Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
Transcript
Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P. Altersheim Ojöp Frëinademetz Ö.B.P.B - Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz A.P.S.P. 39030 St. Martin in Thurn/San Martino in Badia - Str. Pinis 50 tel. 0474/524700 - fax 0474 523050 - e-mail: [email protected] cod. fisc. –Steuer-Nr.: 81005490214 - partita IVA - Mwst-Nr.: 00554690214 DETERMINAZIUN DLA DIRETURIA DETERMINAZIONE DELLA DIRETTRICE - ENTSCHEIDUNG DER DIREKTORIN Nr./n. 22 TAIBON Michaela del/vom/di 04.03.2013 Trasparenza – Amministrazione aperta. Approvazione dell’applicazione della forma di pubblicazione dei dati prevista nel comma 2 dell’art. 7 della legge regionale n. 8 del 13.12.2012. Transparenz – Offene Verwaltung. Genehmigung Anwendung der im Absatz 2 des Art. 7 des Regionalgesetz Nr. 8 vom 13.12.2012 vorgesehenen Form der Veröffentlichung von Daten. Trasparenza – Aministraziun daverta. Aproaziun dl aplicaziun dla forma de publicaziun di dać preodüs tl coma 2 dl art. 7 dla lege regionala n.8 dl 13.12.2012. L’art. 7 della legge regionale n. 8 del 13.12.2012 prevede che le APSP devono a partire dal 1 marzo 2013 rendere visibile sul proprio sito internet con link visibile nella homepage per un periodo non inferiore a 10 anni i provvedimenti e loro allegati che dispongono: la concessione di sovvenzioni, contributi ausili e sussidi finanziari alle imprese; l’attribuzione di corrispettivi e compensi a persone, professionisti, imprese, ed enti privati a esclusione dei trattamenti relativi ai rapporti di lavoro dipendente; l’attribuzione di vantaggi economici di qualsiasi genere a enti pubblici e privati. Der Art. 7 des Regionalgesetz Nr. 8 vom 13.12.2012 besagt, dass die ÖBPB ab 1. März 2013 auf ihrer Webseite mittels eines in ihrer Homepage aufscheinenden Links für einen Zeitraum von mindestens 10 Jahren die Maßnahmen samt Anlagen veröffentlichen müssen, mit denen folgendes beschlossen worden ist: die Gewährung von Subventionen, Beiträgen, finanziellen Unterstützungen und Zuschüssen an Unternehmen; die Zuweisung von Entgelten an Personen, Fachleute, Unternehmen und private Körperschaften, ausgenommen die Gehälter für unselbständige Arbeit; die Zuweisung jeglicher finanzieller Vergünstigung an öffentliche und private Körperschaften. L'art. 7 dla lege regionala n. 8 dl 13.12.2012 prevëiga che les APSP mëss mostré sö sön söa plata internet, cun en link che an vëiga saurì, por almanco 10 agn, chisc provedimënc y les injuntes che mostra: la conzesciun de sovenziuns, contribuc, aiüc finanziars y dittes; l'atribuziun de remunerisaziuns y compënsc a porsones, profescionisc, dites y enc privac, ater co les paghes por i dependënc; l'atribuziun de vigni sort de vantaji economics a enc privac o publics. Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 1/4 | 04.03.2013 Il comma 2, lettera a) - d) dell’art. 7 della legge regionale 8/2012 prevede che l’APSP può disporre la pubblicazione dei seguenti dati in luogo dei provvedimenti citati sopra: nome e dati fiscali del beneficiario; importo; norma o titolo alla base dell’attribuzione; struttura, dirigente o funzionario responsabile del relativo procedimento amministrativo; modalità seguita per l’individuazione del beneficiario. L‘APSP è tenuta a scegliere la modalità di pubblicazione che risulta essere meno impattante in termini di costi organizzativi. A norma del comma 2 dell’art. 7 della legge regionale 8/2012 la pubblicazione dei dati elencati sopra in luogo del provvedimento può essere applicata soltanto se l’organo esecutivo dell’APSP, cioè la direttrice, decide a priori di avvalersi di tale forma di pubblicazione. È necessario avvalersi anche della forma di pubblicazione prevista dal comma 2 dell’art. 7 della legge regionale 8/2012 in quanto tale forma di pubblicazione particolarmente nei casi nei quali non è necessario stendere un provvedimento può comportare minor costi amministrativi. È necessità dichiarare il presente provvedimento immediatamente eseguibile ai sensi dell’art. 20, comma 5 della L.R. n. 7/2005, in quanto l’attuazione delle misure di trasparenza e dell’amministrazione aperta sono condizioni legali di efficacia degli atti a partire dal 01 marzo 2013. Fatto riferimento al principio del buon andamento, dell’efficacia e dell’efficienza dell’attività amministrativa; Visti: il regolamento di organizzazione, il regolamento per i contratti, il regolamento per la contabilità il vigente statuto della Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz APSP ed la L.R. n. 7 del 21.09.2005, nonché i relativi Regolamenti di esecuzione Der Absatz 2, Buchstabe a) bis d) des Art. 7 des Regionalgesetz 8/2012 sieht vor, dass die ÖBPB anstelle der oben genannten Maßnahmen folgende Daten veröffentlichen können: Name und Steuerdaten des Empfängers; Betrag; der Zuweisung zugrunde liegende Bestimmungen oder Titel; Organisationseinheit, für das Verwaltungsverfahren verantwortliche Person; für die Bestimmung des Empfängers angewandte Vorgehensweise. Es ist jene Modalität der Veröffentlichung zu wählen ist, die für den ÖBPB den geringeren organisatorischen Aufwand mit sich bringt. Le coma 2, letra a)-d) dl art. 7 dla lege regionala 8/2012 prevëiga che les APSP po publiché i dac sot ite des dant, empede chi soradic: inom y dac fiscai dl destinatar; import; lege o titul ala base dla destinaziun; strotöra, dirigënt o funzionar responsabl dl at aministrativ; modalité adorada por ciafé fora le destinatar. Gemäß Absatz 2, des Art. 7 des Regionalgesetz 8/2012 kann die Veröffentlichung der oben genannten Daten anstelle der Maßnahme nur dann angewandt werden, wenn das Exekutivorgan der des ÖBPB, also die Direktorin, grundsätzlich beschließt, diese Art der Veröffentlichung anzuwenden. Es ist notwendig auch die im Absatz 2 des Art. 7 des Regionalgesetz 8/2012 vorgesehene Form der Veröffentlichung anzuwenden, da diese Art der Veröffentlichung insbesondere in den Fällen, in denen es nicht notwendig ist, eine Maßnahme zu verfassen, mit einem geringeren organisatorischen Aufwand verbunden sein kann. Es ist notwendig, vorliegende Entscheidung im Sinne des Art. 20, Abs. 5 des R.G. Nr. 7/2005 als sofort vollstreckbar zu erklären, weil die Umsetzung der Maßnahmen für die Transparenz und für die offene Verwaltung eine Voraussetzung für die Wirksamkeit der Verwaltungsakte ist und bereits ab 01. März 2013 erfolgen muss. Verwiesen auf die Grundsätze der guten Verwaltungsführung sowie der Wirksamkeit und Effizienz der Verwaltung; Nach Einsichtnahme: die Betriebsordnung, in die Vertragsordnung, in die Ordnung betreffend das Rechnungswesen die geltende Satzung des Altersheimes Ojöp Frëinademetz ÖBPB das R.G. Nr. 7 vom 21.9.2005, sowie de entsprechenden Durchführungsverordnungen Aladô dl coma 2 dl art. 7 dla lege regionala 8/2012 po la publicaziun di dac soradic gnì fata desco soradit, ma sce l'organ esecutif dl APSP, chël ô dì la direturia, tol na dezijiun de basa danperfora da adoé chësta forma de publicauziun. Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 2/4 | 04.03.2013 L'APSP mëss chirì fora la modalité de publicaziun che da le manco laûr de organisaziun y costa le manco. Al é nezesciar adoré la forma de publicaziun preodüda tl art. 7 dla lege regionala 8/2012 , deache la publicaziun, cis ti caji olache al ne é nia bojëgn da mët a jí en at, comporta en picio laûr y ne porta nia cosc aministratifs enplü. Al é nezesciar da detlaré chësta determinaziun atira esecutia, aladô dl art. 20, coma 5, dla L.R. dl 21.09.2005, n.7, deache l'atuaziun dles mosöres de trasparënza y aministraziun daverta è varëntes dai 01.03.2013 inant. Fat riferimënt al prinzip dl bun andamënt, dla efiziënza y faziun dl ativité aministratia; Odöda: i regolamënc dl organisaziun, di contrać y de contabilité l’budget dl ann atual l’varënt statut dla Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz APSP la L.R. n. 7 del 21.09.2005 y i regolamënć de atuaziun la direttrice determina entscheidet die Direktorin 1) che la Casa di Riposo Ojöp Frëi- 1) dass das Altenheim Ojöp nademetz si avvale della possibiliFrëinademetz sich der Möglichkeit tà di pubblicare in luogo dei provbedient, anstelle der Maßnahmen, vedimenti che dispongono: die die Gewährung von Subventiola concessione di sovvenzioni, nen, Beiträgen, finanziellen Untercontributi ausili e sussidi finanziari stützungen und Zuschüssen an Unalle imprese ternehmen, attribuzione di corrispettivi e comdie Zuweisung von Entgelten an pensi a persone, professionisti, Personen, Fachleute, Unternehmen imprese, ed enti privati a esclusiound private Körperschaften, ausgene dei trattamenti relativi ai rapnommen die Gehälter für unselbporti di lavoro dipendente ständige Arbeit, attribuzione di vantaggi economici die Zuweisung jeglicher finanzieller di qualsiasi genere a enti pubblici Vergünstigung an öffentliche und e privati, private Körperschaften,beschließen, i seguenti dati: folgende Daten zu veröffentlichen: nome e dati fiscali del beneficiario Name und Steuerdaten des Empimporto fängers norma o titolo alla base