Weisungen und Merkblätter

Transcript

Weisungen und Merkblätter
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Referee Committee
DIRETTIVE E APPUNTI
Stagione 2014 - 2015
3a parte – Lega regionale
Un riassunto delle direttive, appunti ed estratti importanti del regolamento
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 1 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Indice
3A PARTE – LEGA REGIONALE
Direttive per gli arbitri
Rapporto di gioco - Spedizione
Formulario di rapporto – Utilizzo / Destinatario
Rapporti – Trasmissione / Spedizione
Arbitri – Presenza nello stadio / nella pista
Comunicazione
Supplementari
Tiri di rigore
Estratto del regolamento
Regolamento di gioco
Doveri generali del club organizzatore
Rapporto di gioco
Assicurazione
Somiglianza del colore delle tenute
Ritardo delle squadre
Più partite di campionato nella stessa pista
Pista impraticabile
Interruzione di partita
Organizzazione del posto insufficiente
Nessun costo d’entrata per le persone che accompagnano gli arbitri
Struttura d’età del settore giovanile
Tempo di gioco del settore giovanile
Autorizzazione di gioco nella lega femminile
Sospensione automatica per il settore giovanile
Moskito
Bambino / Piccolo svolgimento del gioco
Obbligatorietà del casco sulla panca dei giocatori
Sostituzione del portiere – Nessun obbligo nella lega regionale
Regola dell’icing – Cambio giocatori autorizzato
Hybrid-Icing
Cambio giocatori nel 3° tempo
Procedura di qualificazione
Numero massimo di partite in una giornata – Settore giovanile
Categorie d’età per il settore giovanile nella Stagione 2014/2015 + Direttive
„Giant“ per gli arbitri
Regolamento giuridico
Competenze del giudice unico
Regolamento ordine e sicurezza
Indirizzi importanti
Domande o suggerimenti sono da indirizzare direttamente all’Head of Referee RL
E-Mail: [email protected]
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 2 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
DIRETTIVE PER GLI ARBITRI
Rapporto di gioco - Spedizione
I rapporti di gioco e la lista delle squadre firmati dagli allenatori restano alla fine della partita agli
arbitri (ad eccezione di quando viene fatto un rapporto). Durante la stagione la responsabilità
dell’archiviazione dei rapporti di gioco della lega regionale senza rapporti d’arbitro è dell’arbitro
che figura per primo sul rapporto di gioco. I rapporti di gioco classati per ordine di lega e
cronologico sono da spedire a fine stagione (al più tardi entro il 20 aprile) al segretariato del
SIHF, casella postale, 8050 Zurigo.
Formulario di rapporto – Utilizzo e destinatario
Chi
RL
Cosa
01 Rapporto degli arbitri (penalità di partita, Penalità
Diciplinare di partita, ecc.)
A chi
Dipartimento giudiziario per e-mail o fax
([email protected])
Copia per conoscenza come da direttiva al
responsabile arbitri della regione
1a lega 02 SR-Beso Vorkommnisse RL – Avvenimenti speciali
Direttore giovani e sport amatori per e-mail o fax
(Mark Wirz)
Copia per conoscenza come da direttiva al
responsabile arbitri della regione
2a
legaMini
Con il rapporto di gioco alla SIHF di Zurigo
Copia per conoscenza come da direttiva al
responsabile arbitri della regione
03 SR-Beso Vorkommnisse RL – Avvenimenti spieciali
Rapporti degli arbitri – Trasmissione / Spedizione
I rapporti degli arbitri devono essere inviati unicamente secondo uno dei seguenti modi (A, B
o C) ed esclusivamente secondo le opzioni elencate:
A – Trasmissione dei documenti per e-mail
1. Scansire i rapporti degli arbitri + i fogli di partita
2. Spedrili per e-mail a: [email protected]
3. Spedire i documenti originali per posta A.
B – Trasmissione per fax:
1. Spedire i rapporti degli arbitri i rapporti di gioco tramite fax al numero 044 306 50 53
2. Spedire i documenti originali per posta A.
C – Trasmissione per posta (solamente se non si dispone né di un fax né di un indirizzo
e-mail)
Spedire i rapporti degli arbitri per posta A il giorno della partita o al più tardi il giorno dopo.
Rapporti degli arbitri - Spedizione
I rapporti degli arbitri e i fogli partita devono essere spediti per posta A alla SIHF, Casella
Postale, 8050 Zurigo, anche se sono stati spediti per e-mail o per fax.
Termine: devono essere imbucati al massimo il giorno dopo la partita entro le 14:00.
Rapporti di eventi particolari – Trasmissione / Spedizione
Nella 1a lega i rapporti devono essere spediti per e-mail o per fax al direttore della lega regionale.
Nelle altre leghe devono essere spediti per Posta alla SIHF, Casella Postale, 8050 Zurigo
Arbitri – Presenza sul ghiaccio
1a lega
90 minuti prima della partita – 30 minuti prima dell’inizio della partita
nello spogliatoio degli arbitri
2a lega, leghe
come da direttive del responsabile della regione
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 3 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
inferiori e lega
giovanile
Comunicazione
Per la 1a e la 2a lega così come per i novizi elite e le donne, la lega regionale emana le
seguenti direttive a carattere obbligatorio fino a nuovo ordine:
1) Prima della partita può aver luogo una comunicazone tra gli arbitri, i giocatori e gli
ufficiali di squadra da intendersi quale saluto.
