Manuale d`Istruzione
Transcript
Manuale d`Istruzione
_1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 1 PREVIOUS DOCUMENT I F E P Manuale d’Istruzione Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucción Manual de instrução Kullanma kılavuzu ∂Á¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ PRI 5 4GAV-TC PRI 4 4GAV _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 PREVIOUS DOCUMENT 2 Pagina 2 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 3 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 04 Istruction manual PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV ENGLISH Manuale d’Istruzione PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 25 Manual de instrução PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 32 Kullanma kılavuzu PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV ESPA Ñ O L Manual de instrucción PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV PORTOGUÊS Tables des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 18 TÜRKÇE Manuel d’utilisation PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV FRANCAIS Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 11 ∂Á¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 46 3 ∂§§∏¡π∫∞ Önsöz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 39 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 4 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT Indice Istruzioni per l'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Apparecchio conforme alle direttive CEE Istruzioni per l’utente Accensione dei bruciatori In questi modelli sono concentrati nella manopola, sia il comando dell’accensione, sia, nei modelli che ne sono provvisti, il dispositivo di sicurezza. Per accendere i bruciatori agire come segue: 1) Ruotare la manopola prescelta. 2) Tenere premuta la manopola con forza per circa 3/4 secondi, per permettere alle scintille di infiammare il gas che fuoriesce dallo spartifiamma e per permettere alla termocoppia di riscaldarsi. 3) Dopo circa 3/4 secondi rilasciare la manopola e regolare la fiamma a piacere, ruotando la manopola in senso antiorario. In caso che la fiamma non rimanga accesa, ripetere l’operazione dal punto 1. Simbologia Cerchio: rubinetto chiuso; fiamma grande + stella: portata massima; fiamma piccola: portata minima. Uso dei fuochi Per un minor consumo di gas ed un migliore rendimento, si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori, evitando che la fiamma fuoriesca dal bordo delle stesse (attenersi alla tabella). 4 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 5 Bruciatore Tabella delle pentole consigliate Ø Pentole in cm Ausiliario Semirapido Rapido Tripla corona da Ø 8 a Ø 14 da Ø 14 a Ø 20 da Ø 20 a Ø 28 oltre Ø 26 Valvolatura automatica di sicurezza Questo dispositivo di sicurezza effettua la chiusura automatica del rubinetto nel caso che la fiamma dei bruciatori si spenga accidentalmente in seguito a correnti d’aria, traboccamento di liquidi dal recipiente o per momentanea mancanza di gas nella rete di distribuzione. Tale dispositivo entra in funzione dopo circa 30 secondi dallo spegnimento della fiamma. Manutenzione e pulizia Pulizia e manutenzione del piano di cottura - Tutte le parti in acciaio inox 18/10 rimarranno sempre come nuove se si avrà cura di pulirle con acqua, asciugandole poi accuratamente. - Per ripristinare la brillantezza originale, utilizzate periodicamente l’apposita pasta “Inox Creme Franke” e “Panno Microfibra Franke” reperibili presso il Vostro rivenditore o presso i Centro Assistenza Tecnica Franke. - Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro che possa graffiare o smerigliare. - Evitare di lasciare sul piano sostanze acide e alcaline ed oggetti di ferro arruginiti. - I bruciatori o gli spartifiamma si possono pulire, dopo averli tolti dal piano, con acqua calda saponata, quindi vanno asciugati con cura. Accertarsi che le zone di passaggio del gas siano perfettamente pulite. - Le griglie poggiapentole, nella sezione di appoggio delle pentole, altereranno il loro colore naturale, per l’azione del calore. Per la pulizia procedere come per i bruciatori. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 5 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 6 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT Dati tecnici Apparecchio cat. II 2H3+ TIPO GAS BRUCIATORE MARCATURA INIETTORI PORTATA TERMICA NOMIN. in WATT PORTATA TERMICA RIDOT. in WATT CONSUMO NOMINALE Gas naturale (metano) G20 20 mbar ausiliario semirapido rapido tripla corona 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h Gas liquefatti ausiliario semirapido rapido tripla corona 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h G30-G31 30/37 mbar Portata termica complessiva: vedere la targhetta posta sul fondo del piano. Aria necessaria alla combustione: 2 m3/h per kW di potenza installata - vedere targhetta. Tensione di alimentazione 220/230 V 50 Hz. Installazione Di seguito vengono descritte le operazioni da eseguire per l'installazione, sia per quanto riguarda la parte gas sia per quella elettrica. Tali lavori devono essere effettuati, nel rispetto delle norme vigenti, da personale specializzato, poiché la loro esecuzione da parte di persona inesperta può costituire pericolo. La ditta costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni a persone o a cose derivanti dall'inosservanza di tali disposizioni. LE NORME DA RISPETTARE PER LA PARTE GAS SONO LE UNI-CIG 7129-7131. Importante - Il lavoro di installazione dell’apparecchio deve essere eseguito da personale competente e qualificato secondo le norme di vigore. - Per ogni eventuale intervento rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica Franke. - Non devono essere poste sui bruciatori pentole instabili o deformate, che potrebbero causare incidenti di rovesciamenti o trabocco. - Se l’apparecchio è dotato di coperchio accertarsi che i bruciatori siano freddi prima di chiuderlo. - Chiudere il rubinetto di alimentazione quando il piano non è in funzione. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose derivanti dalla mancata osservanza della norma. Questo apparecchio può essere utilizzato solo per uso cottura. Ogni manomissione o modifica dell’apparecchio può essere fonte di pericolo. Prima dell’installazione accertarsi delle condizioni di distribuzione del gas che devono essere come quelle previste sull’apparecchio. La predisposizione al gas utilizzabile e indicata nella targhetta posta sul fondo del cassetto. Questo apparecchio non 6 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 7 è raccordato ad un dispositivo di evacuazione dei prodotti della combustione e deve essere installato e raccordato secondo le regole in vigore. Una attenzione particolare deve essere posta alle disposizioni applicabili in materia di ventilazione. L’apparecchio durante il funzionamento può avere parti calde: tenere lontano i bambini e gli inabili. L’utilizzo di un apparecchio di cottura a gas produce calore e umidità nel locale in cui è stato installato. Vogliate assicurare una buona aerazione del locale: mantenere aperti gli orifizi di aerazione naturale o installare un dispositivo di aerazione meccanica (cappa di aspirazione con condotto di scarico). Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o un’aerazione più efficace, per esempio aumentando la potenza di aspirazione meccanica, se essa esiste. Preparazione del mobile IMPORTANTE: l’installazione del piano cottura ribassata Franke viene consigliata su top di spessore di 40 mm. Nel caso di top inferiore a 40 mm, per una corretta installazione, applicare in corrispondenza dei ganci degli opportuni spessori. INSTALLAZIONE mod. PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Preparare il foro sul top secondo le misure riportate: In caso di base da 900, il modello PRI 5 4GAV-TC può essere posizionato centrando il prodotto rispetto alla base stessa (vedi fig 2). fig. 2 INSTALLAZIONE mod. PRI 4 4GAV (970x530 mm) Preparare il foro sul top secondo le misure riportate: 7 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 8 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT In caso di base da 600, il modello PRI 4 4GAV può essere posizionato centralmente rispetto alla base (vedi fig. 3). fig. 3 Il piano può essere altrimenti posizionato centrando, sempre rispetto alla base, la zona cottura (vedi fig. 4). fig. 4 Importante Questi apparecchi sono di tipo "Y" per quanto riguarda il grado di protezione contro i pericoli d'incendio, per cui possono essere incassati anche vicino a pareti in legno più alte del piano in cui sono montati, purché venga mantenuta una distanza minima dal bordo dell'apparecchio di almeno: 50 mm. per la parete laterale, 30 mm per la parete posteriore e che gli eventuali pensili soprastanti siano almeno 700 mm dal piano cottura. Collegamento alla conduttura del gas Il collegamento alla conduttura del gas può essere effettuato in due modi: A) Collegare il piano di cottura del gas utilizzando un tubo rigido di rame del diametro di 12 mm, come indicato nella fig. 5. Per assicurare una buona tenuta interporre la guarnizione in elastamero fornita come accessorio in dotazione (norma UNI 9264). B) Collegare il piano cottura con tubo flessibile in acciaio a parete continua (UNI-CIG 9891). Anche in questo caso per assicurare una buona tenuta interporre la guarnizione fornita come accessorio in dotazione. 8 fig. 5 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 9 Si raccomanda inoltre l'ottemperanza alla normativa in vigore riguardo gli impianti gas, con particolare riguardo alle norme UNI-CIG succitate. Dopo aver eseguito il collegamento verificare che non ci siano perdite. Ventilazione dei locali Accertarsi che nella stanza in cui è stato installato l'apparecchio vi siano aperture permanenti verso l'esterno o condotti di ventilazione per consentire un corretto afflusso d'aria, secondo quanto prescritto dalla norma UNI-CIG 7129 e 7131. Tutte le aperture praticate devono: 1) avere una sezione minima di passaggio non inferiore a 100 cm2; 2) essere realizzate in modo da non poter essere ostruite dall'esterno o dall'interno; 3) avere mezzi di protezione, per non ridurre la sezione di passaggio per la ventilazione; 4) trovarsi ad un'altezza dal pavimento tale da non disturbare lo scarico della combustione. Qualora le aperture vengono realizzate in una parete di un locale adiacente, questo deve avere una ventilazione diretta e inoltre non deve essere: 1) una stanza da letto 2) un locale comune dell'immobile 3) un locale con pericolo d'incendio Prima di collaudare l'apparecchio verificare che il locale verso il quale si è praticata l'apertura di ventilazione non sia in depressione a causa del funzionamento di un altro utilizzatore e che la ventilazione fra i due ambienti sia assicurata mediante aperture libere permanenti, per esempio maggiorando la fessura fra porta e pavimento. Lo scarico dei prodotti della combustione deve avvenire per mezzo di una cappa, la quale, a sua volta, deve scaricare in un camino, in una canna fumaria o direttamente all'esterno. Accesso al piano di cottura L’accesso a queste parti funzionali avviene dal basso dopo aver rimosso eventuali elettrodomestici sottostanti (es. forno, lavastoviglie, ecc...). In questo modo si rende possibile lo smontaggio, dal basso, del carter. Questi apparecchi possono essere installati sopra un forno da 60 o da 90 cm. In questo caso deve essere interposto un piano di separazione tra apparecchiature e forno. Sostituzione iniettori N.B. Tutti i prodotti escono dalla fabbrica regolati per gas metano. Nel caso di gas diversi procedere al cambio degli iniettori nel seguente modo: 1 – togliere le griglie e i bruciatori; 2 – togliere, svitandoli, gli iniettori e sostituirli con quelli in dotazione corrispondenti al gas di rete, assicurandosi che la marcatura sia quella indicata nella tabella (pag. 6); 3 – a sostituzione avvenuta verificare la perfetta tenuta con una soluzione di acqua e sapone (asciugare bene prima di riposizionare i bruciatori); 4 – rimettere i bruciatori e le griglie; 5 – questi bruciatori non hanno bisogno della regolazione dell’aria; 6 – sostituire l’etichetta di predisposizione fornita nella confezione accessori. 