Osservatorio Europeo del Plurilinguismo

Transcript

Osservatorio Europeo del Plurilinguismo
Osservatorio Europeo del Plurilinguismo
Assise europee del plurilinguismo – 2005-2009
Lettera d’informazione N°14 (marzo 2008)
http://www.observatoireplurilinguisme.eu/
Traduzioni in tedesco e
spagnolo disponibili on line.
1) Colloquio OEP-UNESCO : Intellettuali e artisti per il plurilinguismo e la diversità culturale
2) Gli ultimi aggiornamenti del sito
3) AbFaolire i tabù
4) 2 innovazioni per contribuire allo sviluppo dell’OEP : Paypal e il motore di ricerca solidare
http://www.hooseek.com
5) Pubblicazioni
6) Rileggere le lettere che vi mancano.
1) Colloquio OEP-UNESCO : Intellettuali ed artisti per il plurilinguismo e la diversità
culturale
In un mondo contrassegnato dalla mondializzazione e dalla standardizzazione, per rispondere
ad una reale minaccia di uniformità culturale e linguistica, il rispetto delle diversità culturali e
linguistiche di ciascuno assume un’importanza crescente , e il ruolo di intellettuali ed artisti
diventa centrale, in quanto vettore e mediatore di sapere e delle culture del mondo.
Ogni artista rivolge al mondo uno sguardo unico, che per la sua stessa singolarità possiede una
parte di universalità. Lo stesso avviene per le lingue e le culture, « la sfida che dobbiamo
raccogliere essendo in realtà quella del carattere insostituibile delle lingue di cultura, poichè
ognuna opera un’apertura specifica sull’unversale umano. » (Heinz Wismann). La diversità
delle lingue e delle culture è una ricchezza e una sorgente inesauribile di creatività che
bisogna difendere per un mondo che rispetti le differenze di ciascuno. E’ precisamente questo il
senso della giornata "Intellettuali ed artisti per il plurilinguismo e la diversità culturle".
Intellettuali, scrittori, poeti, filosofi, scienziati, attori, cineasti, autori, copositori, interpreti,
pittori, scultori, atisti del mondo intero sono invitati ad esprimersi a loro modo sulla diversità
linguistica e culturale..
La manifestazione, organizzata dall’OEP, con il concorso e sotto l’egida dell'UNESCO nell’ambito
dell’Anno 2008, Anno internazionale delle lingue, avrà luogo alla Maison de l'UNESCO il 23
giugno alle ore 15.
Tutte le informazioni su questa manifestazione si trovano sul sito dell’OEP e su quello dell’
Unesco.
2) Tra gli ultimi aggiornamenti del sito
•
La cultura in V.O. (recente pubblicazione)
•
Le politiche delle lingue in Europa
•
Giovani e plurilinguismo – Richiesta di partecipazione (data limite 31 marzo)
•
La diversità nell’insegnemento delle lingue nell'Unione europea
•
E-twinning : sviluppare le "lingue secondarie"
•
Un’ analisi sociologica della Commissione europea : perchè il tutto-inglese ?
•
Un ente francese di promozione dell’ inglese
•
Expolangues o Exploglobish ?
•
Il plurilinguismo in sapori, suoni, colori e mani
•
Ie rock si canta anche in francese : An Pierlé
•
Traduzione e veglia strategica multilingue (colloquio internazionale)
•
Ile bilinguismo in un Canada plurilingue : ricerche et incidenze (colloquio internazionale)
•
Dossier : La mondializzazione sconvolge le hit-parade delle lingue
3) Abolire i tabù
Valérie Pécresse, Ministro française incaricata dell’insegnamento a livello superiore e della
ricerca, vuol rendere obbligatorio l’insegnamento dell’inglese per tutti in Francia : « voglio
abolire il tabù dell’inglese » ha spiegato il 25 febbraio scorso davanti ai giornalisti, à Bruxelles.
In effetti, se esiste un tabù da abolire, è proprio quello dell’inglese, ma non nel senso in cui si
esprime Madame Pécresse.
I Francesi, come molti cittadini europei, sono oggi focalizzati sull’inglese come lo è una farfalla
attirata da una lampadina incandescente, in una sera d’estate. Allorchè sin dal consiglio dei
ministri europei del 1984 si parla della necessità di imparare 2 lingue oltre alla propria lingua
materna, cio’ che dovrebbe condurre ad una diversificazione delle lingue imparate nel corso
della vita, si assiste al fenomeno inverso. L’inglese si sviluppa a detrimento delle altre lingue e
il regresso è globalmente in prospettiva ! Dall’anno 2001, Anno europeo delle lingue, e a
seguito delle azioni che da allora si sono sviluppate, si osserva in alcuni paesi un’inversione di
tendenza, con uno sviluppo dell’apprendimento di altre lingue, generalmente in più dell’inglese,
che, in ogni caso rimane quale prima o seconda lingua. Ma negli altri paesi la tendenza
continua a vantaggio dell’inglese.
Diversi rapporti recenti confermano questa situazione.
Il rapporto Maalouf rilancia in maniera positiva, con nuovi concetti, questa necessità di
diversificazione dell’ offerta linguistica, stabilendo un legame tra il destino dell’Europa e il
destino delle sue lingue. Leggere il seguito.