2) Durante il 1°, 2° e 3° tempo (eventuali tempi supplementari e rigori) dev’esserci
comunicazione sul ghiaccio tra gli arbitri, gli ufficiali di gioco e i giocatori. Valgono le regole 28,
116, 168 come da regolamento, che gli arbitri applicano come da direttive. L’obiettivo principale è
un gioco fluido senza inutili discussioni. L’arbitro ha il diritto di attribuire sanzioni quando la
comunicazione non avviene in maniera ordinaria:
- avvertimento (può essere pronunciato prima di una sanzione)
- penalità di panca minore
- penalità disciplinare di partita
- penalità di panca minore e penalità disciplinare di partita
- penalità di partita (anche dopo la fine della partita, nel caso di un avvenimento in pista, nei
dintorni della panca dei giocatori e nella tratta verso lo spogliatoio).
- se vengono assegnate penalità di partita o penalità disciplinari, l’arbitro deve avvisare la
tramite un rapporto la federazione.
3) Nella pause non dev’esserci alcuna comunicazione tra gli arbitri, i giocatori e gli ufficiali di
goco. Il capitano può apportare correzioni concernenti le reti e i passaggi decisivi. Questa
direttiva si applica dopo la sirena fino al primo ingaggio del prossimo terzo, rispettivamente del
prolungamento o fino al primo tiro di rigore. Se questa regola viene infranta in maniera grave
come da articolo 81 del regolamente giuridico dello sport giovanile e amatoriale (funzionari, ufficiali,
impiegati e incarticati della SIHF, i club della LS e i membri della NAS, i loro membri, giocatori, allenatori, funzionari, ufficiali,
impiegati e incarticati si comporano in base al principio della lealtà, dell’intergrità, della correttzza e dei principi dello sport. Il
non adempimento a questo comportamento può essere sanzionato) l’arbitro ha la possibilità di allestire un
rapporto, che può avere come conseguenza una procedura ordinaria.
4) Nei primi 20 minuti dopo la fine della partita non ci devono essere comunicazioni tra gli arbitri,
i giocatori e gli ufficiali di squadra. Il capitano o uno dei suoi assistenti sono esentati da questa
direttiva per potersi congedare dagli arbitri o per correggere le reti e i passaggi decisivi.
5) 20 minuti dopo la fine della partita può esserci comunicazione tra gli arbitri/i supervisori e gli
ufficiali di squadra, basta che gli arbitri / supervisori sono d’accordo e osservano i punti
dell’articolo 81 del regolamento giuridico dello sport professionisti e amatori (lealtà, integrità,
fairplay e spirito sportivo).
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 4 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
SUPPLEMENTARI (OVERTIME)
Qualificazione
Dalla 1a alla 4a lega, SWHL A e B, Juniores Top, Novizi Elite e Novizi Top
Supplementari di 5 minuti, senza pulizia del ghiaccio:
La pausa dura 3 minuti;
Le squadre ocupano lo stesso parte del campo del 3° tempo;
A condizione che non ci siano penalità in corso dopo 60 minuti le squadre cominciano con 4
giocatori in campo più il portiere
La squadra che fa la prima rete vince la partita e ottiene un punto supplementare.
Se dopo l’overtime la partita è ancora in pareggio si va ai tiri di rigore.
Nessun supplementare ma direttamente ai tiri di rigore
Juoniores A/B, Novizi A/B, Mini Top A/B, Moskito Top A/B, SWHL Est/Centro/Ovest, Seniores,
Veterani, Divisioni 50+
Play-Off
1a lega
Supplementari di 20 minuti, con pulizia del ghiaccio
La pausa dura 15 minuti
A condizione che non ci sono penalità in corso dopo 60 minuti le squadre cominciano con 5
giocatori in campo più il portiere
La squadra che fa la prima rete vince la partita (sudden death).
Se dopo l’overtime la partita è ancora in pareggio si va ai tiri di rigore come da direttive per la
qualificazione.
Play-Out
1a lega
Come da direttive della lega regionale / responsabile del campionato che sono comunicate in
tempo dal responsabile degli arbitri della regione.
Play-Off, Play-Out e finale
Altre leghe
Come da direttive della lega regionale / responsabile del campionato che sono comunicate in
tempo dal responsabile degli arbitri della regione.
Inizio dei supplementari, rispettivamente dei tiri di rigore
Nel terzo tempo sulle piste all’aperto la parte del campo viene nuovamente cambiato. In caso di
supplementari, rispettivamente tiri di rigori le squadre riprendono il posto che avevano all’inizio
del terzo tempo.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 5 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
TIRI DI RIGORE
Qualificazione
Se alla fine dell’overtivme una partita è ancora in pareggio, si determinerà il vincitore in seguito
ai tiri di rigore. I tiri di rigori cominciano senza pausa.
1. Il portiere conserva la stessa porta come nei supplementari.
2. Ogni squdra designa cinque giocatori che figureranno sul rapporto di gioco e che affronteranno
i tiri.
3. Un giocatore il quale ha ancora una penalità dopo il termine del „sudden-death“ non può
essere nominato per i tiri di rigore e rimane sulla panca dei penalizzati. Anche i giocatori che
ricevono una penalità durante i tiri di rigore devono andare sulla panca dei penalizzati fino a
quando i tiri di rigore sono terminati.
