Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.

Transcript

Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
Altersheim Ojöp Frëinademetz Ö.B.P.B - Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
39030 St. Martin in Thurn/San Martino in Badia - Str. Pinis 50
tel. 0474/524700 - fax 0474 523050 - e-mail: [email protected]
cod. fisc. –Steuer-Nr.: 81005490214 - partita IVA - Mwst-Nr.: 00554690214
DETERMINAZIUN DLA DIRETURIA
DETERMINAZIONE DELLA DIRETTRICE - ENTSCHEIDUNG DER DIREKTORIN
Nr./n.
22
TAIBON Michaela
del/vom/di
04.03.2013
Trasparenza – Amministrazione aperta. Approvazione
dell’applicazione della forma
di pubblicazione dei dati prevista nel comma 2 dell’art. 7
della legge regionale n. 8 del
13.12.2012.
Transparenz – Offene Verwaltung. Genehmigung Anwendung der im Absatz 2 des Art.
7 des Regionalgesetz Nr. 8
vom 13.12.2012 vorgesehenen
Form der Veröffentlichung von
Daten.
Trasparenza – Aministraziun daverta. Aproaziun
dl aplicaziun dla forma de
publicaziun di dać preodüs tl coma 2 dl art. 7 dla
lege regionala n.8 dl
13.12.2012.
L’art. 7 della legge regionale n. 8
del 13.12.2012 prevede che le
APSP devono a partire dal 1 marzo
2013 rendere visibile sul proprio
sito internet con link visibile nella
homepage per un periodo non inferiore a 10 anni i provvedimenti e
loro allegati che dispongono:
la concessione di sovvenzioni, contributi ausili e sussidi finanziari alle
imprese;
l’attribuzione di corrispettivi e compensi a persone, professionisti, imprese, ed enti privati a esclusione
dei trattamenti relativi ai rapporti di
lavoro dipendente;
l’attribuzione di vantaggi economici
di qualsiasi genere a enti pubblici e
privati.
Der Art. 7 des Regionalgesetz Nr. 8
vom 13.12.2012 besagt, dass die
ÖBPB ab 1. März 2013 auf ihrer
Webseite mittels eines in ihrer Homepage aufscheinenden Links für einen
Zeitraum von mindestens 10 Jahren
die Maßnahmen samt Anlagen veröffentlichen müssen, mit denen folgendes beschlossen worden ist:
die Gewährung von Subventionen,
Beiträgen, finanziellen Unterstützungen und Zuschüssen an Unternehmen;
die Zuweisung von Entgelten an Personen, Fachleute, Unternehmen und
private Körperschaften, ausgenommen die Gehälter für unselbständige
Arbeit;
die Zuweisung jeglicher finanzieller
Vergünstigung an öffentliche und private Körperschaften.
L'art. 7 dla lege regionala n. 8 dl
13.12.2012 prevëiga che les
APSP mëss mostré sö sön söa
plata internet, cun en link che
an vëiga saurì, por almanco 10
agn, chisc provedimënc y les
injuntes che mostra:
la conzesciun de sovenziuns,
contribuc, aiüc finanziars y dittes;
l'atribuziun de remunerisaziuns
y compënsc a porsones, profescionisc, dites y enc privac, ater
co les paghes por i dependënc;
l'atribuziun de vigni sort de vantaji economics a enc privac o
publics.
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 1/4 | 04.03.2013
Il comma 2, lettera a) - d) dell’art. 7
della legge regionale 8/2012 prevede che l’APSP può disporre la pubblicazione dei seguenti dati in luogo
dei provvedimenti citati sopra:
nome e dati fiscali del beneficiario;
importo;
norma o titolo alla base dell’attribuzione;
struttura, dirigente o funzionario responsabile del relativo procedimento amministrativo;
modalità seguita per l’individuazione del beneficiario.
L‘APSP è tenuta a scegliere la modalità di pubblicazione che risulta
essere meno impattante in termini
di costi organizzativi.
