di strumenti multimediali e relativi al settore di indirizzo. Ampia conoscenza del lessico di interesse generale e di settore. Processi, modalità e tecniche di gestione per lo svolgimento di compiti e la risoluzione di problemi. Modalità di sintesi di testi non complessi, di carattere generale e tecnicoscientifico. Strutture morfosintattiche adeguate al contesto d’uso e che consentono coerenza e coesione del discorso. Aspetti socio-culturali della lingua. Aspetti essenziali della dimensione culturale linguistica della traduzione Padroneggiare la lingua inglese per scopi comunicativi, utilizzando anche linguaggi settoriali relativi ai percorsi di studio per interagire in diversi ambiti e contesti professionali al livello B1/B1+ del QCER Riconoscere le principali tipologie testuali, compresa quella tecnico scientifica, in base alle costanti che la caratterizzano con un certo grado di autonomia. Utilizzare appropriate strategie di comprensione di testi complessi scritti, orali e multimediali con un certo grado di autonomia. Comprendere globalmente i messaggi alla tv e alla radio e i filmati su argomenti noti di studio e di lavoro. Comprendere in modo globale e analitico testi scritti e di interesse generale su questioni di attualità o relativi al proprio settore di indirizzo con un certo grado di autonomia. Comprendere semplici discorsi su argomenti noti di studio e di lavoro cogliendone le idee principali con un certo grado di autonomia. Sostenere una conversazione con un parlante nativo con relativa sicurezza e autonomia, utilizzando strategie compensative in caso di difficoltà. Esprimere, con qualche imprecisione lessicale e grammaticale, le proprie opinioni, intenzioni e argomentazioni nella forma scritta e orale con un certo grado di autonomia. Descrivere, nella forma scritta e orale, processi e situazioni di interesse personale, di studio e di lavoro in modo chiaro e semplice utilizzando un lessico relativamente appropriato con un certo grado di autonomia. Scrivere semplici e brevi relazioni, sintesi e commenti coerenti e coesi, su argomenti relativi al proprio settore di indirizzo con un certo grado di autonomia. Riflettere sulla dimensione interculturale della lingua con un certo grado di autonomia. Trasporre in lingua italiana semplici testi relativi al settore di indirizzo in semplici e brevi testi nella lingua straniera. Si perseguiranno i seguenti obiettivi trasversali: 1. Potenziamento di un efficace metodo di studio e della capacità di organizzare razionalmente e coerentemente il lavoro. 2. Capacità di analizzare testi di vario genere, di acquisirne il contenuto essenziale e di ritrasmetterlo correttamente. 3. Capacità di utilizzare e non solo di riprodurre gli strumenti concettuali acquisiti. 4. Capacità di rielaborazione personale delle conoscenze acquisite. 5. Potenziamento delle competenze linguistiche e comunicative. 6. Potenziamento delle capacità logiche anche al fine di una puntuale individuazione delle correlazioni tra fatti e fenomeni. 7. Promozione della capacità intuitive e dello spirito di ricerca. 8. Sviluppo della capacità di rielaborazione critica dei contenuti e dell’attitudine a percepire nessi interdisciplinari. 9. Attitudine ad effettuare interventi corretti e pertinenti alle tematiche affrontate e alle situazioni analizzate. 10. Sviluppo delle capacità relazionali, del rispetto di sé e dell’ambiente, nonché della tolleranza nei confronti dei diversi. 11. Sviluppo di una sensibilità interculturale. Per il triennio si potrebbe attribuire una particolare importanza rispettivamente agli obiettivi indicati sub 1), 4) e 9). COMPETENZE TRASVERSALI COMPORTAMENTALI Rispetto delle regole della comunità scolastica Correttezza e disponibilità nelle relazioni interpersonali. Puntualità e precisione nell’esecuzione dei lavori assegnati. Partecipazione attiva e responsabile al lavoro individuale e di gruppo. CAPACITA’ Partecipare con responsabile e personale contributo al lavoro organizzato e di gruppo. Affrontare il cambiamento con flessibilità. Operare per obiettivi e progetti. PARTECIPAZIONE e IMPEGNO Per la classe quarta inoltre, si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO: Conoscere la terminologia settoriale di base Saper comprendere un testo di carattere turistico-commerciale individuandone i nodi concettuali