4. L’arbitro chiama entrambi i capitani al centro del ghiaccio e lancia una moneta così da decidere
quale squadra effettuerà il primo tiro di rigore. Il vincitore può decidere se la sua squadra tirerà
per prima o per seconda.
5. Il portiere di entrambe le squadre può essere cambiato dopo ogni tiro di rigore.
6. Per l’esecuzione dei tiri valgono le regola 176-178 del regolamento ufficiale IIHF.
7. I giocatori di entrambe le squadre tirano i rigori alternativamente fino a quando viene segnata
la rete decisiva. I restanti tiri di rigore non vengono effettuati.
8. Se dopo 5 tiri di rigori la partita è ancora in pareggio, i tiri di rigore proseguono come con un
“tie-break” con delle serie di 1 contro 1, cioè un giocatore di ogni squadra effettua un tiro di
rigore. La squadra che ha tirato come seconda la prima serie di tiri di rigori comincia per prima.
La partita finisce quando uno dei due avversari segna la rete decisiva. Potranno essere designati
gli stessi o dei nuovi giocatori o sempre lo stesso giocatore (basta che non sia come descritto al
punto 3).
9. Il marcatore ufficiale registra tutti i tiri di rigore indica quale portiere e quali reti segnate.
10. Solo la rete decisiva conta per il risultato della partita, ciò significa che:
- se dopo i supplementari il risultato è 2:2, diverterà 3:2 o 2:3 per il vincitore dei tiri di rigori
e verrà registrato così per la classifica.
- soltanto la rete decisiva sarà tenuta in considerazione per la classifica delle reti subite del
portiere della squadra perdente.
- La rete decisiva sarà accreditata al giocatore nella statistica delle reti.
11. Se una squadra rinuncia all’esecuzione dei tiri di rigore per determinare il vincitore, la partita
sarà dichiarata persa per la stessa che quindi non otterà punti, mentre l’altra squadra otterrà
3 punti.
12. Se un giocatore rinuncia ad effettuare il suo tiro, questo tiro sarà considerato come mancato.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 6 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Estratto del regolamento della lega regionale
REGOLAMENTO DI GIOCO (giugno 2014)
Art. 5 doveri generali del club organizzatore: ordine e tranquillità
1. Ogni club è responsabile per il comportamento dei suoi rappresentanti ufficiali, degli arbitri, dei
giocatori e dei collaboratori.
2. È ugualmente responsabile dell’ordine e della tranquillità sul campo da gioco, compresa la
parte degli spettatori.
3. Delle diffide da parte di un club contro uno spettatore sono da comunicare al comitato della
lega amatoriale.
4. È vietato introdurre bevande in bottiglia o in lattina dentro e nei dintorni della pista. Il comitato
della lega amatoriale può accordare delle eccezioni nei ristoranti, se questi sono separati dal
settore degli spettatori e se assicurano che ci sono dei controlli all’entrata per evitare che tali
oggetti interdetti siano introdotti in pista.
5. È vietato portare e accendere fuochi d’artificio.
Art. 8 Rapporti di gioco
1. Per ogni partita ufficiale disputata in Svizzera, i marcatori ufficiali hanno l‘obbligo di allestire un
foglio partita. Il club organizzatore se ne assume la responsabilità e deve vegliare affinché i fogli
siano a disposizione.
2. Se le direttive per il calendario prevedono il sistema elettronico di registrazione „Reporter“ per
la registrazione dei dati della partita, l’organizzatore deve avere dei marcatori ufficiali istruiti e
un’infrastruttura senza funzionante.
3. Il foglio partita dev’essere firmato dagli allenatori 15 minuti prima dell’inizio della partita quale
conferma dell‘esattezza della composizione delle squadre.
4. Alla fine del incontro il foglio di partita dev‘essere firmato dai marcatori ufficiali e dagli arbitri.
Se c’è un’obiezione da fare contro la validità dell’incontro o se è stato annunciato un protesto in
maniera ordinaria durante l’incontro, il relativo club deve allestire un protesto ufficiale entro 36
ore dalla fine della partita e indirizzarlo all’amministrazione della lega amatoriale.
Art. 12 Assicurazione dei membri
1. Le persone al beneficio di una carta di legittimazione della federazione(come giocatori,
allenatori e arbitri), devono essere in possesso di un’assicurazione infortunio che copra i costi di
guarigione (secondo CGA) e le conseguenze dell’invalidità.
2. La Federazione declina tutte le responsabilità in caso d’incidente avvenuto a persone non
assicurate che beneficiano di una carta di legittimazione.
Art. 43 Somiglianza del colore delle tenute
1. In caso di somiglianza del colore delle tenute durante una partita di campionato, il club di casa
ha il diritto di portare la sua tenuta originale. Il club ospite dovrà presentarsi con una tenuta di un
colore differente.
2. In posti neutri la decisione è presa tirando a sorte.
3. Sono gli arbitri a decidere se c‘è una somiglianza nei colori delle tenute.
4. È vietato a tutte le squadre indossare delle tenute che possono essere confuse con quelle degli
arbitri.