A norma del comma 2 dell’art. 7
della legge regionale 8/2012 la pubblicazione dei dati elencati sopra in
luogo del provvedimento può essere applicata soltanto se l’organo
esecutivo dell’APSP, cioè la direttrice, decide a priori di avvalersi di
tale forma di pubblicazione.
È necessario avvalersi anche della
forma di pubblicazione prevista dal
comma 2 dell’art. 7 della legge regionale 8/2012 in quanto tale forma
di pubblicazione particolarmente
nei casi nei quali non è necessario
stendere un provvedimento può
comportare minor costi amministrativi.
È necessità dichiarare il presente
provvedimento
immediatamente
eseguibile ai sensi dell’art. 20, comma 5 della L.R. n. 7/2005, in quanto
l’attuazione delle misure di trasparenza e dell’amministrazione aperta
sono condizioni legali di efficacia
degli atti a partire dal 01 marzo
2013.
Fatto riferimento al principio del
buon andamento, dell’efficacia e
dell’efficienza dell’attività amministrativa;
Visti:
il regolamento di organizzazione, il
regolamento per i contratti, il regolamento per la contabilità
il vigente statuto della Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz APSP ed
la L.R. n. 7 del 21.09.2005, nonché i relativi Regolamenti di esecuzione
Der Absatz 2, Buchstabe a) bis d)
des Art. 7 des Regionalgesetz 8/2012
sieht vor, dass die ÖBPB anstelle der
oben genannten Maßnahmen folgende Daten veröffentlichen können:
Name und Steuerdaten des Empfängers;
Betrag;
der Zuweisung zugrunde liegende
Bestimmungen oder Titel;
Organisationseinheit, für das Verwaltungsverfahren verantwortliche Person;
für die Bestimmung des Empfängers
angewandte Vorgehensweise.
Es ist jene Modalität der Veröffentlichung zu wählen ist, die für den
ÖBPB den geringeren organisatorischen Aufwand mit sich bringt.
Le coma 2, letra a)-d) dl art. 7
dla lege regionala 8/2012 prevëiga che les APSP po publiché
i dac sot ite des dant, empede
chi soradic:
inom y dac fiscai dl destinatar;
import;
lege o titul ala base dla destinaziun;
strotöra, dirigënt o funzionar responsabl dl at aministrativ;
modalité adorada por ciafé fora
le destinatar.
Gemäß Absatz 2, des Art. 7 des Regionalgesetz 8/2012 kann die Veröffentlichung der oben genannten Daten anstelle der Maßnahme nur dann
angewandt werden, wenn das Exekutivorgan der des ÖBPB, also die Direktorin, grundsätzlich beschließt,
diese Art der Veröffentlichung anzuwenden.
Es ist notwendig auch die im Absatz
2 des Art. 7 des Regionalgesetz
8/2012 vorgesehene Form der Veröffentlichung anzuwenden, da diese Art
der Veröffentlichung insbesondere in
den Fällen, in denen es nicht notwendig ist, eine Maßnahme zu verfassen,
mit einem geringeren organisatorischen Aufwand verbunden sein kann.
Es ist notwendig, vorliegende Entscheidung im Sinne des Art. 20, Abs.
5 des R.G. Nr. 7/2005 als sofort vollstreckbar zu erklären, weil die Umsetzung der Maßnahmen für die
Transparenz und für die offene Verwaltung eine Voraussetzung für die
Wirksamkeit der Verwaltungsakte ist
und bereits ab 01. März 2013 erfolgen muss.
Verwiesen auf die Grundsätze der
guten Verwaltungsführung sowie der
Wirksamkeit und Effizienz der Verwaltung;
Nach Einsichtnahme:
die Betriebsordnung, in die Vertragsordnung, in die Ordnung betreffend das Rechnungswesen
die geltende Satzung des Altersheimes Ojöp Frëinademetz ÖBPB
das R.G. Nr. 7 vom 21.9.2005, sowie de entsprechenden Durchführungsverordnungen
Aladô dl coma 2 dl art. 7 dla
lege regionala 8/2012 po la publicaziun di dac soradic gnì fata
desco soradit, ma sce l'organ
esecutif dl APSP, chël ô dì la
direturia, tol na dezijiun de basa
danperfora da adoé chësta forma de publicauziun.
