Weisungen und Merkblätter
Transcript
Weisungen und Merkblätter
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Referee Committee DIRETTIVE E APPUNTI Stagione 2014 - 2015 3a parte – Lega regionale Un riassunto delle direttive, appunti ed estratti importanti del regolamento 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 1 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Indice 3A PARTE – LEGA REGIONALE Direttive per gli arbitri Rapporto di gioco - Spedizione Formulario di rapporto – Utilizzo / Destinatario Rapporti – Trasmissione / Spedizione Arbitri – Presenza nello stadio / nella pista Comunicazione Supplementari Tiri di rigore Estratto del regolamento Regolamento di gioco Doveri generali del club organizzatore Rapporto di gioco Assicurazione Somiglianza del colore delle tenute Ritardo delle squadre Più partite di campionato nella stessa pista Pista impraticabile Interruzione di partita Organizzazione del posto insufficiente Nessun costo d’entrata per le persone che accompagnano gli arbitri Struttura d’età del settore giovanile Tempo di gioco del settore giovanile Autorizzazione di gioco nella lega femminile Sospensione automatica per il settore giovanile Moskito Bambino / Piccolo svolgimento del gioco Obbligatorietà del casco sulla panca dei giocatori Sostituzione del portiere – Nessun obbligo nella lega regionale Regola dell’icing – Cambio giocatori autorizzato Hybrid-Icing Cambio giocatori nel 3° tempo Procedura di qualificazione Numero massimo di partite in una giornata – Settore giovanile Categorie d’età per il settore giovanile nella Stagione 2014/2015 + Direttive „Giant“ per gli arbitri Regolamento giuridico Competenze del giudice unico Regolamento ordine e sicurezza Indirizzi importanti Domande o suggerimenti sono da indirizzare direttamente all’Head of Referee RL E-Mail: [email protected] 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 2 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 DIRETTIVE PER GLI ARBITRI Rapporto di gioco - Spedizione I rapporti di gioco e la lista delle squadre firmati dagli allenatori restano alla fine della partita agli arbitri (ad eccezione di quando viene fatto un rapporto). Durante la stagione la responsabilità dell’archiviazione dei rapporti di gioco della lega regionale senza rapporti d’arbitro è dell’arbitro che figura per primo sul rapporto di gioco. I rapporti di gioco classati per ordine di lega e cronologico sono da spedire a fine stagione (al più tardi entro il 20 aprile) al segretariato del SIHF, casella postale, 8050 Zurigo. Formulario di rapporto – Utilizzo e destinatario Chi RL Cosa 01 Rapporto degli arbitri (penalità di partita, Penalità Diciplinare di partita, ecc.) A chi Dipartimento giudiziario per e-mail o fax ([email protected]) Copia per conoscenza come da direttiva al responsabile arbitri della regione 1a lega 02 SR-Beso Vorkommnisse RL – Avvenimenti speciali Direttore giovani e sport amatori per e-mail o fax (Mark Wirz) Copia per conoscenza come da direttiva al responsabile arbitri della regione 2a legaMini Con il rapporto di gioco alla SIHF di Zurigo Copia per conoscenza come da direttiva al responsabile arbitri della regione 03 SR-Beso Vorkommnisse RL – Avvenimenti spieciali Rapporti degli arbitri – Trasmissione / Spedizione I rapporti degli arbitri devono essere inviati unicamente secondo uno dei seguenti modi (A, B o C) ed esclusivamente secondo le opzioni elencate: A – Trasmissione dei documenti per e-mail 1. Scansire i rapporti degli arbitri + i fogli di partita 2. Spedrili per e-mail a: [email protected] 3. Spedire i documenti originali per posta A. B – Trasmissione per fax: 1. Spedire i rapporti degli arbitri i rapporti di gioco tramite fax al numero 044 306 50 53 2. Spedire i documenti originali per posta A. C – Trasmissione per posta (solamente se non si dispone né di un fax né di un indirizzo e-mail) Spedire i rapporti degli arbitri per posta A il giorno della partita o al più tardi il giorno dopo. Rapporti degli arbitri - Spedizione I rapporti degli arbitri e i fogli partita devono essere spediti per posta A alla SIHF, Casella Postale, 8050 Zurigo, anche se sono stati spediti per e-mail o per fax. Termine: devono essere imbucati al massimo il giorno dopo la partita entro le 14:00. Rapporti di eventi particolari – Trasmissione / Spedizione Nella 1a lega i rapporti devono essere spediti per e-mail o per fax al direttore della lega regionale. Nelle altre leghe devono essere spediti per Posta alla SIHF, Casella Postale, 8050 Zurigo Arbitri – Presenza sul ghiaccio 1a lega 90 minuti prima della partita – 30 minuti prima dell’inizio della partita nello spogliatoio degli arbitri 2a lega, leghe come da direttive del responsabile della regione 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 3 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 inferiori e lega giovanile Comunicazione Per la 1a e la 2a lega così come per i novizi elite e le donne, la lega regionale emana le seguenti direttive a carattere obbligatorio fino a nuovo ordine: 1) Prima della partita può aver luogo una comunicazone tra gli arbitri, i giocatori e gli ufficiali di squadra da intendersi quale saluto. 