Osservatorio Europeo del Plurilinguismo
Transcript
Osservatorio Europeo del Plurilinguismo
Osservatorio Europeo del Plurilinguismo Assise europee del plurilinguismo – 2005-2009 Lettera d’informazione N°14 (marzo 2008) http://www.observatoireplurilinguisme.eu/ Traduzioni in tedesco e spagnolo disponibili on line. 1) Colloquio OEP-UNESCO : Intellettuali e artisti per il plurilinguismo e la diversità culturale 2) Gli ultimi aggiornamenti del sito 3) AbFaolire i tabù 4) 2 innovazioni per contribuire allo sviluppo dell’OEP : Paypal e il motore di ricerca solidare http://www.hooseek.com 5) Pubblicazioni 6) Rileggere le lettere che vi mancano. 1) Colloquio OEP-UNESCO : Intellettuali ed artisti per il plurilinguismo e la diversità culturale In un mondo contrassegnato dalla mondializzazione e dalla standardizzazione, per rispondere ad una reale minaccia di uniformità culturale e linguistica, il rispetto delle diversità culturali e linguistiche di ciascuno assume un’importanza crescente , e il ruolo di intellettuali ed artisti diventa centrale, in quanto vettore e mediatore di sapere e delle culture del mondo. Ogni artista rivolge al mondo uno sguardo unico, che per la sua stessa singolarità possiede una parte di universalità. Lo stesso avviene per le lingue e le culture, « la sfida che dobbiamo raccogliere essendo in realtà quella del carattere insostituibile delle lingue di cultura, poichè ognuna opera un’apertura specifica sull’unversale umano. » (Heinz Wismann). La diversità delle lingue e delle culture è una ricchezza e una sorgente inesauribile di creatività che bisogna difendere per un mondo che rispetti le differenze di ciascuno. E’ precisamente questo il senso della giornata "Intellettuali ed artisti per il plurilinguismo e la diversità culturle". Intellettuali, scrittori, poeti, filosofi, scienziati, attori, cineasti, autori, copositori, interpreti, pittori, scultori, atisti del mondo intero sono invitati ad esprimersi a loro modo sulla diversità linguistica e culturale.. La manifestazione, organizzata dall’OEP, con il concorso e sotto l’egida dell'UNESCO nell’ambito dell’Anno 2008, Anno internazionale delle lingue, avrà luogo alla Maison de l'UNESCO il 23 giugno alle ore 15. Tutte le informazioni su questa manifestazione si trovano sul sito dell’OEP e su quello dell’ Unesco. 2) Tra gli ultimi aggiornamenti del sito • La cultura in V.O. (recente pubblicazione) • Le politiche delle lingue in Europa • Giovani e plurilinguismo – Richiesta di partecipazione (data limite 31 marzo) • La diversità nell’insegnemento delle lingue nell'Unione europea • E-twinning : sviluppare le "lingue secondarie" • Un’ analisi sociologica della Commissione europea : perchè il tutto-inglese ? • Un ente francese di promozione dell’ inglese • Expolangues o Exploglobish ? • Il plurilinguismo in sapori, suoni, colori e mani • Ie rock si canta anche in francese : An Pierlé • Traduzione e veglia strategica multilingue (colloquio internazionale) • Ile bilinguismo in un Canada plurilingue : ricerche et incidenze (colloquio internazionale) • Dossier : La mondializzazione sconvolge le hit-parade delle lingue 3) Abolire i tabù Valérie Pécresse, Ministro française incaricata dell’insegnamento a livello superiore e della ricerca, vuol rendere obbligatorio l’insegnamento dell’inglese per tutti in Francia : « voglio abolire il tabù dell’inglese » ha spiegato il 25 febbraio scorso davanti ai giornalisti, à Bruxelles. In effetti, se esiste un tabù da abolire, è proprio quello dell’inglese, ma non nel senso in cui si esprime Madame Pécresse. I Francesi, come molti cittadini europei, sono oggi focalizzati sull’inglese come lo è una farfalla attirata da una lampadina incandescente, in una sera d’estate. Allorchè sin dal consiglio dei ministri europei del 1984 si parla della necessità di imparare 2 lingue oltre alla propria lingua materna, cio’ che dovrebbe condurre ad una diversificazione delle lingue imparate nel corso della vita, si assiste al fenomeno inverso. L’inglese si sviluppa a detrimento delle altre lingue e il regresso è globalmente in prospettiva ! Dall’anno 2001, Anno europeo delle lingue, e a seguito delle azioni che da allora si sono sviluppate, si osserva in alcuni paesi un’inversione di tendenza, con uno sviluppo dell’apprendimento di altre lingue, generalmente in più dell’inglese, che, in ogni caso rimane quale prima o seconda lingua. Ma negli altri paesi la tendenza continua a vantaggio dell’inglese. Diversi rapporti recenti confermano questa situazione. Il rapporto Maalouf rilancia in maniera positiva, con nuovi concetti, questa necessità di diversificazione dell’ offerta linguistica, stabilendo un legame tra il destino dell’Europa e il destino delle sue lingue. Leggere il seguito. 