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 2/4 | 04.03.2013
L'APSP mëss chirì fora la modalité de publicaziun che da le
manco laûr de organisaziun y
costa le manco.
Al é nezesciar adoré la forma
de publicaziun preodüda tl art.
7 dla lege regionala 8/2012 ,
deache la publicaziun, cis ti caji
olache al ne é nia bojëgn da
mët a jí en at, comporta en picio laûr y ne porta nia cosc aministratifs enplü.
Al é nezesciar da detlaré chësta determinaziun atira esecutia, aladô dl art. 20, coma 5, dla
L.R. dl 21.09.2005, n.7, deache
l'atuaziun dles mosöres de trasparënza y aministraziun daverta è varëntes dai 01.03.2013
inant.
Fat riferimënt al prinzip dl bun
andamënt, dla efiziënza y faziun dl ativité aministratia;
Odöda:
i regolamënc dl organisaziun,
di contrać y de contabilité
l’budget dl ann atual
l’varënt statut dla Ćiasa de
Palsa Ojöp Frëinademetz
APSP
la L.R. n. 7 del 21.09.2005 y i
regolamënć de atuaziun
la direttrice determina
entscheidet die Direktorin
1) che la Casa di Riposo Ojöp Frëi- 1)
dass das Altenheim Ojöp
nademetz si avvale della possibiliFrëinademetz sich der Möglichkeit
tà di pubblicare in luogo dei provbedient, anstelle der Maßnahmen,
vedimenti che dispongono:
die die Gewährung von Subventiola concessione di sovvenzioni,
nen, Beiträgen, finanziellen Untercontributi ausili e sussidi finanziari
stützungen und Zuschüssen an Unalle imprese
ternehmen,
attribuzione di corrispettivi e comdie Zuweisung von Entgelten an
pensi a persone, professionisti,
Personen, Fachleute, Unternehmen
imprese, ed enti privati a esclusiound private Körperschaften, ausgene dei trattamenti relativi ai rapnommen die Gehälter für unselbporti di lavoro dipendente
ständige Arbeit,
attribuzione di vantaggi economici
die Zuweisung jeglicher finanzieller
di qualsiasi genere a enti pubblici
Vergünstigung an öffentliche und
e privati,
private
Körperschaften,beschließen,
i seguenti dati:
folgende Daten zu veröffentlichen:
nome e dati fiscali del beneficiario
Name und Steuerdaten des Empimporto
fängers
norma o titolo alla base dell’attriBetrag
buzione
der Zuweisung zugrunde liegende
struttura, dirigente o funzionario
Bestimmungen oder Titel
responsabile del relativo procediOrganisationseinheit, für das Vermento amministrativo
waltungsverfahren verantwortliche
modalità seguita per l’individuaPerson (Führungskraft oder Beamzione del beneficiario;
te)
für die Bestimmung des Empfängers angewandte Vorgehensweise;
2) di dare atto che in ogni singolo 2)
festzuhalten, dass in jedem
caso esiste la possibilità di decieinzelnen Fall die Möglichkeit bedere di pubblicare il provvedimensteht, entweder die Maßnahme
to o alternativamente soltanto i
oder nur die im oben stehenden Abdati indicati nel paragrafo precesatz aufgezählten Daten zu veröfdente;
fentlichen;
3)
di dichiarare la presente de- 3)
diese Entscheidung im Sinne
terminazione
immediatamente
des Art. 20, Abs. 5, des R.G. Nr. 7
eseguibile ai sensi dell’Art. 20,
vom 21.09.2005 für unmittelbar
comma 5, L.R. 21.09.2005, n. 7
wirksam zu erklären um das Verper accelerare il procedimento e
fahren zu beschleunigen und effiziper poter lavorare efficientemenent zu arbeiten;
te;
4)
di dare atto, che la presente 4)
darauf hinzuweisen, dass gedeterminazione non è soggetta al
genständliche Entscheidung im Sincontrollo preventivo di legittimità
ne des Art. 19 des R.G. vom
da parte della Giunta Provinciale,
21.09.2011, Nr. 7 nicht der vorgeai sensi dell’art. 19, della L.R. del
henden Gesetzmäßigkeitskontrolle
21.09.2005, n. 7;
der Landesregierung unterworfen
ist;
La cittadinanza, che vi abbia interJede Bürgerin/jeder Bürger, der ein
esse, può presentare ricorso al Trirechtliches Interesse daran hat, kann
bunale Regionale di Giustizia Aminnerhalb von 60 Tagen ab Vollministrativa – Sezione Autonoma di streckbarkeit der Maßnahme, beim
Bolzano – entro 60 giorni dalla data Regionalen Verwaltungsgerichtshof –
di esecutività. Nel caso di lavori
Autonome Sektion Bozen – Rekurs
pubblici vale un termine di 30 gioreinlegen. Bei öffentlichen Arbeiten gilt
ni.