2) Durante il 1°, 2° e 3° tempo (eventuali tempi supplementari e rigori) dev’esserci comunicazione sul ghiaccio tra gli arbitri, gli ufficiali di gioco e i giocatori. Valgono le regole 28, 116, 168 come da regolamento, che gli arbitri applicano come da direttive. L’obiettivo principale è un gioco fluido senza inutili discussioni. L’arbitro ha il diritto di attribuire sanzioni quando la comunicazione non avviene in maniera ordinaria: - avvertimento (può essere pronunciato prima di una sanzione) - penalità di panca minore - penalità disciplinare di partita - penalità di panca minore e penalità disciplinare di partita - penalità di partita (anche dopo la fine della partita, nel caso di un avvenimento in pista, nei dintorni della panca dei giocatori e nella tratta verso lo spogliatoio). - se vengono assegnate penalità di partita o penalità disciplinari, l’arbitro deve avvisare la tramite un rapporto la federazione. 3) Nella pause non dev’esserci alcuna comunicazione tra gli arbitri, i giocatori e gli ufficiali di goco. Il capitano può apportare correzioni concernenti le reti e i passaggi decisivi. Questa direttiva si applica dopo la sirena fino al primo ingaggio del prossimo terzo, rispettivamente del prolungamento o fino al primo tiro di rigore. Se questa regola viene infranta in maniera grave come da articolo 81 del regolamente giuridico dello sport giovanile e amatoriale (funzionari, ufficiali, impiegati e incarticati della SIHF, i club della LS e i membri della NAS, i loro membri, giocatori, allenatori, funzionari, ufficiali, impiegati e incarticati si comporano in base al principio della lealtà, dell’intergrità, della correttzza e dei principi dello sport. Il non adempimento a questo comportamento può essere sanzionato) l’arbitro ha la possibilità di allestire un rapporto, che può avere come conseguenza una procedura ordinaria. 4) Nei primi 20 minuti dopo la fine della partita non ci devono essere comunicazioni tra gli arbitri, i giocatori e gli ufficiali di squadra. Il capitano o uno dei suoi assistenti sono esentati da questa direttiva per potersi congedare dagli arbitri o per correggere le reti e i passaggi decisivi. 5) 20 minuti dopo la fine della partita può esserci comunicazione tra gli arbitri/i supervisori e gli ufficiali di squadra, basta che gli arbitri / supervisori sono d’accordo e osservano i punti dell’articolo 81 del regolamento giuridico dello sport professionisti e amatori (lealtà, integrità, fairplay e spirito sportivo). 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 4 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 SUPPLEMENTARI (OVERTIME) Qualificazione Dalla 1a alla 4a lega, SWHL A e B, Juniores Top, Novizi Elite e Novizi Top Supplementari di 5 minuti, senza pulizia del ghiaccio: La pausa dura 3 minuti; Le squadre ocupano lo stesso parte del campo del 3° tempo; A condizione che non ci siano penalità in corso dopo 60 minuti le squadre cominciano con 4 giocatori in campo più il portiere La squadra che fa la prima rete vince la partita e ottiene un punto supplementare. Se dopo l’overtime la partita è ancora in pareggio si va ai tiri di rigore. Nessun supplementare ma direttamente ai tiri di rigore Juoniores A/B, Novizi A/B, Mini Top A/B, Moskito Top A/B, SWHL Est/Centro/Ovest, Seniores, Veterani, Divisioni 50+ Play-Off 1a lega Supplementari di 20 minuti, con pulizia del ghiaccio La pausa dura 15 minuti A condizione che non ci sono penalità in corso dopo 60 minuti le squadre cominciano con 5 giocatori in campo più il portiere La squadra che fa la prima rete vince la partita (sudden death). Se dopo l’overtime la partita è ancora in pareggio si va ai tiri di rigore come da direttive per la qualificazione. Play-Out 1a lega Come da direttive della lega regionale / responsabile del campionato che sono comunicate in tempo dal responsabile degli arbitri della regione. Play-Off, Play-Out e finale Altre leghe Come da direttive della lega regionale / responsabile del campionato che sono comunicate in tempo dal responsabile degli arbitri della regione. Inizio dei supplementari, rispettivamente dei tiri di rigore Nel terzo tempo sulle piste all’aperto la parte del campo viene nuovamente cambiato. In caso di supplementari, rispettivamente tiri di rigori le squadre riprendono il posto che avevano all’inizio del terzo tempo. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 5 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 TIRI DI RIGORE Qualificazione Se alla fine dell’overtivme una partita è ancora in pareggio, si determinerà il vincitore in seguito ai tiri di rigore. I tiri di rigori cominciano senza pausa. 1. Il portiere conserva la stessa porta come nei supplementari. 2. Ogni squdra designa cinque giocatori che figureranno sul rapporto di gioco e che affronteranno i tiri. 3. Un giocatore il quale ha ancora una penalità dopo il termine del „sudden-death“ non può essere nominato per i tiri di rigore e rimane sulla panca dei penalizzati. Anche i giocatori che ricevono una penalità durante i tiri di rigore devono andare sulla panca dei penalizzati fino a quando i tiri di rigore sono terminati. 