Eccezioni
Tutti i giocatori devono presentarsi con un equipaggiamento identico per quello che concerne le
maglie, i caschi (ad eccezione dei portieri), i pantaloni ed i calzettoni.
Per quanto riguarda l’identicità dei colori dell’equipaggiamento dei giocatori ci potranno essere le
seguenti deroghe:
 Nella 3a e 4a lega per i caschi e i pantaloni
Nella lega giovanile per i caschi, i pantaloni/rivestimenti dei pantaloni e per i calzettoni:
- Categoria A: differenza al massimo di due elmenti menzionati;
- Categoria B: alcuna prescrizione per gli elementi menzionati.
In caso di non osservanza di questa direttiva l’arbitro deve fare rapporto al responsabile della
lega regionale.
Non bisogna assegnare penalità per equipaggiamento incorretto.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 7 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Art. 49 Ritardo delle squadre
Tutte le squadre che non sono in gardo di presentare sul ghiaccio almeno 6 giocatori
pronti a giocare entro mezz’ora dall’inizio partita fissato perdono per forfait se la
squadra che si è presentata in tempo fa domanda agli arbitri e se quest’ultimi non
conoscono motivazioni di forza maggiore che ha causato il fatto. In nessun caso gli
arbitri potranno fissare l’inizio della partita dopo 30 minuti dall’ora fissata per la convocazione,
tranne che su richiesta scritta dei club. Le persone autorizzate a firmare tale richiesta sono quelle
che firmano il foglio partita. Nessun inizio di partita può essere fissato con un ritardo superiore a
2 ore.
Art. 50 Più partite di campionato nella medesima pista
1. Se più partite di campionato devono essere giocate sulla stessa pista e non importa per quale
ragione la pista è praticabile solo per una partita si disputerà la partita della classe di gioco
superiore. L’ordine delle classi di gioco si stabilisce come segue:
Lega Nazionale – 1a lega – Juniores Elite – Novizi Elite – 2a lega – Juoniores Top – Juoniores LK A
– Novizi Top – Novizi LK –Mini Top – Mini LK A – Moskito Top – Moskito LK A – 3a lega – Donne
SWHLA – Juniores LK B – Novizi LK B – Mini LK B – Moskito LK B – 4a lega – Piccolo – A Bambino
– Donne SWHL B – Donne SWHL est/centro/ovest – Seniores – Veterani .- Divisione 50+
Art. 51 Pista impraticabile
1. Se lo stato del ghiaccio o il campo da gioco a causa delle intemperie è giudicato dagli arbitri
impraticabile 60 minuti prima dell’inizio ufficiale della partita o dopo, i costi per gli arbitri
rimangono invariati.
2. Se è provato che la pista, dichiarata impraticabile dagli arbitri il giorno della partita, era già nel
medesimo stato il giorno precedente, senza che il club orgnizzatore abbia richiesto il rinvio della
partita, il club ospite avrà il diritto di esigere dal suo avversario il rimborso dei costi sostenuti.
Inoltre, il club che ha sbagliato potrà essere punito.
3. In nessun caso gli arbitri potranno fissare l’inizio della partita più tardi di 30 minuti dopo l’ora
fissata dalla convocazione, tranne in caso di richiesta scritta del club. Le persone autorizzate a
firmare la richiesta sono le stesse che firmano il foglio partita. Nessun inizio partita può essere
fissato con un ritardo superiore a 2 ore.
4. Se lo stato del ghiaccio o delle altre circostanze obbligano gli arbitri ad interrompere la partita,
il responsabile della divisione competente farà disputare nuovamente l’incontro.
5. In deroga alle regole di gioco della federazione internazionale IIHF, gli arbitri possono
interrompere l’incontro per pulire il ghiaccio in caso pioggia o neve dopo la metà del tempo di
gioco di qualsiasi terzo e tutti i cinqui minuti nell’ultimo terzo in base alla necessità.
Art. 52 – Interruzione di gioco
1. Un incontro è considerato interrotto se una squadra non si presenta ad una partita, se non
riprende il gioco dopo un’interruzione nel corso di un incontro, se interrompe un incontro
contrariamente alle regole ufficiali di IIHF, se una squadra ha disputato la partita con uno o più
giocatori che non sono correttamente qualificati e se l’arbitro interrompe l’incontro per delle
ragioni gravi. Sono considerate ragioni gravi in particolare la messa in pericolo della sicurezza dei
giocatori, degli ufficiali o degli spettatori.
2. La squadra responsabile dell’interruzione della partita perde l’incontro con un risulatato di 0:5.
Se la squadra che non è responsabile dell’interruzione ha segnato più reti queste saranno valide.
3. Se entrambe le squadre hanno causato l’interruzione della partita, una penalità è attribuita ad
entrambe, con un risultato di 0 punti e 0 reti.
4. Il caso viene sottoposto alle autorità disciplinari per determinare delle altre misure da prendere
ad eccezione delle categorie giovanili, nelle quali l’intervento della commissione dei giovani deve
obbligatoriamente essere richiesto per un’eventuale trasmissione alle autorità disciplinari.
