Italië - Xs4all
Transcript
Italië - Xs4all
Italië So ben mi ch’a bon tempo Canzonetta (aria) voor vier stemmen Muziek: Orazio Vecchi, als musicus verbonden aan de kathedraal van Modena. So ben mi ch’à bon tempo, Fa la, la, la Al so, ma basta mo, al so, ma basta mo. Fa la la la So ben ch’è favorito, Fa la, la, la Ahimè, no’l posso dir. Fa la, la, la Saluti e baciamani, Fa la, la, la Son tutti indarno a fè. Fa la, la, la Passeggia pur chi vuole, Fa la, la, la Che ‘l tempo perderà. Fa la, la, la Vrije vertaling: Ik ken een gelukkige kameraad Ik weet het, maar ik vertel niet wie Ik weet, dat hij favoriet is Maar mijn lippen zijn verzegeld Groeten en kushandjes Zijn allemaal nutteloos om erin te geloven Er zijn er die komen, er zijn er die gaan Maar de tijd gaat gewoon verloren Chi la gagliarda Villanesca alla Napolitana; muziek Baldassare Donato Chi la gagliarda, donné, vo’ impararé Venite a noi che siamo mastri fini, mastri fini Che di sera e di matina mai manchiamo di sonare. Tan tan tan rirà etc Provange un poco, ch'anche voi chiamare, appasso diece volte salimo che de sera e de matina... Chi la gagliarda donna vo imparare sotto lo mastro elle bisognia stare che de sera e de matina... Vertaling: Wie wil de galliard leren, dames Kom naar ons, wij zijn goede leraren Die dag en nacht nooit stoppen met spelen Oefen een beetje en neem je vrienden mee Na tien stappen maken we een Die dag en nacht nooit stoppen met spelen Wanneer je de galliard wil leren, dame Dan moet je een leraar nemen. Die dag en nacht nooit stoppen met spelen Già fummo, or non siam più spirti beati Canto carnascialesco dei Diavoli; muziek: Alessandro Coppinus, tekst: Niccolò Macchiavelli Già fummo, or non siam più spirti beati; Per la superbia nostra siamo stati dal ciel tutti scacciati; E in questa città vostra abbiam preso il governo, Perchè qui si dimostra confusion, dolor più ch’in inferno. E fame e guerra e sangue e fiamma e foco Sopra ciascun mortale Abbian messo nel mondo a poco a poco; E questo carnovale vegnam a far con voi, (a star con voi) Perchè di ciascun male Fummo, siamo e sarem principio noi. Plutone è questo e Proserpina è quella Che alla se gli posa, Donna sopra ogni donna d’amor bella. Amor vinse orni cosa, Però vine costui Che mai non si riposa Perch’altri faccia quel c’ha fatto lui. Vertaling: Eens waren wij gelukzalige geesten, nu niet meer Vanwege onze hoogmoed Zijn wij allemaal uit de hemel verjaagd En in deze stad van jullie Hebben wij het bestuur in handen genomen Omdat het hier een chaos is, meer smart dan in de hel. Honger, oorlog, bloed, vlammen en vuur Hebben wij beetje bij beetje in de wereld gebracht over iedere sterveling En dit carnaval komen wij met jullie vieren Omdat wij van elk kwaad de aanstichter Waren, zijn en zullen zijn. Dit is Pluto, en Proserpina Is degene die hij voor zich heeft Een verliefde vrouw is mooier dan welke vrouw ook. De liefde overwon alles Maar díegene overwon, die nooit uitrust Omdat hij zich anders heeft voorgedaan. Leva la man di qui Vierstemmmig lied, muziek Orazio Vecchi Leva la man di qui vezzosa Clori, Ch’al bel collo di latte non fermai labbra intatte Segni più belli o più simili ai fiori. Togli quel velo, ohimè, che il volto asconde Si ch’ío ti baci in bocca E l’ambrosia che fiocca Sciuga le trecce tue, lucide e bionde. Vertaling: Haal je hand hier weg, bekoorlijke Clori, van je mooie, melkwitte hals Sluit je onberoerde lippen niet Lippen, mooier dan of ten minste gelijkend op bloemen. Haal die sluier weg, want hij verbergt je gezicht Als ik je op je mond wil zoenen. En de godenspijs vloeit rijkelijk Droog je lichte, blonde vlechten. El Grillo Frottola (volksliedje) voor vier stemmen; muziek: Giosquino d’Ascanio (Josquin des Prez) El grillo, el grillo è buon cantore que tiene longo verso, Dalle bévé grillo canta, Dalle dalle bévé bévé grillo grillo canta El grillo, el grillo è buon cantore. Ma non fa come gli altri uccelli, come li han cantato un poco, van de fatto in altro loco, sempre el grillo sta pur saldo. Quando la maggior el caldo allor canta sol per amore. Vertaling: De krekel is een goede zanger Die lange verzen heeft Maar hij doet niet zoals andere vogels Die als ze ergens een beetje hebben gezongen naar een andere plaats gaan Altijd blijft de krekel Als de meimaand warm is Zingt hij alleen uit liefde