executive - Trenitalia
Transcript
executive - Trenitalia
e x e c u t i v e liguria A lta c u c i n a R e g i o n a l i tà Q ua l i tà Benvenuti e buon appetito. Itinere è simbolo dell’eccellenza gastronomica e dell’accoglienza italiana che offre servizi riservati agli ospiti delle Frecce di Trenitalia. Nato dall’idea del viaggio, mette a vostra disposizione una ristorazione di qualità, con la massima attenzione ai dettagli e grande professionalità. Per farvi sentire sempre a casa, anche quando siete in movimento. Itinere ha realizzato per voi menu a tema, sempre nuovi e diversi, equilibrati ed ispirati alle tradizioni regionali Italiane. Utilizziamo ingredienti freschissimi e di stagione per darvi il meglio, sempre. “Il piatto d’autore”, che arricchisce i menu del pranzo e della cena, porta la firma del grande chef Carlo Cracco. Haute Cuisine Regional specialities Qualit y Welcome and buon appetito. Itinere is emblematic of fine dining and Italian hospitality, offering services created for Trenitalia Frecce’s Customers. Inspired by travel, it provides high-quality cuisine, prepared to the very highest professional standards and with great attention to details. Making you feel at home, even when you are on the move. Itinere has created a series of theme menus with proposals that are always new, different, nutritionally well-balanced and inspired by Italian regional cuisine. We use the freshest seasonal ingredients to give you the best at all times. “The chef’s special” offered in the lunch and dinner menus has been created by the great Italian chef Carlo Cracco. LIGURIA EXECUTIVE, per offrirvi il meglio della tradizione enogastronomica italiana ed il massimo delle nostre attenzioni. EXECUTIVE oggi porta in tavola le specialità liguri. EXECUTIVE, offering you the best of traditional Italian food and wine, all served up by us with the greatest care. Today, Executive brings the specialities of the region of Liguria straight to your table. colazione Breakfast Un buongiorno all’insegna della golosità. La classica colazione all’italiana con l’inedito contrasto dolce-salato e la naturale leggerezza della frutta. A delicious start to the day. A traditional Italian breakfast with an original sweet-savoury twist and the light natural taste of fresh fruit. Brioche alla crema e mini croissant Cream-filled brioche and mini croissant Focaccina con burro e confettura di albicocche Small focaccia filled with butter and apricot jam Yogurt bianco e macedonia di frutta Natural yogurt and fresh fruit salad snack Un ricco spuntino con l’abbinamento tra il salame ed un formaggio a pasta dura, la freschezza delle verdure, la delicatezza dei canestrelli -frollini a forma di margherita- e la dolcezza della frutta di stagione. A hearty snack of salame and a variety of hard cheese, teamed up with the fresh taste of vegetables, crumbly daisy-shaped canestrelli biscuits and the natural sweetness of fresh seasonal fruit. Salame e toma biellese Salame and toma cheese from the area of Biella Pinzimonio di sedano, carote e peperone Raw celery, carrot and sweet pepper served with an olive oil dip Canestrelli Canestrelli biscuits Macedonia di frutta Fresh fruit salad pranzo Lunch Crudo con toma alle erbe Raw cured ham and toma cheese with herbs La sapidità del prosciutto crudo e il gusto avvolgente della toma arricchito dagli aromi di erbe di montagna, aprono il vostro pranzo firmato Itinere. The delicate saltiness of raw ham and the fulfilling taste of toma cheese flavoured with mountain herbs opens the lunch Itinere has specially created for you. Focaccina Small focaccia La “fügassa”, in dialetto genovese, è il simbolo della cucina ligure. Deve essere alta al massimo 2 cm e viene ricoperta di olio extravergine d’oliva, acqua e sale grosso prima della cottura. The “fügassa”, as it is called in Genoese dialect, is the symbol of Liguria’s regional cuisine. It is no higher than 2 cm and is topped with extra virgin olive oil, water and cooking salt before going into the oven. Baci di Alassio Alassio “kisses” I dolcetti, originari della cittadina in provincia di Savona, sono composti da farina di nocciole e cioccolato, con un cuore morbido e goloso. These little cakes from Savona province are made from hazelnut flour and chocolate with a delicious squidgy centre. Macedonia di frutta Fresh fruit salad Piatto Cracco - Chef Cracco’s special Trofie alla genovese Genoa-style trofie pasta Basilico freschissimo, pinoli, aglio e olio sono gli ingredienti principali di questa salsa, con cui si condisce la tipica pasta allungata e sottile. The freshest basil, pine nuts, garlic and olive oil are the main ingredients of pesto, the sauce served with this characteristic thin elongated pasta. P i at t o Chef d ’A u t o r e Cracco Ho aderito con piacere al progetto per la ristorazione a bordo delle Frecce perché ritengo che il cibo sia un aspetto prezioso della nostra cultura: perciò dobbiamo impegnarci affinché la qualità dei prodotti del nostro Paese venga promossa presso tutti i Clienti. cena Dinner Salame e toma mista di latte