L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE · LINGUA SPAGNOLA

Transcript

L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE · LINGUA SPAGNOLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO
FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA
Dip. di Scienze Filologiche e Letterarie. via S.Ottavio,20. 10124 Torino Tel.+39 011 670.3669
L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE · LINGUA SPAGNOLA
prof. Guillermo Carrascón
Attenzione studenti: venerdì, 11-14*; Palazzo Nuovo, V piano, stanza E17.
È caldamente consigliato, qualora la natura della consultazione lo permetta, l’uso della posta
elettronica: [email protected].
Orario delle lezioni, aa. 03/04: I semestre, giovedì, venerdì e sabato, 10-12, Aula 2.
MODULO 1 (LEZIONI DAL 25/09 AL 25/10/2003). CREDITI 5
Grammatica spagnola
ARGOMENTI TRATTATI: Breve introduzione contrastiva alla grammatica spagnola.
Bibliografia:
D.CAPRA e G.CARRASCÓN, Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Torino:
Celid, 2000.
M. CARRERA DÍAZ, Grammatica spagnola, Bari: Laterza, ult. ed.
Altre indicazioni verranno fornite a lezione.
PROGRAMMA DI ESAME:
Prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale (è previsto l’esonero per chi frequenterà l’80
% delle lezioni di lettorato)
Prova orale: lettura, analisi e traduzione diretta a vista di un testo spagnolo moderno non
specializzato.
MODULO 2 (LEZIONI DAL 13/11 AL 13/12/2003). CREDITI 5
Mondi possibili impossibili
ARGOMENTI TRATTATI: Breve introduzione teorica alla traduttologia. Problemi della
traduzione letteraria; problemi specifici nel caso delle lingue affini. Analisi del testo per la
traduzione. Esercizi di traduzione diretta e inversa.
Bibliografia:
Teorie contemporanee della traduzione, a c. di S. Nergaard, Milano, Bompiani, 1995.
Lorenza Rega, La traduzione letteraria, aspetti e problemi, Torino, UTET libreria, 2001.
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione, Milano, Bompiani, 2003.
Bruno Osimo, Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario, Milano, Ulrico Hoepli, 1998.
PROGRAMMA DI ESAME:
Prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale (è previsto l’esonero per chi frequenterà l’80
% delle lezioni di lettorato)
Prova orale: lettura, analisi e traduzione diretta a vista di un testo spagnolo letterario moderno.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO
FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA
Dip. di Scienze Filologiche e Letterarie. via S.Ottavio,20. 10124 Torino Tel.+39 011 670.3669
ALTRE INDICAZIONI:
a) Gli studenti senza conoscenze pregresse di spagnolo che intendano conseguire 5 crediti
possono frequentare il I Modulo e dare l’esame nelle modalità sopra indicate per questo modulo.
Si consiglia agli studenti nelle suddette condizioni che non intendano frequentare le lezioni di
mettersi in contatto con il Dott. Guillermo Carrascón o con il Dott. Juan Fernández per avere
orientamenti sulla preparazione all’esame.
b) Gli studenti con conoscenze pregresse dimostrabili (crediti universitari di Lingua e
Traduzione Spagnola con prova scritta, certificazioni accademiche, DELE, ecc.) di spagnolo che
intendano conseguire 5 crediti possono frequentare sia il I sia il II Modulo oppure presentarsi
direttamente alla prova orale come non frequentanti (vedi programma non frequentanti)scegliendo
la modalità della prova orale da sostenere tra quelle indicate.
c) Gli studenti che intendano conseguire 10 crediti sono tenuti a superare, senza possibilità di
esonero per frequenza del lettorato, una prova scritta propedeutica (i.e., esame di lettorato)
attraverso la quale si controllerà la loro conoscenza della grammatica spagnola e le loro
capacità a) di comprensione del testo scritto in spagnolo e b) di espressione scritta in questa
lingua.
d) Le lezioni annuali di lettorato, a carico del Dott. Juan Fernández, nei livelli e negli orari previsti
e annunciati altrove, sono aperte a tutti gli studenti della Facoltà di Lettere che ritengano di averne
bisogno, indistintamente del corso di Laurea di appartenenza e del numero di crediti a ottenere. La
frequenza, vivamente consigliata per la sua indubbia utilità, non è obbligatoria. Quindi, per il
superamento di una prova scritta di secondo livello (10 crediti; studenti che, intendendo ottenere
5 crediti, abbiano già superato negli anni precedenti un’altra prova scritta di spagnolo) non è
necessaria la frequenza di due anni di lettorato. È possibile prepararsi per questa prova nel giro di
un anno (anno accademico 2003-2004, ad esempio). Comunque in ogni caso si può (oppure si
deve) dare la prova scritta propedeutica (“esame di lettorato”) senza aver frequentato i
lettorati, seguendo le indicazioni del Programma per studenti non frequentanti