9 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 10 I TA L I A N O PREVIOUS DOCUMENT Avvertenza In caso di trasformazione dell’apparecchio da un gas all’altro occorre posizionare l’etichetta autoadesiva interessata (fornita come accessorio degli ugelli) nell’apposito spazio della targhetta. Per funzionamento a G.P.L. (G30 o G31) la vite di regolazione del minimo deve essere avvitata a fondo. Questi apparecchi sono forniti in cat. II 2H3+. Regolazione del minimo Togliere le manopole accendere i bruciatori e regolare il minimo attraverso il foro nelle astine dei rubinetti con un cacciavite (in dotazione). Ruotarlo nel senso antiorario per aumentare il minimo. La fiamma del bruciatore deve essere stabile anche in caso di rapide manovre della manopola dal massimo al minimo. MINIMO PIÙ BASSO MINIMO PIÙ ALTO fig. 6 Allacciamento elettrico L’allacciamento deve essere eseguito a regola d’arte secondo le norme vigenti da personale qualificato (legge 46/90). • Accertarsi che la tensione della rete sia quella segnata sulla targhetta posta sul fondo del piano. Accertarsi che l’impianto elettrico, il contatore, i fusibili, l’interruttore, la presa e la spina siano correttamente dimensionati con l’assorbimento del piano di cottura. • Montare sul cavo una spina normalizzata e collegarla ad una presa adeguata di corrente, il cavo giallo/verde deve essere utilizzato per il collegamento di terra. A montaggio ultimato la presa deve essere accessibile, per poter scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica durante le operazioni di manutenzione e di pulizia. In caso di collegamento fisso interporre fra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare rispondente alle norme in vigore e che abbia una distanza minima tra i contatti di 3 mm. • Ai termini di legge è obbligatorio collegare il piano di cottura ad una presa di terra efficiente. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo/verde e non deve essere mai interrotto. Prima di eseguire l’allacciamento accertarsi dell’efficienza dell’impianto di terra. • Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose derivanti dalla mancata osservanza della norma. 10 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 11 PREVIOUS DOCUMENT User’s instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Hob cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenendo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Appliance compliant with EEC directives User’s instructions Igniting the burners In these models the knob controls both ignition and the safety device. Proceed as follows to ignite the burners: 1) Turn the chosen knob. 2) Keep the knob strongly pressed in for 3/4 seconds to permit the spark to light the gas that exits from the flametamer and to permit the thermocouple to heat up. 3) Release the knob after about 3/4 seconds and adjust the flame as desired, rotating the knob anti-clockwise. Repeat points 1 and 2 if the flame does not remain on. Symbols Circle: valve off; large flame + star: maximum flow rate; small flame: minimum flow rate. Using the burners For greater efficiency and less gas consumption use pots and pans with the right diameters for the burners. Avoid having flames extending out from underneath the pans (refer to the table). 11 ENGLISH Table of contents _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 12 PREVIOUS DOCUMENT Burner Table of recommended pans Ø Pan diameter in cm ENGLISH Small Medium Fast Triple-ring from dia. 8 to dia. 14 from dia. 14 to dia. 20 from dia. 20 to dia. 28 Above dia. 26 Automatic safety valves This safety device automatically closes the gas valve if the burner flame accidentally turns off due to drafts, liquids overflowing from pots or momentary interruptions in the gas supply. The device takes effect approximately 30 seconds after the flame turns off. Hob cleaning and maintenance - All parts made of 18/10 stainless steel will remain just like new if they are cleaned with water and then carefully dried. - To restore their original gloss they should be periodically cleaned using "Franke inox Creme" and "Franke microfibre cloth" available from your retailer or from a FRANKE Service Center. - Absolutely never use steel wool or pads, muriatic acid or any other products that can scratch or grind. - Avoid leaving acid and alkaline substances on the cooktop or objects made of rusted iron. - Burners or flametamers can be cleaned after removing them from the hob using hot soapy water and detergent. Then dry them with care. Make sure gas passages are perfectly clean. - Pan grillplates in the pan support section change in colour due to the action of heat. To clean them proceed as with the burners. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 12 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 13 PREVIOUS DOCUMENT Technical Data TYPE OF GAS BURNER INJECTOR MARKING RATED THERMAL CAPACITY IN WATTS REDUCED THERMAL CAPACITY IN WATTS RATED CONSUMPTION G20 natural gas (methane) 20 mbar Small Medium Fast Triple-ring 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h G30-G31 Small Medium Fast Triple-ring 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h liquefied gas 30/37 mbar Overall thermal capacity: see the identification plate on the bottom of the cooktop. Combustion supporting air: 2 m3/h per kW of installed power - see identification plate. Supply voltage: 220/230 V 50 Hz Installation Installation and connection to the mains should be carried out in compliance with national laws in force. The following paragraphs describe installation procedures both for the gas and for the electrical sections. These tasks must be performed according to current standards and by qualified personnel: performance by inexpert persons can create dangers. The manufacturer declines all responsibility for harm to persons or property caused by failure to comply with these requirements. Important - The appliance must be installed by expert and qualified personnel according to current standards. - Turn to a Franke Service Centre for all repairs and maintenance. - Never use deformed or unstable pots and pans on the burners which could overflow or tip over. - If the appliance has a cover make sure the burners are cool before closing the cover. - Close the gas supply valve when the hob is not being used. The manufacturer accepts no responsibility for injury to persons or damage to property caused by failure to comply with this procedure. This appliance can only be used for cooking. Any tampering with or modification to the appliance can be a source of danger. Make sure gas distribution systems are as required before installing the appliance. The gas for which the hob is designed is indicated on the label on the bottom of the control box. This appliance is not joined to a device for evacuating products of combustion and must be installed and hooked-up according to current regulations. 13 ENGLISH Category II 2H3+ appliance _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 14 ENGLISH PREVIOUS DOCUMENT Special attention must be given to ventilation. The appliance may have hot parts during operation: keep children and the handicapped distant. Use of gas-fired cooking appliances generates heat and humidity in the room where they are installed. Make sure the room is properly ventilated. Keep natural ventilation openings free and open or install a mechanical ventilation device (extraction hoods with exhaust ducts). Intense and prolonged use of the appliance may require supplementary ventilation such as opening a window or taking measures for more efficient ventilation by, for example, increasing fan powers. Preparing the cabinet IMPORTANT: The Franke low-profile hob requires a worktop with a thickness of at least 40 mm. If the worktop is lower than 40 mm, for a correct installation put special shims near the hooks. INSTALLING model PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Prepare the cut-out in the worktop with the following dimensions: When installing the model PRI 5 4GAV-TC hob on a 900 mm base the hob can be centered on the base (see fig. 2). fig. 2 INSTALLING model PRI 4 4GAV (970x530 mm) Prepare the cut-out in the worktop with the following dimensions: 14 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 15 PREVIOUS DOCUMENT ENGLISH The PRI 4 4GAV model can be positioned in the center of the base (see fig. 3) when the base is 600 wide. fig. 3 Otherwise, the hob can be positioned by centering the cooking area (see fig. 4) with respect to the base. fig. 4 Important These are "Y" appliances in terms of fire protection. They can be installed built-in even near wooden walls higher than the worktop in which they are installed as long as there is a minimum distance from the edge of the appliance equal to: 50 mm. for the side wall, 30 mm. for the rear wall and at least 700 mm from wall cabinets hung over the hob. Connection to the gas pipeline There are two ways of making the connection to the gas pipeline: A) Connect the gas hob using a dia. 12 mm rigid copper tube as illustrated in figure 5. To guarantee a proper seal insert the elastomer seal provided with the appliance. B) Connect the hob using a solid wall flexible steel tube. Here, too, you must insert the seal that is furnished in order to ensure a proper seal. We also recommend compliance with standards regarding gas-fired appliances. Check for leaks after making the gas connection. 15 fig. 5 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 16 PREVIOUS DOCUMENT ENGLISH Room ventilation Make sure there are permanent openings to the outdoors in the room where the appliance is installed or vent ducts that permit a proper flow of air. All openings that are made must: 1) have a minimum 100 cm2 cross-section area; 2) be designed so that they cannot be blocked from the outside or the inside; 3) be pro tected so that their ventilation passage is not reduced in size; 4) be high enough above floor level to prevent interference with combustion exhaust. When openings are made in the wall of an adjacent room this room must be directly vented and, in addition, must not be: 1) a bedroom 2) a public room in the building 3) a room where there is a fire hazard Before testing the appliance check that the room where the vent opening is made is not in depression due to operation of another appliance and that ventilation between the two rooms is guaranteed by permanent and unimpeded openings such as increased gaps between door and floor. Products of combustion must be exhausted by a hood which must, in its turn, discharge into a stack, chimney or directly to the exterior. Access to the cooktop Access to these operating components is from below after removing any other appliance installed underneath the cooktop (for example, ovens, dishwashers, etc.). This makes it possible to remove the casing from below. These appliances can be installed above a 60 or 90 cm. oven. In this case there must be a separation partition between appliance and oven. Replacing injectors NOTE: All products supplied from the factory are set up for methane gas. Proceed as follows to change injectors when other gases are used: 1 - remove the grillplates and burners; 2 - remove the injectors by unscrewing them and replace them with injectors suitable for the gas being used. Make sure they are marked as indicated in the table (page 13); 3 - after replacing the injectors check that they are perfectly sealed using a soap and water solution (dry them well before putting the burners back in place); 4 - reinstall burners and grillplates; 5 - these burners do not require adjustment of air supply; 6 - replace the set-up label supplied in the package of accessories. 