Art. 53 Organizzazione locale insufficiente
Se gli arbitri dichiarano che l’organizzazione locale è insufficiente e che il club organizzatore non
può rimediare in 30 minuti prima dell’ora ufficiale d’inizio partita, rispettivamente dopo una panne
o dei danni, la squadra del club organizzatore perde la partita per forfait se l’altra squadra lo
richiede agli arbitri e se questi ultimi non conoscono degli impedimenti di forza maggiore che
hanno causato il fatto. In nessun caso gli arbitri potranno fissare l’inizio della partita più tardi che
30 minuti dopo l’ora fissata per la convocazoine, tranne che su richiesta scritta dei club.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 8 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Le persone autorizzate a firmare il documento sono quelle che firmano il foglio partita.
Nessun inizio partita può essere fissato con un ritardo superiore a 2 ore.
Art. 58 Nessuna costo d’entrata per le partite di campionato
3. Gli arbitri che dirigono la partita (arbitri principali e guardalinee) hanno diritto ad un
bigletto per una persona accompagnatrice (se possibile posto seduto).
4. Tutti questi biglietti sono forniti a titolo gratuito.
Art. 101 Strutture d’eta delle categorie giovanili
Ad eccezione di Juniores e Novizi (per i giocatori over-age, vedi sezione III: riassunto delle
categorie d’età), tutti i calcoli d‘età sono effettuati secondo il seguente principio: secondo anno
della stagione meno l’anno di nascita = età. Esempio per la stagione 07/08:2008 (secondo anno
della stagione) meno 1987 (anno della nascita del giocatore) = 21 (età del giocatore).
L’autorizzazione a giocare è definita secondo la sezione III.
1 Juniores: sono definiti Juniores i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 20 anni.
2. Novizi: sono definiti Novizi i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 17 anni. Se
giocano in lega nazionale non possono però più partecipare al campionato dei Novizi. Un
regolamento speciale è applicato per la categoria dei Novizi Elite (vedi allegato 4 di questo
regolamento).
3. Mini: sono definiti Mini i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 15 anni. Se
giocano in lega nazionale, in 1a lega, in 2a lega o nei Juniores Elitee (A o B), non possono però
più partecipare al campionato dei Mini. L’autorizzazione di questi giocatori è definita secondo il
concetto “Giant”. Le donne dell’anno di nascita più piccolo del livello Novizi possono ancora
giocare nel livello Mini.
4. Moskito: sono definiti Moskito i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al mssimo 13 anni.
Se giocano nella categoria Juniores e / o attivi ad eccezione della lega femminile, non possono più
partecipare al campionato dei Moskito. L’organizzazione del campionato è effettuta secondo “il
sistema con 2 registrazioni dei giocatori” senza promozioni o relegazioni. Le donne dell’anno di
nascita più piccolo della categoria Mini possono giocare nella categoria Moskito.
5. Piccolo: sono definiti Piccolo i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 11 anni.
Un giocatore Piccolo non può giocare in una categoria di età maggiore dei Mini o in una categoria
di gioco attiva.
Inserimento dei Piccolo al livello Moskito:
I giocatori Piccolo dell’anno di nascita più vecchio devono aver disputato entro la fine del
calendario almeno 1 incontro in un “torneo Piccolo” con i Moskito (rapporto torneo Piccolo –
partita Moskito 1:3).
Il giocatore Piccolo dell’anno di nascita più giovane deve aver disputato entro la fine del
calendario almeno 2 tornei Piccolo se gioca nei Moskito (in rapporto torneo Piccolo – partita
Moskito 1:1). La dimostrazione della prova in caso d’infrazione è a carico del club. I portieri sono
esentati da questo regolamento. Da gennaio i Piccolo sono inseriti in maniera variata secondo il
loro sviluppo (gioco in trasversale / gioco a tutto campo). (I due criteri sono giudicati all’interno
del marchio di registrazione).
Un “nuovo Moskito che si iscrive” (giocatore di una classe d’età Moskito con una prima iscrizione
nella cattegoria) è autorizzato a inserirsi nel livello Piccolo fino a quando ha
giocato 3 partite di campionato in una squadra Moskito (carta di giocatore A o B).
Regolamento di gioco (giugno 2014) Sport giovanile e amatore Swiss Ice Hockey.
6. Bambino: sono definiti Bambino i giocatori di hockey su ghiaccio che hanno al massimo 9 anni.
7 a. Le ragazze / donne sono autorizzate partecipare nella lega Novizi (squadre miste) fino all‘età
massima di 19 anni. Si applicano le prescirzioni valevoli per la lega giovanile. Un’eccezione è
consentita per la posizione del portiere, la quale è aperta alle ragazze / donne di tutte le classi
Juniores (e non importa in quale classe attiva).
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 9 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
b. Finché le condizioni seguenti sono rispettate un’autorizzazione eccezionale per la
categoria Juniores può essere data. La giocatrice è membro del quadro della lega
nazionale A e il medico competente della squadra nazionale attesta se la giocatrice ha le
condizioni fisiche necessarie per giocare in questa categoria. Il comitato di hockey
femminile esamina la richiesta e la sottopone al CSEA per l’approvazione. La
registrazione della giocatrice dev’essere effettuata nella seguente maniera. Se la giocatrice non
ha ancora ottenuto l’età attiva e se il club di base dispone di una squadra Juniores può essere
inserita in questa squadra. Se la giocatrice ha l’età attiva e se il club di base non dispone di una
squadra Juniores appropriata, la licenza A deve imperativamente essere registrata presso una
squadra femminilie della SWHL A o SWHL B. In seguito la giocatrice, con un’autorizzazione come
indicato sotto (formulario T8), può essere inoltre introdotta in una squadra Juniores. La giocatrice
stabilisce insieme alla responsabile delle due squadre un piano di gioco. Se le date delle partite
delle due squadre coincidono, la squadra che dispone della licenza A è prioritaria.
