executive - Trenitalia

Transcript

executive - Trenitalia
e x e c u t i v e
liguria
A lta c u c i n a
R e g i o n a l i tà
Q ua l i tà
Benvenuti
e buon appetito.
Itinere è simbolo dell’eccellenza gastronomica
e dell’accoglienza italiana che offre servizi
riservati agli ospiti delle Frecce di Trenitalia.
Nato dall’idea del viaggio, mette a vostra
disposizione una ristorazione di qualità, con
la massima attenzione ai dettagli e grande
professionalità. Per farvi sentire sempre a
casa, anche quando siete in movimento.
Itinere ha realizzato per voi menu a tema,
sempre nuovi e diversi, equilibrati ed ispirati
alle tradizioni regionali Italiane.
Utilizziamo ingredienti freschissimi e di
stagione per darvi il meglio, sempre.
“Il piatto d’autore”, che arricchisce i menu del
pranzo e della cena, porta la firma del grande
chef Carlo Cracco.
Haute Cuisine
Regional
specialities
Qualit y
Welcome and
buon appetito.
Itinere is emblematic of fine dining and Italian hospitality, offering
services created for Trenitalia Frecce’s Customers.
Inspired by travel, it provides high-quality cuisine, prepared to the
very highest professional standards and with great attention to
details. Making you feel at home, even when you are on the move.
Itinere has created a series of theme menus with proposals that are
always new, different, nutritionally well-balanced and inspired by
Italian regional cuisine. We use the freshest seasonal ingredients to
give you the best at all times.
“The chef’s special” offered in the lunch and dinner menus has been
created by the great Italian chef Carlo Cracco.
LIGURIA
EXECUTIVE, per offrirvi il meglio della
tradizione enogastronomica italiana
ed il massimo delle nostre attenzioni.
EXECUTIVE oggi porta in tavola
le specialità liguri.
EXECUTIVE, offering you the best of traditional Italian food
and wine, all served up by us with the greatest care.
Today, Executive brings the specialities
of the region of Liguria straight to your table.
colazione
Breakfast
Un buongiorno all’insegna della golosità. La classica colazione all’italiana con l’inedito contrasto
dolce-salato e la naturale leggerezza della frutta.
A delicious start to the day. A traditional Italian breakfast with an original sweet-savoury twist and the light
natural taste of fresh fruit.
Brioche alla crema e mini croissant
Cream-filled brioche and mini croissant
Focaccina con burro e confettura di albicocche
Small focaccia filled with butter and apricot jam
Yogurt bianco e macedonia di frutta
Natural yogurt and fresh fruit salad
snack
Un ricco spuntino con l’abbinamento tra il salame ed un formaggio a pasta dura, la freschezza delle
verdure, la delicatezza dei canestrelli -frollini a forma di margherita- e la dolcezza della frutta di stagione.
A hearty snack of salame and a variety of hard cheese, teamed up with the fresh taste of vegetables,
crumbly daisy-shaped canestrelli biscuits and the natural sweetness of fresh seasonal fruit.
Salame e toma biellese
Salame and toma cheese from the area of Biella
Pinzimonio di sedano, carote e peperone
Raw celery, carrot and sweet pepper served with an olive oil dip
Canestrelli
Canestrelli biscuits
Macedonia di frutta
Fresh fruit salad
pranzo
Lunch
Crudo con toma alle erbe
Raw cured ham and toma cheese with herbs
La sapidità del prosciutto crudo e il gusto avvolgente della toma arricchito dagli aromi di erbe
di montagna, aprono il vostro pranzo firmato Itinere.
The delicate saltiness of raw ham and the fulfilling taste of toma cheese flavoured with mountain herbs
opens the lunch Itinere has specially created for you.
Focaccina
Small focaccia
La “fügassa”, in dialetto genovese, è il simbolo della cucina ligure. Deve essere alta al massimo 2 cm
e viene ricoperta di olio extravergine d’oliva, acqua e sale grosso prima della cottura.
The “fügassa”, as it is called in Genoese dialect, is the symbol of Liguria’s regional cuisine. It is no higher than 2 cm
and is topped with extra virgin olive oil, water and cooking salt before going into the oven.
Baci di Alassio
Alassio “kisses”
I dolcetti, originari della cittadina in provincia di Savona, sono composti da farina di nocciole
e cioccolato, con un cuore morbido e goloso.
These little cakes from Savona province are made from hazelnut flour
and chocolate with a delicious squidgy centre.
Macedonia di frutta
Fresh fruit salad
Piatto Cracco -
Chef Cracco’s special
Trofie alla genovese
Genoa-style trofie pasta
Basilico freschissimo, pinoli, aglio e olio sono gli ingredienti principali di questa salsa,
con cui si condisce la tipica pasta allungata e sottile.
The freshest basil, pine nuts, garlic and olive oil are the main ingredients of pesto,
the sauce served with this characteristic thin elongated pasta.
P i at t o
Chef
d ’A u t o r e
Cracco
Ho aderito con piacere al progetto per la ristorazione a bordo delle Frecce
perché ritengo che il cibo sia un aspetto prezioso della nostra cultura: perciò
dobbiamo impegnarci affinché la qualità dei prodotti del nostro Paese
venga promossa presso tutti i Clienti.
cena
Dinner
Salame e toma mista di latte vaccino e caprino
Salame and toma cheese made from cow and goat’s milk
La toma ha un colore giallo delicato e crosta sottile. Quella mista, rispetto alla versione classica,
ha un gusto più delicato che si sposa perfettamente con il salame.