16 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 17 PREVIOUS DOCUMENT Warning Adjusting minimum Remove the knobs and turn on the burners and adjust minimum through the hole in the valve shafts using a screwdriver (supplied with the appliance). Rotate it anti-clockwise so as to increase the minimum. The burner flame must be stable even if the knob is moved suddenly from maximum to minimum. LOWER MINIMUM HIGHER MINIMUM fig. 6 Electrical connection The connection must be made by qualified personnel according to current standards and according to the rules of the trade. • Make sure grid voltage corresponds to the voltage indicated on the identification plate on the bottom of the hob. Make sure the electrical system, meter, fuses, switch, plug and outlet are correctly sized for the current absorption rate of the hob. • Fit a standard plug to the cable and connect it to a suitable power outlet. The yellow/green cable must be used to make the ground connection. When installation is terminated the outlet must be accessible in order to be able to disconnect the hob from the electric grid when performing cleaning and maintenance. When the connection is permanent then install a multi-pole switch between the appliance and the electric grid. This switch must meet current regulations and have a minimum 3 mm gap between contacts. • The law requires the hob to be connected to an efficient ground system. The cable's ground conductor is coloured yellow/green and must never be interrupted. Make sure the ground system is efficient before making electrical connections. • The manufacturer accepts no responsibility for injury to persons or damage to property caused by failure to comply with this procedure. 17 ENGLISH Always put the proper adhesive label (supplied as an accessory with the nozzles) in the space on the identification plate when transforming the appliance from one type of gas to another. When the appliance operates with LPG (G30 or G31) the adjustment screw must be tightened all the way in. These appliances are supplied as category II 2H3+ devices. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 18 PREVIOUS DOCUMENT Table des matières Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FRANCAIS La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Appareil conforme aux directives CEE Instructions pour l’utilisateur Allumage des brûleurs La manette de ces modèles intègre aussi bien la commande de l’allumage que le dispositif de sécurité. Pour allumer les brûleurs, agir de la façon suivante: 1) tourner la manette choisie. 2) Tenir la manette appuyée à fond pendant 3/4 secondes environ, pour permettre aux étincelles d’enflammer le gaz sortant du répartiteur de flamme et au thermocouple de se chauffer. 3) Après 3/4 secondes environ, relâcher la manette et régler la flamme à votre guise, en tournant la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Au cas où la flamme ne resterait pas allumée, répéter l’opération du point 1. Symboles Cercle: robinet fermé; grande flamme + étoile: débit maximum; petite flamme: débit réduit Utilisation des feux Pour une consommation moindre de gaz et un meilleur rendement, on préconise d’utiliser des casseroles au diamètre apte aux brûleurs, évitant que la flamme sorte de leur bord (se tenir au tableau ci-dessous). 18 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 19 PREVIOUS DOCUMENT Brûleur Tableau des casseroles préconisées Ø casseroles en cm Auxiliaire Semi-rapide Rapide Trois couronnes du Ø 8 au Ø 14 du Ø 14 au Ø 20 du Ø 20 au Ø 28 outre Ø 26 Ce dispositif de sécurité ferme automatiquement le robinet au cas où la flamme des brûleurs s’éteindrait fortuitement par suite de courants d’air, de débordement du récipient ou de coupure temporaire du gaz sur le réseau de distribution. Ce dispositif se déclenche 30 secondes après l’extinction de la flamme. Entretien et nettoyage Nettoyage et entretien de la table de mission - Toutes les pièces en acier inoxydable 18/10 garderont toujours l'éclat du neuf si on les nettoie à l’eau et les essuie ensuite soigneusement. - Pour rétablir l’éclat initial, utiliser périodiquement la pâte spéciale " Inox Creme Franke et le chiffon en microfibre Franke" que l’on peut trouver auprès du revendeur ou du service après-vente Franke. - Eviter absolument d’utiliser la paille de fer, l’acide des chlorives ou un autre produit pouvant rayer ou dépolir. - Eviter de laisser sur la table de cuisson des substances acides et alcalines et des objets en fer rouillés. - Après les avoir retirés de la table de cuisson, les brûleurs ou les répartiteurs de flamme peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude savonneuse, additionnée de détergent, et essuyés soigneusement. S’assurer que les zones de passage du gaz sont parfaitement propres. - Les grilles d’appui des casseroles altèrent leur coloris naturel par effet de la chaleur. Pour les nettoyer, agir de même que pour les brûleurs. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 19 FRANCAIS Soupape automatique de sécurité _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 20 PREVIOUS DOCUMENT Données techniques FRANCAIS Appareil cat. II 2H3+ PUISSANCE PUISSANCE MARQUAGE DES CONSOMMATION THERMIQUE NOMI- THERMIQUE REDUIINJECTEURS NOMINALE NALE en WATTS TE en WATTS TYPE DE GAZ BRULEUR Gaz naturel (méthane) G20 20 mbars auxiliaire semi-rapide rapide trois couronnes 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h Gaz liquéfiés auxiliaire semi-rapide rapide trois couronnes 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h G30-G31 30/37 mbars Puissance thermique totale: Cf. plaquette placée au fond de la table de cuisson. Air nécessaire à la combustion: 2 m3/h par kW de puissance installée – Cf. plaquette. Tension d’alimentation 220/230 V 50 Hz Mise en place L’installation et le raccordement à l’alimentation en gaz devront être effectueés conformément aux réglementations nationales en vigueur. On décrit ci-après les opérations de mise en place, soit pour la partie gaz soit pour la partie électrique. Ces travaux doivent être effectués, conformément aux normes en vigueur, par un personnel spécialisé, car leur exécution par une personne inexpérimentée risque d’être dangereuse. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses par inobservation de ces dispositions. Important - La mise en place de l’appareil doit être exécutée par un personnel compétent et qualifié conformément aux normes en vigueur. - Pour toute intervention, s’adresser à un service après-vente Franke. - On ne doit pas poser sur les brûleurs des casseroles instables ou déformées qui pourraient causer des renversements ou des débordements. - Si l’appareil est muni d’un couvercle, s’assurer que les brûleurs se refroidissent avant de le refermer. - Fermer le robinet d’alimentation du gaz lorsque la table de cuisson ne fonctionne pas. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux biens dus au non respect de la norme. Cet appareil ne peut être utilisé que pour cuire. Toute manipulation indue ou modification de l’appareil peut constituer un danger. Avant la mise en place, s’assurer que les conditions de distribution du gaz répondent bien aux conditions prévues sur l’appareil. Le gaz prévu est indiqué sur la plaquette placée au fond du tiroir. 20 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 21 PREVIOUS DOCUMENT Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de la combustion et doit être installé et raccordé suivant les règles en vigueur. Faire très attention aux dispositions applicables en matière de ventilation. Pendant le fonctionnement, l’appareil peut avoir des pièces chaudes: tenir les enfants et les inhabiles éloignés. L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans le local où il est installé. Assurer une bonne aération du local: maintenir les orifices d’aération naturelle ouverts ou monter un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspiration avec conduit d’évacuation). Une utilisation intense et prolongée de l’appareil peut exiger une aération supplémentaire, par exemple, l’ouverture d’une fenêtre ou bien une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance d’aspiration mécanique, s’il y en a une. IMPORTANT: La table de cuisson surbaissée Franke doit être encastrée dans un plan de travail ayant une épaisseur minimale de 40 mm. Si le plan de travail est inférieur à 40 mm, pour une mise en place correcte, adapter près des crochets des cales spéciales. MISE EN PLACE DU MODELE PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Percer la découpe sur le plan de travail suivant les dimensions indiquées ci-dessous: En cas de meuble bas de 900, positionner le modèle PRI 5 4GAV-TC en centrant la table par rapport au meuble bas (Cf. fig. 2). MISE EN PLACE DU MODELE PRI 4 4GAV (970x530 mm) Percer la découpe sur le plan de travail suivant les dimensions indiquées ci-dessous: 21 FRANCAIS Préparation du meuble _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 22 PREVIOUS DOCUMENT En cas de meuble bas de 600, le modèle PRI 4 4GAV peut être positionné au centre par rapport au meuble bas (Cf. fig. 3). FRANCAIS fig. 3 Autrement, la table de cuisson peut être positionnée en centrant, toujours par rapport au meuble bas, la zone de cuisson (Cf. fig. 4). fig. 4 Important Ces appareils sont du type "Y" quant au degré de protection contre les risques d’incendie. Ils peuvent être également encastrés près des parois en bois plus hautes que le plan de travail où ils sont montés, pourvu que l’on garde une distance minimale du bord de l’appareil d’au moins: 50 mm pour la paroi latérale, 30 mm pour la paroi arrière et que les meubles hauts éventuels se trouvent à 700 mm au moins de la table de cuisson. Raccordement à la conduite du gaz Le raccordement à la conduite du gaz peut être effectué de deux façons: A) raccorder la table de cuisson au gaz à l’aide d’un tuyau rigide en cuivre au diamètre de 12 mm, d’après la fig. 5. Pour assurer une bonne étanchéité, intercaler le joint en élastomère livré en accessoire. B) Raccorder la table de cuisson par un flexible en acier à paroi continue. Dans ce cas aussi, pour assurer une bonne étanchéité, intercaler le joint livré en accessoire. On préconise également de se tenir aux normes en vigueur concernant les installations à gaz. Après avoir exécuté le raccordement, contrôler qu’il n’y a pas de fuites. 22 joint joint Flexible en acier tuyau en cuivre fig. 5 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 23 PREVIOUS DOCUMENT S’assurer que dans la pièce où l’on a installé l’appareil il y a des ouvertures permanentes vers l’extérieur ou des conduits de ventilation pour permettre l’arrivée correcte d’air. Toutes les ouvertures pratiquées doivent: 1) avoir une section minimale de passage non inférieure à 100 cm2; 2) être exécutées de façon à ne pas pouvoir être bouchées de l’extérieur ou de l’intérieur; 3) être équipées de moyens de protection, pour ne pas réduire la section de passage pour la ventilation; 4) se trouver à une hauteur du sol qui n’entrave pas l’évacuation des produits de la combustion. Si les ouvertures sont réalisées sur le mur d’une pièce attenante, cette pièce doit avoir une ventilation directe et ne pas être: 1) une chambre à coucher 2) un local commun du bâtiment 3) un local avec risque d’incendie. Avant d’essayer l’appareil, contrôler que le local vers lequel on a pratiqué l’ouverture de ventilation n’est pas en dépression pour cause du fonctionnement d’un autre appareil d’utilisation et que la ventilation entre les deux locaux est bien assurée par des ouvertures libres permanentes, par exemple en agrandissant la fente entre la porte et le sol. L’évacuation des produits de la combustion doit avoir lieu moyennant une hotte qui, à son tour, doit évacuer dans une cheminée, un conduit de fumée ou bien directement à l’extérieur. Accès à la table de cuisson On accède à ces pièces fonctionnelles par le bas, après avoir retiré les électroménagers situés au-dessous (par ex. four, lave-vaisselle, etc. …). De cette façon, il est possible de démonter le carter par le bas. Ces appareils peuvent être montés sur un four de 60 ou 90 cm. Dans ce cas, intercaler une cloison entre la table de cuisson et le four. Remplacement des injecteurs N.B. Tous les produits sortent de l’usine réglés pour le gaz méthane. En cas de gaz différents, remplacer les injecteurs de la façon suivante: 1 – retirer les grilles et les brûleurs; 2 – dévisser, retirer les injecteurs et les remplacer par les injecteurs livrés correspondant au gaz de réseau; s’assurer que leur marquage correspond à celui indiqué sur le tableau (page 20); 3 – après le remplacement, vérifier à l’aide d’une solution d’eau et de savon si l’étanchéité est parfaite (bien essuyer avant de remettre les brûleurs à leur place); 4 – replacer les brûleurs et les grilles; 5 – ces brûleurs n’exigent pas de réglage de l’air; 6 – remplacer l’étiquette du gaz livrée dans l’emballage des accessoires. 