4. L’arbitro chiama entrambi i capitani al centro del ghiaccio e lancia una moneta così da decidere quale squadra effettuerà il primo tiro di rigore. Il vincitore può decidere se la sua squadra tirerà per prima o per seconda. 5. Il portiere di entrambe le squadre può essere cambiato dopo ogni tiro di rigore. 6. Per l’esecuzione dei tiri valgono le regola 176-178 del regolamento ufficiale IIHF. 7. I giocatori di entrambe le squadre tirano i rigori alternativamente fino a quando viene segnata la rete decisiva. I restanti tiri di rigore non vengono effettuati. 8. Se dopo 5 tiri di rigori la partita è ancora in pareggio, i tiri di rigore proseguono come con un “tie-break” con delle serie di 1 contro 1, cioè un giocatore di ogni squadra effettua un tiro di rigore. La squadra che ha tirato come seconda la prima serie di tiri di rigori comincia per prima. La partita finisce quando uno dei due avversari segna la rete decisiva. Potranno essere designati gli stessi o dei nuovi giocatori o sempre lo stesso giocatore (basta che non sia come descritto al punto 3). 9. Il marcatore ufficiale registra tutti i tiri di rigore indica quale portiere e quali reti segnate. 10. Solo la rete decisiva conta per il risultato della partita, ciò significa che: - se dopo i supplementari il risultato è 2:2, diverterà 3:2 o 2:3 per il vincitore dei tiri di rigori e verrà registrato così per la classifica. - soltanto la rete decisiva sarà tenuta in considerazione per la classifica delle reti subite del portiere della squadra perdente. - La rete decisiva sarà accreditata al giocatore nella statistica delle reti. 11. Se una squadra rinuncia all’esecuzione dei tiri di rigore per determinare il vincitore, la partita sarà dichiarata persa per la stessa che quindi non otterà punti, mentre l’altra squadra otterrà 3 punti. 12. Se un giocatore rinuncia ad effettuare il suo tiro, questo tiro sarà considerato come mancato. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 6 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Estratto del regolamento della lega regionale REGOLAMENTO DI GIOCO (giugno 2014) Art. 5 doveri generali del club organizzatore: ordine e tranquillità 1. Ogni club è responsabile per il comportamento dei suoi rappresentanti ufficiali, degli arbitri, dei giocatori e dei collaboratori. 2. È ugualmente responsabile dell’ordine e della tranquillità sul campo da gioco, compresa la parte degli spettatori. 3. Delle diffide da parte di un club contro uno spettatore sono da comunicare al comitato della lega amatoriale. 4. È vietato introdurre bevande in bottiglia o in lattina dentro e nei dintorni della pista. Il comitato della lega amatoriale può accordare delle eccezioni nei ristoranti, se questi sono separati dal settore degli spettatori e se assicurano che ci sono dei controlli all’entrata per evitare che tali oggetti interdetti siano introdotti in pista. 5. È vietato portare e accendere fuochi d’artificio. Art. 8 Rapporti di gioco 1. Per ogni partita ufficiale disputata in Svizzera, i marcatori ufficiali hanno l‘obbligo di allestire un foglio partita. Il club organizzatore se ne assume la responsabilità e deve vegliare affinché i fogli siano a disposizione. 2. Se le direttive per il calendario prevedono il sistema elettronico di registrazione „Reporter“ per la registrazione dei dati della partita, l’organizzatore deve avere dei marcatori ufficiali istruiti e un’infrastruttura senza funzionante. 3. Il foglio partita dev’essere firmato dagli allenatori 15 minuti prima dell’inizio della partita quale conferma dell‘esattezza della composizione delle squadre. 4. Alla fine del incontro il foglio di partita dev‘essere firmato dai marcatori ufficiali e dagli arbitri. Se c’è un’obiezione da fare contro la validità dell’incontro o se è stato annunciato un protesto in maniera ordinaria durante l’incontro, il relativo club deve allestire un protesto ufficiale entro 36 ore dalla fine della partita e indirizzarlo all’amministrazione della lega amatoriale. Art. 12 Assicurazione dei membri 1. Le persone al beneficio di una carta di legittimazione della federazione(come giocatori, allenatori e arbitri), devono essere in possesso di un’assicurazione infortunio che copra i costi di guarigione (secondo CGA) e le conseguenze dell’invalidità. 2. La Federazione declina tutte le responsabilità in caso d’incidente avvenuto a persone non assicurate che beneficiano di una carta di legittimazione. Art. 43 Somiglianza del colore delle tenute 1. In caso di somiglianza del colore delle tenute durante una partita di campionato, il club di casa ha il diritto di portare la sua tenuta originale. Il club ospite dovrà presentarsi con una tenuta di un colore differente. 2. In posti neutri la decisione è presa tirando a sorte. 3. Sono gli arbitri a decidere se c‘è una somiglianza nei colori delle tenute. 