eine verkürzte Frist von 30 Tagen.
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 3/4 | 04.03.2013
determinëia la direturia
1)
la Ćiasa de Palsa Ojöp
Frëinademetz se anuzëia dla
poscibilité da publiché, empede i ac che reverda
la conzesciun de sovenziuns,
contribuc, aiüc finanziars y
dittes
l'atribuziun de remunerisaziuns y compënsc a porsones, profescionisc, dites y enc
privac, ater co les paghes por
i dependënc
l'atribuziun de vigni sort de
vantaji economics a enc privac o publics,
chisc dac:
inom y dac fiscai dl destinatar
import
lege o titul ala base dla destinaziun
strotöra, dirigënt o funzionar
responsabl dl at aministrativ
modalité adorada por ciafé
fora le destinatar.
2)
de tignì cunt che pro vigni cajo el la poscibilité da
publiché lapro atri dac injuntifs prodüs dessora;
3)
de detlaré chësta determinaziun atira esecutia, aladô
dl art. 20, coma 5 dla L.R. 7 dl
21.09.2005, por podëi aprescè la prozedöra y por podëi
laoré cun efiziënza;
4)
da tigní cunt, che chësta
determinaziun ne mëss nia
gní controlada danfora sön
süa legitimité da pert dla Junta Provinziala, aladô dl art. 19
dla L.R. dl 21.09.2005, n. 7;
Cuntra chësta determinaziun
pò vigni zitadin/a che à interess, presentè recurs al Tribunal Regional de Iustizia Aministrativa – Seziun Autonoma
de Balsan - anter 60 dis dala
data de esecutivité. Tl cajo de
laûrs publics vê n termo plü
cört de 30 dis.
Fatto, letto e sottoscritto
La Direttrice
Gelesen, bestätigt und gefertigt
Die Direktorin
Lit, confermè y sotescrit
La Direturia
F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela
Il presente provvedimento è stato
pubblicato sul sito internet
dell’Associazione delle Residenze per Anziani dell’Alto-Adige il
giorno
Diese Maßnahme wurde auf der
Internetseite des Verbandes der
Seniorenwohnheime Südtirols am
Chësta determinaziun é gnöda
publicada söl sit internet
dl’Assoziaziun dles Residënzes
por Jënt Vedla de Südtirol ai
05.03.2013
per dieci giorni consecutiv senza
opposizioni.
für zehn aufeinander folgende
Tage ohne Einwendungen veröffentlicht.
pur diesc dis indolater sënza
oposiziuns.
La Direttrice
Die Direktorin
La Direturia
F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela
Per copia conforme all’originale
in carta libera per uso amministrativo.
Gleichlautend mit dem Original
auf stempelfreiem Papier für
Amtszwecke.
Por copia anfat al original sön
chërta lëdia por fins aministratîfs.
La Direttrice
Die Direktorin
La Direturia
(TAIBON Michaela)
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Transparenzbestimmung.2013.odt | Seite 4/4 | 04.03.2013