4) Due innovazioni per contribuire allo sviluppo dell’OEP : Paypal e il nuvo motore di ricerca solidare http://www.hooseek.com L'Observatoire européen du plurilinguisme, associazione dichiarata di statuto francese, retta dalla legge del 1901, aperta a tutte le nazionalità, funziona su base di stretto volontariato. Il servizio che vi è proposto necessita in particolare un’attiva vigilanza su Internet, la coordinazione di una rete di corrispondenti, la redazione di articoli, la trasmissione on line, l’organizzazione o la partecipazione a conferenze ovunque in Europa. Come noi, anche voi siete probabilmente convinti del carattere essenziale delle iniziative che sono condotte per la rinascita culturale dell’Europa, che non puo’ basarsi che sulla diversità delle sue lingue e culture. Orbene, l’OEP non puo’ svilupparsi che attraverso il vostro appoggio che potete fornire in diversi modi : 1. aderendo direttamente allOEP come persona fisica (pdf) (doc ) (odt ) ou persona morale (pdf) (doc ) (odt ) 2. aderendo all’ASEDIFRES , à l'APLV , o a Génération Europe 21 . In questo caso, potete egualmente diventare Membro dell’ OEP tramite una quota ridotta di € 10 . 3. facendo un dono all’OEP a mezzo di Paypal, sistgema di pagamento on line sicurizzato 4. abbonandovi alla Lettera d’informazione (su questa pagina), diffondendola e proponendo nuovi abbonati. 5. utilizzando il nuovo motore di ricerca solidare Hooseek www.hooseek.com e selezionando (in alto a destra della pagina di accesso Hooseek) il vostro contributo à l'OBSERVATOIRE EUROPEEN DU PLURILINGUISME 6. registrandovi sul sito e partecipando al suo funzionamento en proposant des articles de fond ou autres informations sur le plurilinguisme 7. diventando corrispondente dell’OEP in un paese d'Europa Per effettuare un bonifico RIB : 20041 00001 5751103E020 94 IBAN : FR42 2004 1000 0157 5110 3E02 094 Domiciliation : La Banque Postale, Centre de Paris, 75900 Paris CEDEX 15 France BIC : PSSTFRPPPAR Per maggiori informazioni su le projet , le fonctionnement du site e su les partenaires 5) Pubblicazioni - La cultura in VO – Atti del colloquio organizzato dal Ministère de la Culture (Délégation à la Langue Française et aux Langues de France) il 26 settembre 2007. Documento téléchargeable - Sviluppare e valutare la competenza in comunicazione interculturale - Una guida ad usodegli insegnanti di lingua e dei formatori di insegnanti (Libro + CD-Rom) (15/02/2008), Ildiko Lazar, Martina Huber-Kriegler, Denise Lussier, Gabriela S.Matei, Christiane Peck, Les Editions du Conseil de l'Europe, 15 €, Per ordinare direttamente http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php? id=36〈=FR&produit_aliasid=2275 - Promuovere la diversità linguistica e lo sviluppo a livello degli istituti scolastici (Libro + CDRom) (29/02/2008), Antoinette Camilleri Grima, Les Editions du Conseil de l'Europe, Per ordinare direttamente http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php? id=36〈=FR&produit_aliasid=2283 - La politica delle lingue in Europa – Opera del Ministère de la Culture (Délégation à la Langue Française et aux Langues de France). Documento téléchargeable - Conoscersi meglio, per meglio comprendersi (14/02/2008), Magdalena Bedynska, Zsuzsa Darabos, Geneviève Gillet, Markus Kerschbaumer, Irene Politi, Jirina Zahradnikova, Per ordinare direttamente http://book.coe.int/sysmodules/RBS_page/admin/redirect.php? id=36〈=FR&produit_aliasid=2276 - Conseguenze linguistiche dell’allargamento dell’ Unione europea, Claude Truchot, Sociolinguistica N°21/2007, annuario internazionale della sociolinguistica europea, rivista scientifica trilingue pubblicata in tedesco, inglese e francese, dal 1987, presso la casa editrice Niemeyer, Tübingen. - E sempre d’attualità su Parigi, lo spettacolo bilingue di Marén Berg, Die Weisse Rose/La Rose Blanche, profondo, pédagogico e artistico, storia di una rete di resistenti sotto la Germania nazista. Prossima rappresentazine a Parigi LUNEDI, 14 APRILE 2008 au THEATRE DE LA MAIN D'OR 15 passage de la Main d’Or, 75011 Paris, M° Ledru Rollin à 11h (ingresso in sala a10h45) et à 13h30 (Ingresso in sala a 13h15) prezzo: studenti 8 €, adulti 15 €. Prenotazioni : 01 47 34 54 37 Mél : [email protected] Vous pouvez lire la bande annonce à l'adresse : [email protected] 6) Relire les Lettres de l'OEP qu'il vous manque en cliquant ici L'Observatoire est un site collaboratif qui fonctionne grâce aux informations que lui transmettent ses partenaires. Devenez correspondant de l'Observatoire et faites-le vivre dans tous les pays d'Europe. Pour cela contactez [email protected]. N'oubliez pas de soutenir l'OEP et de signer la Charte européenne du plurilinguisme. Si vous ne souhaitez plus recevoir cette lettre, répondez à ce message en l'intitulant NON.