Toma cheese is pale yellow in colour with a thin crust. The type made from different types of milk has a more delicate flavour
than the traditional version and teams up perfectly with salame.
Focaccina
Small focaccia
La “fügassa”, in dialetto genovese, è il simbolo della cucina ligure. Deve essere alta al massimo 2 cm
e viene ricoperta di olio extravergine d’oliva, acqua e sale grosso prima della cottura.
The “fügassa”, as it is called in Genoese dialect, is the symbol of Liguria’s regional cuisine. It is no higher than 2 cm
and is topped with extra virgin olive oil, water and cooking salt before going into the oven.
Canestrelli
Canestrelli biscuits
Leggeri e delicati, sono fatti di pasta frolla e cosparsi di zucchero a velo. La ricetta originale
prevede l’uso di tuorlo d’uovo cotto nell’impasto.
Light crumbly shortcake biscuits sprinkled with icing sugar.
The original recipe calls for a mixture comprising egg yolks.
Macedonia di frutta
Fresh fruit salad
Piatto Cracco -
Chef Cracco’s special
Merluzzo all’acquapazza
Cod “all’acquapazza”
Rivisitazione di un piatto “povero” a base di ingredienti semplicissimi:
pesce fresco, pomodori, aglio, olio e prezzemolo.
A reinterpretation of a “humble” dish based on the simplest of ingredients:
fresh fish, tomatoes, garlic, oil and parsley.
Chef’s Special
Chef Cracco
I was very happy to endorse this project of “on board catering” on high-speed
Frecce trains, because I believe that food is an invaluable aspect of our culture:
this is why we have to ensure that the quality of our country’s products
is promoted to all the Customers.
c a r ta d e i v i n i
Wine list
Spumante -
Sparkling wine
Berlucchi Cuvée Imperiale DOCG 37,5 cl - Lombardia
Cantina: Berlucchi - Uve: Chardonnay, Pinot Nero - 12,5% Vol
Vini Bianchi -
White wines
Pinot Grigio Mongris - Collio DOC 37,5 cl - Friuli Venezia Giulia
Cantina: Marco Felluga - Uve: Pinot Grigio - 13% Vol
Falanghina DOC 37,5 cl - Campania
Cantina: Feudi di San Gregorio - Uve: Falanghina - 13% Vol
Campogrande Orvieto Classico DOC 37,5 cl - Umbria
Cantina: Santa Cristina - Uve: Procanico, Grechetto, Verdello, Drupeggio, Malvasia - 12,5% Vol
Vini Rossi -
Red wines
Ca’ Grande - Sangiovese Superiore DOC 37,5 cl - Emilia Romagna
Cantina: Umberto Cesari - Uve: Sangiovese, Cabernet Sauvignon - 12,5% Vol
Cerciole DOCG 37,5 cl - Lazio
Cantina: Cantina Soc. Cesanese del Piglio - Uve: Cesanese di Affile - 13% Vol
Il Principe - Nero D’Avola Bio DOP 37,5 cl - Sicilia
Cantina: Rallo - Uve: Nero d’Avola - 13,5% Vol
Birra-
Beer
Birra artigianale 33 cl
Artisan beer 33 cl
In qualsiasi momento selezione di bibite e succhi di frutta.
A wide selection of drinks and fruit juices is available all day long.
il nostro impegno
Our commitment
Lavoriamo ogni giorno per garantire qualità e gusto agli
ospiti delle Frecce di Trenitalia, per diffondere la cultura
del benessere fondata sull’alimentazione equilibrata e
per offrire l’opportunità di riscoprire la tradizione
enogastronomica italiana.
We work every day to ensure quality and taste to Trenitalia Customers.
We want to promote the culture of wellbeing, based on a balanced diet
and offer, at the same time, the possibility to discover
the Italian wine and food tradition.
Piatti della tradizione
Traditional dishes
Per farvi scoprire i più antichi sapori dei luoghi e delle regioni
italiane. Ricette selezionate con le indicazioni dell’Università degli
Studi di Scienze Gastronomiche di Pollenzo.
A journey to discover the historic flavours of different Italian places and regions.
All the recipes are selected with the advice of the Scienze Gastronomiche of Pollenzo
University.
Prodotti DOP - IGP - PAT
PDO - PGI - PAT products
I prodotti di qualità DOP (Denominazione di Origine Protetta) , IGP
(Indicazione Geografica Protetta) e PAT (Prodotti Agroalimentari
Tradizionali) rendono ancora più vario e ricercato il menu.
The use of products with PDO (Protected Denomination of Origin), PGI
(Protected Geographical Indication) and PAT (Prodotti Agroalimentari
Tradizionali - Traditional Food Products) status makes the menu even more
varied and sophisticated.
Sale... quanto basta!
Just a pinch of salt!
Le nostre proposte gastronomiche vengono preparate limitando
l’utilizzo di sale aggiunto, garantendo gusto e sapore delle materie
prime e anche la salute.
Our food is prepared by limiting the amount of salt, adding just enough
in order to enhance the taste and flavour of the raw ingredients while
protecting your health.
Servizi di ristorazione personalizzati per gruppi, eventi
promozionali, meeting aziendali, incentive, party on board.
Richiedi preventivi e informazioni a [email protected]
Personalized catering services for groups, promotional events, company meetings,
incentive schemes and on-board parties.
Contact [email protected] to request quotations and information.