c. Le giocatrici in età giovanile, per le quali i club di lega A non dispongono di una squadra
femminile, possono ugualmente partecipare al campionato attivo delle donne. Questo punto è
ugualmente valevole per le lege femminili, nelle quali un club ha richiesto la registrazione per
delle giocatrici giovani che partecipano in una squadra mista fino alla categoria Novizi. Il club
d’origine (il club che ha richiesto la registrazione A della giocatrice) è responsabile della
registrazione, infatti l’inserimento nella squadra femminile, rispettivamente nella squadra
giovanile è regolato da un’autorizzazione scritta firmata dal club d’origine (club che ha richiesto la
licenza della giocatrice), dal secondo club (club che desidera inserire la giocatrice), dai genitori
della giocatrice, rispettivamente dalla giocatrice dopo la sua maggiore età e dal responsabile delle
qualificazioni di Swiss Ice Hockey. Questa autorizzazione a giocare,che può essere richiesta con il
formulario T8, può essere concessa ad un solo club per giocatrice e per stagione. Così come per la
registrazione B (regolamento delle licenze B, articolo 2.3.6 termini), l’autorizzazione può essere
richiesta al più tardi fino al 31.1. di ciascuna stagione.
d. I portieri, che non sono in età giovanile, con l’autorizzazione possono registrarsi in una
squadra maschile (LN; 4a lega) senza doversi registrare con una tessera B.
8. Lateborn / sviluppo rallentato
Le regolamentazioni sono valevoli per i ragazzi delle categorie d’età Piccolo / Moskito / Mini /
Novizi per tutte le classi di gioco (Novizi Elite esclusi, hanno una regolamentazione separata).
Fintanto che i seguenti criteri vengono rispettati, due giocatori “Laterborn / sviluppo rallentato”
per squadra, dell’anno di nascita più giovane della categoria d’età superiore, sono autorizzati a
giocare con i Piccolo, i Moskito, i Mini e i Novizi.
Un giocatore „Lateborn / sviluppo rallentato“ deve avere i seguenti criteri:
- Mese del compleanno: luglio / agosto / settembre / ottobre / novembre / dicembre
- Peso: vedi scala „Laterborn / sviluppo rallentato“
- Altezza: vedi scala „Laterborn / sviluppo rallentato“
- Conferma del medico dei criteri „lateborn / sviluppo rallentato“ (l’attestazione del medico
dev’essere datata dal 1° agosto o più tardi).
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 10 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Esempio Stagione 14/15:
Restrizioni
- Con la terza partita (3x) nella propria categoria d‘età, il giocatore non è piu autorizzato a
giocare come “lateborn / a sviluppo rallentato”.
- Un giocatore „lateborn / a sviluppo rallentato“ non ha il diritto di andare in una classe di gioco
inferiore a quella nella quale è stato qualificato.
- All’interno della categoria d’età inferiore, la regolamentazione delle tre croci fa ugualmente stato
per un giocatore “lateborn / sviluppo rallentato”.
Esempio: stagione 13/14
Un giocatore nato tra luglio e dicembre del 2011 ha giocato nel 2013/14 nella categoria Moskito
A. Fintanto che ha tutti i criteri può unicamente essere inserito per la stagione 14/15 come
lateborn nei Moskito A o nei Moskito Top. Dopo la sua terza partita nei Moskitos Top non può più
giocare nei Moskito A. Dopo la terza partita presso i Mini non può più giocare presso i Moskito.
9. „Lateborn / sviluppo rallentato“ presso i Novizi Elite
Per le partite di qualificazione per la lega contro una squadra dei Novizi-Top, non sono ammessi
dei giocatori over-age.
Criteri „lateborn / sviluppo rallentato“ Novizi Elite
Un giocatore „lateborn / sviluppo rallentato“ deve avere i seguenti criteri:
- Mese di nascita: luglio / agosto / settembre / ottobre / novembre / dicembre
- Età delle ossa: almeno 1 anno sotto l‘età cronologica
- Conferma / Certificato di un istituto di radiologia di diagnostica „età delle ossa”.
Art. 102 Durata di gioco massima e durata delle partite in tutte le leghe giovanili
Juniores Elite, Top, A e B:
3 x 20 minuti effettivi
Novizi elite, Top, A e B:
3 x 20 minuti effettivi
Mini Top, A e B:
3 x 20 minuti effettivi
Moskito Top, A e B:
3 x 20 minuti effettivi
Piccolo:
come regolamento
Bambino:
come regolamento
Art. 103 Diritto di giocare nella lega femminile
Sono autorizzate a giocare con le donne SWHLA, SWHLB e est/centro/ovest tutte le giovani
ragazze dai 12 anni (calcolo dell’eta vedi prima linea dell’articolo 101 del presente regolamento).