Redigere varie tipologie di testo (lettere, itinerari, curriculum, materiale pubblicitario, ecc.) Conoscere la civiltà del paese di cui si studia la lingua e saperla confrontare con la propria Sapersi esprimere oralmente utilizzando il lessico settoriale appropriato Saper sostenere una conversazione telefonica di carattere settoriale e professionale Le finalità e gli obiettivi descritti verranno perseguiti facendo ricorso a un metodo per l’insegnamento della L3 che privilegia l’approccio comunicativo e coinvolge in prima persona l’allievo chiamandolo a partecipare consapevolmente e attivamente al conseguimento degli obiettivi espliciti e condivisi. L’alunno sarà inoltre chiamato a migliorare, con l’aiuto dell’insegnante, strategie di apprendimento valide ed efficaci. L’attività didattica è svolta esclusivamente in lingua straniera. La lingua viene fatta acquisire in modo operativo ed i messaggi assolvono a precisi obiettivi di comunicazione. Le quattro abilità saranno sviluppate sia separatamente sia in modo integrato. Per la comprensione orale, oltre al materiale che correda i testi in adozione, saranno usati anche CD, DVD, CD-ROM, ovviamente opportunamente selezionati e graduati. Sarà potenziata la competenza di lettura e comprensione dei testi scritti, raggruppati secondo tipologie testuali. Le attività di anticipazione, di comprensione globale ed analitica portano l’allievo a scoprire l’organizzazione e la struttura di un testo, consentendogli di produrre un testo analogo. La produzione orale sarà favorita da attività comunicative da svolgersi con l’insegnante, in coppia o in piccolo gruppo. La correzione dell’errore verrà fatta tempestivamente ma senza interrompere l’enunciato; gli interventi di correzione e consolidamento avranno come oggetto le scorrettezze fonetiche e di intonazione, grammaticali e lessicali che rendono incomprensibile o funzionalmente inadeguato il messaggio. Seguirà poi la produzione scritta, volta all’acquisizione di una sempre maggiore competenza nella composizione di testi di vario tipo. La riflessione sulla lingua sarà fatta con il metodo induttivo e prenderà in esame gli aspetti fonologico, semantico, morfosintattico, pragmatico. Sarà sempre evidenziato il legame stretto tra lingua e civiltà e sarà favorito il confronto tra la nostra cultura e quella del paese straniero in cui si parla la lingua insegnata. VERIFICHE E VALUTAZIONI Nel trimestre vi saranno almeno due prove scritte e due valutazioni orali, nel pentamestre almeno tre prove scritte e due orali. Le verifiche saranno utilizzate non solo come mezzo di valutazione, ma anche di autocorrezione dell’errore. Verifica formativa Questo tipo di verifica permetterà una rilevazione dei dati sul processo di insegnamento/apprendimento. Verifica continua, informale, attraverso: il controllo dei compiti assegnati per casa l’osservazione sistematica delle attività svolte in classe Verifica sommativa Questa verifica sarà rivolta alla misurazione dell’apprendimento al termine di un frammento significativo del processo (di un’unità didattica o di un modulo). Tale valutazione diventerà anche strumento per esprimere in modo formale giudizi sugli studenti e per attribuire voti. Gli strumenti per la verifica saranno di più tipi, da scegliere a seconda del momento e del genere di obiettivo didattico da verificare. Esempi di tipologia: Test oggettivi strutturati e semistrutturati per misurare la conoscenza e la comprensione scritta Questionari ed esercizi a risposta aperta per misurare le abilità di comprensione e produzione scritta Brevi colloqui orali per misurare le conoscenze, la capacità di comprensione e le abilità comunicative orali Dialoghi e role-play a coppie o in piccolo gruppo Per le prove orali, saranno inoltre valutati i brevi interventi dal posto, sia spontanei che sollecitati o guidati, che saranno effettuati continuamente per il controllo in itinere del processo di apprendimento e che saranno quantificati periodicamente. ATTIVITA’ DI RECUPERO E SOSTEGNO Verranno attivate varie modalità di recupero e sostegno: Recupero in itinere in classe Tecniche di lavoro cooperativo a gruppi Lavoro supplementare a casa Percorsi individualizzati a seconda delle esigenze Tutorato su richiesta INTERVENTI DI APPROFONDIMENTO Nel caso in cui si evidenzino studenti particolarmente brillanti, si proporranno loro attività di approfondimento basate su documenti autentici (cartacei o disponibili sul Web). Gli studenti migliori potranno inoltre frequentare i corsi di preparazione al DELE. STRUMENTI DI LAVORO Libri di testo, testi di consultazione quali dizionario monolingue e bilingue, fotocopie, CD, videocassette, DVD, CD-ROM. Uso costante del registratore in classe, del laboratorio informatico e della sala audio video o multimediale. Libro di Testo: ¡Buena Suerte! 