dell’attriBetrag buzione der Zuweisung zugrunde liegende struttura, dirigente o funzionario Bestimmungen oder Titel responsabile del relativo procediOrganisationseinheit, für das Vermento amministrativo waltungsverfahren verantwortliche modalità seguita per l’individuaPerson (Führungskraft oder Beamzione del beneficiario; te) für die Bestimmung des Empfängers angewandte Vorgehensweise; 2) di dare atto che in ogni singolo 2) festzuhalten, dass in jedem caso esiste la possibilità di decieinzelnen Fall die Möglichkeit bedere di pubblicare il provvedimensteht, entweder die Maßnahme to o alternativamente soltanto i oder nur die im oben stehenden Abdati indicati nel paragrafo precesatz aufgezählten Daten zu veröfdente; fentlichen; 3) di dichiarare la presente de- 3) diese Entscheidung im Sinne terminazione immediatamente des Art. 20, Abs. 5, des R.G. Nr. 7 eseguibile ai sensi dell’Art. 20, vom 21.09.2005 für unmittelbar comma 5, L.R. 21.09.2005, n. 7 wirksam zu erklären um das Verper accelerare il procedimento e fahren zu beschleunigen und effiziper poter lavorare efficientemenent zu arbeiten; te; 4) di dare atto, che la presente 4) darauf hinzuweisen, dass gedeterminazione non è soggetta al genständliche Entscheidung im Sincontrollo preventivo di legittimità ne des Art. 19 des R.G. vom da parte della Giunta Provinciale, 21.09.2011, Nr. 7 nicht der vorgeai sensi dell’art. 19, della L.R. del henden Gesetzmäßigkeitskontrolle 21.09.2005, n. 7; der Landesregierung unterworfen ist; La cittadinanza, che vi abbia interJede Bürgerin/jeder Bürger, der ein esse, può presentare ricorso al Trirechtliches Interesse daran hat, kann bunale Regionale di Giustizia Aminnerhalb von 60 Tagen ab Vollministrativa – Sezione Autonoma di streckbarkeit der Maßnahme, beim Bolzano – entro 60 giorni dalla data Regionalen Verwaltungsgerichtshof – di esecutività. Nel caso di lavori Autonome Sektion Bozen – Rekurs pubblici vale un termine di 30 gioreinlegen. Bei öffentlichen Arbeiten gilt ni. eine verkürzte Frist von 30 Tagen. Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 3/4 | 04.03.2013 determinëia la direturia 1) la Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz se anuzëia dla poscibilité da publiché, empede i ac che reverda la conzesciun de sovenziuns, contribuc, aiüc finanziars y dittes l'atribuziun de remunerisaziuns y compënsc a porsones, profescionisc, dites y enc privac, ater co les paghes por i dependënc l'atribuziun de vigni sort de vantaji economics a enc privac o publics, chisc dac: inom y dac fiscai dl destinatar import lege o titul ala base dla destinaziun strotöra, dirigënt o funzionar responsabl dl at aministrativ modalité adorada por ciafé fora le destinatar. 2) de tignì cunt che pro vigni cajo el la poscibilité da publiché lapro atri dac injuntifs prodüs dessora; 3) de detlaré chësta determinaziun atira esecutia, aladô dl art. 20, coma 5 dla L.R. 7 dl 21.09.2005, por podëi aprescè la prozedöra y por podëi laoré cun efiziënza; 4) da tigní cunt, che chësta determinaziun ne mëss nia gní controlada danfora sön süa legitimité da pert dla Junta Provinziala, aladô dl art. 19 dla L.R. dl 21.09.2005, n. 7; Cuntra chësta determinaziun pò vigni zitadin/a che à interess, presentè recurs al Tribunal Regional de Iustizia Aministrativa – Seziun Autonoma de Balsan - anter 60 dis dala data de esecutivité. Tl cajo de laûrs publics vê n termo plü cört de 30 dis. Fatto, letto e sottoscritto La Direttrice Gelesen, bestätigt und gefertigt Die Direktorin Lit, confermè y sotescrit La Direturia F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela Il presente provvedimento è stato pubblicato sul sito internet dell’Associazione delle Residenze per Anziani dell’Alto-Adige il giorno Diese Maßnahme wurde auf der Internetseite des Verbandes der Seniorenwohnheime Südtirols am Chësta determinaziun é gnöda publicada söl sit internet dl’Assoziaziun dles Residënzes por Jënt Vedla de Südtirol ai 05.03.2013 per dieci giorni consecutiv senza opposizioni. für zehn aufeinander folgende Tage ohne Einwendungen veröffentlicht. pur diesc dis indolater sënza oposiziuns. La Direttrice Die Direktorin La Direturia F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela Per copia conforme all’originale in carta libera per uso amministrativo. Gleichlautend mit dem Original auf stempelfreiem Papier für Amtszwecke. Por copia anfat al original sön chërta lëdia por fins aministratîfs. La Direttrice Die Direktorin La Direturia (TAIBON Michaela) Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 4/4 | 04.03.2013