4. È vietato a tutte le squadre indossare delle tenute che possono essere confuse con quelle degli arbitri. Eccezioni Tutti i giocatori devono presentarsi con un equipaggiamento identico per quello che concerne le maglie, i caschi (ad eccezione dei portieri), i pantaloni ed i calzettoni. Per quanto riguarda l’identicità dei colori dell’equipaggiamento dei giocatori ci potranno essere le seguenti deroghe: Nella 3a e 4a lega per i caschi e i pantaloni Nella lega giovanile per i caschi, i pantaloni/rivestimenti dei pantaloni e per i calzettoni: - Categoria A: differenza al massimo di due elmenti menzionati; - Categoria B: alcuna prescrizione per gli elementi menzionati. In caso di non osservanza di questa direttiva l’arbitro deve fare rapporto al responsabile della lega regionale. Non bisogna assegnare penalità per equipaggiamento incorretto. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 7 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Art. 49 Ritardo delle squadre Tutte le squadre che non sono in gardo di presentare sul ghiaccio almeno 6 giocatori pronti a giocare entro mezz’ora dall’inizio partita fissato perdono per forfait se la squadra che si è presentata in tempo fa domanda agli arbitri e se quest’ultimi non conoscono motivazioni di forza maggiore che ha causato il fatto. In nessun caso gli arbitri potranno fissare l’inizio della partita dopo 30 minuti dall’ora fissata per la convocazione, tranne che su richiesta scritta dei club. Le persone autorizzate a firmare tale richiesta sono quelle che firmano il foglio partita. Nessun inizio di partita può essere fissato con un ritardo superiore a 2 ore. Art. 50 Più partite di campionato nella medesima pista 1. Se più partite di campionato devono essere giocate sulla stessa pista e non importa per quale ragione la pista è praticabile solo per una partita si disputerà la partita della classe di gioco superiore. L’ordine delle classi di gioco si stabilisce come segue: Lega Nazionale – 1a lega – Juniores Elite – Novizi Elite – 2a lega – Juoniores Top – Juoniores LK A – Novizi Top – Novizi LK –Mini Top – Mini LK A – Moskito Top – Moskito LK A – 3a lega – Donne SWHLA – Juniores LK B – Novizi LK B – Mini LK B – Moskito LK B – 4a lega – Piccolo – A Bambino – Donne SWHL B – Donne SWHL est/centro/ovest – Seniores – Veterani .- Divisione 50+ Art. 51 Pista impraticabile 1. Se lo stato del ghiaccio o il campo da gioco a causa delle intemperie è giudicato dagli arbitri impraticabile 60 minuti prima dell’inizio ufficiale della partita o dopo, i costi per gli arbitri rimangono invariati. 2. Se è provato che la pista, dichiarata impraticabile dagli arbitri il giorno della partita, era già nel medesimo stato il giorno precedente, senza che il club orgnizzatore abbia richiesto il rinvio della partita, il club ospite avrà il diritto di esigere dal suo avversario il rimborso dei costi sostenuti. Inoltre, il club che ha sbagliato potrà essere punito. 3. In nessun caso gli arbitri potranno fissare l’inizio della partita più tardi di 30 minuti dopo l’ora fissata dalla convocazione, tranne in caso di richiesta scritta del club. Le persone autorizzate a firmare la richiesta sono le stesse che firmano il foglio partita. Nessun inizio partita può essere fissato con un ritardo superiore a 2 ore. 4. Se lo stato del ghiaccio o delle altre circostanze obbligano gli arbitri ad interrompere la partita, il responsabile della divisione competente farà disputare nuovamente l’incontro. 5. In deroga alle regole di gioco della federazione internazionale IIHF, gli arbitri possono interrompere l’incontro per pulire il ghiaccio in caso pioggia o neve dopo la metà del tempo di gioco di qualsiasi terzo e tutti i cinqui minuti nell’ultimo terzo in base alla necessità. Art. 52 – Interruzione di gioco 1. Un incontro è considerato interrotto se una squadra non si presenta ad una partita, se non riprende il gioco dopo un’interruzione nel corso di un incontro, se interrompe un incontro contrariamente alle regole ufficiali di IIHF, se una squadra ha disputato la partita con uno o più giocatori che non sono correttamente qualificati e se l’arbitro interrompe l’incontro per delle ragioni gravi. Sono considerate ragioni gravi in particolare la messa in pericolo della sicurezza dei giocatori, degli ufficiali o degli spettatori. 2. La squadra responsabile dell’interruzione della partita perde l’incontro con un risulatato di 0:5. Se la squadra che non è responsabile dell’interruzione ha segnato più reti queste saranno valide. 3. Se entrambe le squadre hanno causato l’interruzione della partita, una penalità è attribuita ad entrambe, con un risultato di 0 punti e 0 reti. 4. Il caso viene sottoposto alle autorità disciplinari per determinare delle altre misure da prendere ad eccezione delle categorie giovanili, nelle quali l’intervento della commissione dei giovani deve obbligatoriamente essere richiesto per un’eventuale trasmissione alle autorità disciplinari. Art. 53 Organizzazione locale insufficiente Se gli arbitri dichiarano che l’organizzazione locale è insufficiente e che il club organizzatore non può rimediare in 30 minuti prima dell’ora ufficiale d’inizio partita, rispettivamente dopo una panne o dei danni, la squadra del club organizzatore perde la partita per forfait se l’altra squadra lo richiede agli arbitri e se questi ultimi non conoscono degli impedimenti di forza maggiore che hanno causato il fatto. In nessun caso gli arbitri potranno fissare l’inizio della partita più tardi che 30 minuti dopo l’ora fissata per la convocazoine, tranne che su richiesta scritta dei club. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 8 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Le persone autorizzate a firmare il documento sono quelle che firmano il foglio partita. Nessun inizio partita può essere fissato con un ritardo superiore a 2 ore. Art. 58 Nessuna costo d’entrata per le partite di campionato 3. Gli arbitri che dirigono la partita (arbitri principali e guardalinee) hanno diritto ad un bigletto per una persona accompagnatrice (se possibile posto seduto). 4. Tutti questi biglietti sono forniti a titolo gratuito. Art. 101 Strutture d’eta delle categorie giovanili Ad eccezione di Juniores e Novizi (per i giocatori over-age, vedi sezione III: riassunto delle categorie d’età), tutti i calcoli d‘età sono effettuati secondo il seguente principio: secondo anno della stagione meno l’anno di nascita = età. Esempio per la stagione 07/08:2008 (secondo anno della stagione) meno 1987 (anno della nascita del giocatore) = 21 (età del giocatore). L’autorizzazione a giocare è definita secondo la sezione III. 1 Juniores: sono definiti Juniores i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 20 anni. 2. Novizi: sono definiti Novizi i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 17 anni. Se giocano in lega nazionale non possono però più partecipare al campionato dei Novizi. Un regolamento speciale è applicato per la categoria dei Novizi Elite (vedi allegato 4 di questo regolamento). 3. Mini: sono definiti Mini i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 15 anni. Se giocano in lega nazionale, in 1a lega, in 2a lega o nei Juniores Elitee (A o B), non possono però più partecipare al campionato dei Mini. L’autorizzazione di questi giocatori è definita secondo il concetto “Giant”. Le donne dell’anno di nascita più piccolo del livello Novizi possono ancora giocare nel livello Mini. 4. Moskito: sono definiti Moskito i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al mssimo 13 anni. Se giocano nella categoria Juniores e / o attivi ad eccezione della lega femminile, non possono più partecipare al campionato dei Moskito. L’organizzazione del campionato è effettuta secondo “il sistema con 2 registrazioni dei giocatori” senza promozioni o relegazioni. Le donne dell’anno di nascita più piccolo della categoria Mini possono giocare nella categoria Moskito. 5. Piccolo: sono definiti Piccolo i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 11 anni. Un giocatore Piccolo non può giocare in una categoria di età maggiore dei Mini o in una categoria di gioco attiva. Inserimento dei Piccolo al livello Moskito: I giocatori Piccolo dell’anno di nascita più vecchio devono aver disputato entro la fine del calendario almeno 1 incontro in un “torneo Piccolo” con i Moskito (rapporto torneo Piccolo – partita Moskito 1:3). Il giocatore Piccolo dell’anno di nascita più giovane deve aver disputato entro la fine del calendario almeno 2 tornei Piccolo se gioca nei Moskito (in rapporto torneo Piccolo – partita Moskito 1:1). La dimostrazione della prova in caso d’infrazione è a carico del club. I portieri sono esentati da questo regolamento. Da gennaio i Piccolo sono inseriti in maniera variata secondo il loro sviluppo (gioco in trasversale / gioco a tutto campo). (I due criteri sono giudicati all’interno del marchio di registrazione). Un “nuovo Moskito che si iscrive” (giocatore di una classe d’età Moskito con una prima iscrizione nella cattegoria) è autorizzato a inserirsi nel livello Piccolo fino a quando ha giocato 3 partite di campionato in una squadra Moskito (carta di giocatore A o B). Regolamento di gioco (giugno 2014) Sport giovanile e amatore Swiss Ice Hockey. 6. Bambino: sono definiti Bambino i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 9 anni. 7 a. Le ragazze / donne sono autorizzate partecipare nella lega Novizi (squadre miste) fino all‘età massima di 19 anni. Si applicano le prescirzioni valevoli per la lega giovanile. Un’eccezione è consentita per la posizione del portiere, la quale è aperta alle ragazze / donne di tutte le classi Juniores (e non importa in quale classe attiva). 