2 Edizioni LANG Pilar Sanagustín Viu PREDETERMINAZIONE DELLE CORRISPONDENZE TRA VOTI E LIVELLI DI CONOSCENZA E ABILITA’ GRIGLIA DI VALUTAZIONE (esposizione orale/dibattito/produzione libera) VOTO 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 “PERFORMANCE"ALUNNO Utilizza la lingua in modo esperto. Ha piena padronanza della lingua: la sua produzione orale è ordinata in modo logico, pertinente, accurata, scorrevole e contiene una vasta gamma di vocaboli appropriati all’argomento. L’alunno comprende tutto quello che gli viene detto. Utilizza la lingua molto bene. La sua produzione orale è ordinata in modo logico, scorrevole e contiene vocaboli appropriati all’argomento. La comprensione può non essere sempre immediata in situazioni sconosciute. Utilizza la lingua bene. E’ in grado di gestire bene un linguaggio complesso in modo non sempre completamente pertinente. E’ scorrevole ma con qualche pausa. Fa lievi errori ed è spesso in grado di correggersi da solo. Utilizza la lingua in modo competente. Ha un discreto controllo della lingua malgrado qualche imprecisione. Sa usare e comprendere la lingua in situazioni conosciute. Utilizza la lingua in modo modesto. Ha un controllo parziale della lingua. Comprende globalmente il messaggio e lo trasmette, anche se con errori. È in grado di gestire una conversazione semplice usando vocaboli semplici e ripetuti in situazioni conosciute. Utilizza la lingua in modo limitato. Ha problemi con la comprensione e nell’espressione orale dovuti a diffusi errori morfosintattici e a un vocabolario ristretto. Utilizza la lingua in modo molto limitato. Gli errori sono così frequenti e/o gravi da impedire che il messaggio passi, pertanto la comunicazione è lacunosa. Ha un bagaglio di vocaboli molto limitato. Spesso interrompe con la lingua 1. Utilizza la lingua in modo intermittente. Non vi è una vera e propria comunicazione. Dà informazioni usando parole e/o frasi sparse soltanto in situazioni conosciute e per soddisfare bisogni immediati. Ha grosse difficoltà con la comprensione. Spesso interrompe con la lingua 1 oppure ”inventa” la lingua usando L1. Non utilizza la lingua a scopi comunicativi. Conosce soltanto qualche parola e la usa mescolandola con la lingua 1. Non comprende anche il messaggio viene riformulato in altri modi. Non ci sono informazioni per la valutazione. GRIGLIA DI VALUTAZIONE PROVE SCRITTE LINGUA STRANIERA ____________ PROVA CORRETTEZZA FORMALE Numerosi errori, riguardanti anche strutture grammaticali di base Qualche errore ma non grave Nessun errore, solo qualche imprecisione PERTINENZA CONTENUTI Contenuti estranei alla traccia o solo accennati I contenuti trattati sono circa la metà di quelli richiesti, oppure i contenuti richiesti ci sono tutti ma sono sviluppati in modo molto sommario; in alcuni punti il contenuto non è pertinente alla traccia o presenta incoerenze. Contenuti pertinenti alla richiesta Contenuti completamente pertinenti e approfonditi PUNTI 1 2 3 1 2 3 4 ORIGINALITA’ E LESSICO La risposta ricalca in tutto o in parte brani del libro di testo e/o il lessico è usato 1 impropriamente e/o il lessico usato è estremamente povero Solo alcune parti della risposta sono frutto di rielaborazione e/o il lessico usato non si 2 discosta da quello della richiesta La risposta è stata rielaborata e/o l’uso del lessico risulta particolarmente ricco e 3 specifico TOTALE _ / 10 Scelta di un percorso pluridisciplinare Si decide di individuare un progetto semplice che coinvolga varie discipline linguistiche e che possa essere proposto alle classi terze (3BT e 3ARI). Le lingue straniere coinvolgeranno agli studenti alla realizzazione di un “diario del fine di settimana” nelle rispettive lingue. Ad alcuni alunni di codesta classe verrà proposta la certificazione di lingua spagnola DELE B1, che inoltre al orario