vaccino e caprino Salame and toma cheese made from cow and goat’s milk La toma ha un colore giallo delicato e crosta sottile. Quella mista, rispetto alla versione classica, ha un gusto più delicato che si sposa perfettamente con il salame. Toma cheese is pale yellow in colour with a thin crust. The type made from different types of milk has a more delicate flavour than the traditional version and teams up perfectly with salame. Focaccina Small focaccia La “fügassa”, in dialetto genovese, è il simbolo della cucina ligure. Deve essere alta al massimo 2 cm e viene ricoperta di olio extravergine d’oliva, acqua e sale grosso prima della cottura. The “fügassa”, as it is called in Genoese dialect, is the symbol of Liguria’s regional cuisine. It is no higher than 2 cm and is topped with extra virgin olive oil, water and cooking salt before going into the oven. Canestrelli Canestrelli biscuits Leggeri e delicati, sono fatti di pasta frolla e cosparsi di zucchero a velo. La ricetta originale prevede l’uso di tuorlo d’uovo cotto nell’impasto. Light crumbly shortcake biscuits sprinkled with icing sugar. The original recipe calls for a mixture comprising egg yolks. Macedonia di frutta Fresh fruit salad Piatto Cracco - Chef Cracco’s special Merluzzo all’acquapazza Cod “all’acquapazza” Rivisitazione di un piatto “povero” a base di ingredienti semplicissimi: pesce fresco, pomodori, aglio, olio e prezzemolo. A reinterpretation of a “humble” dish based on the simplest of ingredients: fresh fish, tomatoes, garlic, oil and parsley. Chef’s Special Chef Cracco I was very happy to endorse this project of “on board catering” on high-speed Frecce trains, because I believe that food is an invaluable aspect of our culture: this is why we have to ensure that the quality of our country’s products is promoted to all the Customers. c a r ta d e i v i n i Wine list Spumante - Sparkling wine Berlucchi Cuvée Imperiale DOCG 37,5 cl - Lombardia Cantina: Berlucchi - Uve: Chardonnay, Pinot Nero - 12,5% Vol Vini Bianchi - White wines Pinot Grigio Mongris - Collio DOC 37,5 cl - Friuli Venezia Giulia Cantina: Marco Felluga - Uve: Pinot Grigio - 13% Vol Falanghina DOC 37,5 cl - Campania Cantina: Feudi di San Gregorio - Uve: Falanghina - 13% Vol Campogrande Orvieto Classico DOC 37,5 cl - Umbria Cantina: Santa Cristina - Uve: Procanico, Grechetto, Verdello, Drupeggio, Malvasia - 12,5% Vol Vini Rossi - Red wines Ca’ Grande - Sangiovese Superiore DOC 37,5 cl - Emilia Romagna Cantina: Umberto Cesari - Uve: Sangiovese, Cabernet Sauvignon - 12,5% Vol Cerciole DOCG 37,5 cl - Lazio Cantina: Cantina Soc. Cesanese del Piglio - Uve: Cesanese di Affile - 13% Vol Il Principe - Nero D’Avola Bio DOP 37,5 cl - Sicilia Cantina: Rallo - Uve: Nero d’Avola - 13,5% Vol Birra- Beer Birra artigianale 33 cl Artisan beer 33 cl In qualsiasi momento selezione di bibite e succhi di frutta. A wide selection of drinks and fruit juices is available all day long. il nostro impegno Our commitment Lavoriamo ogni giorno per garantire qualità e gusto agli ospiti delle Frecce di Trenitalia, per diffondere la cultura del benessere fondata sull’alimentazione equilibrata e per offrire l’opportunità di riscoprire la tradizione enogastronomica italiana. We work every day to ensure quality and taste to Trenitalia Customers. We want to promote the culture of wellbeing, based on a balanced diet and offer, at the same time, the possibility to discover the Italian wine and food tradition. Piatti della tradizione Traditional dishes Per farvi scoprire i più antichi sapori dei luoghi e delle regioni italiane. Ricette selezionate con le indicazioni dell’Università degli Studi di Scienze Gastronomiche di Pollenzo. A journey to discover the historic flavours of different Italian places and regions. All the recipes are selected with the advice of the Scienze Gastronomiche of Pollenzo University. Prodotti DOP - IGP - PAT PDO - PGI - PAT products I prodotti di qualità DOP (Denominazione di Origine Protetta) , IGP (Indicazione Geografica Protetta) e PAT (Prodotti Agroalimentari Tradizionali) rendono ancora più vario e ricercato il menu. The use of products with PDO (Protected Denomination of Origin), PGI (Protected Geographical Indication) and PAT (Prodotti Agroalimentari Tradizionali - Traditional Food Products) status makes the menu even more varied and sophisticated. Sale... quanto basta! Just a pinch of salt! Le nostre proposte gastronomiche vengono preparate limitando l’utilizzo di sale aggiunto, garantendo gusto e sapore delle materie prime e anche la salute. Our food is prepared by limiting the amount of salt, adding just enough in order to enhance the taste and flavour of the raw ingredients while protecting your health. Servizi di ristorazione personalizzati per gruppi, eventi promozionali, meeting aziendali, incentive, party on board. Richiedi preventivi e informazioni a [email protected] Personalized catering services for groups, promotional events, company meetings, incentive schemes and on-board parties. Contact [email protected] to request quotations and information.