Italië - Xs4all

Transcript

Italië - Xs4all
Italië
So ben mi ch’a bon tempo
Canzonetta (aria) voor vier stemmen
Muziek: Orazio Vecchi, als musicus verbonden aan de kathedraal van Modena.
So ben mi ch’à bon tempo, Fa la, la, la
Al so, ma basta mo, al so, ma basta mo. Fa la la la
So ben ch’è favorito, Fa la, la, la
Ahimè, no’l posso dir. Fa la, la, la
Saluti e baciamani, Fa la, la, la
Son tutti indarno a fè. Fa la, la, la
Passeggia pur chi vuole, Fa la, la, la
Che ‘l tempo perderà. Fa la, la, la
Vrije vertaling:
Ik ken een gelukkige kameraad
Ik weet het, maar ik vertel niet wie
Ik weet, dat hij favoriet is
Maar mijn lippen zijn verzegeld
Groeten en kushandjes
Zijn allemaal nutteloos om erin te geloven
Er zijn er die komen, er zijn er die gaan
Maar de tijd gaat gewoon verloren
Chi la gagliarda
Villanesca alla Napolitana; muziek Baldassare Donato
Chi la gagliarda, donné, vo’ impararé
Venite a noi che siamo mastri fini, mastri fini
Che di sera e di matina mai manchiamo di sonare.
Tan tan tan rirà etc
Provange un poco, ch'anche voi chiamare,
appasso diece volte salimo
che de sera e de matina...
Chi la gagliarda donna vo imparare
sotto lo mastro elle bisognia stare
che de sera e de matina...
Vertaling:
Wie wil de galliard leren, dames
Kom naar ons, wij zijn goede leraren
Die dag en nacht nooit stoppen met spelen
Oefen een beetje en neem je vrienden mee
Na tien stappen maken we een
Die dag en nacht nooit stoppen met spelen
Wanneer je de galliard wil leren, dame
Dan moet je een leraar nemen.
Die dag en nacht nooit stoppen met spelen
Già fummo, or non siam più spirti beati
Canto carnascialesco dei Diavoli; muziek: Alessandro Coppinus, tekst: Niccolò Macchiavelli
Già fummo, or non siam più spirti beati;
Per la superbia nostra
siamo stati dal ciel tutti scacciati;
E in questa città vostra
abbiam preso il governo,
Perchè qui si dimostra confusion, dolor più ch’in inferno.
E fame e guerra e sangue e fiamma e foco
Sopra ciascun mortale
Abbian messo nel mondo a poco a poco;
E questo carnovale vegnam a far con voi, (a star con voi)
Perchè di ciascun male
Fummo, siamo e sarem principio noi.
Plutone è questo e Proserpina è quella
Che alla se gli posa,
Donna sopra ogni donna d’amor bella.
Amor vinse orni cosa,
Però vine costui Che mai non si riposa
Perch’altri faccia quel c’ha fatto lui.
Vertaling:
Eens waren wij gelukzalige geesten, nu niet meer
Vanwege onze hoogmoed
Zijn wij allemaal uit de hemel verjaagd
En in deze stad van jullie
Hebben wij het bestuur in handen genomen
Omdat het hier een chaos is, meer smart dan in de hel.
Honger, oorlog, bloed, vlammen en vuur
Hebben wij beetje bij beetje in de wereld gebracht
over iedere sterveling
En dit carnaval komen wij met jullie vieren
Omdat wij van elk kwaad de aanstichter
Waren, zijn en zullen zijn.
Dit is Pluto, en Proserpina
Is degene die hij voor zich heeft
Een verliefde vrouw is mooier dan welke vrouw ook.
De liefde overwon alles
Maar díegene overwon, die nooit uitrust
Omdat hij zich anders heeft voorgedaan.
Leva la man di qui
Vierstemmmig lied, muziek Orazio Vecchi
Leva la man di qui vezzosa Clori,
Ch’al bel collo di latte
non fermai labbra intatte
Segni più belli o più simili ai fiori.
Togli quel velo, ohimè, che il volto asconde
Si ch’ío ti baci in bocca
E l’ambrosia che fiocca
Sciuga le trecce tue, lucide e bionde.
Vertaling:
Haal je hand hier weg, bekoorlijke Clori,
van je mooie, melkwitte hals
Sluit je onberoerde lippen niet
Lippen, mooier dan of ten minste gelijkend op bloemen.
Haal die sluier weg, want hij verbergt je gezicht
Als ik je op je mond wil zoenen.
En de godenspijs vloeit rijkelijk
Droog je lichte, blonde vlechten.
El Grillo
Frottola (volksliedje) voor vier stemmen; muziek: Giosquino d’Ascanio (Josquin des Prez)
El grillo, el grillo è buon cantore que tiene longo verso,
Dalle bévé grillo canta,
Dalle dalle bévé bévé grillo grillo canta
El grillo, el grillo è buon cantore.
Ma non fa come gli altri uccelli, come li han cantato un poco,
van de fatto in altro loco, sempre el grillo sta pur saldo.
Quando la maggior el caldo allor canta sol per amore.
Vertaling:
De krekel is een goede zanger
Die lange verzen heeft
Maar hij doet niet zoals andere vogels
Die als ze ergens een beetje
hebben gezongen
naar een andere plaats gaan
Altijd blijft de krekel
Als de meimaand warm is
Zingt hij alleen uit liefde