23 FRANCAIS Ventilation des locaux _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 24 PREVIOUS DOCUMENT Avertissement En cas de transformation de l’appareil d’un gaz à l’autre, appliquer l’étiquette autocollante correspondante (livrée en accessoire des buses) à l’endroit spécial de la plaquette. Pour le fonctionnement au G.P.L. (G30 ou G31), la vis de réglage doit être vissée à fond. Ces appareils sont livrés dans la cat. II 2H3+. FRANCAIS Réglage du minimum Retirer les manettes, allumer les brûleurs et régler le minimum par le trou dans les tiges des robinets à l’aide d’un tournevis (livré). Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le minimum. La flamme du brûleur doit être stable même en cas de manoeuvres rapides de la manette du maximum au minimum. MINIMUM plus bas MINIMUM plus hant fig. 6 Branchement électrique Le branchement doit être exécuté suivant toutes les règles de l’art conformément aux normes en vigueur par un personnel qualifié. • S’assurer que la tension du réseau correspond à la tension indiquée sur la plaquette placée au fond de la table de cuisson. S’assurer que l’installation électrique, le compteur, les fusibles, l’interrupteur, la prise et la fiche sont correctement dimensionnés par rapport à l’absorption de la table de cuisson. • Monter sur le cordon d’alimentation électrique une fiche normalisée et la brancher sur une prise de courant adéquate. Le cordon jaune/vert doit être utilisé pour le branchement de mise à la terre. A la fin du montage, la prise doit être accessible pour pouvoir débrancher la table de cuisson du secteur pendant les opérations d’entretien et de nettoyage. En cas de branchement fixe, intercaler entre l’appareil et le secteur un interrupteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur et dont la distance minimale entre les contacts est de 3 mm. • Aux termes de la loi, il est obligatoire de brancher la table de cuisson sur une prise de terre efficace. Le conducteur de terre du cordon d’alimentation est jaune/vert et ne doit jamais être coupé. Avant d’exécuter le branchement, s’assurer que l’installation de terre est efficace. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux biens dus au non respect de la norme. 24 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 25 PREVIOUS DOCUMENT Indice Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Aparato conforme a las directivas CEE Encendido de los quemadores En estos modelos el pomo reúne ya sea el mando del encendido como el dispositivo de seguridad. Para encender los quemadores proceder de la siguiente forma: 1) Girar el pomo elegido. 2) Mantener fuertemente apretado el pomo durante 3/4 segundos aproximadamente, para permitir a las chispas encender el gas que sale del difusor de llama y permitir al par térmico que se caliente. 3) Después que hayan transcurrido unos 3/4 segundos aproximadamente, soltar el pomo y regular la llama como se quiera, girando el pomo en sentido antihorario. En caso de que la llama no se mantenga encendida, repetir la operación empezando desde el renglón 1. Simbolas Círculo: grifo cerrado; Llama grande + estrella: caudal máximo; Llama pequeña: caudal reducido. Empleo de los mecheros Para alcanzar menor gasto de gas y mejor rendimiento, se aconseja emplear unas ollas con diámetro adecuado para los quemadores, evitando que la llama sobresalga del borde de las mismas (atenerse a la tabla). 25 ESPA Ñ O L Instrucciones para el usuario _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 26 PREVIOUS DOCUMENT Quemador Tabla de las ollas aconsejadas Ø Ollas en cm Auxiliar Semirrápido Rápido Triple corona desde Ø 8 hasta Ø 14 desde Ø 14 hasta Ø 20 desde Ø 20 hasta Ø 28 mayor de Ø 26 Válvula automática de seguridad Este dispositivo de seguridad se encarga de cerrar automáticamente el grifo del gas en caso de que la llama de los quemadores se apague accidentalmente como consecuencia de corrientes de aire, derrame de líquidos desde su recipiente o de corte momentáneo del gas en la red de suministro. Este dispositivo empieza a funcionar después que hayan transcurrido unos 30 segundos aproximadamente desde el apagamiento de la llama. Mantenimiento y limpieza ESPA Ñ O L Limpieza y mantenimiento de la placa de cocción - Todas las piezas en acero inox 18/10 se quedarán siempre como nuevas, con tal que se cuide de limpiarlas con agua y secarlas a continuación esmeradamente. - Para restablecer el brillo inicial, utilizar periódicamente la pasta al efecto “inox Creme Franke y el paño en microfibra Franke”, que están disponibles en el distribuidor de Vds. o en los Centros de Asistencia Técnica Franke. - Hay que evitar en absoluto emplear estropajo o lana de acero, ácido muriático u otros productos que puedan arañar o esmerilar. - Evitar asimismo dejar en la placa de cocción sustancias ácidas y alcalinas y objetos de hierro aherrumbrados. - Se pueden limpiar los quemadores y los difusores de llama, después de haberlos quitado de la placa de cocción, con agua caliente jabonada con detersivo disuelto en la misma, secándolos después esmeradamente. Asegurarse de que las zonas a través de las cuales pasa el gas estén perfectamente limpias. - Las rejillas, en la sección donde se apoyan las ollas, van a cambiar de color en relación con su color natural, como consecuencia de la acción del calor. Para limpiarlas actuar como para los quemadores. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 26 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 27 PREVIOUS DOCUMENT Datos técnicos Aparato de clase II 2H3+ TIPO DE GAS QUEMADOR MARCADO DE LOS INYECTORES Gas natural (metano) G20 20 mbar auxiliar semirrápido rápido triple corona 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h Gases licuados auxiliar semirrápido rápido triple corona 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h G30-G31 30/37 mbar POTENCIA TERMICA POTENCIA TERMICA NOMINAL REDUCIDA en VATIOS en VATIOS CONSUMO NOMINAL Potencia térmica total: véase la placa colocada en el fondo de la placa de cocción. Aire que hace falta para la combustión: 2 m3/h por cada KW de potencia instalada – véase la placa. Tensión de alimentación: 220/230 Voltios, 50 Hz. La instalaciòn y la red deberán efectuarse conforme a las disposiciones nacionales vigentes. Se describen a continuación las operaciones a realizar para la instalación, ya sea respecto a la parte del gas como a aquélla eléctrica. Estos trabajos tienen que realizarse, cumpliendo estrictamente con la reglamentación vigente, por personal especializado, puesto que la realización de los mismos por personas inexpertas puede suponer peligros. La empresa constructora rehúsa toda y cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas que se deriven de la inobservancia de estas disposiciones. Importante - El trabajo de instalación del aparato tiene que realizarse por personal experto y calificado con arreglo a la reglamentación vigente. - Para cualquier eventual intervención sírvanse dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica Franke. - No hay que colocar encima de los quemadores olla alguna que esté inestable o deformada, puesto que las mismas podrían causar unos accidentes de vuelco o derrame. - Si el aparato está provisto de tapa, antes de cerrarla hay que comprobar que los quemadores estén fríos. - Cuando la placa de cocción no está funcionando, el grifo de alimentación tiene que estar cerrado. El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados de la inobservancia de dicha norma. Puede emplearse este aparato sólo para la cocción. Cualquier alteración o modificación del aparato puede causar unos peligros. Antes de la instalación, comprobar las condiciones de suministro de gas, que tienen que ser iguales a aquéllas que se consignan en el aparato mismo. La predisposición aplicable para el gas está indicada en la placa colocada en el fondo del cajón. 27 ESPA Ñ O L Instalación _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 28 PREVIOUS DOCUMENT Este aparato no está conectado con un dispositivo de escape de los productos de la combustión y tiene que instalarse y conectarse con arreglo a la reglamentación vigente. Hay que poner especial cuidado en las disposiciones aplicables respecto a la ventilación. Durante su funcionamiento, algunas piezas del aparato pueden estar calientes: mantener alejados a los niños y a los minusválidos. El empleo de un aparato de cocción de gas desarrolla calor y humedad en el sitio donde está instalado. Sírvanse hacer lo que hace falta para asegurar la ventilación correcta del local: mantener abiertos los orificios de ventilación natural o bien instalar un dispositivo de ventilación mecánica (campana aspiradora equipada de conducto de escape). Como consecuencia de su empleo intenso y prolongado, puede que el aparato necesite una ventilación adicional, como por ejemplo abrir una ventana o una ventilación más eficaz, por ejemplo aumentando la potencia de aspiración mecánica, en caso de que la haya. Preparación del mueble ESPA Ñ O L IMPORTANTE: Hay que introducir la placa de cocción rebajada Franke en un plano de trabajo con espesor no menor de 40 mm. Tratándose de plano de trabajo con menos de 40 mm de grueso, para una instalación correcta, colocar unos calzos oportunos cerca de los ganchos. INSTALACION DEL MODELO PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Hacer el agujero en dicho plano de trabajo con las medidas señaladas a continuación: When installing the model PRI 5 4GAV-TC hob on a 900 mm base the hob can be centered on the base (see fig. 2). fig. 2 INSTALACION DEL MODELO PRI 4 4GAV (970x530 mm) Hacer el agujero en dicho plano de trabajo con las medidas señaladas a continuación: 28 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 29 PREVIOUS DOCUMENT En caso de base de 600, puede colocarse el modelo PRI 4 4GAV en posición central en relación con la base (véase fig. 3). fig. 3 ESPA Ñ O L De otro modo, puede colocarse la placa de cocción centrando, siempre en relación con la base, la zona de cocción (véase fig. 4). fig. 4 Importante Estos aparatos son del tipo “Y” respecto al grado de protección contra los peligros de incendio, por consiguiente pueden empotrarse hasta cerca de paredes de madera más altas que el plano en el cual se empotran, con tal que haya siempre una distancia mínima desde el borde del aparato por lo menos de: 50 mm. para la pared lateral, 30 mm. para la pared trasera, y que los eventuales muebles colgantes instalados encima del aparato mismo se encuentren a una distancia de 700 mm. por lo menos desde la placa de cocción. Conexión con el conducto del gas La conexión con el conducto del gas puede realizarse de dos formas A) Conectar la placa de cocción con el conducto del gas empleando un tubo rígido de cobre con un diámetro de 12 mm., según se indica en la fig. 5. Para lograr un sellado eficaz, interponer el empaque en elastómero que se suministra como accesorio en dotación. B) Conectar la placa de cocción por medio de un tubo flexible en acero de pared continua. 