Art. 104 Sospensione automatica per i giocatori delle leghe giovanili
1. I giocatori che nella lega giovanile (compresi Juniores Elite A / B) subiscono una sospensione di
gioco (penalità di partita per cattiva condotta, vedi regolamento giuridico, allegato tariffe delle
ammende, infrazioni punibili, penalità di partita, vedi regola 110 delle regole di gioco IIHF,
sezione 5), sono automaticamente sospesi per tutte le squadre (leghe giovanili e attive, con
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 11 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
licenza A e licenza B, compreso LNA, LNB e Juniores Elite) fino a che la sospensione non
finisce all’interno della categoria nella quale hanno subito la sospensione.
2. Se la sospensione continua anche dopo la fine del campionato di una squadra, la
stessa può essere scontata da una squadra di un‘altra categoria o classe di gioco, con la
quale il giocatore prosegue il campionato.
3. Le sospensioni che non sono ancora scontate durante la stagione devono essere scontate nella
stagione seguente.
4. Una sospensione che non è ancora stata scontata dev’esserlo nella stagione seguente nella
medesima categoria di gioco o di lega dove il giocatore è stato sospeso.
5. Quando un giocatore cambia classe di gioco per la nuova stagione, deve scontare la sua
sospensione nella nuova classe di gioco.
6. Le sospensioni hanno una validità di 3 anni.
Art. 109 Campionato Moskito
Gioco di corpo:
Nel livello Moskito (tranne Moskito B) il gioco di corpo è autorizzato.
Slapshot:
Nel livello Moskito lo Slapshot è concesso.
Art. 114 Svolgimento del gioco (Bambino-Piccolo)
Tempo di gioco Bambino: 1 x 30 minuti effettivi. L’orologio non viene interrotto. Non ci sono
cambi di campo. C’è un segnale sonoro ogni 60 secondi che significa che bisogna cambiare il
blocco.
Disco bambini: sono imperativamente da utilizzare i dischi viola (dischi leggeri).
Arbitri / dirigenti dell’incontro: gli arbitri (dirigenti dell’incontro) sono convocati dalla
direzione del torneo. Gli incontri sono diretti da un arbitro per ogni superficie di gioco. L’arbitro è
equipaggiato con 2 dischi. Un disco per la partita e un disco di ricambio. Se il disco esce dalla
superficie di gioco, l’arbitro lancia il disco di ricambio al centro del terreno (spazio libero). Questo
gridando nel medesimo tempo: “nuovo disco”.
Se il disco viene preso dal portiere questo disco viene tirato dall’arbitro in uno dei due angoli. Al
momento di una rete il disco resta in porta e di conseguenza non è più giocabile. I giocatori della
squadra che segna tornano immediatamente nella propria metà di superficie di gioco. Allo stesso
tempo un nuovo disco viene lanciato dall’arbitro dietro la porta della squadra che ha incasso la
rete. Il gioco riprende senza interruzione il più rapidamente possibile. Durante la partita l’arbitro
si procura un nuovo disco di ricambio al bordo della zona di cambio o in porta.
Piccolo –Pista di traverso
Durata della partita: 2 x 12-15 minuti lordi per partita. Per il cambio dei blocchi bisogna
fischiare ogni 90 secondi. Dopo una rete, l’arbitro rimette il disco in gioco il più rapidamente
possibile  ghiaccio libero nella zona neutra (senza ingaggio).
Art. 115 Penalità
Dei falli e una durezza eccessiva devono in primo luogo essere corretti e sanzionati dagli
allenatori. L’arbitro è comunque autorizzato ad assegnare una penalità. Al momento di una
sanzione l’arbitro interrompe l’incontro. Il gioco viene ripreso con rigore (al posto di una riduzione
di numero di giocatori). Chi tira (il giocatore che è vittima di un fallo) sipresenta a centro campo
di fronte al portiere e su cenno dell’arbitro gli altri giocatori partono per inseguirlo (rispettando
una distanza di 3 metri). Se la rete non è segnata il gioco riprende immediatamente.
Art. 116 Regole di gioco
Si gioca secondo le regole ufficiali (vedi art. 115).
Altri adattamenti sono:
a. La regola del fuorigioco è soppressa.
. il Bodycheck, la carica contro la balaustra e gli attacchi frontali sul corpo sono da sanzionare
dagli allenatori e i giocatri devono essere educati ad un comportamento corretto (in questi
momenti delle pause di riflessione sono importanti).
c. Lo Slapshot è da sanzionare con una penalità minore.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 12 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Art. 118 Esigenza minima di dirigenti dell‘incontro
Bambino: età minima degli arbitri per i tornei Bambino: „età Mini” o licenza Moskito
Piccolo: età minima degli arbitri per i tornei Piccolo: „età Novizi” o licenza Moskito
(per i due tipi di tornei i dirigenti dell’incontro non sono obbligati ad avere una licenza d’arbitro).
L’equipaggiamento imposto agli arbitri per la loro protezione e per il rispetto dei bambini:
- Maglia d‘arbitro
- Casco (con visiera)
- Pantaloni di colore scuro
Art. 132 Obbligo di portare il casco per i giocatori sulla panca dei giocatori
(Moskito – Juniores Top)
Tutti i giocatori, compresi i portieri/portieri di riserva che figurano sul foglio di partita, devono
portare un casco durante l’incontro (minimo un casco da giocatore certificato).