curricolare delle lezioni della mattina dovranno svolgere altre 20 ore di lezione pomeridiane. ATTIVITA’ DISCIPLINARE LIVELLI DI PARTENZA Modalità di osservazione per la rilevazione, se effettuata: La Classe 3BT dell’indirizzo Turistico è costituita da 26 allievi, tutti proseguono lo studio della lingua come seconda lingua straniera. Come test di ingresso orale-scritto ho chiesto agli allievi di raccontare la propria vacanza stiva. Per svolgere l’elaborato ho fornito un modello scritto. Livelli rilevati Gli studenti hanno svolto il lavoro di forma più o meno accettabile poiché non hanno tutti hanno seguito il modello fornito. In generale la presentazione formale del lavoro è risultata un po’ scadente. Bisogna lavorare di più su questo aspetto. Tipologie di intervento previste per colmare le lacune rilevate: Per il momento gli alunni manifestano alcune difficoltà con l’uso dei tempi verbali al passato. Qualora in seguito si presentassero altre difficoltà, si interverrà attraverso attività ben mirate di ripasso, consolidamento e rinforzo linguistico-grammaticale, al fine di colmare tutte le lacune verificate. Libro di testo utilizzato per il secondo livello: Sanagustín Viu, Pilar, ¡Buena suerte!, Vol. 2 , Lang, Milano, 2010. Saranno svolte le unità 2-3-4-5-6-7-8-9 PROGRAMMAZIONE MODULARE N° 2 ¡Buena suerte! Vol. 2 ¿Dónde está…? Ripasso T e mp i CONTENUTI ESSENZIALI Contenuti lessicali: La ciudad y el urbanismo. Los medios de transporte ( el aeropuerto y la estación de tren). Contenuti comunicativi: Pedir y dar una dirección. Expresar la distancia. Dar órdenes, instrucciones y¿Dónde está…? permiso. Hacer comparaciones. Contenuti grammaticali: El condicional simple y compuesto. Los comparativos y superlativos. Construcciones impersonales (1) Contenuti culturali: Valencia. Las Fallas. La arquitectura de Calatrava. Produzione della lingua orale e scritta Reproducir un diálogo pidiendo y dando una dirección. 8 ore 3 4 5 ¿Qué harás? De viaje ¿Estás de acuerdo? Contenuti lessicali: Universidad y estudios. Profesiones. Lugares de trabajo. El mundo la boral. Contenuti comunicativi: Hablar de acontecimientos futuros. Expresar planes e intenciones. Hacer predicciones. Expresar probabilidad e hipótesis (1). 14 Preguntar y decir la profesión. ore Contenuti grammaticali: Expresiones y marcadores de fututo. El futuro perfecto. Hipótesis y probabilidad. Oraciones condicionales: Si... Todo,-a,-os,-as y otro,-a,-os,-as. El artículo neutro LO. Contenuti culturali: Castilla y León: Tierra de castillos princesas y legendas. El Acueducto de Segovia. Salamanca. Produzione della lingua orale e scritta Elaborar un curriculum. Elaborar una carta para solicitar un empleo. Contenuti lessicali: Viajes y excursiones. Hoteles. Puntos cardinales. Contenuti comunicativi: Solicitar información sobre lugares, hoteles, viajes, servicios. Describir una ruta. Hacer una reserva. Pedir consejo, aconsejar(2), recomendar. Contenuti grammaticali: El presente de Subjuntivo. Imperativo negativo. Posición de pronombres con imperativo. Oraciones de relativo. 14 Contenuti culturali: Extremadura. Patrimonio de la ore Humanidad. Denominación de origen. Territorio de contrastes. Produzione della lingua orale e scritta Escribir una carta de solicitud de información sobre lugares, hoteles viajes y servicios. Elaborar una ruta o viaje turistico. Contenuti lessicali: Medio ambiente y ecología. Contenuti comunicativi: Pedir y dar una opinión. Argumentar. Manifestar acuerdo y desacuerdo o duda ante una opinión. Contraargumen tar. Añadir información. Contenuti grammaticali: Oraciones causales. Por qué/ porque/porqué. Oraciones modales. Contraste indicativo/subjuntivo. Contenuti culturali: La región de Murcia. La gastonomía mediterránea. Produzione della lingua orale e scritta Elaborar un texto argumentativo en el que se defienda alguna idea. 12 ore 6 7 8 Contenuti lessicali: Amistad y sentimientos. Acontecimientos de la vida y fórmulas sociales. Buena/mala educación. Contenuti comunicativi: Concertar una cita. Formular hipótesis (2). Expresar duda. Expresar ¿ Cómo quedamos? certeza. Expresar quejas, protestar, reclamar. Contenuti grammaticali: El perfecto de subjuntivo. El imperfecto de subjuntivo. El pluscuamperfecto de subjuntivo. (2). Oraciones condicionales (2 ° e 3° condicional). Oraciones