29 empaque empaque tubo flexible en acero tubo de cobre fig. 5 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 30 PREVIOUS DOCUMENT También en este caso para garantizar un sellado eficaz, interponer el empaque que se suministra como accesorio en dotación. Se recomienda además cumplir estrictamente con la reglamentación vigente respecto a las instalaciones de gas. Después de haber realizado la conexión, comprobar que no haya escape alguno. ESPA Ñ O L Ventilación de los locales Asegurarse de que en el cuarto donde el aparato está instalado haya unas aberturas permanentes hacia el exterior o bien unos conductos de ventilación que permitan la entrada correcta de aire. Todas dichas aberturas tienen que: 1) tener una sección mínima de pasaje no menor de 100 cm2; 2) estar realizadas de manera tal que no puedan cegarse desde el exterior ni desde el interior; 3) estar equipadas de medios protectores, para no reducir la sección de pasaje para la ventilación; 4) encontrarse a una altura desde el suelo que no estorbe el escape de la combustión. En caso de que las aberturas se hagan en la pared de un local adyacente, éste último tiene que estar provisto de ventilación directa y además no tiene que ser: 1) ni un dormitorio 2) ni un local común del inmueble 3) ni un local donde haya peligro de incendio. Antes de ensayar el aparato, averiguar que en el local en el cual desemboca la abertura de ventilación no se encuentre bajo depresión como consecuencia del funcionamiento de otro aparato usuario y que la ventilación entre ambos sitios esté garantizada por medio de aberturas libres permanentes, por ejemplo aumentando la hendidura entre la puerta y el suelo. El escape de los productos de la combustión tiene que realizarse por medio de una campana, que a su vez tiene que desembocar en una chimenea, en un canal de humos o directamente al exterior. Acceso a la placa de cocción El acceso a estas piezas funcionales se logra desde bajo, después de haber quitado los eventuales electrodomésticos subyacentes (por ejemplo el horno, el lavavajillas, etc.). De esta forma se logra desmontar el cárter desde abajo. Estos aparatos pueden instalarse encima de un horno de 60 o 90 cm. En este caso hay que interponer un plano de separación entre los aparatos y el horno. Sustitución de los inyectores NOTA: Todos los productos salen de la fábrica estando ya regulados para gas metano. En caso de gases de distinta naturaleza, sustituir los inyectores de la siguiente forma: 1 – quitar las rejillas y los quemadores; 2 – desatornillar los inyectores, quitarlos y sustituirlos por aquéllos en dotación adecuados para el gas de red, comprobando que lleven la marca señalada en la tabla (pág. 27); 3 – después de la sustitución, comprobar el perfecto sellado por medio de una solución de agua y jabón (secar esmeradamente antes de volver a colocar los quemadores); 4 – volver a colocar los quemadores y las rejillas; 5 – estos quemadores no necesitan la regulación del aire; 6 – sustituir la etiqueta de predisposición por aquélla que se suministra en la dotación de accesorios. 30 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 31 PREVIOUS DOCUMENT Advertencia En caso de transformación del aparato para su empleo con otro tipo de gas, hay que colocar la etiqueta autoadhesiva adecuada (que se suministra como accesorio de las boquillas) en el espacio al efecto de la placa. En caso de funcionamiento con gases de petróleo licuados (G.P.L.) (G30 o G31), el tornillo regulador tiene que estar atornillado hasta el final. Estos aparatos se suministran con la clase II 2H3+. Regulación del mínimo MINIMUM mas bajo MINIMUM mas elevado fig. 6 Conexión eléctrica Hay que realizarse la conexión eléctrica con todo esmero y con arreglo a la reglamentación vigente, por personal calificado (Ley 46/90). • Asegurarse de que la tensión de red sea igual a aquélla que aparece en la placa que está colocada en el fondo de la placa de cocción. Asegurarse de que la instalación eléctrica, el contador, los fusibles, el interruptor, la toma y el enchufe tengan las dimensiones correctas en relación con la absorción de la placa de cocción. • Instalar en el cable un enchufe normalizado y conectarlo con una toma de corriente adecuada. Hay que emplear el cable amarillo/verde para la conexión a tierra. Una vez acabado el montaje, la toma tiene que quedar accesible, para poder desconectar la placa de cocción de la red de suministro eléctrico durante las operaciones de mantenimiento y limpieza. En caso de conexión fija, interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar que cumpla con la reglamentación vigente y tenga una distancia mínima entre los contactos de 3 mm. • Con arreglo a la ley, es obligatorio conectar la placa de cocción con una toma de tierra eficaz; el conductor de tierra del cable tiene color amarillo/verde y no tiene que estar nunca cortado. Antes de realizar la conexión, asegurarse de la eficiencia de la instalación de puesta a tierra. • El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados de la inobservancia de dicha norma. 31 ESPA Ñ O L Quitar los pomos, encender los quemadores y regular el mínimo a través del agujero en las varillas de los grifos por medio de un destornillador (en dotación). Para aumentar el mínimo hay que girarlo en sentido antihorario. La llama del quemador tiene que quedarse estable hasta en caso de maniobras rápidas del pomo desde el máximo hasta el mínimo. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 32 PREVIOUS DOCUMENT Índice Instruções para o usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Aparelho conforme às diretivas CEE Instruções para o usuário PORTOGUÊS Acendimento dos queimadores Nos botões destes modelos estão concentrados tanto o comando do acendimento como o dispositivo de segurança. Para acender os queimadores atuar como abaixo descrito: 1) Rodar o botão escolhido. 2) Manter o botão pressionado com força por cerca de 3/4 segundos para fazer com que as centelhas inflamem o gás que sai do repartidor de chama e para permitir que o termopar aqueça. 3) Depois de cerca de 3/4 segundos soltar o botão e regular a chama à vontade, rodando o botão em sentido anti-horário. Se a chama não ficar acesa, repetir a operação a partir do ponto 1. Simbologia círculo: torneira fechada; chama grande + estrela: débito máximo; chama pequena: débito reduzido. Uso das bocas Para se obter um consumo de gás reduzido e um rendimento melhor, aconselha-se o uso de panelas com diâmetro adequado aos queimadores, evitando dessa forma que a chama ultrapasse a borda das mesmas (ver a tabela). 32 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 33 PREVIOUS DOCUMENT Quemador Tabela das panelas aconselhadas Ø Panelas em cm Auxiliar Semi-rápido Rápido Tripla coroa de Ø 8 a Ø 14 de Ø 14 a Ø 20 de Ø 20 a Ø 28 além de Ø 26 Válvula automática de segurança Este dispositivo de segurança fecha automaticamente a torneira do gás no caso em que a chama dos queimadores venha a apagar-se acidentalmente devido a correntes de ar, transbordamento de líquidos do recipiente ou ainda pela momentânea falta de gás na rede de distribuição. Esse dispositivo entra em função depois de cerca de 30 segundos do apagamento da chama. Manutenção e limpeza - Todas as peças em aço inox 18/10 ficarão sempre como novas se forem limpadas com água e secadas em seguida com muito cuidado. - Para recobrar o brilho original, utilizar periodicamente a massa própria “Inox Creme Franke e o pano em microfibra Franke”, que poden ser encontrados junto ao seu revendedor ou no Centro de Assistência Técnica Franke. - Deve ser absolutamente evitado o uso de palhas de aço, ácido muriático ou outro que possa arranhar ou esmerilhar. - Evite-se deixar sobre a placa de cozedura substâncias ácidas e alcalinas bem como objetos de ferro enferrujados. - Os queimadores ou os repartidores de chama se podem limpar, tendo-os antes tirado da placa de cozedura, com água quente e sabão, adicionada com detergente, devendo em seguida ser secados com muito cuidado. Certificar-se de que as zonas por onde passa o gás estejam perfeitamente limpas. - A cor natural das grades, na seção de apoio das panelas, ficará alterada pela ação do calor. Para sua limpeza, o processo é o mesmo usado para os queimadores. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 33 PORTOGUÊS Limpeza e manutenção da placa de cozedura _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 34 PREVIOUS DOCUMENT Dados técnicos Aparelho cat. II 2H3+ POTÊNCIA POTÊNCIA TÉRMICA NOMINAL TÉRMICA REDUZIDA em WATT em WATT TIPO GÁS QUEIMADOR MARCAÇÃO INJETORES Gás natural (metano) G20 20 mbar auxiliar semi-rápido rápido tripla coroa 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h Gases liquefeitos auxiliar semi-rápido rápido tripla coroa 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h G30-G31 30/37 mbar CONSUMO NOMINAL Potência térmica global: ver a plaqueta aplicada sobre o fundo da placa de cozedura. Ar necessário para a combustão: 2 m3/h por kW de potência instalada - ver plaqueta. Tensão de alimentação 220/230 V 50 Hz. PORTOGUÊS Instalação A instalação e a ligação á rede deverão ser efectuadas conforme as regulamentações nacionais em vigor. Damos a seguir a descrição das operações que devem ser executadas para a instalação, quer no tocante à parte gás quer à parte elétrica. Esses trabalhos devem ser efetuados, no respeito das normas em vigor, por pessoal especializado, sendo que sua realização por pessoa inexperiente pode constituir um perigo. A firma construtora declina toda e qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou a coisas derivantes da inobservância dessas disposições. Importante - O trabalho de instalação do aparelho deve ser efetuado por pessoal competente e qualificado segundo as normas em vigor. - Para qualquer tipo de intervenção, procurar o Centro de Assistência Técnica Franke. - Não devem ser colocadas sobre os queimadores panelas instáveis ou deformadas que poderiam causar acidentes tais como derrubamentos ou transbordamentos. - Se o aparelho for munido de tampa, certificar-se de que os queimadores tenham esfriado antes de fechá-la. - Fechar a torneira de alimentação do gás quando o aparelho não está em funcionamento. A inobservância desta norma exime o fabricante de quaisquer responsabilidades por danos pessoais e materiais. Este aparelho só pode ser utilizado para cozinhar. Toda violação ou modificação do aparelho pode constituir fonte de perigo. Antes da instalação, verificar as condições de distribuição do gás que devem ser como as que estão previstas no aparelho. A predisposição para o gás utilizável está indicada na plaqueta aplicada sobre o fundo da gaveta. 34 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 35 PREVIOUS DOCUMENT Este aparelho não está acoplado com um dispositivo de escape dos produtos da combustão e deve ser instalado e acoplado de acordo com as normas em vigor. Especial atenção deve ser dedicada às disposições aplicáveis em matéria de ventilação. Durante o funcionamento, o aparelho pode ter algumas partes quentes: manter afastadas as crianças e os incapacitados. A utilização de um aparelho de cozinhar a gás produz calor e umidade na peça em que o mesmo se encontra instalado. Queiram portanto garantir um bom arejamento ao local: manter abertos os orifícios de arejamento natural ou então instalar um dispositivo de arejamento mecânico (campânula de aspiração com conduto de descarga). O uso intensivo e prolongado do aparelho pode exigir um arejamento adicional, por exemplo a abertura de uma janela ou, ainda, para um arejamento mais eficaz, por exemplo aumentando a potência de aspiração mecânica, sempre que houver uma instalação desse tipo. Preparação do móvel IMPORTANTE: A placa de cozedura rebaixada Franke deve ser inserida num plano de trabalho com espessura não inferior a 40 mm. Se o plano de trabalho for inferior a 40 mm, para uma instalação correta, junto aos ganchos devem ser aplicados calços apropriados. Se a base for de 900, posicionar o modelo PRI 5 4GAV-TC centrando a placa em relação à própria base (ver fig. 2). fig. 2 INSTALAÇÃO DO MODELO PRI 4 4GAV (970x530 mm) Preparar o furo no plano de trabalho de acordo com as medidas abaixo indicadas: 35 PORTOGUÊS INSTALAÇÃO DO MODELO PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Preparar o furo no plano de trabalho de acordo com as medidas abaixo indicadas: _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 36 PREVIOUS DOCUMENT Se a base for de 600, o modelo PRI 4 4GAV pode ser posicionado centralmente em relação à base (ver fig. 3). fig. 3 De outra maneira, a placa de cozedura pode ser posicionada centrando, sempre em relação à base, a zona de cozedura (ver fig. 4). PORTOGUÊS fig. 4 Importante Estes aparelhos são de tipo “Y” pelo que diz respeito ao grau de proteção contra os riscos de incêndio, podendo dessa forma ser encaixados inclusive perto de paredes de madeira mais altas do que o plano em que os mesmos são montados, desde que seja observada uma distância mínima da borda do aparelho de ao menos: 50 mm para a parede lateral, 30 mm para a parede traseira, ao passo que os eventuais móveis suspensos situados por cima da placa de cozedura devem ser montados a uma distância mínima de 700 mm da mesma. Ligação à canalização do gás A ligação à canalização do gás pode ser efetuada de duas maneiras: A) Ligar a placa de cozedura ao gás utilizando um tubo rígido de cobre com diâmetro de 12 mm, como indicado na fig. 5. Para garantir uma boa vedação, interpor o empanque em elastômero fornecido como acessório em dotação. B) Ligar a placa de cozedura com tubo flexível em aço à parede contínua. Também neste caso, para garantir uma boa vedação, interpor o empanque fornecido como 36 empanque empanque tubo aço flexível tubo cobre fig. 5 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 37 PREVIOUS DOCUMENT acessório em dotação. Recomenda-se outrossim que sejam cumpridas escrupulosamente as normas em vigor que dizem respeito às instalações de gás. Depois de ter efetuado a ligação, certificar-se de que não haja fugas. Ventilação dos locais Certificar-se de que na peça em que foi instalado o aparelho haja aberturas permanentes para o exterior ou condutos de ventilação a fim de permitir uma afluência correta de ar. Todas as aberturas praticadas devem: 1) ter uma seção mínima de passagem não inferior a 100 cm2; 2) ser realizadas de forma que não possam ser obstruídas tanto do lado de fora como do lado de dentro; 3) possuir meios de proteção, de forma a não reduzir a seção de passagem para a ventilação; 4) estar a uma altura adequada do chão para não estorvar a descarga da combustão. No caso das aberturas serem realizadas na parede de uma peça contígua, esta deve ter ventilação direta e, além disso, não deve ser: 1) um quarto de dormir; 2) uma peça do imóvel de uso em comum; 3) uma peça que apresente perigo de incêndio. Antes de testar o aparelho, verificar que a peça em direção à qual foi praticada a abertura de ventilação não esteja em depressão por causa do funcionamento de outro utilizador e que a ventilação entre os dois ambientes seja garantida mediante aberturas livres permanentes, por exemplo aumentando a fenda entre a porta e o chão. O escape dos produtos da combustão deve ocorrer por meio de uma campânula, a qual, por sua vez, deve descarregar dentro de uma chaminé, de um conduto de fumaça ou diretamente para o exterior. Estas partes funcionais são acessíveis por baixo depois de ter removido os eletrodomésticos eventualmente instalados sob a placa de cozedura (ex. forno, máquina de lavar louças, etc.) Dessa forma torna-se possível a desmontagem do cárter pelo lado de baixo. Estes aparelhos podem ser instalados em cima de um forno de 60 ou de 90 cms. Nesse caso deve ser interposto um plano de separação entre a placa de cozedura e o forno. Substituição dos injetores N.B. Todos os produtos saem da fábrica regulados para gás metano. No caso de gases diferentes, providenciar a troca dos injetores da seguinte maneira: 1 – tirar as grades e os queimadores; 2 – tirar, desparafusando-os, os injetores e substituí-los com os que acompanham o aparelho correspondentes ao gás da rede, certificando-se de que a marcação seja a indicada na tabela (pág. 34); 3 – uma vez efetuada a substituição, verificar a perfeita vedação usando uma solução de água e sabão (secar perfeitamente antes de tornar a colocar os queimadores no seu lugar); 4 – tornar a colocar os queimadores e as grades; 5 – esses queimadores não precisam de regulagem do ar; 6 – substituir a etiqueta com a indicação do gás utilizado, fornecida com o set de acessórios. 37 PORTOGUÊS Acesso à placa de cozedura _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 38 PREVIOUS DOCUMENT Advertência Em caso de transformação do aparelho de um gás para outro, a etiqueta autoadesiva interessada (fornecida como acessório dos bicos) deverá ser aplicada, no espaço a ela destinada, na plaqueta. Para funcionamento a G.P.L. (G30 ou G31), o parafuso de regulagem deve ser parafusado a fundo. Estes aparelhos são fornecidos em cat. II 2H3+. Regulagem do mínimo Tirar os botões, acender os queimadores e regular o mínimo através do orifício nas hastes das torneiras usando uma chave de fenda (em dotação). A chama do queimador deve permanecer estável mesmo em caso de manobras rápidas do botão ao passar do máximo para o mínimo. MÍNIMO mas baixo MÍNIMO mas alto fig. 6 Ligação elétrica PORTOGUÊS A ligação deve ser feita como manda a lei segundo as normas em vigor por pessoal qualificado. • Certificar-se de que a tensão da rede seja a indicada na plaqueta aplicada sobre o fundo da placa de cozedura. Certificar-se de que a instalação elétrica, o contador, os fusíveis, o interruptor, a tomada de corrente e a ficha estejam corretamente dimensionados para a absorção da placa de cozedura. • Montar no cabo uma ficha normalizada e ligá-la a uma tomada de corrente adequada. O cabo amarelo/verde deve ser utilizado para a ligação à terra. Uma vez terminada a montagem, a tomada de corrente deve ser acessível para que a placa de cozedura possa ser desligada da rede elétrica durante as operações de manutenção e limpeza. Se a ligação for fixa, interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar conforme às normas em vigor e que tenha uma distância mínima entre os contatos de 3 mm. • Nos termos da lei é obrigatório ligar a placa de cozedura a uma tomada de terra eficiente. O condutor de terra do cabo é distinguido pelos cores amarelo/verde e nunca deve ser interrompido. Antes de efetuar a ligação, certificar-se de que a instalação a terra esteja em boa eficiência. • A inobservância desta norma exime o fabricante de quaisquer responsabilidades por danos pessoais e materiais. 38 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 16:59 Pagina 39 PREVIOUS DOCUMENT Içindekiler Kullanıcı için talimatlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bakım ve temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Kurma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Bu cihaz AET yönergelerine uygundur Kullanıcı için talimatlar Brülörleri ateşleme Simgeler Çember: musluk kapalı; Büyük alev + yıldız = azami kapasite; Küçük alev = asgari kapasite. Alevlerìn kullanimi Gaz tasarrufu yapmak ve en iyi randımanı almak için, alevlerin tencere kenarından taşmasının önlenmesi açısından brülörlerin çapına uygun tencerelerin kullanılması tavsiye edilir (tabloya bakınız). 39 TÜRKÇE Bu modellerde düğme üzerinde, hem ateşleme komutası hem de emniyet aygıtı birlikte konulmuştur. Brülörleri ateşlemek için aşağıda açıklandığı gibi işlem yapın: 1) Önceden seçilen düğmeyi çevirin. 2) Brülörden çıkan gazı kıvılcımla alevlendirmek ve ısıl çiftin ısınmasını sağlamak için dü˘ğmeyi 3/4 saniye basılı olarak tutun. 3) Yaklaşık 3/4 saniye sonra düğmeyi bırakın ve düğmeyi saat yönü aksine çevirerek alevi isteğinize göre ayarlayın. Eğer alev sönerse 1 noktadan başlayarak işlemi tekrar edin. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 40 PREVIOUS DOCUMENT Brülör Tavsiye edilen tencere çizelgesi Ø cm olarak Tencere Yardımcı Yarı hızlı Hızlı Üçlü halkalı Ø 8 den Ø 14’ye kadar Ø14 den Ø 20’ye kadar Ø 20 den Ø 28’ye kadar Ø 26 dan fazla Otomatik emniyet valfı Bu emniyet aygıtı, hava akımından, kaplardan sıvı taşmasından veya dağıtım şebekesinden gaz gelmediğinden dolayı brülörlerdeki alev söndüğünde musluğu otomatik olarak kapatır. Bu aygıt alev söndükten yaklaşık 30 saniye sonra işleve girer. Bakım ve temizlik TÜRKÇE Ocağın bakım ve temizliği - Bütün 18/10 paslanmaz çelik kısımları suyla yıkanıp özenle kurulandığı taktirde her zaman yep yeni olarak kalacaktır. - Orijinal parlaklığını yeniden elde etmek için, Satıcınızdan veya FRANKE Teknik Bakım Servisinden “ Inox Creme Franke” macununu ve “Mikvo elyaf Franke bezini” alarak periyodik olarak kullanın. - Çizilmeleri ve zımparalamayı önlemek için kesinlikle tel bez veya çelik yün, muriatik asit kullanmayın - Ocak üzerinde asitli ve alkalinli maddeler ve paslanmış demir nesneler bırakmayın. - Brülörler veya alev bilezikleri, ocaktan çıkartıldıktan sonra deterjan katkılı sıcak sabunlu su ile temizlenebilir, daha sonra özenle kurulayın. Gazın geçtiği bölümlerin mükemmel olarak temiz olmasına dikkat edin. - Tencerelerin üzerine konulduğu ızgaraların tencerelerin dayanma kısımlarında, ısıdan dolayı, tabii rengi değişebilir. PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 40 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 41 PREVIOUS DOCUMENT Teknik veriler II 2H3 + kat. Cihaz GAZ Tı̇Pı̇ BRULÖR ENJEKTÖR MARKASI WATT OLARAK NOM. ISIL KAPASı̇TE NOMı̇NAL TÜKETı̇M Doğal gaz (metan) G20 20 mbar yardımcı yarı hızlı hızlı üçlü halkalı 72 97 115 140 400 440 3000 3300 95 l/h 167 l/h 286 l/h 314 l/h Sıvılaştırılmışgaz yardımcı yarı hızlı hızlı üçlü halkalı 50 65 85 91 400 1750 3000 3300 73 g/h 127 g/h 218 g/h 240 g/h G30-G31 30/37 mbar Toplam ısıl kapasitesi: ocağın dibine yerleştirilmiş plakete bakın. Yanma için gerekli olan hava: kurulu güç kW için 2 m3/h – plakete bakın – Besleme gerilimi 220/230 V 50 Hz. Kurma glanması yürürlükte olan milli kanunlara uygun olarak Gazın kurulması ve şsebekeye bağ yapılmalıdır. ı̇ļeride hem gaz hemde elektrikli kısmı ile ilgili kurma işlemleri belirlenmiştir. Bu işlemler, yürürlükteki kurallara uygun olarak, uzman kişiler tarafından yapılmalıdır, tecrübeli olmayan kişiler tarafından yapılan işlemler tehlike oluşturabilir. Bu talimatlara uyulmadığı taktirde imalatçı firma kişi ve eşyalara gelecek zararlardan dolayı hiç bir sorumluluğu kabul etmez. - Cihazı kurma işlemi yürürlükteki kurallara göre yetkili kalifiye elemanlar tarafından yapılmalıdır. - Her hangi bir müdahale için Franke Teknik Bakım Servisine başvurun. - Brülör üzerine dengesiz ve deforme tencereler koymayın, devrilebilir veya taşabilir. - Eğer cihazın kapağı var ise kapatmadan önce brülörlerin soğumuş olduğunu kontrol edin. - Ocak çalışmadığı zaman besleme musluğunu kapatın. Üretici firma ilgili talimatlara uyulmamasından dolayı kişilere veya eşyalara gelecek olası zararlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz sadece pişirme amaçlı kullanılır. Her gereksiz müdahale veya cihaz üzerinde yapılacak değişiklikler tehlike teşkil eder. Kurma işleminden önce, gaz dağıtım şartlarını kontrol edin ve cihaz üzerinde öngörülen olduğunu kontrol edin. Kullanılacak gaz kasanın dibinde bulunan plaket üzerinde işaret edilmiştir. Bu cihaz yanma ürünlerinin dış atım aygıtına bağlanmamıştır ve yürürlükteki kurallara uygun olarak kurulmalı ve bağlanmalıdır. Havalandırma konusunu ilgilendiren talimatlara özel olarak dikkat edin. 41 TÜRKÇE Önemli _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 42 PREVIOUS DOCUMENT Cihazın bazı kısımları çalışma esnasında ısınabilir, çocukları ve kullanmasını bilmeyenleri yaklaştırmayın. Gaz ile çalışan pişirme cihazı kurulmuş olduğu mekanda ısı ve nem üretir. Mekanın iyi bir şekilde havalandırılmasını sağlayın, doğal havalandırma deliklerini açık tutun veya mekanik havalandırma cihazı kurun (dış atım borulu emme davlumbazı). Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı yardımcı bir havalandırmayı gerektirir, örnek bir pencere açılması veya daha etkin bir havalandırma, örnek eğer mevcut ise mekanik havalandırma sistemini güçlendirme. Mobilyanın hazırlanması ÖNEMLI: Franke alçaltılmış set üstü ocağı 40 mm’den az olmayan kalınlıkta bir Mutfak tezgahına yerleştirilmelidir. 