4) Due innovazioni per contribuire allo sviluppo dell’OEP : Paypal e il nuvo motore di
ricerca solidare http://www.hooseek.com
L'Observatoire européen du plurilinguisme, associazione dichiarata di statuto francese, retta
dalla legge del 1901, aperta a tutte le nazionalità, funziona su base di stretto volontariato.
Il servizio che vi è proposto necessita in particolare un’attiva vigilanza su Internet, la coordinazione
di una rete di corrispondenti, la redazione di articoli, la trasmissione on line, l’organizzazione o la
partecipazione a conferenze ovunque in Europa. Come noi, anche voi siete probabilmente convinti
del carattere essenziale delle iniziative che sono condotte per la rinascita culturale dell’Europa, che
non puo’ basarsi che sulla diversità delle sue lingue e culture. Orbene, l’OEP non puo’ svilupparsi
che attraverso il vostro appoggio che potete fornire in diversi modi :
1. aderendo direttamente allOEP come persona fisica (pdf) (doc ) (odt ) ou persona morale
(pdf) (doc ) (odt )
2. aderendo all’ASEDIFRES , à l'APLV , o a Génération Europe 21 . In questo caso, potete
egualmente diventare Membro dell’ OEP tramite una quota ridotta di € 10 .
3.
facendo un dono all’OEP a mezzo di Paypal, sistgema di pagamento on line
sicurizzato
4. abbonandovi alla Lettera d’informazione (su questa pagina), diffondendola e
proponendo nuovi abbonati.
5. utilizzando il nuovo motore di ricerca solidare Hooseek www.hooseek.com e
selezionando (in alto a destra della pagina di accesso Hooseek) il vostro
contributo à l'OBSERVATOIRE EUROPEEN DU PLURILINGUISME
6. registrandovi sul sito e partecipando al suo funzionamento en proposant des articles de
fond ou autres informations sur le plurilinguisme
7. diventando corrispondente dell’OEP in un paese d'Europa
Per effettuare un bonifico
RIB : 20041 00001 5751103E020 94
IBAN : FR42 2004 1000 0157 5110 3E02 094
Domiciliation : La Banque Postale, Centre de Paris, 75900 Paris CEDEX 15 France
BIC : PSSTFRPPPAR
Per maggiori informazioni su le projet , le fonctionnement du site e su les partenaires
5) Pubblicazioni
- La cultura in VO – Atti del colloquio organizzato dal Ministère de la Culture (Délégation à la
Langue Française et aux Langues de France) il 26 settembre 2007. Documento téléchargeable
- Sviluppare e valutare la competenza in comunicazione interculturale - Una guida ad usodegli
insegnanti di lingua e dei formatori di insegnanti (Libro + CD-Rom) (15/02/2008), Ildiko Lazar,
Martina Huber-Kriegler, Denise Lussier, Gabriela S.Matei, Christiane Peck, Les Editions du
Conseil de l'Europe, 15 €, Per ordinare direttamente
http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php?
id=36〈=FR&produit_aliasid=2275
- Promuovere la diversità linguistica e lo sviluppo a livello degli istituti scolastici (Libro + CDRom) (29/02/2008), Antoinette Camilleri Grima, Les Editions du Conseil de l'Europe, Per
ordinare direttamente http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php?
id=36〈=FR&produit_aliasid=2283
- La politica delle lingue in Europa – Opera del Ministère de la Culture (Délégation à la Langue
Française et aux Langues de France). Documento téléchargeable
- Conoscersi meglio, per meglio comprendersi (14/02/2008), Magdalena Bedynska, Zsuzsa
Darabos, Geneviève Gillet, Markus Kerschbaumer, Irene Politi, Jirina Zahradnikova, Per
ordinare direttamente http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php?
id=36〈=FR&produit_aliasid=2276
- Conseguenze linguistiche dell’allargamento dell’ Unione europea, Claude Truchot,
Sociolinguistica N°21/2007, annuario internazionale della sociolinguistica europea, rivista
scientifica trilingue pubblicata in tedesco, inglese e francese, dal 1987, presso la casa editrice
Niemeyer, Tübingen.
- E sempre d’attualità su Parigi, lo spettacolo bilingue di Marén Berg, Die Weisse Rose/La Rose
Blanche, profondo, pédagogico e artistico, storia di una rete di resistenti sotto la Germania
nazista. Prossima rappresentazine a Parigi
LUNEDI, 14 APRILE 2008
au
THEATRE DE LA MAIN D'OR
15 passage de la Main d’Or, 75011 Paris, M° Ledru Rollin
à 11h (ingresso in sala a10h45)
et à 13h30 (Ingresso in sala a 13h15)
prezzo: studenti 8 €, adulti 15 €. Prenotazioni : 01 47 34 54 37 Mél : [email protected]
Vous pouvez lire la bande annonce à l'adresse : [email protected]
6) Relire les Lettres de l'OEP qu'il vous manque en cliquant ici
L'Observatoire est un site collaboratif qui fonctionne grâce aux informations que lui
transmettent ses partenaires. Devenez correspondant de l'Observatoire et faites-le vivre dans
tous les pays d'Europe. Pour cela contactez [email protected].
N'oubliez pas de soutenir l'OEP et de signer la Charte européenne du plurilinguisme.
Si vous ne souhaitez plus recevoir cette lettre, répondez à ce message en l'intitulant NON.