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 9 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 b. Finché le condizioni seguenti sono rispettate un’autorizzazione eccezionale per la categoria Juniores può essere data. La giocatrice è membro del quadro della lega nazionale A e il medico competente della squadra nazionale attesta se la giocatrice ha le condizioni fisiche necessarie per giocare in questa categoria. Il comitato di hockey femminile esamina la richiesta e la sottopone al CSEA per l’approvazione. La registrazione della giocatrice dev’essere effettuata nella seguente maniera. Se la giocatrice non ha ancora ottenuto l’età attiva e se il club di base dispone di una squadra Juniores può essere inserita in questa squadra. Se la giocatrice ha l’età attiva e se il club di base non dispone di una squadra Juniores appropriata, la licenza A deve imperativamente essere registrata presso una squadra femminilie della SWHL A o SWHL B. In seguito la giocatrice, con un’autorizzazione come indicato sotto (formulario T8), può essere inoltre introdotta in una squadra Juniores. La giocatrice stabilisce insieme alla responsabile delle due squadre un piano di gioco. Se le date delle partite delle due squadre coincidono, la squadra che dispone della licenza A è prioritaria. c. Le giocatrici in età giovanile, per le quali i club di lega A non dispongono di una squadra femminile, possono ugualmente partecipare al campionato attivo delle donne. Questo punto è ugualmente valevole per le lege femminili, nelle quali un club ha richiesto la registrazione per delle giocatrici giovani che partecipano in una squadra mista fino alla categoria Novizi. Il club d’origine (il club che ha richiesto la registrazione A della giocatrice) è responsabile della registrazione, infatti l’inserimento nella squadra femminile, rispettivamente nella squadra giovanile è regolato da un’autorizzazione scritta firmata dal club d’origine (club che ha richiesto la licenza della giocatrice), dal secondo club (club che desidera inserire la giocatrice), dai genitori della giocatrice, rispettivamente dalla giocatrice dopo la sua maggiore età e dal responsabile delle qualificazioni di Swiss Ice Hockey. Questa autorizzazione a giocare,che può essere richiesta con il formulario T8, può essere concessa ad un solo club per giocatrice e per stagione. Così come per la registrazione B (regolamento delle licenze B, articolo 2.3.6 termini), l’autorizzazione può essere richiesta al più tardi fino al 31.1. di ciascuna stagione. d. I portieri, che non sono in età giovanile, con l’autorizzazione possono registrarsi in una squadra maschile (LN; 4a lega) senza doversi registrare con una tessera B. 8. Lateborn / sviluppo rallentato Le regolamentazioni sono valevoli per i ragazzi delle categorie d’età Piccolo / Moskito / Mini / Novizi per tutte le classi di gioco (Novizi Elite esclusi, hanno una regolamentazione separata). Fintanto che i seguenti criteri vengono rispettati, due giocatori “Laterborn / sviluppo rallentato” per squadra, dell’anno di nascita più giovane della categoria d’età superiore, sono autorizzati a giocare con i Piccolo, i Moskito, i Mini e i Novizi. Un giocatore „Lateborn / sviluppo rallentato“ deve avere i seguenti criteri: - Mese del compleanno: luglio / agosto / settembre / ottobre / novembre / dicembre - Peso: vedi scala „Laterborn / sviluppo rallentato“ - Altezza: vedi scala „Laterborn / sviluppo rallentato“ - Conferma del medico dei criteri „lateborn / sviluppo rallentato“ (l’attestazione del medico dev’essere datata dal 1° agosto o più tardi). 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 10 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Esempio Stagione 14/15: Restrizioni - Con la terza partita (3x) nella propria categoria d‘età, il giocatore non è piu autorizzato a giocare come “lateborn / a sviluppo rallentato”. - Un giocatore „lateborn / a sviluppo rallentato“ non ha il diritto di andare in una classe di gioco inferiore a quella nella quale è stato qualificato. - All’interno della categoria d’età inferiore, la regolamentazione delle tre croci fa ugualmente stato per un giocatore “lateborn / sviluppo rallentato”. Esempio: stagione 13/14 Un giocatore nato tra luglio e dicembre del 2011 ha giocato nel 2013/14 nella categoria Moskito A. Fintanto che ha tutti i criteri può unicamente essere inserito per la stagione 14/15 come lateborn nei Moskito A o nei Moskito Top. Dopo la sua terza partita nei Moskitos Top non può più giocare nei Moskito A. Dopo la terza partita presso i Mini non può più giocare presso i Moskito. 9. „Lateborn / sviluppo rallentato“ presso i Novizi Elite Per le partite di qualificazione per la lega contro una squadra dei Novizi-Top, non sono ammessi dei giocatori over-age. Criteri „lateborn / sviluppo rallentato“ Novizi Elite Un giocatore „lateborn / sviluppo rallentato“ deve avere i seguenti criteri: - Mese di nascita: luglio / agosto / settembre / ottobre / novembre / dicembre - Età delle ossa: almeno 1 anno sotto l‘età cronologica - Conferma / Certificato di un istituto di radiologia di diagnostica „età delle ossa”. Art. 102 Durata di gioco massima e durata delle partite in tutte le leghe giovanili Juniores Elite, Top, A e B: 3 x 20 minuti effettivi Novizi elite, Top, A e B: 3 x 20 minuti effettivi Mini Top, A e B: 3 x 20 minuti effettivi Moskito Top, A e B: 3 x 20 minuti effettivi Piccolo: come regolamento Bambino: come regolamento Art. 103 Diritto di giocare nella lega femminile Sono autorizzate a giocare con le donne SWHLA, SWHLB e est/centro/ovest tutte le giovani ragazze dai 12 anni (calcolo dell’eta vedi