40 mm.’den az olan mutfak tezgahı durumunda, doğru bir kurma için, kancaların karşılığında uygun kalınlıklar kullanın. PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) Aşağıda verilmiş olan ölçülerle mutfak tezgahı üzerinde deliği hazırlayın: TÜRKÇE 900’lık taban durumunda, PRI 5 4GAV-TC modelini, aynı tabana nispeten ürünü merkezi konuma getirerek pozisyonlayın. (şekle bakın 2). fig. 2 PRI 4 4GAV (970x530 mm) Aşağıda verilmiş olan ölçülerle mutfak tezgahı üzerinde deliği hazırlayın: 42 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 43 PREVIOUS DOCUMENT 600’lük taban durumunda, PRI 4 4GAV modeli tabana nispeten merkezi konumda pozisyonlanabilir (şekle bakın 3). fig. 3 Veya set üstü ocak, her zaman tabana nispeten, pişirme alanına merkezlenerek pozisyonlanabilir (şekle bakın 4). fig. 4 Önemli Gaz borusuna bağlama Gaz borusuna bağlantı iki şekilde yapılabilir: A) şekil 3 de işaret edildiği gibi 12 mm çapında bakırdan sert bir boru kullanarak ocak gazını bağlayın. Sıkı bir şekilde tutmasını garantilemek için verilmiş olan contayı arasına yerleştirin. B) Ocağı bükülgen çelik boru ile bağlayın. Bu konumda da sıkı bir şekilde tutmasını garantilemek için verilmiş olan contayı arasına yerleştirin. Özellikle yukarıda bahsedilen kuralı ve gaz tesisatlarını kapsayan yürürlükteki diğer kurallara uymanız gerekir. Bağlantıyı yaptıktan sonra kaçak olmadığını kontrol edin. 43 conta conta bükülgen çelik boru bakir boru şek. 5 TÜRKÇE Yangın tehlikelerine karşı koruma derecesi olarak bu cihazlar “Y” tipidir, bundan dolayı monte edildikleri yerde ocaktan daha yüksek ahşap kaplama duvarlara yakın biçimde ankastre olarak sokulabilir, yeter ki cihazın kenarından, yan taraf için en az 50 mm’lik, arka taraf için 30 mm’lik bir mesafe bırakın ve üst tarafına yerleştirilecek dolaplar ocaktan en az 700 mm’lik mesafede bulunmalıdır. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 44 PREVIOUS DOCUMENT Mekanların havalandırılması Yürürlükteki kurallarğna göre bu cihazın kuruldğu odadan dısarıya doğru sürekli açıklıklar veya düzgün hava akımını sağlayan bir havalandırma kanalları olduğunu kontrol edin. Uygulanan tüm açıklıkların: 1) 100 cm2 den az olmayan minimum geçiş bölümü olması; 2) içeriden veya dışarıdan engellenmeyecek bir şekilde gerçekleştirilmesi; 3) havalandırma geçişini kısıtlamamak için korumalarının bulunması; 4) yamma drenajını zorlamamak için yerden yeteri kadar yükseklikte olması gerekir. Açıklıkların yandaki bir odanın duvarında gerçekleştirildiğinde bunun doğrudan havalandırma konumunda olması ve: 1) bir yatak odası 2) mekanla ortak bir oda 3) yangın tehlikesi riskli bir oda olmamasi gerekir. Cihazı test etmeden önce, havalandırma açıklıklarının gerçekleştirildiği odada, kullanılan bir başka cihazın hatalı çalışmasından dolayı basınç düşüklüğü olmadığını kontrol edin, iki mekan arasındaki havalandırmayı sürekli serbest açılmalarla, mesela kapı ile taban arasındaki mesafeyi çoğaltarak, yapın. Yanma ürünlerinin drenajı davlumbaz ile yapılmalıdır, bu da dış atımı doğrudan baca, duman borusu veya doğrudan dışarı atarak gerçekleştirmelidir. Ocağa giriş ˙Bu işlevsel kısımlara, aşağısındaki beyaz eşyalar çekildikten sonra alt tarafından girilir. (mes. Fırın, bulaşık makinası gibi.) Bu şekilde, Carter’in aşağısından, demonte etmek mümkün olur. Bu cihazlar, 60 – 90 cm fırınlar üzerine kurulabilirler. Bu durumda cihaz ile fırın arasında ayırıcı bir kat koymak gereklidir. TÜRKÇE Enjektörlerin değiştirilmesi NOT. Bütün ürünler fabrikadan metan gazına ayarlanmış bir şekilde çıkarlar. Değişik bir gaz kullanıldığı durumlarda aşağıda işaret edildiği gibi enjektörleri değiştirin: 1 – Izgara ve brülörleri çıkartın; 2 – enjektörleri vidalarını çevirerek çıkartın ve kullanılan gaz şebekesine göre tedarik edilmiş olan karşılıklarıyla değiştirin, markasının çizelgede işaret edilen olmasına dikkat edin (say. 41); 3 – değiştirme yapıldıktan sonra su ve sabun çözeltisi ile (brülörleri yerleştirmeden önce iyice kurulayın) kaçak olmadığını kontrol edin; 4 – brülör ve ızgaraları yerleştirin; 5 – bu brülörlerin hava ayarının yapılması gerekli değildir; 6 – aksesuar paketinde bulunan etiketi değiştirin. 44 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 45 PREVIOUS DOCUMENT Uyarı Cihazın gazını başka bir gaza çevirme durumunda plaketin üzerinde bulunan yapışkan etiketi (memelere aksesuar olarak tedarik edilen) koymak gereklidir. G.P.L. ile çalıştığında (G30 veya G31) ayar vidası sonuna kadar çevrilmelidir. Bu cihazlar II kat. 2H3+ olarak tedarik edilmiştir. Alçak ayar En düsük alçak ayar Düğmeleri çıkartın, brülörleri yakın ve bir tornavida yardımıyla (birlikte verilmiştir) muslukların çubuklarındaki delik ile alçak ayarı yapın. Saat dönüşü tersine çevirerek alçak ayar yükseltilir. Brülörün alevi, düğme yüksek ayardan alçak ayara ani bir hareketle çevrilse bile sabit kalmalıdır. En yüksek alçak ayar şek. 6 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı kalifiye eleman tarafından yürürlükteki kurallara göre yapılmalıdır. • şebeke geriliminin ocağın dibinde bulunan plaket üzerinde işaret edilen ile aynı olduğunu kontrol edin. Elektrik şebekesi, sayaç, sigortalar, enterüptör, fiş ve prizin, ocak emme gücü ile doğru boyutlandırıldığını kontrol edin. Montaj işlemi bittiğinde ocağı, bakım ve temizlik işlemleri sırasında elektrik şebekesinden devre dışı bırakmak için priz kolayca ulaşılabilen yerde olmalıdır. Sabit bağlantı durumunda cihaz ile şebeke arasına yürürlükteki kurallara uygun, kontakları arasında asgari 3 mm mesafe olan çok kutuplu bir enterüptör yerleştirin. • Kanunlar gereğince ocağı uygun bir toprak hattı prizine bağlamak zorunludur. Kablo toprak iletkeni sarı/yeşil renklerle belirtilmiştir ve hiç bir zaman kesilmemelidir. Bağlantıyı yapmadan önce toprak hattının uygunluğunu kontrol edin. • Üretici firma ilgili talimatlara uyulmamasından dolayı kişilere veya eşyalara gelecek olası zararlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. 45 TÜRKÇE • Kabloya normal bir fiş takın ve uygun bir elektrik prizine bağlayın, sarı/yeşil kablo toprak bağlantısı için kullanılmalıdır. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 46 PREVIOUS DOCUMENT ¶ÚȯfiÌÓ· .......................................... ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË 46 47 48 48 La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenendo efficiente più a lungo. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. ™˘Û΢‹ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ∂√∫ √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ∞Ó·ÌÌ· ÙˆÓ Î·˘ÛÙ‹ÚˆÓ √È ‰È·ÎfiÙ˜ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ·˘ÙÒÓ, Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔ˘Ó ÙfiÛÔ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢, fiÛÔ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜: 1) °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ‰È·ÎfiÙË. 2) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ηϿ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· 3/4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÛÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ó· ·Ó¿„Ô˘Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÎÙÚÔ¤· ÊÏfiÁ·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Ó· ˙ÂÛÙ·ı›. 3) ªÂÙ¿ ·fi 3/4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÊÏfiÁ· ηٿ ‚Ô‡ÏËÛË, Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË, ·ӷϿ‚ÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô 1. ™‡Ì‚ÔÏ· ∫‡ÎÏÔ˜: ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ÎÏÂÈÛÙ‹ ÌÂÁ¿ÏË ÊÏfiÁ· + ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ: ̤ÁÈÛÙË ·ÚÔ¯‹ ∂§§∏¡π∫∞ ÌÈÎÚ‹ ÊÏfiÁ·: ÌÂȈ̤ÓË ·ÚÔ¯‹ ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÂÛÙÈÒÓ °È· ÌÈÎÚfiÙÂÚË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ·ÂÚ›Ô˘ Î·È Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Û΢ÒÓ Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ·fi Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ Û·Ԣ˜ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î·). 46 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 47 PREVIOUS DOCUMENT ¶›Ó·Î·˜ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓˆÓ Û΢ÒÓ ∫·˘ÛÙ‹Ú·˜ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Û΢ÒÓ Û cm µÔËıËÙÈÎfi˜ ∏ÌÈÙ·¯Â›· ∆·¯Â›· ∆ÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ· ·fi 8 ¤ˆ˜ 14 ·fi 14 ¤ˆ˜ 20 ·fi 20 ¤ˆ˜ 28 ¿Óˆ ·fi 26 ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÊÏfiÁ· ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· Û‚‹ÛÂÈ Û˘Ìو̷ÙÈο ·fi Ú‡̷ٷ ·¤Ú·, ˘Âگ›ÏÈÛË ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙÔ Û·Ԙ ‹ ÛÙÈÁÌÈ·›· ‰È·ÎÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ‰È·ÓÔÌ‹˜. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ PRI 4 4GAV PRI 5 4GAV-TC 47 ∂§§∏¡π∫∞ - ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ inox 18/10 ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ¿ÓÙ· Û·Ó Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ, ·Ó ÙȘ ηı·Ú›˙ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ÓÂÚfi Î·È ÙȘ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ. - °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Ï¿Ì„Ë, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ ÂȉÈ΋ Îڤ̷ “inox Creme Franke” Î·È “Panno Microfibra Franke” Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ‹ ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Franke. - ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Ì οı ÙÚfiÔ ÙË ¯Ú‹ÛË ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡ ‹ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜, ˘‰ÚԯψÚÈÎÔ‡ Ôͤˆ˜ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. - ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ fiÍÈÓ· ‹ ·ÏηÏÈο ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÛÎÔ˘ÚÈ·Ṳ̂ӷ ÛȉÂÚ¤ÓÈ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ñ √È Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ‹ ÔÈ ÂÎÙÚÔ›˜ ÊÏfiÁ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó, ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·, Ì ˙ÂÛÙfi Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Î·Ï¿. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ‰È¤Ï¢Û˘ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ηı·Ú¤˜. ñ √È Û¯¿Ú˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙˆÓ Û΢ÒÓ, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙ‹ÚÈ͢, ¯¿ÓÔ˘Ó ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi ÙÔ˘˜ ¯ÚÒÌ· ·fi ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ Ì ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜. _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 48 PREVIOUS DOCUMENT ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ™˘Û΢‹ ηÙ. ππ 2∏3+ ∆À¶√™ ∞∂ƒπ√À ∫∞À™∆∏ƒ∞™ ™∏ª∞¡™∏ ª¶∂∫ √¡√ª∞™∆π∫∏ £∂ƒªπ∫∏ π™ÃÀ™ ™∂ WATT ª∂πøª∂¡∏ £∂ƒªπ∫∏ π™ÃÀ™ ™∂ WATT √¡√ª∞™∆π∫∏ ∫∞∆∞¡∞§ø™∏ G20 º˘ÛÈÎfi ·¤ÚÈÔ (ÌÂı¿ÓÈÔ) 20 mbar ‚ÔËıËÙÈÎfi˜ ËÌÈÙ·¯Â›· Ù·¯Â›· ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ· 72 97 115 140 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 95 Ï›ÙÚ·/ÒÚ· 167 Ï›ÙÚ·/ÒÚ· 286 Ï›ÙÚ·/ÒÚ· 314 Ï›ÙÚ·/ÒÚ· G30-G31 ‚ÔËıËÙÈÎfi˜ ËÌÈÙ·¯Â›· Ù·¯Â›· ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ· 50 65 85 91 1000 1750 3000 3300 400 440 800 1600 73 g/ÒÚ· 127 g/ÒÚ· 218 g/ÒÚ· 240 g/ÒÚ· ÀÁÚ·¤ÚÈ· 30/37 mbar ™˘ÓÔÏÈ΋ ıÂÚÌÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·: ‚Ϥ ÂÙÈΤٷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞Ó·Áη›Ô˜ ·¤Ú·˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·‡ÛË: 2 m3/ÒÚ· ·Ó¿ kW ÂÁηÙÂÛÙË̤Ó˘ ÈÛ¯‡Ô˜ - ‚Ϥ ÂÙÈΤٷ. ∆¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 220 / 230 V 50 Hz. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË H ÂÁk·Ù¿oÙ·ÛÙ·ÛË k·È Ë Ùooı¤ÙË·Ë Ú¤ÂÈ v· Á›vo˘ fiˆÍ o vfiÌoÍ k·ıop›ÍÂÈ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÔÈ ·Ó·Áη›Â˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·ÂÚ›Ô˘, fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi. √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, ÂÊfiÛÔÓ Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛ‹ ÙÔ˘˜ ·fi ¿ÂÈÚ· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∏ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ - √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. - °È· οı ÂӉ¯fiÌÂÓË Â¤Ì‚·ÛË, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ FRANKE. - ™ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ·ÛÙ·ı‹ ‹ ·Ú·ÌÔÚʈ̤ӷ Û·Ë, Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ó·ÙÚÔ¤˜ ‹ ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂȘ. - ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·¿ÎÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ. - ∫Ï›ÛÙ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ·. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ·. ∫¿ı ¤̂·ÛË ‹ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·ÈÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÈ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ ·¤ÚÈÔ, ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘. 48 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 49 PREVIOUS DOCUMENT ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ۇÛÙËÌ· ··ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ η‡Û˘ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. π‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ··ÈÙÔ‡Ó ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ¿ ÛËÌ›· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÎÚ·Ù‹ÛÙ ̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿ Î·È ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·ÂÚ›Ô˘, ·Ú¿ÁÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ÂÁηı›ÛٷٷÈ. µÂ‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘: ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÓÔȯٿ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ê˘ÛÈÎÔ‡ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ۇÛÙËÌ· Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· Ì ·ÁˆÁfi ··ÁˆÁ‹˜). ∏ ÂÓÙ·ÙÈ΋ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ··ÈÙ› Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÓfi˜ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ‹ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚÔ ·ÂÚÈÛÌfi, ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ Ì˯·ÓÈ΋˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ›ÏÔ˘ ™∏ª∞¡∆π∫√: ∏ ÌÈÎÚÔ‡ ¿¯Ô˘˜ ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ Franke ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÌÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ¿¯Ô˜ fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 40 mm. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ¿¯Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 40 mm, ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ‚¿ÏÙ ηٿÏÏËÏ· ٷοÎÈ· ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª√¡∆∂§√À PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm) ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Ô‹ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚¿Û˘ ÙˆÓ 900, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PRI 5 4GAV-TC ÎÂÓÙÚ¿ÚÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ÙË ‚¿ÛË (‚Ϥ ÂÈÎ. 2). ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª√¡∆∂§√À PRI 4 4GAV (970x530 mm) ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Ô‹ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ. 49 ∂§§∏¡π∫∞ fig. 2 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 50 PREVIOUS DOCUMENT ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚¿Û˘ ÙˆÓ 600, ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PRI 4 4GAV ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÎÂÓÙÚÈο ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ‚¿ÛË (‚Ϥ ÂÈÎ. 3). fig. 3 ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ÌÔÚ› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÎÂÓÙÚ¿ÚÔÓÙ·˜, ¿ÓÙ· ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ‚¿ÛË, ÙË ˙ÒÓË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (‚Ϥ ÂÈÎ. 4). fig. 4 ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ Â›Ó·È Ù‡Ô˘ “À” fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ÎÔÓÙ¿ Û ͇ÏÈÓÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ „ËÏfiÙÂÚÔ˘˜ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤Ó˜, ·ÚΛ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜: 50 mm ÁÈ· ÙÔÓ Ï¢ÚÈÎfi ÙÔ›¯Ô, 30 mm ÁÈ· ÙÔÓ ›Ûˆ ÙÔ›¯Ô Î·È Ù· ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÓÙÔ˘Ï¿È· ¿Óˆ ·fi ÙȘ ÂÛٛ˜ Ó· ·¤¯Ô˘Ó ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 700 mm ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ. ∂§§∏¡π∫∞ ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘ ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ì ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜: ÊÏ¿ÓÙ˙· ÊÏ¿ÓÙ˙· ‡ηÌÙÔ˜ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ˜ ∞) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ·ÂÚ›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ۈϋӷ˜ ¿Î·ÌÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 12 mm, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 5. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÔÌÂÚ‹ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi. µ) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ Ì ‡ηÌÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÛˆÏ‹Ó· Û˘Ó¯ԇ˜ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ¯·ÏÎÔۈϋӷ˜ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· Î·È Û’ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎ. 5 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ë Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÈÛ¯‡ÔÓÙÔ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ·ÂÚ›Ô˘ Î·È È‰›ˆ˜ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ ÚÔÙ‡ˆÓ. ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜. 50 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 51 PREVIOUS DOCUMENT ∂Í·ÂÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ¯ÒÚˆÓ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÔ˘ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌfiÓÈÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÚÔ˜ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ‹ ·ÁˆÁÔ› ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ Â·Ú΋ ÂÈÛÚÔ‹ ·¤Ú·. ŸÏ· Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ú¤ÂÈ: 1) Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 cm2 2) Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ‹ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi 3) Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì¤Û· ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ‰È·ÙÔÌ‹ ‰È¤Ï¢Û˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· 4) Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ‡„Ô˜ ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô Ô˘ Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÚÂÌfi‰ÈÛË Ù˘ ··ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ Ù˘ η‡Û˘. ∂¿Ó Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó Û ÙÔ›¯Ô ·Ú¿Ï¢ÚÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, ·˘Ùfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ¿ÌÂÛÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ: 1) ˘ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ 2) ÎÔÈÓfi¯ÚËÛÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ 3) ¯ÒÚÔ˜ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜. ¶ÚÈÓ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÔÔ›Ô ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘fi ˘Ô›ÂÛË ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¿ÏÏ˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷӿψÛ˘ Î·È ·Ó Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÒÚˆÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ì ÂχıÂÚ· ÌfiÓÈÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·, ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙË ¯·Ú·Ì¿‰· ÌÂٷ͇ fiÚÙ·˜ Î·È ‰·¤‰Ô˘. ∏ ··ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ η‡Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· Ô ÔÔ›Ô˜, Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ηٷϋÁÂÈ Û ηÌÈÓ¿‰·, ηÓÔ‰fi¯Ô ‹ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi. ¶ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ∏ ÚfiÛ‚·ÛË Û ·˘Ù¿ Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿, ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘¯fiÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·fi οو (.¯. ÊÔ‡ÚÓÔ˜, Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ ÎÏ.) ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·Ê·›ÚÂÛË ·fi οو Ù˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜. √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ¿Óˆ ·fi ÊÔ‡ÚÓÔ 60 ‹ 90 ÂηÙÔÛÙÒÓ. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÂÌ‚ÏËı› ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ™∏ª. ŸÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ê›ÁÔ˘Ó ·ÙÙfi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ÁÈ· Ì ıÈ¿ÏË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÌÂÎ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ: 1 - ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Û¯¿Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜; 2 - Í‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ٷ ÌÂÎ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ì ٷ ÌÂÎ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙÔ ·¤ÚÈÔ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‹Ì·ÓÛË Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· (ÛÂÏ. 48); 3 - ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· Ì ‰È¿Ï˘Ì· ÓÂÚÔ‡ Î·È Û·Ô˘ÓÈÔ‡ (ÛÎÔ˘›ÛÙ ηϿ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜); 4 - ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ Î·È ÙȘ Û¯¿Ú˜; 5 - ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ·˘ÙÔ› ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·; 6 - ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. 51 ∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÎ _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 52 PREVIOUS DOCUMENT ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¤Ó· ·¤ÚÈÔ Û ¿ÏÏÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û¯ÂÙÈ΋ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË ÂÙÈΤٷ (‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÙˆÓ ÌÂÎ) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ Ù˘ ÂÙÈΤٷ˜. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ˘ÁÚ·¤ÚÈÔ LPG (G30 ‹ G31) Ë ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉÒÓÂÙ·È Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·. √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ππ 2∏3+. ƒ‡ıÌÈÛË ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘ µÁ¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ·Ó¿„Ù ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÙˆÓ ·ÍfiÓˆÓ ÙˆÓ ÛÙÚÔÊ›ÁÁˆÓ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi). °˘Ú›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. ∏ ÊÏfiÁ· ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ·ÎfiÌË Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÌÂٷΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. Ã∞ª∏§√∆∂ƒ√ ∂§∞Ãπ™∆√ æ∏§√∆∂ƒ√ ∂§∞Ãπ™∆√ ÂÈÎ. 6 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜, ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ, Ô ‰È·ÎfiÙ˘, Ë Ú›˙· Î·È ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏÔÁË̤ӷ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ ÊȘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û ηٿÏÏËÏË Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô Î›ÙÚÈÓÔ/Ú¿ÛÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Á›ˆÛ˘. ∂§§∏¡π∫∞ ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, Ë Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌfiÓÈÌ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÂÌ‚ÏËı› ÌÂٷ͇ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ÈÛ¯‡ÔÓÙÔ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡, Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ 3 mm. ñ µ¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ÓfiÌÔ˘ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ Û ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ Á›ˆÛË. √ ·ÁˆÁfi˜ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ/Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÔÙ¤. ¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Á›ˆÛ˘. ñ √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ·. 52 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 PREVIOUS DOCUMENT 53 Pagina 53 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 PREVIOUS DOCUMENT 54 Pagina 54 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 PREVIOUS DOCUMENT 55 Pagina 55 _1913_P RIBAS ML (0384611) 19-06-2003 17:00 Pagina 56 Cod. 0384611 - 5000 - 05/2003 - S7 PREVIOUS DOCUMENT Numero Verde 800-359359 Franke spa Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) Italy www.franke.it