Art. 133 Obbligo d’avere un portiere di riserva sulla panca
In deroga alle regole 200, 417 e 571 del regolamento di gioco dell’IIHF, una squadra che va in
lega regionale (cioè ogni squadra che non gioca in lega nazionale A o B o in Juniores-elite A e B)
non deve presentare un portiere di riserva sulla panca dei giocatori.
Art. 135 Cambiamento di giocatori in caso di Icing (regola 93)
Questa regola non è applicata dalla 2a alla 4a lega, dai Juniores-Top ai Moskitos (ad eccezione dei
Novizi Elite) cosi come per le donne, i Seniores e i Vetaranti, non importa se le partite sono
dirette con il sistema a 2 o 3 arbitri.
Hybrid-Icing
L’Hbrid-Icing è applicato nella lega regionale unicamente in 1a lega e nei Novizi Elite.
Cambio campo nel terzo tempo
Su una pista coperta le squadre non cambiano campo a metà del terzo tempo, a meno che la
pioggia o la neve non hanno un’influenza sullo svolgimento dell partita. Sono gli arbitri a decidere
se il campo dev’essere cambiato.
Allegato 1
Condizioni per la registrazione e il trasferimento di giocatori
Art. 12 Procedimento di qualificazione
4. I giocatori qualificati in Juniores Elite A e / o B non possono partecipare al campionato di 3a e
4a lega (stagione regolare, finali e partite di promozione / relegazione). Con il primo incontro
disputato in lega nazionale (LNA / LNB) i giocatori del settore giovanile non possono più giocare in
2a lega.
6. Un portiere qualificato nella categoria Moskito Top o A può essere inserito nella categoria B
come giocatore di movimento. Il giocatore inserito in questa maniera deve essere menzionato sul
rapporto di gioco con un TH.
8. Numero massimo di partite in una giornata di calendario:
Ad un giocatore del settore giovanile della classe d‘età Moskito / Mini / Novizi, è vietato
disputare in un giorno due partite di campianato in tutte le categorie (attivi e settore giovanile,
tessera A e B).
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 13 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Settore giovanile - Categoria d’età per la stagione
2014/2015
Direttive „Giant“ per le squadre giovanili
6.2.2 Gioco di corpo
Al livello Moskito (all’eccezione dei Moskito B), il gioco di corpo è autorizzato.
6.2.3 Slapshot
Nel livello Moskito lo Slapshot è concesso.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 14 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
GIURISDIZIONE
Articolo 46 Competenze del giudico unico della lega regionale – incontri
irregolari
2. In caso d’incontri di campionato interregionali della lega regionale, la competenza
per giudicare un fatto incombe al giudice unico disciplinare della regione della quale non ha
partecipato all’incontro in questione.
REGOLAMENTO PER L’ORDINE E LA SICUREZZA (giugno 2011)
Art. 6 Doveri generali dei club di lega regionale nella loro qualità d’organizzatori
1. L’organizzatore è tenuto a garantire la sicurezza dei giocatrori, degli spettatori e degli ufficiali,
dal momento dell’arrivo della squadra ospite e degli arbiri fino al momento in cui queste persone
lasciano nuovamente il lugo dell’incontro.
2. I giocatori, gli arbitri e gli ufficiali devono essere protetti contro le aggressioni degli spettatori.
Altrettanto gli spettatori devono essere protetti contro le aggressinoi dei giocatori e degli ufficiali.
Art. 8 Principi generali
5. L’organizzatore deve vegliare affinché i veicoli della squadra, i veicoli degli arbitri e i veicoli dei
membri di servizio di sicurezza della squadra invitata possano essere parcheggiati in luogo
protetto in prossimità immediata del luogo d’incontro. In casi singoli i vecioli dovranno essere
sorvegliati. Inoltre lo spostamento dal/al parcheggio dev’essere scelto in maniera tale che in caso
d’urgenza le sequdre e gli arbitri possono allontantarsi senza problemi dal luogo d’incontro dopo
la partita.
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Seite 15 von 16
Raccolta di direttive, appunti ed estratti del regolamento – Stagione 2014-2015
Indirizzi importanti
Swiss Ice Hockey
Amministrazione
Wirz Mark
Direttore giovani e sport amatori
Kohler Andreas
Head of Referee RL
Burdet Olivier
Giudice
SCHIEDSRICHTERRAPPORTE NAS
Giudice
Bürgi Patrick
Giudice unico OS
Lafranchi Patrick
Giudice unico ZS
Guex Pascal
Giudice unico WS
Grothenn Andy
Responsabile regione arbitri OS
Burkhard René
Responsabile regione arbitri ZS
Niquille Julien
Responsabile regione arbitri WS
Tel 044 306 50 50
Fax 044 306 50 51
[email protected]
Tel 044 306 50 33
Fax 044 306 50 51
[email protected]
Tel 078 707 40 19
[email protected]
Tel 044 306 50 40
Fax 044 306 50 53
[email protected]
Fax 044 306 50 53
[email protected]
Tel 056 203 60 60
Fax 056 203 60 61
[email protected]
03-3 Weisungen und Merkblätter RL 2014-15-I.docx
August 2014
Tel 031 352 87 87
Fax 031 351 48 31
[email protected]
Tel 027 722 56 76
Fax 027 722 58 12
[email protected]
Tel 079 405 70 71
[email protected]
Tel 079 448 74 74
[email protected]
Tel 079 220 66 88
[email protected]
Seite 16 von 16