prima linea dell’articolo 101 del presente regolamento). Art. 104 Sospensione automatica per i giocatori delle leghe giovanili 1. I giocatori che nella lega giovanile (compresi Juniores Elite A / B) subiscono una sospensione di gioco (penalità di partita per cattiva condotta, vedi regolamento giuridico, allegato tariffe delle ammende, infrazioni punibili, penalità di partita, vedi regola 110 delle regole di gioco IIHF, sezione 5), sono automaticamente sospesi per tutte le squadre (leghe giovanili e attive, con 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 11 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 licenza A e licenza B, compreso LNA, LNB e Juniores Elite) fino a che la sospensione non finisce all’interno della categoria nella quale hanno subito la sospensione. 2. Se la sospensione continua anche dopo la fine del campionato di una squadra, la stessa può essere scontata da una squadra di un‘altra categoria o classe di gioco, con la quale il giocatore prosegue il campionato. 3. Le sospensioni che non sono ancora scontate durante la stagione devono essere scontate nella stagione seguente. 4. Una sospensione che non è ancora stata scontata dev’esserlo nella stagione seguente nella medesima categoria di gioco o di lega dove il giocatore è stato sospeso. 5. Quando un giocatore cambia classe di gioco per la nuova stagione, deve scontare la sua sospensione nella nuova classe di gioco. 6. Le sospensioni hanno una validità di 3 anni. Art. 109 Campionato Moskito Gioco di corpo: Nel livello Moskito (tranne Moskito B) il gioco di corpo è autorizzato. Slapshot: Nel livello Moskito lo Slapshot è concesso. Art. 114 Svolgimento del gioco (Bambino-Piccolo) Tempo di gioco Bambino: 1 x 30 minuti effettivi. L’orologio non viene interrotto. Non ci sono cambi di campo. C’è un segnale sonoro ogni 60 secondi che significa che bisogna cambiare il blocco. Disco bambini: sono imperativamente da utilizzare i dischi viola (dischi leggeri). Arbitri / dirigenti dell’incontro: gli arbitri (dirigenti dell’incontro) sono convocati dalla direzione del torneo. Gli incontri sono diretti da un arbitro per ogni superficie di gioco. L’arbitro è equipaggiato con 2 dischi. Un disco per la partita e un disco di ricambio. Se il disco esce dalla superficie di gioco, l’arbitro lancia il disco di ricambio al centro del terreno (spazio libero). Questo gridando nel medesimo tempo: “nuovo disco”. Se il disco viene preso dal portiere questo disco viene tirato dall’arbitro in uno dei due angoli. Al momento di una rete il disco resta in porta e di conseguenza non è più giocabile. I giocatori della squadra che segna tornano immediatamente nella propria metà di superficie di gioco. Allo stesso tempo un nuovo disco viene lanciato dall’arbitro dietro la porta della squadra che ha incasso la rete. Il gioco riprende senza interruzione il più rapidamente possibile. Durante la partita l’arbitro si procura un nuovo disco di ricambio al bordo della zona di cambio o in porta. Piccolo –Pista di traverso Durata della partita: 2 x 12-15 minuti lordi per partita. Per il cambio dei blocchi bisogna fischiare ogni 90 secondi. Dopo una rete, l’arbitro rimette il disco in gioco il più rapidamente possibile ghiaccio libero nella zona neutra (senza ingaggio). Art. 115 Penalità Dei falli e una durezza eccessiva devono in primo luogo essere corretti e sanzionati dagli allenatori. L’arbitro è comunque autorizzato ad assegnare una penalità. Al momento di una sanzione l’arbitro interrompe l’incontro. Il gioco viene ripreso con rigore (al posto di una riduzione di numero di giocatori). Chi tira (il giocatore che è vittima di un fallo) sipresenta a centro campo di fronte al portiere e su cenno dell’arbitro gli altri giocatori partono per inseguirlo (rispettando una distanza di 3 metri). Se la rete non è segnata il gioco riprende immediatamente. Art. 116 Regole di gioco Si gioca secondo le regole ufficiali (vedi art. 115). Altri adattamenti sono: a. La regola del fuorigioco è soppressa. . il Bodycheck, la carica contro la balaustra e gli attacchi frontali sul corpo sono da sanzionare dagli allenatori e i giocatri devono essere educati ad un comportamento corretto (in questi momenti delle pause di riflessione sono importanti). c. Lo Slapshot è da sanzionare con una penalità minore. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 12 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Art. 118 Esigenza minima di dirigenti dell‘incontro Bambino: età minima degli arbitri per i tornei Bambino: „età Mini” o licenza Moskito Piccolo: età minima degli arbitri per i tornei Piccolo: „età Novizi” o licenza Moskito (per i due tipi di tornei i dirigenti dell’incontro non sono obbligati ad avere una licenza d’arbitro). L’equipaggiamento imposto agli arbitri per la loro protezione e per il rispetto dei bambini: - Maglia d‘arbitro - Casco (con visiera) - Pantaloni di colore scuro Art. 132 Obbligo di portare il casco per i giocatori sulla panca dei giocatori (Moskito – Juniores Top) Tutti i giocatori, compresi i portieri/portieri di riserva che figurano