finales. Contenuti culturali: Navarra y las fiestas de San Fermín; los encierros. Produzione della lingua orale e scritta Elaborar una carta o correo de protesta, reclamación o queja. Contenuti lessicali: Espectáculos, cine, teatro y música. Profesiones del cine y del teatro. Géneros cinematográficos. Géneros literarios. Contenuti comunicativi: Dar una noticia. Corregir la información. Constatar un hecho. Expresar De cine valoraciones. Contenuti grammaticali: Construcciones pasivas e impersonales (2). Oraciones temporales. Oraciones adversativas. Oraciones concesivas. Contenuti culturali: La República Dominicana y Cuba. Produzione della lingua orale e scritta Narrar el argumento de una película o d e un libro y dar nuestra opinión personal. Contenuti lessicali: Prensa, radio y televisión. Internet y las nuevas tecnolog í as. Asociaciones humanitarias, ONG, voluntariado. Contenuti comunica tivi: Referirse a palabras de otra persona. Transmitir una información, pregunta u orden. Expresar reproche o contrariedad. Expresar ¡Qué te vaya buenos augurios, deseos, solidaridad, felicitar. muy bien! Expresar sorpresa. Contenuti grammaticali: Resumen general del uso del subjuntivo. Oraciones consecutivas. Estilo indirecto. Verbos de transformaci ón o cambio. Contenuti culturali: Chile y Argentina Produzione della lingua orale e scritta Escribir un artículo para un periódico 12 ore 12 ore 12 ore 9 Al volver del viaje Contenuti lessicali: El turismo. Objetos y documentos relacionados con los viajes. Derechos del viajero. Contenuti comunicativi: Hacer y contestar una reclamación. Hacer una anulación y una modificación de una reserva. Expresar condición. Contenuti grammaticali: Contraste indicativo/subjuntivo. Verbos con doble uso. Otras construcciones temporales y condicionales. Verbos con preposiciones diferentes al italiano. Contenuti culturali: Las Islas Canarias. 14 ore MODALITA’ DI CONDUZIONE DEI MODULI O METODOLOGIA gioco di ruolo dialoghi aperti lavoro individuale, di gruppo e a coppie interazione docente/discente interazione discente/discente ascolto di materiale audio e video lettura e comprensione di brani dialoghi e esposizioni aperte su alcuni argomenti. OBIETTIVI MINIMI Piani di lavoro curriculari TERZO ANNO Per la classe terza si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO: Consolidare ed ampliare le strutture grammaticali e le funzioni linguistiche ed introdurre elementi di lessico settoriale. Saper usare la lingua straniera per esprimere fatti e opinioni riguardo alla situazione personale e la vita quotidiana. Saper interagire in un contesto comunicativo di vita quotidiana. Saper comprendere un testo di livello A2/B1 nel suo contenuto essenziale, procedendo poi al particolare. Saper comprendere e produrre messaggi, documenti e una varia tipologia di testi: email, lettere informali e formali, diari, pagine web personali, in modo abbastanza corretto. Saper comprendere ed individuare i principali concetti di un testo relativo all’indirizzo di studi. Saper riferire, in modo semplice, le informazioni essenziali di un testo specifico relativo all’indirizzo di studio. DESCRITTORI DI COMPETENZA IN USCITA MODUL1 Produzione della lingua orale e scritta 1. Sabe contar un episodio situado en el pasado, por ejemplo: ¿ Que hiciste durante las vacaciones estivas? 2. Sabe mantener una conversación telefónica e invitar y hacer planes por teléfono. 3. Sabe hablar de su estado físico y de los remedios. Pide consejo y aconseja. Sabe expresar obligación, necesidad y prohibición. 4. Sabe pedir y dar una dirección. Expresar la distancia. Dar órdenes, instrucciones y permiso. Hace comparaciones. 5. Sabe hablar de acontecimientos futuros y expresar planes e intenciones. Sabe preguntar y decir la profesión. Es capaz de elaborar un curriculum y una carta para solicitar un empleo. 6. Sabe escribir una carta de solicitud de información sobre lugares, hoteles viajes y servicios. Sabe elaborar una ruta o viaje turistico. 7. Sabe elaborar un texto argumentativo en el que se defienda alguna idea. 8. Sabe elaborar una carta o correo de reclamación, de protesta o queja. 9. Sabe narrar el argumento de una película o de un libro y dar su opinión personal. 10. Sabe escribir de una forma sencilla un artículo para un periódico 14 Ottobre 2013 la docente: Concepción Marrón Criado