sul foglio di partita, devono portare un casco durante l’incontro (minimo un casco da giocatore certificato). Art. 133 Obbligo d’avere un portiere di riserva sulla panca In deroga alle regole 200, 417 e 571 del regolamento di gioco dell’IIHF, una squadra che va in lega regionale (cioè ogni squadra che non gioca in lega nazionale A o B o in Juniores-elite A e B) non deve presentare un portiere di riserva sulla panca dei giocatori. Art. 135 Cambiamento di giocatori in caso di Icing (regola 93) Questa regola non è applicata dalla 2a alla 4a lega, dai Juniores-Top ai Moskitos (ad eccezione dei Novizi Elite) cosi come per le donne, i Seniores e i Vetaranti, non importa se le partite sono dirette con il sistema a 2 o 3 arbitri. Hybrid-Icing L’Hbrid-Icing è applicato nella lega regionale unicamente in 1a lega e nei Novizi Elite. Cambio campo nel terzo tempo Su una pista coperta le squadre non cambiano campo a metà del terzo tempo, a meno che la pioggia o la neve non hanno un’influenza sullo svolgimento dell partita. Sono gli arbitri a decidere se il campo dev’essere cambiato. Allegato 1 Condizioni per la registrazione e il trasferimento di giocatori Art. 12 Procedimento di qualificazione 4. I giocatori qualificati in Juniores Elite A e / o B non possono partecipare al campionato di 3a e 4a lega (stagione regolare, finali e partite di promozione / relegazione). Con il primo incontro disputato in lega nazionale (LNA / LNB) i giocatori del settore giovanile non possono più giocare in 2a lega. 6. Un portiere qualificato nella categoria Moskito Top o A può essere inserito nella categoria B come giocatore di movimento. Il giocatore inserito in questa maniera deve essere menzionato sul rapporto di gioco con un TH. 8. Numero massimo di partite in una giornata di calendario: Ad un giocatore del settore giovanile della classe d‘età Moskito / Mini / Novizi, è vietato disputare in un giorno due partite di campianato in tutte le categorie (attivi e settore giovanile, tessera A e B). 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 13 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Settore giovanile - Categoria d’età per la stagione 2014/2015 Direttive „Giant“ per le squadre giovanili 6.2.2 Gioco di corpo Al livello Moskito (all’eccezione dei Moskito B), il gioco di corpo è autorizzato. 6.2.3 Slapshot Nel livello Moskito lo Slapshot è concesso. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 14 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 GIURISDIZIONE Articolo 46 Competenze del giudico unico della lega regionale – incontri irregolari 2. In caso d’incontri di campionato interregionali della lega regionale, la competenza per giudicare un fatto incombe al giudice unico disciplinare della regione della quale non ha partecipato all’incontro in questione. REGOLAMENTO PER L’ORDINE E LA SICUREZZA (giugno 2011) Art. 6 Doveri generali dei club di lega regionale nella loro qualità d’organizzatori 1. L’organizzatore è tenuto a garantire la sicurezza dei giocatrori, degli spettatori e degli ufficiali, dal momento dell’arrivo della squadra ospite e degli arbiri fino al momento in cui queste persone lasciano nuovamente il lugo dell’incontro. 2. I giocatori, gli arbitri e gli ufficiali devono essere protetti contro le aggressioni degli spettatori. Altrettanto gli spettatori devono essere protetti contro le aggressinoi dei giocatori e degli ufficiali. Art. 8 Principi generali 5. L’organizzatore deve vegliare affinché i veicoli della squadra, i veicoli degli arbitri e i veicoli dei membri di servizio di sicurezza della squadra invitata possano essere parcheggiati in luogo protetto in prossimità immediata del luogo d’incontro. In casi singoli i vecioli dovranno essere sorvegliati. Inoltre lo spostamento dal/al parcheggio dev’essere scelto in maniera tale che in caso d’urgenza le sequdre e gli arbitri possono allontantarsi senza problemi dal luogo d’incontro dopo la partita. 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Seite 15 von 16 Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015 Indirizzi importanti Swiss Ice Hockey Amministrazione Wirz Mark Direttore giovani e sport amatori Kohler Andreas Head of Referee RL Burdet Olivier Giudice SCHIEDSRICHTERRAPPORTE NAS Giudice Bürgi Patrick Giudice unico OS Lafranchi Patrick Giudice unico ZS Guex Pascal Giudice unico WS Grothenn Andy Responsabile regione arbitri OS Burkhard René Responsabile regione arbitri ZS Niquille Julien Responsabile regione arbitri WS Tel 044 306 50 50 Fax 044 306 50 51 [email protected] Tel 044 306 50 33 Fax 044 306 50 51 [email protected] Tel 078 707 40 19 [email protected] Tel 044 306 50 40 Fax 044 306 50 53 [email protected] Fax 044 306 50 53 [email protected] Tel 056 203 60 60 Fax 056 203 60 61 [email protected] 03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx August 2014 Tel 031 352 87 87 Fax 031 351 48 31 [email protected] Tel 027 722 56 76 Fax 027 722 58 12 [email protected] Tel 079 405 70 71 [email protected] Tel 079 448 74 74 [email protected] Tel 079 220 66 88 [email protected] Seite 16 von 16